Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,110 --> 00:02:07,360
- Som doktorka Cotter.
- Zomrieš, zomriete všeci umrú.
2
00:02:07,390 --> 00:02:10,240
Zomrie, umrie, zomrú všetci.
3
00:02:13,340 --> 00:02:19,690
Nemohol som ho prinútiť hovoriť, nedokázal
som ho prinútiť, aby povedal niečo iné.
4
00:02:20,130 --> 00:02:24,066
No dobre počkaj ma vonku.
5
00:02:24,090 --> 00:02:32,090
On zomrie. Zomriem.
Každý zomrie, on zomrie.
6
00:03:04,820 --> 00:03:06,150
Ahoj Karl.
7
00:03:08,222 --> 00:03:09,712
Čo sa dnes deje?
8
00:03:11,690 --> 00:03:17,078
- Zomriem.
- Nie, ja myslím, že nie.
9
00:03:20,673 --> 00:03:23,759
- Myslím, že máš ďalšiu manickú epizódu.
- Nehovor...
10
00:03:24,083 --> 00:03:27,279
Nehovor to, nič nevieš.
11
00:03:28,153 --> 00:03:32,153
Mám pocit, že si zo mňa robíš srandu všade.
12
00:03:36,653 --> 00:03:40,846
- Bojím sa.
- Viem, Carl, čím si prešiel.
13
00:03:40,870 --> 00:03:46,556
Vyzerá to ako skutočné,
ale nemôže ti to ublížiť.
14
00:03:51,110 --> 00:03:52,110
Sľubujem ti to.
15
00:03:53,703 --> 00:03:58,520
On zomrie. Zomriem.
Každý zomrie, on zomrie.
16
00:03:59,230 --> 00:04:03,376
Hej Wanda, budem pár
dní pozorovať Karla Renkina.
17
00:04:03,400 --> 00:04:06,466
Je to neškodné, len sa uistite,
že to občas niekto skontroluje.
18
00:04:06,490 --> 00:04:07,720
- Dobre.
- Ďakujem.
19
00:04:07,950 --> 00:04:10,310
Doktor Desai ťa hľadá.
20
00:04:11,590 --> 00:04:12,740
Ďakujem.
21
00:04:54,134 --> 00:04:55,170
Vstúpte.
22
00:04:56,930 --> 00:05:02,140
Poslali ste včera pacientku
menom Sarah Marquette?
23
00:05:02,320 --> 00:05:05,026
Áno, má v minulosti zneužívanie
návykových látok a posadnutosť.
24
00:05:05,050 --> 00:05:07,756
Bola som na lekárskej
jednotke niekoľkokrát.
25
00:05:07,780 --> 00:05:11,206
- Ale on nemá žiadne poistenie, Rose.
- Potrebuje liečbu.
26
00:05:11,230 --> 00:05:14,636
Predstavenstvo sa obáva platenia
ďalšieho pacienta v rezidentskom programe.
27
00:05:14,660 --> 00:05:19,470
Možno by správna rada mala venovať
väčšiu pozornosť účelu našej práce.
28
00:05:22,730 --> 00:05:24,356
Nespochybňujem tvoje rozhodnutie, dobre?
29
00:05:24,380 --> 00:05:27,236
Nabudúce budem chcieť, aby si mi dala
najprv vedieť, aby som mohol konať, dobre?
30
00:05:27,260 --> 00:05:29,876
Áno, prepáč.
31
00:05:30,361 --> 00:05:33,020
Oddýchla ste si od poslednej
smeny včera v noci?
32
00:06:09,480 --> 00:06:12,396
Som doktorka Cotter. Pacientka sa volá Laura
Weaver, 26 rokov, postgraduálna študentka.
33
00:06:12,420 --> 00:06:15,016
Pre jej nepríčetnosť bola informovaná
polícia a bola privezená na pohotovosť.
34
00:06:15,040 --> 00:06:16,576
Máte anamnézu?
35
00:06:16,600 --> 00:06:20,946
Polícia nemá žiadne záznamy a
minulý týždeň bol hlásený ďalší incident.
36
00:06:20,970 --> 00:06:22,596
Čo to bola za udalosť?
37
00:06:22,620 --> 00:06:25,780
Univerzitný profesor spáchal
samovraždu tým, že sa udrel kladivom.
38
00:06:26,070 --> 00:06:28,060
Bol vypočúvaný, pretože
bol jediným svedkom.
39
00:06:28,090 --> 00:06:29,630
Kladivo?
40
00:06:39,650 --> 00:06:42,330
Ahoj Laura.
41
00:06:46,310 --> 00:06:48,240
Volám sa doktorka Cotterová.
42
00:06:48,940 --> 00:06:51,000
Som psychoterapeut, chceš si sadnúť?
43
00:06:54,460 --> 00:06:55,610
Ok
44
00:06:57,550 --> 00:06:59,180
Viem, že si nervózna.
45
00:06:59,860 --> 00:07:01,190
Žiaden problém.
46
00:07:01,760 --> 00:07:03,390
Chcem sa s tebou len porozprávať.
47
00:07:04,060 --> 00:07:06,340
Ver mi, je to tu bezpečné.
48
00:07:07,220 --> 00:07:08,620
Pre mňa nie.
49
00:07:10,090 --> 00:07:11,410
Prečo si to povedala?
50
00:07:17,220 --> 00:07:18,330
Poď.
51
00:07:18,360 --> 00:07:19,660
Poďme si sadnúť.
52
00:07:27,980 --> 00:07:29,080
Prosím.
53
00:07:45,780 --> 00:07:49,920
Budem sa ťa pýtať prosté otázky.
54
00:07:53,420 --> 00:07:55,950
Aký deň v týždni je dnes?
55
00:07:56,440 --> 00:07:57,680
Štvrtok.
56
00:07:58,220 --> 00:08:01,456
- A aký mesiac?
- Október, nie som blázon.
57
00:08:01,480 --> 00:08:03,976
Nikto to nepovedal - Ale
chcem, aby ste to pochopila.
58
00:08:04,000 --> 00:08:06,840
Som kandidátka na PhD a
nie som psychopatka, dobre?
59
00:08:06,870 --> 00:08:12,159
Len sa zhlboka nadýchni
a povedz mi, čo sa deje.
60
00:08:22,340 --> 00:08:24,020
Niečo vidím.
61
00:08:25,760 --> 00:08:28,434
Niečo, čo nikto okrem mňa nevidí.
62
00:08:30,760 --> 00:08:36,720
Viem, že to, čo hovorím, je
šialené, ale neviem to vysvetliť.
63
00:08:38,050 --> 00:08:39,670
Čo vidíš?
64
00:08:40,360 --> 00:08:44,280
Vyzerá ako človek, ale nie je to človek.
65
00:08:45,940 --> 00:08:47,866
- Nie som si istá, či ti rozumiem.
- Vyzerá ako človek.
66
00:08:47,890 --> 00:08:49,516
Má rôzne ľudské podoby.
67
00:08:49,540 --> 00:08:52,090
Niekedy sa správa ako niekto, koho poznám.
68
00:08:52,270 --> 00:08:54,866
Niekedy sa objaví anonymne a niekedy
69
00:08:54,890 --> 00:09:00,260
niekedy to vyzerá ako môj starý otec, ktorý
zomrel, keď som mala sedem rokov.
70
00:09:02,900 --> 00:09:05,230
Len hovorím že...
71
00:09:07,220 --> 00:09:09,790
Táto vec...
72
00:09:11,590 --> 00:09:15,310
je to ako keby mal na
sebe tváre ľudí, ako masku.
73
00:09:16,618 --> 00:09:17,298
Fajn.
74
00:09:18,049 --> 00:09:20,229
Vidíš ho tu teraz?
75
00:09:23,950 --> 00:09:26,300
Čo sa stane, keď to uvidíte?
76
00:09:29,850 --> 00:09:31,860
Usmeje sa na mňa.
77
00:09:32,850 --> 00:09:36,436
Ale to nie je priateľský úsmev, je to
ten najhorší úsmev, aký som kedy videla.
78
00:09:36,460 --> 00:09:43,480
A keď vidím tento úsmev, mám
zlý pocit, že sa stane niečo zlé.
79
00:09:44,487 --> 00:09:47,167
Nikdy som necítila taký
strach, ako v tej chvíli.
80
00:09:48,760 --> 00:09:54,529
Mali ste už niekedy halucinácie?
Vy alebo člen vašej rodiny.
81
00:09:54,603 --> 00:09:56,386
Toto nie je halucinácia.
Je to skutočné. Vy mi nerozumiete.
82
00:09:56,410 --> 00:10:00,220
Spôsobuje to, že sa mi dejú veci, spôsobuje
to, že sa okolo mňa dejú hrozné veci.
83
00:10:00,250 --> 00:10:06,780
Ovláda celý môj život a
moju myseľ a hovorí mi veci.
84
00:10:07,630 --> 00:10:11,080
Povedal mi, že dnes... Dnes sa niečo stane.
85
00:10:11,110 --> 00:10:14,720
Povedal, že sa to stane dnes.
86
00:10:15,020 --> 00:10:17,420
Žiaden problém.
87
00:10:19,890 --> 00:10:24,946
Viem, že to, čo prežívaš,
sa zdá byť také skutočné.
88
00:10:24,970 --> 00:10:31,456
Niekedy, keď nás prepadnú emócie
alebo zažijeme veľký šok, naša myseľ...
89
00:10:31,480 --> 00:10:34,770
Nepočúvate ma, môj Bože.
90
00:10:35,740 --> 00:10:39,450
Zomriem a nikto ma kurva nepočúva.
91
00:10:39,480 --> 00:10:41,080
Dobre, Laura, to je v poriadku.
92
00:10:43,990 --> 00:10:48,250
To je v poriadku Laura, môžeš
sa na mňa pozrieť, prosím?
93
00:10:49,660 --> 00:10:51,260
Žiaden problém.
94
00:10:51,830 --> 00:10:53,200
Pozri sa na mňa.
95
00:10:59,490 --> 00:11:01,886
Preboha, nie.
96
00:11:01,910 --> 00:11:05,136
- Nie, je tu.
- To je v poriadku Laura, to je v poriadku.
97
00:11:05,160 --> 00:11:08,430
- Nikto tu nie je.
- Nie.
98
00:11:10,293 --> 00:11:13,683
Je tu.
