All language subtitles for Smile 2022 720p HQCAM x264-iDiOTS.slovak.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,110 --> 00:02:07,360 - Som doktorka Cotter. - Zomrieš, zomriete všeci umrú. 2 00:02:07,390 --> 00:02:10,240 Zomrie, umrie, zomrú všetci. 3 00:02:13,340 --> 00:02:19,690 Nemohol som ho prinútiť hovoriť, nedokázal som ho prinútiť, aby povedal niečo iné. 4 00:02:20,130 --> 00:02:24,066 No dobre počkaj ma vonku. 5 00:02:24,090 --> 00:02:32,090 On zomrie. Zomriem. Každý zomrie, on zomrie. 6 00:03:04,820 --> 00:03:06,150 Ahoj Karl. 7 00:03:08,222 --> 00:03:09,712 Čo sa dnes deje? 8 00:03:11,690 --> 00:03:17,078 - Zomriem. - Nie, ja myslím, že nie. 9 00:03:20,673 --> 00:03:23,759 - Myslím, že máš ďalšiu manickú epizódu. - Nehovor... 10 00:03:24,083 --> 00:03:27,279 Nehovor to, nič nevieš. 11 00:03:28,153 --> 00:03:32,153 Mám pocit, že si zo mňa robíš srandu