99
00:11:21,300 --> 00:11:26,590
Halo, je tu pacient, ktorý potrebuje
urgentnú starostlivosť, okamžite pošlite tím.
100
00:11:47,730 --> 00:11:48,910
Laura.
101
00:13:29,270 --> 00:13:34,380
S M I L E
102
00:14:05,485 --> 00:14:07,636
- Bola tu predtým tá chorá?
- Nie.
103
00:14:07,660 --> 00:14:10,726
Vyzerala ako ostatní
pacienti, ktorých tu vidíte?
104
00:14:10,750 --> 00:14:14,756
Toto je pohotovostná
psychiatrická jednotka.
105
00:14:16,023 --> 00:14:19,230
- Nie všetci pacienti sú tu rovnakí.
- To je pravda, ale bola blázon, však?
106
00:14:19,340 --> 00:14:22,176
Prepáčte, je „bláznivá“ to správne slovo?
107
00:14:26,090 --> 00:14:29,600
Myslím, že sa snažíme získať vaše
hodnotenie jeho duševného zdravia.
108
00:14:31,893 --> 00:14:37,253
Možno trpela ťažkou
posttraumatickou psychózou.
109
00:14:40,654 --> 00:14:44,040
- Mala paranoidné bludy.
- Aké bludy?
110
00:14:44,220 --> 00:14:50,073
Bola presvedčená, že
ju prenasleduje zlý duch.
111
00:14:50,973 --> 00:14:52,493
Úžasné.
112
00:14:54,720 --> 00:14:59,266
Pokúsime sa kontaktovať rodinu slečny
Weaverovej a pokúsime sa vysvetliť, čo sa deje.
113
00:14:59,290 --> 00:15:03,316
Hľadáme teda vysvetlenie,
ktoré tento jav logicky vysvetľuje.
114
00:15:03,340 --> 00:15:07,273
Ak niečo také existuje,
môžete nám to povedať.
115
00:15:16,070 --> 00:15:20,356
Pred smrťou...
116
00:15:22,160 --> 00:15:25,873
sa usmievala.
117
00:15:26,456 --> 00:15:29,136
Áno, znelo mi to veľmi hlúpo.
118
00:18:09,793 --> 00:18:10,793
Rose.
119
00:18:15,350 --> 00:18:17,300
Prepáč, vystrašil som ťa?
120
00:18:17,750 --> 00:18:19,530
Nepočula som ťa vojsť, sakra.
121
00:18:20,450 --> 00:18:22,450
- Ahoj.
- Ahoj.
122
00:18:24,260 --> 00:18:25,440
Čo sa stalo?
123
00:18:25,910 --> 00:18:28,110
Niet sa nad čím rozčuľovať.
124
00:18:29,060 --> 00:18:30,400
Niečo je zle.
125
00:18:33,980 --> 00:18:37,270
Dnes mi zomrel pacient, bol to môj pacient.
126
00:18:38,930 --> 00:18:40,520
Poď sem.
127
00:18:41,420 --> 00:18:42,520
Je mi to ľúto.
128
00:18:44,030 --> 00:18:46,100
Stalo sa to predo mnou.
129
00:18:46,820 --> 00:18:48,340
Bola to strašná vec.
130
00:18:49,370 --> 00:18:51,750
Prepáč, ako ťa môžem utešiť?
131
00:18:54,990 --> 00:18:56,450
Nebol to skvelý začiatok.
132
00:19:01,330 --> 00:19:05,200
Možno by sme mali zrušiť dnešnú večeru.
133
00:19:08,320 --> 00:19:10,070
Si robíš srandu?
134
00:19:11,050 --> 00:19:16,636
Holly si najala opatrovateľku, aby sa starala o jej
deti. Bude veľmi naštvaná, ak nepôjdeme k nej na večeru.
135
00:19:16,660 --> 00:19:20,240
- Už nie, Holly?
- Mali by sme ísť.
136
00:19:39,660 --> 00:19:46,210
Každý deň robím raňajky,
vynášam smeti a upratujem.
137
00:19:46,240 --> 00:19:49,740
Potom ich vozím do školy a
na inú prácu mi nezostáva čas.
138
00:19:49,770 --> 00:19:53,270
A na cvičenie nemám čas,
takže moje telo je v troskách.
139
00:19:53,320 --> 00:19:55,596
Potom sa vrátim do školy, aby
som ich vyzdvihla a dala si obed.
140
00:19:55,620 --> 00:19:58,886
Potom nasleduje futbalový
tréning, hodiny plávania a karate.
141
00:19:58,910 --> 00:20:01,528
Niekto sa začal učiť španielsky.
142
00:20:01,669 --> 00:20:04,488
Spojiť ich všetky je takmer nemožné.
143
00:20:07,100 --> 00:20:08,630
Prídeš v sobotu, však?
144
00:20:09,040 --> 00:20:10,170
Je to tak?
145
00:20:11,640 --> 00:20:13,629
Prepáč, čo bude v sobotu?
146
00:20:14,600 --> 00:20:15,870
Si robíš srandu?
147
00:20:16,500 --> 00:20:20,400
Jacksonove 7. Narodeniny.
Povedala som ti to 5 krát.
148
00:20:20,690 --> 00:20:22,110
Nemôžem prísť. Som zaneprázdnená.
149
00:20:22,910 --> 00:20:26,256
- Čo tým myslíš? Sobota.
- Pracujem aj v sobotu.
150
00:20:26,280 --> 00:20:30,496
Vidíš? To je dostatočný dôvod na to,
aby si opustila tú odpornú nemocnicu.
151
00:20:30,520 --> 00:20:33,096
- Nechutné? Nehovor, že je to odporné.
- Všetká táto snaha za tak malý plat.
152
00:20:33,120 --> 00:20:38,020
Je veľa ľudí, ktorí by súhlasili s tým,
že ti zaplatia veľa za tvoj čas, Rose.
153
00:20:38,050 --> 00:20:41,366
Ďakujem, že si si to
všimol, Greg, si taký milý.
154
00:20:41,390 --> 00:20:44,850
Mám na mysli toto: Prečo by ste mali byť
lekárom, ak nechcete zarábať veľa peňazí?
155
00:20:45,710 --> 00:20:47,190
Si robíš srandu, však?
156
00:20:47,680 --> 00:20:50,720
Rose miluje byť doktorkou, čo súhlasí
s tým, že bude pracovať aj bez platu.
157
00:20:54,110 --> 00:20:56,296
Keď už hovoríme o tom, že
finančne nevyužijeme naše príležitosti
158
00:20:56,320 --> 00:20:57,806
Mali by sme zvážiť predaj
nášho starého domu.
159
00:20:57,830 --> 00:21:00,166
- Čo keby sme sa o tom porozprávali neskôr? Prosím.
- Nerozumiem.
160
00:21:00,190 --> 00:21:03,046
- Dom je zbytočný.
- Vyrastali sme v tom dome.
161
00:21:03,070 --> 00:21:06,086
Je to škoda, prečo sa
pôda neprenajíma?
162
00:21:06,110 --> 00:21:08,000
Môžeš zavrieť ústa?
163
00:21:09,040 --> 00:21:10,040
Bože môj.
164
00:21:11,570 --> 00:21:12,730
Ďakujem.
165
00:21:12,890 --> 00:21:14,360
Ďakujem vám veľmi pekne.
166
00:21:16,630 --> 00:21:18,210
Na toto som sa tešil.
167
00:21:52,030 --> 00:21:54,670
- Si v poriadku?
- Áno.
168
00:22:12,150 --> 00:22:13,197
Dobré ráno pani doktorka.
169
00:22:16,670 --> 00:22:17,910
Dobré ráno.
170
00:22:26,800 --> 00:22:31,340
Bol tam zápis včerajšej
pacientky Laury Weaverovej.
171
00:22:31,370 --> 00:22:34,550
V policajných záznamoch,
môžete mi to poslať?
172
00:22:34,720 --> 00:22:37,186
No - Áno, ok.
173
00:22:37,210 --> 00:22:38,546
Mala som sedenie s mojou
pacientkou Jane Park.
174
00:22:38,570 --> 00:22:42,010
Áno, minulú noc jej vytrhla
vlasy a prehltla ich.
175
00:22:42,250 --> 00:22:44,736
Sestričky ju zobrali na výplach žalúdka.
176
00:22:44,760 --> 00:22:45,760
Ale áno.
177
00:22:49,330 --> 00:22:50,330
Rose.
178
00:22:53,940 --> 00:22:58,414
- Čo? Čo robíš?
- Bol som tu blízko na misii a myslel som si...
179
00:23:00,714 --> 00:23:04,120
Vieš, včera sme sa rozprávali.
180
00:23:05,703 --> 00:23:07,754
Chcem, aby si to vedela,
keď dostanem správu
181
00:23:08,190 --> 00:23:12,507
Nevedel som, že ťa uvidím
takú smutnú, bolo to zvláštne.
182
00:23:12,646 --> 00:23:17,532
Je to tvoja práca, chápem to.
183
00:23:18,152 --> 00:23:19,491
Čo ta sem priviedlo?
184
00:23:21,384 --> 00:23:28,478
Ako som povedal, bol som na poste blízko
a myslel som, že ta prídem skontrolovať.
185
00:23:29,391 --> 00:23:32,665
Všetko, čo sa stalo
včera, vieš, nie je to pre mna ľahké.
186
00:23:32,993 --> 00:23:36,403
Vážim si to, ale nechcem,
aby si ma kontroloval.
187
00:23:41,183 --> 00:23:45,359
Presne tak, áno, prepáč.
188
00:23:46,899 --> 00:23:48,485
- Musím sa vrátiť do práce.
- Áno.
189
00:23:48,720 --> 00:23:51,261
Uvidíme sa neskôr.
190
00:23:58,280 --> 00:24:00,100
Vieš, že si zasnúbený, však?
191
00:24:02,120 --> 00:24:03,360
Áno.
192
00:24:05,470 --> 00:24:07,010
Som sama.
193
00:24:18,700 --> 00:24:22,848
Weaver hovorí, že Munoz "k nemu
pristúpil s pazúrovým kladivom."
194
00:24:23,780 --> 00:24:29,518
"Začal ho biť."
195
00:24:30,410 --> 00:24:33,430
"Usmial sa na neho."
196
00:24:35,896 --> 00:24:37,436
Volá: Holly
197
00:24:43,340 --> 00:24:45,286
- Ahoj.
- Ahoj.
198
00:24:45,370 --> 00:24:50,560
Chcela som sa ti ospravedlniť za včerajšiu
noc, dobre? Nemala som ťa takto kritizovať.
199
00:24:51,170 --> 00:24:52,360
Žiaden problém.
200
00:24:53,360 --> 00:24:55,180
Musím sa ti ospravedlniť.
201
00:24:56,019 --> 00:25:00,059
V poslednom čase riešim veľa vecí
a mojej firme sa momentálne nedarí.
202
00:25:01,010 --> 00:25:05,956
No ak zajtra nemôžeš prísť,
mala by si mu poslať aspoň darček.
203
00:25:05,980 --> 00:25:08,900
Ak chceš nápad na darček, má
rád malé elektrické vláčiky.
204
00:25:10,790 --> 00:25:14,510
- Je ti niečo, si v poriadku?
- Áno, mám sa skvele.
205
00:25:40,810 --> 00:25:42,120
Ahoj Karle.
206
00:25:43,630 --> 00:25:45,260
Ako sa dnes máš?
207
00:25:56,386 --> 00:25:57,536
Karl.
208
00:26:02,840 --> 00:26:04,120
Karl.
209
00:26:10,180 --> 00:26:13,650
On zomrie. Zomriem. Všetci zomrú.
210
00:26:13,680 --> 00:26:14,866
No ták, Karl.
211
00:26:14,890 --> 00:26:16,420
Zomrieš.
212
00:26:16,570 --> 00:26:18,100
Zomrieš.
213
00:26:18,310 --> 00:26:19,750
Zomrieš.
214
00:26:19,780 --> 00:26:21,370
Zomrieš.
215
00:26:21,430 --> 00:26:23,110
Zomrieš.
216
00:26:23,140 --> 00:26:24,850
Zomrieš.
217
00:26:24,970 --> 00:26:26,590
Zomrieš.
218
00:26:26,620 --> 00:26:31,690
- Zomrieš.
- Potrebujem, aby sem sestry prišli a zviazali ho.
219
00:26:33,530 --> 00:26:41,530
Nie nie.
220
00:26:59,620 --> 00:27:02,806
Bol agresívny, myslím, že psychotický.
221
00:27:03,276 --> 00:27:08,846
Karl tu bol dlho a nikdy neprejavil
ani najmenšiu známku agresivity.
222
00:27:09,850 --> 00:27:11,665
- Vymýšľam si to?
- Samozrejme, že nie.
223
00:27:11,730 --> 00:27:16,970
No včera sa pred jeho očami
brutálne zabil sledovaný pacient.
224
00:27:18,248 --> 00:27:22,842
Možno to ovplyvnilo váš úsudok, že
Karl Renkin bol pre seba nebezpečný.
225
00:27:22,916 --> 00:27:24,622
To je to, čo máte na mysli.
226
00:27:28,052 --> 00:27:31,839
Možno som zle pochopila situáciu
a zareagovala som prehnane.
227
00:27:34,520 --> 00:27:38,460
Ako vám ide podnikanie?
228
00:27:39,550 --> 00:27:43,516
- Čo tak platený týždeň dovolenky?
- To naozaj nie je potrebné, Morgan.
229
00:27:43,540 --> 00:27:46,540
Zmeny počas mesiacov
pokračovali veľmi dlhé hodiny.
230
00:27:47,020 --> 00:27:49,240
Obávam sa, že nespíte dosť.
231
00:27:49,870 --> 00:27:53,390
Ak nebudeme pravidelne kontrolovať svoj
psychický stav, nemôžeme týmto pacientom pomôcť.
232
00:27:53,870 --> 00:27:57,930
Je v záujme našej lekárskej jednotky, aby ste
si dali týždeň pauzu a vyčistili si myseľ.
233
00:27:58,130 --> 00:28:00,661
Urobte čokoľvek a potom sa
vráťte sem plne sústredená, ok?
234
00:31:11,356 --> 00:31:14,421
Sakra.
235
00:32:25,401 --> 00:32:26,933
Halo
236
00:32:27,106 --> 00:32:29,890
Dobrý deň, bezpečnostná spoločnosť.
237
00:32:29,920 --> 00:32:30,653
Aké je vaše heslo?
238
00:32:30,906 --> 00:32:36,326
- Som Rose Cotter, heslo: Acapulco.
- Prišlo upozornenie, že máte otvorené dvere.
239
00:32:36,550 --> 00:32:40,360
Áno, našla som zadné
dvere môjho domu otvorené.
240
00:32:40,390 --> 00:32:43,200
- Ste sama doma, madam?
- Áno.
241
00:32:43,800 --> 00:32:45,350
Ste si istá?
242
00:32:46,880 --> 00:32:48,186
- Čo?
- Ste si tým istá?
243
00:32:48,210 --> 00:32:50,534
Mohlo sa niečo dostať dovnútra, Rose?
244
00:32:53,520 --> 00:32:55,470
Poobzerajte sa.
245
00:33:34,620 --> 00:33:36,580
Dobrý deň, bezpečnostná spoločnosť.
246
00:33:36,610 --> 00:33:39,800
Aké je vaše heslo?
247
00:34:00,790 --> 00:34:03,790
Urobili sme dôkladnú kontrolu vo
vnútri aj mimo domu, všetko je v poriadku.
248
00:34:03,890 --> 00:34:04,996
A čo zadné dvere?
249
00:34:05,442 --> 00:34:08,936
Po poslednom otvorení
možno neboli riadne uzamknuté.
250
00:34:10,580 --> 00:34:12,600
Neviem. Je to možné.
251
00:34:13,000 --> 00:34:16,180
Netrápte sa tým, čo sa stalo,
tieto falošné poplachy sa dejú neustále.
252
00:34:17,156 --> 00:34:19,436
Ak sa to bude opakovat, kontaktujte nás.
253
00:34:20,500 --> 00:34:21,630
Ok
254
00:34:22,543 --> 00:34:23,863
Dobrý večer pane.
255
00:34:24,200 --> 00:34:26,000
Dobrý večer.
256
00:34:30,127 --> 00:34:31,547
Čo sa stalo?
257
00:34:34,010 --> 00:34:36,097
Mustaša.
258
00:34:37,915 --> 00:34:39,255
Mustaša.
259
00:34:39,966 --> 00:34:43,096
No... máš nejake vysvetlenie
prečo sa spustil alarm?
260
00:34:44,570 --> 00:34:50,523
Nepamätám si, že by som ho
spustila. Možno som to spustila omylom.
261
00:34:51,999 --> 00:34:53,176
Omylom?
262
00:34:54,419 --> 00:35:00,250
Prepáč, prepáč, celý deň mám hlavu
plnú zmätených a zvláštnych myšlienok.
263
00:35:00,280 --> 00:35:03,450
Potom sa v práci stalo niečo zvláštne.
264
00:35:03,480 --> 00:35:06,700
Nato mi šéf dovolil...
265
00:35:11,347 --> 00:35:14,667
Prepáč, všetko je v poriadku.
266
00:35:15,266 --> 00:35:19,646
- Si si istá?
- Áno, som v poriadku, čistím si hlavu.
267
00:35:21,149 --> 00:35:22,379
Ok
268
00:35:27,540 --> 00:35:30,776
Môžeš prosím nájsť moju mačku?
Nikde som ju nevidela.
269
00:35:30,800 --> 00:35:32,170
Áno.
270
00:35:38,790 --> 00:35:41,060
Rozbila si ďalší pohár, Rose?
271
00:35:45,730 --> 00:35:47,060
Mustaša.
272
00:36:00,500 --> 00:36:01,690
Mustaša.
273
00:36:57,830 --> 00:37:00,350
Podobá sa ľuďom, má rôzne ľudské podoby.
274
00:37:00,380 --> 00:37:03,020
Niekedy to vyzerá ako niekto, koho poznám.
275
00:37:03,050 --> 00:37:05,670
Niekedy sa javí ako niekto anonymný.
276
00:37:05,700 --> 00:37:10,480
Niekedy to vyzerá ako môj starý otec, ktorý
zomrel skôr ako ja, keď som mala sedem rokov.
277
00:37:11,466 --> 00:37:13,506
Myslím tú vec
278
00:37:14,270 --> 00:37:19,276
usmeje sa na mňa, ale nie je to priateľský úsmev,
je to ten najhorší úsmev, aký som kedy videla.
279
00:37:19,300 --> 00:37:24,976
A keď vidím tento úsmev, mám
zlý pocit, že sa stane niečo zlé.
280
00:37:25,260 --> 00:37:33,260
Nie, nie, je tu, prosím,
odíď odo mňa, prosím, nie.
281
00:37:36,892 --> 00:37:42,080
Je tu pacient, ktorý potrebuje
urgentný zásah, okamžite pošlite tím.
282
00:37:43,263 --> 00:37:44,263
Laura.
283
00:37:54,990 --> 00:37:56,240
Laura.
284
00:38:07,330 --> 00:38:08,600
Laura.
285
00:38:19,340 --> 00:38:20,600
Laura.
286
00:38:29,900 --> 00:38:31,000
Rose.
287
00:38:32,370 --> 00:38:33,510
Rose.
288
00:38:34,080 --> 00:38:36,600
Čo je to, Rose?
289
00:38:40,430 --> 00:38:42,270
Rose.
290
00:39:12,440 --> 00:39:13,800
Madeleine.
291
00:39:15,480 --> 00:39:16,650
Rose
292
00:39:18,350 --> 00:39:19,780
To je to prekvapenie.
293
00:39:22,830 --> 00:39:29,070
Nejde o jeho krv, ale o jeho tvár.
294
00:39:29,790 --> 00:39:31,770
Pohľad na tvoju tvár.
295
00:39:32,933 --> 00:39:34,353
Aký to bol pocit?
296
00:39:37,680 --> 00:39:39,310
Hrôza, nepochybne.
297
00:39:43,470 --> 00:39:45,060
Slabá.
298
00:39:45,260 --> 00:39:46,830
Vinná.
299
00:39:47,160 --> 00:39:48,510
Je vinná?
300
00:39:49,250 --> 00:39:52,860
- Pretože to bol môj pacient.
- Bola to problémová mladá žena.
301
00:39:52,890 --> 00:39:54,690
Hovorili ste s ňou len 10 minút.
302
00:39:55,560 --> 00:39:57,060
Áno, ale ja...
303
00:39:59,040 --> 00:40:02,858
Nemôžem dostať z hlavy, čo sa stalo.
304
00:40:03,218 --> 00:40:09,665
Napadlo vám niekedy, že to, čo máte na
mysli, môže byť samovražda vašej matky?
305
00:40:14,349 --> 00:40:16,109
Stále sa obviňujete?
306
00:40:18,268 --> 00:40:24,323
Nechcem teraz hovoriť
o tejto časti môjho života.
307
00:40:25,310 --> 00:40:28,117
O čom sa chcete rozprávať?
308
00:40:29,273 --> 00:40:35,303
Dúfala som, že dostanem
recept na Risperdal.
309
00:40:41,390 --> 00:40:42,800
Odkedy sa stalo
310
00:40:44,740 --> 00:40:46,650
medzi pacientom a mnou
311
00:40:48,170 --> 00:40:52,880
Vidím a počujem veci.
312
00:40:54,240 --> 00:40:59,650
- Som si celkom istá, že je to PTSD.
- Nemôžete si to sama diagnostikovať.
313
00:41:01,353 --> 00:41:03,723
Čo ste videla a počula?
314
00:41:07,560 --> 00:41:10,010
Ozveny toho, čo sa stalo môjmu pacientovi.
315
00:41:10,500 --> 00:41:15,370
Halucinácie spôsobené iba chvíľami stresu.
316
00:41:16,470 --> 00:41:24,470
Ale keď sa tieto halucinácie vyskytnú,
zdajú sa skutočné a znepokojujúce.
317
00:41:27,210 --> 00:41:31,130
Z môjho pohľadu Rose nemáte
žiadne bludy ani stres.
318
00:41:31,840 --> 00:41:34,010
Samozrejme, nie ste psychotická.
319
00:41:34,146 --> 00:41:40,959
Podľa mňa to, čo sa stalo pacientovi, stres
a nespavosť spustili vaše staré spomienky.
320
00:41:41,126 --> 00:41:44,559
Máte staré rany, ktoré
sa ešte úplne nezahojili.
321
00:41:46,430 --> 00:41:50,140
Vzhľadom na povahu traumy je možné,
že sa z týchto rán úplne nevyliečite.
322
00:41:50,403 --> 00:41:52,803
Ale môžete sa to naučiť ovládať
323
00:41:54,860 --> 00:41:59,180
Staráte sa o nejakých iných
pacientov v tejto situácii?
324
00:41:59,690 --> 00:42:02,590
Nie, som na dovolenke
325
00:42:02,690 --> 00:42:03,950
úžasné
326
00:42:05,163 --> 00:42:08,593
Ak chcete moju radu,
využite tento čas na rôzne veci.
327
00:42:08,663 --> 00:42:12,680
Urobte čokoľvek, aby ste sa
zbavili týchto stresových faktorov
328
00:42:13,249 --> 00:42:20,716
Tiež si myslím, že by vám prospelo, keby
sa naše pravidelné stretnutia opäť spojili.
329
00:42:25,143 --> 00:42:26,273
Prirodzene
330
00:42:30,890 --> 00:42:33,662
a čo liek Risperdal? Iba pre mňa.
331
00:42:33,853 --> 00:42:37,908
Pred zvážením akýchkoľvek liekov
sa porozprávame znova budúci týždeň.
332
00:42:40,409 --> 00:42:42,419
Mimochodom, môžete mi kedykoľvek zavolať.
333
00:42:45,770 --> 00:42:46,930
Jasne.
334
00:43:24,586 --> 00:43:27,660
- Bože, si tu.
- Hej, to je prekvapenie.
335
00:43:27,690 --> 00:43:28,853
Poď, poď
336
00:43:29,563 --> 00:43:33,433
Spomenula som si - chcela
som sa ti poďakovať.
337
00:43:34,240 --> 00:43:37,580
Čo to robíš, Greg? Povedala som ti,
aby si toto jedlo teraz nevyťahoval.
338
00:43:38,076 --> 00:43:39,252
Preboha
339
00:43:39,890 --> 00:43:44,760
Dámy, kým skončím s manželom, bola by som rada,
keby ste priniesli nejaké nápoje pre moju sestru.
340
00:43:44,790 --> 00:43:47,056
Samozrejme, máme veľa
práce v kuchyni, no tak.
341
00:43:47,080 --> 00:43:50,520
- Hej, ty si terapeutka, však?
- Áno
342
00:43:50,550 --> 00:43:52,956
Super, môžem poprosiť o radu?
343
00:43:52,980 --> 00:43:58,216
Šťastné narodeniny
344
00:43:58,240 --> 00:44:03,536
Šťastné narodeniny
345
00:44:03,560 --> 00:44:11,560
narodeniny
346
00:44:33,460 --> 00:44:35,910
ach bože to je úžasné
347
00:44:36,370 --> 00:44:39,700
Toto je darček od tety Rose.
348
00:44:40,980 --> 00:44:42,110
Otvor to
349
00:44:43,213 --> 00:44:44,313
otvor to
350
00:44:44,430 --> 00:44:46,569
Ukáž aku má tvoj darček cenu.
351
00:45:08,243 --> 00:45:09,922
No čo si to dostal?
352
00:45:17,366 --> 00:45:18,366
Fuse
353
00:45:25,060 --> 00:45:28,450
Nie, nie, ver mi, neurobila som to.
354
00:45:34,580 --> 00:45:37,220
Neurobila som to, neurobila
som to, uisťujem ťa.
355
00:45:37,250 --> 00:45:40,340
Musíš mi veriť, prosím
356
00:45:40,730 --> 00:45:44,969
sakra nikto mi neverí
357
00:45:45,770 --> 00:45:49,970
Kto si? Nechaj ma na pokoji
358
00:45:50,000 --> 00:45:51,906
Vidíš?
359
00:45:51,930 --> 00:45:57,530
Musíš ju vidieť, prosím Holly, neopúšťaj
ma, nech to niekto vidí... Prosím.
360
00:46:40,200 --> 00:46:45,380
"Prístroj na meranie bolesti"
361
00:46:47,116 --> 00:46:49,623
- Ahoj Rose.
- Morgan.
362
00:46:51,220 --> 00:46:55,083
Počul som, že ťa vzali na pohotovosť a chcel
som ťa ísť dole a skontrolovať, ako ti je?
363
00:46:55,933 --> 00:46:57,083
Dobré ráno kamoš.
364
00:46:57,213 --> 00:46:59,643
Bola to len nehoda, ďakujem
365
00:47:00,100 --> 00:47:03,750
Povedali, že má záchvat úzkosti.
366
00:47:05,520 --> 00:47:07,406
Budem k tebe úprimný Rose, bojím sa o teba.
367
00:47:07,430 --> 00:47:10,970
A keď hovorím s tebou ako s priateľom,
myslím, že by si mala ísť na psychoterapiu.
368
00:47:11,630 --> 00:47:13,630
Spolupracuješ v súčasnosti
s nejakými odborníkmi?
369
00:47:19,980 --> 00:47:21,110
Počúvaj, Rose.
370
00:47:22,610 --> 00:47:27,650
"Prístroj na meranie bolesti"
371
00:47:46,300 --> 00:47:50,241
Počkaj, chcem ti niečo povedať
372
00:47:50,290 --> 00:47:56,126
A chcem, aby si vedel,
že nie som blázon, dobre?
373
00:47:56,894 --> 00:47:58,064
Ok
374
00:47:58,089 --> 00:47:59,409
Dobre
375
00:48:00,334 --> 00:48:07,081
Niečo sa mi stalo
376
00:48:10,623 --> 00:48:13,483
ťažko mi to uveríš.
377
00:48:16,630 --> 00:48:19,669
Možno by sme mali ísť domov - nechcem,
aby si mi to urobil, prepáč, prepáč.
378
00:48:19,722 --> 00:48:21,452
Som naozaj smutná.
379
00:48:24,450 --> 00:48:26,050
Dobre
380
00:48:27,940 --> 00:48:29,660
niečo mi hrozí
381
00:48:30,430 --> 00:48:35,705
zlý duch alebo škodlivá energia
382
00:48:36,310 --> 00:48:40,440
Naozaj neviem, čo to je, ale
383
00:48:40,786 --> 00:48:44,040
Ale myslím, že táto vec
zabila môjho pacienta.
384
00:48:44,160 --> 00:48:48,370
Pretože povedal, že pred
smrťou trpel tým istým.
385
00:48:48,400 --> 00:48:53,005
A teraz ma táto vec nejako
spojila s tou istou vecou
386
00:48:54,385 --> 00:49:00,090
A veľmi sa bojím, že sa nám
môže stať niečo strašné
387
00:49:06,430 --> 00:49:08,300
Naozaj chcem, aby si niečo povedal
388
00:49:10,299 --> 00:49:11,579
Čo chceš aby som povedal?
389
00:49:15,920 --> 00:49:20,095
Chcem, aby si mi veril -
hovoríš o prekliatom "duchovi"?
390
00:49:20,295 --> 00:49:21,648
Nie, nie, nie je duch
391
00:49:22,108 --> 00:49:23,115
nie je duch.
392
00:49:24,495 --> 00:49:25,495
Toto je niečo iné.
393
00:49:26,023 --> 00:49:27,153
Dobre
394
00:49:31,063 --> 00:49:32,343
Prepáč
395
00:49:33,790 --> 00:49:37,397
Nemôžem, teraz to nedokážem
396
00:49:37,557 --> 00:49:38,820
Čo tým myslíš?
397
00:49:39,050 --> 00:49:41,572
Neopúšťaj ma, neopúšťaj ma
398
00:49:41,666 --> 00:49:45,050
Potrebujem ťa, nepočúvaj,
čo hovorím, dobre?
399
00:49:45,080 --> 00:49:50,210
Čo mám teraz povedať ako
odpoveď na tvoje slová, Rose?
400
00:49:51,633 --> 00:49:54,123
Počúvaš sa, čo rozprávaš? Oh
môj bože, vyzeráš ako blázon
401
00:49:54,239 --> 00:49:56,132
Nie som blázon, prepáč, prepáč
402
00:49:58,690 --> 00:50:00,320
Ale to je dedičné, nie?
403
00:50:01,570 --> 00:50:02,720
Je to tak?
404
00:50:03,960 --> 00:50:05,460
Psychické poruchy
405
00:50:06,400 --> 00:50:08,020
Dieťa to môže zdediť po rodičoch
406
00:50:08,800 --> 00:50:11,120
Hľadal som tieto informácie
prečo si hľadal?
407
00:50:12,160 --> 00:50:18,030
Pretože s tebou som chcel
poznať osud môjho života
408
00:50:19,420 --> 00:50:21,365
Je to nespravodlivé?
409
00:50:24,272 --> 00:50:27,590
Idem domov - som v nebezpečenstve, Trevor.
410
00:50:27,830 --> 00:50:32,300
- Zabila si mačku Whisker, Rose?
- Nie nie
411
00:50:32,330 --> 00:50:35,190
Nebola som to ja, kto to urobil.
412
00:50:36,110 --> 00:50:39,490
Povedz mi, čo sa deje
413
00:50:40,670 --> 00:50:42,823
niečo tam bolo
414
00:50:43,700 --> 00:50:47,237
Prosím, Trevor, prosím
415
00:50:47,270 --> 00:50:48,270
Prosím
416
00:51:49,810 --> 00:51:51,990
Profesor Gabriel Muñoz
na Saint Agatha College
417
00:51:53,650 --> 00:51:56,690
Obrázok: (Gabriel Muñoz)
"" St Agatha College)
418
00:51:56,990 --> 00:51:58,100
(Gabriel Muñoz)
419
00:52:01,220 --> 00:52:05,210
Profesor na Saint Agatha College
si vzal život pred očami študenta
420
00:53:08,150 --> 00:53:12,810
Dávaj pozor, čo robíš? Si šialená?
421
00:53:36,350 --> 00:53:37,810
Bayan Muñoz?
422
00:53:40,760 --> 00:53:44,250
Najprv som si všimla menšie zmeny
423
00:53:47,216 --> 00:53:49,296
Potom sa všetko zbehlo tak rýchlo
424
00:53:51,340 --> 00:53:54,900
Bol nervózny a paranoidný
425
00:53:57,226 --> 00:54:00,196
Zobudil sa s krikom uprostred noci
426
00:54:02,520 --> 00:54:05,000
Prvýkrát v živote som počula jeho krik.
427
00:54:07,250 --> 00:54:10,110
Potom prestal a zaspal.
428
00:54:13,120 --> 00:54:18,220
Videla som, ako hovorí sám
so sebou a niečo hovorí.
429
00:54:19,373 --> 00:54:22,545
A začal tak nejak čudne správať,
už si na nepamätám.
430
00:54:23,496 --> 00:54:25,326
Potom jedného rána zmizol
431
00:54:26,903 --> 00:54:31,023
V tú noc zavolala polícia
a povedala, že je mŕtvy.
432
00:54:34,849 --> 00:54:37,409
Požiadali ma, aby som
identifikovala jeho telo.
433
00:54:37,876 --> 00:54:41,151
Nezabudla som na jeho tvár.
434
00:54:42,440 --> 00:54:47,055
To je to, čo zostalo
z 25 rokov manželstva
435
00:54:50,610 --> 00:54:52,492
Je mi to ľúto
436
00:55:03,220 --> 00:55:07,970
Povedal vám Gabriel, čo predtým videl?
437
00:55:13,450 --> 00:55:14,800
Ukážem vám to.
438
00:55:26,535 --> 00:55:28,487
Potrebujem vytiahnuť všetky tieto papiere
439
00:55:29,395 --> 00:55:31,653
Neznesiem to tu.
440
00:55:50,417 --> 00:55:52,857
Toto je to, čo Gabriel povedal, že videl.
441
00:56:01,580 --> 00:56:05,390
Často hovoril, že sa mu
táto vec snaží dostať do tela.
442
00:56:07,990 --> 00:56:10,620
Toto je kresba tvojho brata
443
00:56:10,660 --> 00:56:13,900
Zomrel pri nehode pred 20 rokmi
444
00:56:14,950 --> 00:56:16,640
nikdy som na to nezabudla.
445
00:56:17,530 --> 00:56:18,793
Kedy sa to všetko stalo?
446
00:56:19,443 --> 00:56:22,653
Odkedy sa vrátil z tej prekliatej
konferencie, na ktorú chodí každý rok
447
00:56:24,820 --> 00:56:28,420
Pretože videl tú škaredú
ženu spáchať samovraždu.
448
00:56:29,650 --> 00:56:31,390
K incidentu sa ale nikto neprihlásil
449
00:56:34,040 --> 00:56:36,890
Videl niekoho spáchať samovraždu?
450
00:56:38,190 --> 00:56:39,440
Áno
451
00:56:40,160 --> 00:56:42,440
Myslela som, že to vieš - Ako sa volal?
452
00:56:44,210 --> 00:56:46,090
Nepamätám si to musím si spomenuť
453
00:56:51,390 --> 00:56:54,250
povedal...
454
00:56:56,170 --> 00:57:01,490
Prečo sa to všetko deje? Podarilo sa
mu nájsť vysvetlenie toho, čo sa deje?
455
00:57:03,490 --> 00:57:09,391
Na čo ste prišla? Váš manžel
nebol blázon, slečna Muñoz.
456
00:57:09,790 --> 00:57:13,570
Veci, ktoré videl, boli
skutočné a videla som ich aj ja.
457
00:57:13,600 --> 00:57:15,700
Čo sa vám stalo? Máte zlú náladu?
458
00:57:16,150 --> 00:57:19,540
Vyzeráte ako niekto posadnutý
smrťou, ako sa opovažujete?
459
00:57:19,570 --> 00:57:23,120
Nie, prosím, mne sa stane to,
čo sa stalo vášmu manželovi.
460
00:57:23,150 --> 00:57:25,496
Vypadnite z môjho domu,
lebo okanžite zavolám políciu.
461
00:57:25,520 --> 00:57:28,060
Prosím, len mi dajte meno,
len mi dajte meno.
462
00:57:28,090 --> 00:57:31,160
Vypadni z môjho domu.
463
00:58:07,369 --> 00:58:08,569
Sakra.
464
00:58:20,866 --> 00:58:22,036
Áno
465
00:58:29,126 --> 00:58:30,236
Vitajte
466
00:58:36,866 --> 00:58:38,076
Vstúpte
467
00:58:52,580 --> 00:58:56,240
Nevedela som, že si sa
zbavil škaredej žltej pohovky
468
00:58:59,090 --> 00:59:01,240
Ako sa máš?
469
00:59:02,510 --> 00:59:06,890
Hádam že nie si tu, aby si si vynahradila
prechladnutie spred pár dní?
470
00:59:09,230 --> 00:59:10,630
Chcem od teba láskavosť
471
00:59:11,480 --> 00:59:13,730
Nechcem, aby si kládol nejaké otázky
472
00:59:14,120 --> 00:59:16,600
Skvelé, áno, vypočujme si, čo sa deje
473
00:59:16,880 --> 00:59:21,910
Pred 9 dňami muž menom
Gabriel Muñoz spáchal samovraždu.
474
00:59:22,190 --> 00:59:27,590
Chcem vedieť, či je zapletený aj do
niečoho iného ako do policajných správ.
475
00:59:27,620 --> 00:59:30,150
Môžeš mi tieto informácie vyhľadať?
476
00:59:31,240 --> 00:59:33,160
No tak, robíš si srandu?
477
00:59:34,420 --> 00:59:36,927
Toto je môj jediný voľný
deň, choď na policajnú stanicu.
478
00:59:37,039 --> 00:59:38,147
Prosím, Joel.
479
00:59:45,090 --> 00:59:46,210
Dobre.
480
00:59:46,753 --> 00:59:47,931
Fajn.
481
00:59:52,990 --> 00:59:54,510
Znova povedz to meno
482
00:59:55,230 --> 00:59:57,260
(Gabriel Munoz)
483
01:00:05,000 --> 01:00:07,520
Toto je správa o jeho smrti.
484
01:00:08,230 --> 01:00:12,790
Áno, existuje správa z oddelenia na severe štátu
o ďalšom incidente, ktorý sa stal pred týždňom.
485
01:00:12,820 --> 01:00:14,120
Aký bol dôvod?
486
01:00:14,500 --> 01:00:18,456
Vypovedal o hoteli, kde
žena spáchala samovraždu
487
01:00:18,480 --> 01:00:21,250
Ako sa teda volala tá žena?
488
01:00:27,023 --> 01:00:28,643
(Angela Powell)
489
01:00:28,900 --> 01:00:31,550
Je realitný maklér, čo to je?
490
01:00:33,790 --> 01:00:36,180
Čo sa deje, Joel?
491
01:00:36,810 --> 01:00:39,380
- Fotka z tejto udalosti.
- Dovoľ mi pozrieť sa.
492
01:00:39,703 --> 01:00:40,870
Nie Dovoľ mi pozrieť sa.
493
01:00:41,080 --> 01:00:46,490
Nie, nemyslím si, že by si to mala vidieť,
je to súčasť policajných dôkazov, vieš.
494
01:00:49,923 --> 01:00:51,163
Bože môj
495
01:00:51,797 --> 01:00:53,990
Povedal som ti, že tá fotka je odporná.
496
01:00:56,983 --> 01:00:58,003
Dobre.
497
01:00:59,940 --> 01:01:04,550
Chcem, aby sl znova zavolal,
ale tentoraz kôli tej žene Angele.
498
01:01:04,580 --> 01:01:06,660
Môžeš mi to všetko vysvetliť?
499
01:01:06,750 --> 01:01:09,210
Nepovedal si, že sa nebudeš pýtať?
500
01:01:09,240 --> 01:01:11,820
Nie, požiadala si ma, aby som sa nepýtal.
501
01:01:11,850 --> 01:01:15,610
Potrebujem tvoju pomoc, Joel, dobre?
502
01:01:18,669 --> 01:01:20,355
Prosím
503
01:01:39,280 --> 01:01:43,060
Existuje správa štyri dni pred samovraždou
504
01:01:44,860 --> 01:01:48,640
Aká zvláštna náhoda, bol
vypočúvaný pre samovraždu
505
01:01:58,160 --> 01:02:00,400
Čo je toto? To je video súbor?
506
01:02:03,890 --> 01:02:07,486
Toto je CCTV video. OTVORENÉ.
507
01:02:07,510 --> 01:02:09,490
Načítava
508
01:02:19,480 --> 01:02:21,350
Čo to do čerta?
509
01:02:53,920 --> 01:02:57,130
Mal som skvelý deň predtým,
ako si prišla - môžeš to znova otvoriť?
510
01:02:57,250 --> 01:02:59,640
Naozaj? Otvor to znova, Joel.
511
01:03:05,160 --> 01:03:06,370
Čo je toto?
512
01:03:12,520 --> 01:03:14,390
Usmieva sa?
513
01:03:23,806 --> 01:03:25,636
Kto sú títo ľudia, Rose?
514
01:03:33,630 --> 01:03:34,980
Musím už ísť.
515
01:03:35,770 --> 01:03:37,140
Kam ideš?
516
01:03:39,210 --> 01:03:40,830
Kam ideš Rose?
517
01:03:40,950 --> 01:03:43,500
Čo sa deje? Som zmätený.
518
01:03:43,530 --> 01:03:45,140
Boh nech nám je milosrdný.
519
01:03:45,870 --> 01:03:47,250
Máš tlačiareň?
520
01:04:26,313 --> 01:04:28,620
Si tu Trevor?
521
01:04:29,760 --> 01:04:31,873
Ahoj Rose.
522
01:04:34,830 --> 01:04:37,620
- Čo je toto? Čo tu robí?
- Chcela som vedieť, ako to bolo.
523
01:04:37,663 --> 01:04:40,623
Hovorila som s tvojím snúbencom.
524
01:04:42,169 --> 01:04:43,539
Zavolala som jej.
525
01:04:45,503 --> 01:04:46,893
Prečo?
526
01:04:48,283 --> 01:04:52,740
- Je to preto, že si sa zle zachovala?
- Súhlasím.
527
01:04:52,770 --> 01:04:57,370
Nemal som na výber - robíš si srandu?
528
01:04:58,837 --> 01:05:01,330
Prišla som za tebou, si
jediný, komu by som mala veriť.
529
01:05:01,360 --> 01:05:08,101
Verila som ti a tak som
sa bála a potrebovala som ťa.
530
01:05:08,173 --> 01:05:09,748
A ani si nepočúval, čo som ti povedala.
531
01:05:11,488 --> 01:05:14,110
Prečo si myslíš, že som mu zavolala?
532
01:05:14,680 --> 01:05:16,146
Všetko, o čo sa tu snažím, je pomôcť ti
533
01:05:16,170 --> 01:05:20,047
Nie, všetko, čo sa snažíš urobiť, je hodiť zodpovednosť
na niekoho iného, aby si to nemusel riešiť.
534
01:05:20,071 --> 01:05:23,071
Pokiaľ je všetko jednoduché
a dohodnuté, ste v poriadku.
535
01:05:23,126 --> 01:05:27,416
Ale nás Boh chráň, ak sa veci
stanú vážnejšími alebo ťažšími
536
01:05:27,820 --> 01:05:35,460
Jediné, na čo môžete myslieť, je,
ako to zničí váš dokonalý životný plán.
537
01:05:35,506 --> 01:05:37,488
- Teraz hovoríš vážne?
- Áno
538
01:05:37,554 --> 01:05:40,874
Ak to tak cítiš, prečo sme vo vzťahu?
539
01:05:41,708 --> 01:05:44,469
Naozaj neviem - prečo sa všetci
zhlboka nenadýchneme a neupokojíme sa?
540
01:05:44,495 --> 01:05:46,895
Nie, prečo si jednoducho
neoddýchnete a necítite sa ako doma?
541
01:05:48,313 --> 01:05:50,786
Naozaj teraz odchádzaš Rose?
542
01:06:01,275 --> 01:06:03,420
- (GREG)
- Čo tu robíš Rose?
543
01:06:03,450 --> 01:06:06,116
Je tam Holly? Chcem s ním hovoriť,
nemyslím si, že je to dobrý nápad.
544
01:06:06,140 --> 01:06:08,316
Dovoľ mi porozprávať sa s mojou
prekliatou sestrou Greg, dobre? (Svätý)
545
01:06:08,340 --> 01:06:11,756
- Prídeš ku mne domov a takto sa so mnou rozprávaš?
- Môžem sa s tebou porozprávať, Holly?
546
01:06:11,780 --> 01:06:15,000
Nie, nemyslím si, že by tu mala
byť, vlastne to nie je dobrý nápad.
547
01:06:15,030 --> 01:06:17,030
Ježiši.
548
01:06:17,060 --> 01:06:19,338
Teraz choď - Dobre, dobre
549
01:06:27,470 --> 01:06:28,670
Ako sa máš?
550
01:06:29,834 --> 01:06:33,000
Teraz už všetkému rozumiem
551
01:06:33,920 --> 01:06:38,286
- Som prekliata!
- Preboha.
552
01:06:38,310 --> 01:06:43,310
Alebo som sa nejako dostala do kliatby,
ktorú spôsobil môj pacient, bol prekliaty.
553
01:06:43,340 --> 01:06:50,594
A keď zomrel, kliatba prešla na mňa
a teraz ma táto... prítomnosť ohrozuje.
554
01:06:51,470 --> 01:06:54,440
Ohrozoval ťa nejaký predmet?
Nie, Whiskers zabil moju mačku.
555
01:06:54,470 --> 01:06:57,874
Bol tam na Vianoce, ale nebolo ho vidieť
556
01:06:57,980 --> 01:06:59,553
Nikto okrem mňa ho nevidí
557
01:06:59,823 --> 01:07:01,779
- Preboha.
- Nie, počúvaj Holly.
558
01:07:03,890 --> 01:07:11,333
Viem, že je ťažké tomu uveriť a najprv
som tomu ťažko uverila, ale pozri si toto
559
01:07:12,180 --> 01:07:14,000
Preboha, prečo máš tieto fotky, Rose?
560
01:07:14,030 --> 01:07:17,150
Pretože to isté sa stalo
iným ľuďom a všetci zomreli
561
01:07:17,180 --> 01:07:21,458
- Budem ďalšia, Holly.
- Kliatby nie sú skutočné.
562
01:07:22,105 --> 01:07:24,491
No, máš nejaký... nervový kolaps.
563
01:07:26,023 --> 01:07:30,913
Čo? Nie, nie, Holly, ty ma nepočúvaš.
564
01:07:31,376 --> 01:07:34,802
Ty ma nepočúvaš.
565
01:07:35,393 --> 01:07:37,843
Presne toto sa stalo našej mame.
566
01:07:43,440 --> 01:07:45,320
Si teraz ako ona. Prepáč.
567
01:07:50,776 --> 01:07:52,446
Ako si to vedela?
568
01:07:53,339 --> 01:07:55,790
Prepáč čo? Nebola si tam,
keď moja mama ochorela.
569
01:07:55,820 --> 01:07:59,310
- Kde si do pekla bola, keď zomrela?
- Nemáš poňatia, o čom hovoríš.
570
01:08:00,903 --> 01:08:04,083
Keďže som staršia sestra, videla som
dosť duševných nepokojov našej mamy.
571
01:08:04,370 --> 01:08:08,390
Musela som odísť z domu, bol to jediný
spôsob, ako som mohla žiť svoj život.
572
01:08:10,000 --> 01:08:18,000
A je mi ľúto, že som ťa nechala samú a že si
musela vydržať, viem, že ťa to tak silno zasiahlo.
573
01:08:20,480 --> 01:08:23,940
Viem, že to nie je fér a rád by
som mohla s tým niečo urobiť
574
01:08:23,970 --> 01:08:27,866
Pretože som sa tak usilovne snažila posunúť svoj
život ďalej a nechať toto všetko za sebou, ok?
575
01:08:27,890 --> 01:08:32,896
A nemôžeš akceptovať, že naša mama
stratila rozum a spáchala samovraždu.
576
01:08:32,920 --> 01:08:35,796
Ovplyvnila si celý môj život a potrestala
si ma za to, že ten život nechcem.
577
01:08:35,820 --> 01:08:38,880
Prepáč ale ja sa naozaj
snažím pomáhať ľuďom.
578
01:08:38,910 --> 01:08:43,496
Skôr ako byť žena v domácnosti
pracujúca PTA z domu
579
01:08:43,520 --> 01:08:46,844
čo žije v bubline a myslí len na seba.
580
01:08:51,063 --> 01:08:53,193
No - Nie, nie, to som nepovedala.
581
01:08:55,916 --> 01:08:58,600
Nebudem v tom pokračovať,
nebudem to robiť s tebou
582
01:08:58,630 --> 01:09:01,975
Traumatizovala si Jacksona, dobre?
583
01:09:03,422 --> 01:09:05,922
Neviem si s tebou
rady, keď si v tomto stave.
584
01:09:17,020 --> 01:09:18,386
Do riti.
585
01:09:19,810 --> 01:09:21,010
Kurva.
586
01:11:20,930 --> 01:11:22,566
Joel - Prečo si mi nepovedala o afére?
587
01:11:22,590 --> 01:11:24,316
Si unavená zo zvyšku?
588
01:11:25,590 --> 01:11:27,826
Čo? Veľa som premýšľal, keď si odišla.
589
01:11:27,850 --> 01:11:31,430
Zatiaľ sa všetky tieto prípady
odohrali v rovnakom poradí.
590
01:11:31,460 --> 01:11:35,656
Našiel som 20 prípadov,
19 z nich má niečo spoločné
591
01:11:35,680 --> 01:11:39,780
A spôsob, akým títo ľudia
spáchali samovraždu Rose... wow
592
01:11:39,810 --> 01:11:43,820
Hej, povedal si 20 prípadov,
z ktorých 19 boli samovraždy?
593
01:11:43,850 --> 01:11:47,200
Účtovník menom
Robert Tully zmenil spôsob.
594
01:11:47,230 --> 01:11:49,730
Obchodný partner pred jeho
očami spáchal samovraždu
595
01:11:49,760 --> 01:11:54,350
O štyri dni neskôr Talley náhle a bezdôvodne
zabije ženu, ktorú nikdy predtým nevidel.
596
01:11:54,380 --> 01:12:02,380
A toto si vypočuj, o týždeň neskôr
hlavný svedok vraždy spáchal samovraždu.
597
01:12:02,678 --> 01:12:06,725
Je nažive? Áno, je nažive a vo väzení.
598
01:12:06,885 --> 01:12:08,651
Potrebujem s ním hovoriť, Joel.
599
01:12:36,090 --> 01:12:43,410
Chcem, aby si niečo povedal
ja... ja... len... daj mi minútku.
600
01:12:43,440 --> 01:12:49,320
Bože, myslel som, že povieš niečo o tom, že
tieto samovraždy sú nejakým druhom vydierania.
601
01:12:49,350 --> 01:12:52,200
Tak toto je... toto (Joel)
602
01:12:54,370 --> 01:13:01,702
Dajme bokom možnosť
nadprirodzenej démonickej sily.
603
01:13:02,040 --> 01:13:09,120
Hovoríš, že sa táto vec rozšírila z jednej osoby
na druhú a spôsobila, že spáchali samovraždu?
604
01:13:09,150 --> 01:13:13,000
Dobre, ale možno nie
samovražedné - Čo tým myslíš?
605
01:13:13,454 --> 01:13:16,710
Laura - moja pacientka - bola
vystrašená, ale neuvažovala o samovražde
606
01:13:16,860 --> 01:13:20,010
Potom sa konečne všetko zmenilo
607
01:13:20,040 --> 01:13:26,612
Akoby zmizlo dievča, s
ktorým som sa rozprávala.
608
01:13:26,730 --> 01:13:29,898
Pohltená inou entitou
609
01:13:30,890 --> 01:13:34,136
ako ten chlap - áno.
610
01:13:34,160 --> 01:13:36,950
- Na bezpečnostnej kamere?
- Áno presne.
611
01:13:37,289 --> 01:13:41,189
Preboha, čo je tento?
612
01:13:50,540 --> 01:13:52,650
V prípadoch, keď ho nájdete
613
01:13:54,680 --> 01:13:58,140
aký dlhý bol čas medzi
každou obeťou a ďalšou?
614
01:14:02,510 --> 01:14:04,750
Netrvalo to dlhšie ako týždeň.
615
01:14:07,840 --> 01:14:11,390
Niektoré obete nevydržali ani štyri dni.
616
01:14:17,600 --> 01:14:19,260
Dnes je môj štvrtý deň.
617
01:14:23,090 --> 01:14:26,200
Čokoľvek sa stalo týmto
ľuďom, tebe sa nestane.
618
01:14:29,220 --> 01:14:30,380
Sľubujem ti to.
619
01:15:01,670 --> 01:15:03,010
Neviem, ako som našiel tohto muža
620
01:15:03,890 --> 01:15:07,350
Máš šťastie, že nezávisel
od žiadneho právnika.
621
01:15:07,910 --> 01:15:09,680
Nevieš, čo ten muž robí, však?
622
01:15:09,710 --> 01:15:13,390
Tento lekár (Kotter) sa špecializuje na
psychologické profilovanie v takýchto situáciách.
623
01:15:14,090 --> 01:15:17,820
Toto mi veľmi pomohlo, veľa šťastia
624
01:15:17,960 --> 01:15:22,010
Máte s ním len 10 minút, to je všetko,
čo môžem pre vás urobiť bez príkazu.
625
01:15:23,120 --> 01:15:24,310
Jasne.
626
01:15:59,637 --> 01:16:02,930
Dobrý deň, pán Tully...
ja som doktorka Rose Cotter a
627
01:16:03,090 --> 01:16:06,660
dúfam že mi odpoviete na nejaké otázky
628
01:16:06,890 --> 01:16:09,170
Nepýtajte sa ma na
otázky, na ktoré som už odpovedal
629
01:16:09,200 --> 01:16:12,550
V skutočnosti ma vaše obvinenie nezaujíma
630
01:16:12,800 --> 01:16:19,113
Čo chcem vedieť, sú moje
skúsenosti v dňoch pred podujatím.
631
01:16:24,680 --> 01:16:28,633
Ta vonku je chorá mladá žena.
632
01:16:30,566 --> 01:16:33,230
Pred 4 dňami jej muž spáchal
samovraždu pred jej očami
633
01:16:33,443 --> 01:16:35,496
Odvtedy niečo videla
634
01:16:35,589 --> 01:16:41,714
niečo, čo má podobu iných ľudí
635
01:16:43,034 --> 01:16:51,034
A muž, ktorého videla spáchať
samovraždu, tvrdí, že videl to isté.
636
01:16:53,280 --> 01:16:56,370
- Čo odo mňa chcete?
- Čo je to za vec?
637
01:16:56,400 --> 01:16:58,090
Neviem
638
01:17:00,057 --> 01:17:01,063
Neviem
639
01:17:01,106 --> 01:17:03,710
Prečo sú všetci mŕtvi a vy nie?
640
01:17:04,916 --> 01:17:06,486
Prečo? Prečo? Prosím
641
01:17:06,616 --> 01:17:09,462
Môžete mi pomôcť, pán Tully, dobre? Prosím
642
01:17:14,936 --> 01:17:16,456
Môžeme byt sami bez toho dôstojníka?
643
01:17:18,126 --> 01:17:19,786
To sa nestane kámo
644
01:17:19,901 --> 01:17:23,240
Chod von a ja ti poviem, čo viem.
645
01:17:26,701 --> 01:17:27,990
Prosím, Joel.
646
01:17:33,982 --> 01:17:35,142
Počkám vonku
647
01:17:47,180 --> 01:17:50,480
Snažil som sa prísť na kĺb tejto veci.
648
01:17:50,870 --> 01:17:52,310
V minulosti to bola iná séria vrážd.
649
01:17:52,520 --> 01:17:54,556
Pred pár rokmi v Brazílii som našiel stopu.
650
01:17:54,626 --> 01:17:56,890
Chlapík sa oslobodil z reťaze
651
01:18:00,240 --> 01:18:03,150
zabil suseda a potom preniesol
kliatbu na susedovu manželku
652
01:18:04,320 --> 01:18:07,422
Ak niekoho nezabijete, váš pacient zomrie.
653
01:18:08,536 --> 01:18:12,635
Je to jediná cesta von z kliatby
654
01:18:12,766 --> 01:18:14,123
jediná cesta
655
01:18:14,465 --> 01:18:18,572
Aby kliatba prešla aj na neho, musí sa
uistiť, že je tam svedok, ktorý vraždu videl.
656
01:18:19,258 --> 01:18:21,660
To je to, čo dáva kliatbe jej silu.
657
01:18:21,860 --> 01:18:24,043
Váš pacient by mi mal
pomôcť zabiť toho tvora.
658
01:18:24,263 --> 01:18:27,505
Povedzte mu, aby použil zbraň
659
01:18:27,785 --> 01:18:32,631
- Prečo má byť vždy vražda taká krvavá?
- Ja nemôžem nikoho zabiť.
660
01:18:32,933 --> 01:18:34,931
Jeho...
661
01:18:35,010 --> 01:18:36,650
Si prekliaty!
662
01:18:42,940 --> 01:18:50,940
Nie, prečo si sem prišla? Nedovolím,
aby si to znova preniesol na mňa.
663
01:18:51,700 --> 01:18:55,436
Daj to zo mňa preč, daj to zo mňa preč!
664
01:18:55,460 --> 01:19:00,110
Daj to zo mňa preč, daj to zo mňa preč!
665
01:19:11,233 --> 01:19:12,353
Počkaj.
666
01:19:12,640 --> 01:19:13,860
Čo sa stalo?
667
01:19:15,330 --> 01:19:15,900
Čo ti hovoril?
668
01:19:15,929 --> 01:19:17,049
Nič.
669
01:19:17,933 --> 01:19:19,073
Ako to nič?
670
01:19:20,910 --> 01:19:21,910
Nič.
671
01:19:22,763 --> 01:19:23,769
Nič?
672
01:19:24,869 --> 01:19:26,789
Všetko je v jeho mysli, Joel.
673
01:20:16,216 --> 01:20:18,266
Dr. Madeline Northcott
674
01:22:08,340 --> 01:22:09,340
Čo tu robíš?
675
01:22:09,370 --> 01:22:13,140
Ospravedlňujem sa za to, čo sa stalo včera, bol
to nesprávny spôsob riešenia vecí, prepáčte.
676
01:22:13,170 --> 01:22:14,986
Áno, myslím, že by ste mala ísť.
677
01:22:15,400 --> 01:22:19,056
Obaja vieme, Rose, že je mojou
zodpovednosťou upozorniť vás na úrady.
678
01:22:19,080 --> 01:22:21,576
Ak ste nebezpečná pre seba alebo iných
679
01:22:21,600 --> 01:22:24,600
chcem, aby si ma presvedčila, že
žiadne nebezpečenstvo nehrozí.
680
01:22:37,512 --> 01:22:40,052
Trevor hovoril o duchoch
681
01:22:41,146 --> 01:22:42,896
Nepoužila som slovo: Duch
682
01:22:45,270 --> 01:22:47,850
"Silné a nadprirodzené bytosti"
683
01:22:50,350 --> 01:22:54,600
Povedala som mu, že som videla
zvláštne veci, ako som ti už povedala.
684
01:22:54,630 --> 01:22:59,120
Odvtedy som však žiadneho z nich
nevidela, kvôli stresu a nedostatku spánku.
685
01:22:59,800 --> 01:23:02,540
Verila som mu a bola to jasná chyba.
686
01:23:03,066 --> 01:23:07,376
Ak je to všetko, ok? Skončili sme?
687
01:23:07,760 --> 01:23:09,800
Ako sa dnes máte?
688
01:23:13,540 --> 01:23:18,200
Nechajte ma premýšľať, som si istá, že
môj snúbenec si myslí, že som blázon.
689
01:23:19,982 --> 01:23:25,705
Moja sestra so mnou
úplne prerušila všetky väzby.
690
01:23:25,730 --> 01:23:31,275
Teraz so mnou môj bývalý
terapeut robí domáce sedenia
691
01:23:31,300 --> 01:23:36,363
bez toho, aby ma najprv informoval,
že nie som nebezpečná.
692
01:23:37,137 --> 01:23:39,307
Okrem toho som v pohode.
693
01:23:48,776 --> 01:23:50,646
Neberiete telefón?
694
01:23:54,910 --> 01:23:58,496
- Ano?
- To som ja Madeleine, Rose.
695
01:23:58,520 --> 01:24:01,747
Od rána sa ti neviem dovolať.
696
01:24:02,873 --> 01:24:05,513
Veľmi sa bojím toho, čo sa včera stalo
697
01:24:06,540 --> 01:24:09,780
Si v pohode, Rose?
698
01:24:18,020 --> 01:24:19,610
Nie nie
699
01:24:20,560 --> 01:24:22,546
Nie nie
700
01:24:23,170 --> 01:24:25,700
Neostáva veľa času, Rose.
701
01:24:25,976 --> 01:24:28,046
Kto si?
702
01:24:32,620 --> 01:24:34,010
Prosím!
703
01:24:36,670 --> 01:24:37,780
Nie!
704
01:24:39,400 --> 01:24:40,900
Nie! Nie!
705
01:25:58,500 --> 01:26:02,120
Nemali by ste byť na dovolenke, Dr. Cotter?
706
01:26:02,740 --> 01:26:05,280
Prišla som si zobrať
niečo zo svojej kancelárie.
707
01:26:44,186 --> 01:26:46,126
Ahoj karl
708
01:26:50,140 --> 01:26:52,080
Nie! Nie!
709
01:26:52,110 --> 01:26:54,030
Nie! Nie!
710
01:26:54,060 --> 01:26:57,230
Nie! Nie!
711
01:26:58,580 --> 01:27:01,436
- Ukľudni sa.
- Nie! Nie!
712
01:27:01,460 --> 01:27:03,810
Drž hubu - Nie! Nie!
713
01:27:03,840 --> 01:27:06,113
- Upokoj sa, dobre? Ukľudni sa?
- Nie! Nie!
714
01:27:06,593 --> 01:27:10,100
Čo tu robíš, Rose?
715
01:27:13,169 --> 01:27:14,829
Neviem
716
01:27:15,873 --> 01:27:19,785
Nemôžeš takto zaobchádzať
s pacientmi, Rose.
717
01:28:13,163 --> 01:28:16,853
Sakra.
718
01:28:31,116 --> 01:28:32,776
Čo tu robíš, Rose?
719
01:28:33,650 --> 01:28:34,770
Nič
720
01:28:36,330 --> 01:28:40,836
Neviem, neviem prečo... Ja
721
01:28:40,860 --> 01:28:43,260
Prečo nejdeme spolu do nemocnice
a neporozprávame sa, Rose?
722
01:28:43,290 --> 01:28:48,570
Nie, nie je to bezpečné - nemyslím
si, že by si mala byť sama, Rose.
723
01:28:48,600 --> 01:28:50,330
Mal by som byť sama.
724
01:28:52,150 --> 01:28:54,330
Mal by som byť sama.
725
01:28:56,460 --> 01:28:58,860
Prepáč.
726
01:29:01,170 --> 01:29:03,390
Nemyslím si, že by si mala
nikam ísť, Rose, dobre?
727
01:29:03,420 --> 01:29:06,100
Ukľudni sa, zavolám ti, dobre?
728
01:29:07,920 --> 01:29:09,490
Nikam nechoď, Rose.
729
01:29:10,310 --> 01:29:12,350
Prosím, prosím, nikam nechoď
730
01:29:13,220 --> 01:29:15,340
Počkaj, Rose, Rose.
731
01:29:42,960 --> 01:29:47,496
Zavolali mi, že je to
nebezpečné Rose, čo sa stalo?
732
01:29:47,520 --> 01:29:49,106
- Urobím presný opak toho, čo tá entita chce.
- Čo?
733
01:29:49,130 --> 01:29:52,886
Táto entita a všetky
jej obete zlomia kliatbu
734
01:29:52,910 --> 01:29:56,400
Ale nebude žiadna
kliatba, ak nebude nikoho.
735
01:29:56,670 --> 01:30:00,260
Potrebujem byť sama, ďaleko od ľudí.
736
01:30:00,340 --> 01:30:03,510
To nedáva zmysel, je tvoj
plán vyhýbať sa ľuďom navždy?
737
01:30:03,540 --> 01:30:06,413
Nebudem naveky utekať, ok?
738
01:30:07,160 --> 01:30:11,350
Musím vstať... Idem po
teba Rose, povedz mi to.
739
01:31:17,400 --> 01:31:21,480
Prichádzajúci hovor: (Joel)
740
01:33:40,710 --> 01:33:42,030
Rose
741
01:33:46,140 --> 01:33:47,740
Pomôž mi.
742
01:33:48,460 --> 01:33:49,460
Rose
743
01:33:49,820 --> 01:33:54,840
Rose prosím pomôž mi.
744
01:33:58,585 --> 01:34:00,875
Bola to len malá chyba.
745
01:34:07,222 --> 01:34:12,320
Tam je telefón, zavolaj pomoc.
746
01:34:22,490 --> 01:34:24,000
Hýb sa.
747
01:38:35,943 --> 01:38:37,063
Rose.
748
01:38:44,053 --> 01:38:45,633
Na tom nezáleží, drahá
749
01:38:45,873 --> 01:38:47,053
Poď sem.
750
01:38:58,959 --> 01:39:02,579
Som naozaj smutná, prepáč.
751
01:39:04,963 --> 01:39:07,373
Nebola som dokonalá matka.
752
01:39:10,210 --> 01:39:15,166
Chcela som byť taká, naozaj som sa snažila
753
01:39:15,190 --> 01:39:19,390
veci sa zhoršili, všetko
754
01:39:20,190 --> 01:39:21,940
viac ako dokážem zniesť
755
01:39:22,880 --> 01:39:26,320
je vo mne niečo škaredé
756
01:39:27,330 --> 01:39:30,810
- Nenávidím sa!
- Prestaň, prestaň!
757
01:39:31,500 --> 01:39:32,970
Hanbíš sa za mňa?
758
01:39:34,330 --> 01:39:38,200
Nie - Tak prečo si ma nechala zomrieť?
759
01:39:41,760 --> 01:39:44,166
- Prečo si ma nezachránila?
- To nie je moja chyba
760
01:39:44,190 --> 01:39:46,806
- Mohla by si ma požiadať o pomoc?
- Prestaň, prestaň.
761
01:39:46,830 --> 01:39:48,396
- Ale ty nie?
- Prestaň.
762
01:39:48,420 --> 01:39:52,086
Priala si si moju smrť -
Pretože som sa ťa bála.
763
01:39:52,110 --> 01:39:54,610
Mala som desať.
764
01:39:55,590 --> 01:39:57,810
A bola si taká krutá.
765
01:40:00,360 --> 01:40:05,380
A viem, že to nie je
fér, potrebovala si pomoc
766
01:40:06,870 --> 01:40:08,630
Ale nemohla som ti pomôcť.
767
01:40:13,130 --> 01:40:15,610
A cítim sa vinná.
768
01:40:16,340 --> 01:40:20,050
Celý môj život.
769
01:40:23,030 --> 01:40:24,730
Potrebujem sa zbaviť tohto pocitu.
770
01:40:28,640 --> 01:40:30,230
Potrebujem sa zbaviť tohto pocitu.
771
01:40:37,374 --> 01:40:38,781
Toto nie je skutočné.
772
01:40:39,768 --> 01:40:45,777
Tvoja myseľ to robí skutočnosťou, Rose.
773
01:40:49,660 --> 01:40:50,970
Kto si?
774
01:40:52,170 --> 01:40:54,500
Prečo mi to robíš?
775
01:40:54,890 --> 01:40:56,780
Pretože si moja.
776
01:40:57,940 --> 01:41:02,682
Nemôžeš uniknúť svojej mysli, Rose.
Toto je tvoja myseľ
777
01:41:51,400 --> 01:41:53,420
nedá z nej sa nedá ujsť.
778
01:41:53,800 --> 01:41:55,760
Rose.
779
01:41:58,160 --> 01:41:59,590
Rose.
780
01:42:14,680 --> 01:42:16,813
Nech zhoríš v pekle!
781
01:44:01,570 --> 01:44:03,390
Bože môj.
782
01:44:05,830 --> 01:44:08,236
- Si v poriadku?
- Môžem to urobiť
783
01:44:08,260 --> 01:44:09,910
hej hej
784
01:44:16,473 --> 01:44:17,863
Kde si bola, kde si bola?
785
01:44:22,623 --> 01:44:24,063
Som smutná
786
01:44:25,996 --> 01:44:32,090
Prepáč, že som ťa dostala do
všetkých týchto ťažkostí.
787
01:44:33,410 --> 01:44:35,575
Po väčšinu môjho života
788
01:44:35,981 --> 01:44:41,741
som sa bála ľudí,
ktorí sa ku mne priblížili.
789
01:44:43,010 --> 01:44:45,136
Pretože som sa bála toho
790
01:44:48,500 --> 01:44:51,260
čo môžu vidieť, ak sa dobre pozrú.
791
01:44:51,540 --> 01:44:56,920
Preto staviam zábrany, aby
sa ľudia odo mňa vzdialili.
792
01:44:59,160 --> 01:45:00,600
Potom
793
01:45:03,860 --> 01:45:09,766
som stretla teba a cítila som,
ako tieto bariéry postupne opadávajú.
794
01:45:09,790 --> 01:45:12,160
Toto ma velmi vystrašilo.
795
01:45:15,360 --> 01:45:22,479
Bola som sebecká a nebolo to voči tebe fér.
796
01:45:22,959 --> 01:45:27,656
Je mi to veľmi ľúto.
797
01:45:31,176 --> 01:45:39,176
A znova som tu opäť sebecká s touto otázkou.
Myslíš si, že tu môžem zostať a vyspať sa?
798
01:45:42,613 --> 01:45:50,613
Môžeš zostať so mnou
prosím, kým budem spať?
799
01:45:56,000 --> 01:45:57,300
Prosím.
800
01:45:59,327 --> 01:46:01,467
Áno, samozrejme, zostanem s tebou
801
01:46:09,332 --> 01:46:11,225
zostanem s tebou navždy.
802
01:46:25,210 --> 01:46:26,590
Nie!
803
01:46:27,537 --> 01:46:29,587
Nie! Nie!
804
01:47:12,747 --> 01:47:13,927
Rose.
805
01:47:16,750 --> 01:47:19,000
Nie! Nie!
806
01:47:27,180 --> 01:47:28,180
Rose.
807
01:47:30,070 --> 01:47:31,220
Rose.
808
01:47:32,620 --> 01:47:34,385
Otvor dvere!
809
01:47:37,110 --> 01:47:38,300
Rose.
810
01:47:48,610 --> 01:47:51,670
Nie!
811
01:47:54,130 --> 01:47:57,496
Prichádzam Rose, prichádzam...
812
01:47:57,660 --> 01:48:00,220
Nie!
813
01:48:51,636 --> 01:48:52,806
Rose.
814
01:49:27,030 --> 01:49:28,320
Rose.
815
01:49:34,790 --> 01:49:35,950
Rose.
816
01:49:35,950 --> 01:49:43,950
Preložil: Yibehiy61563253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.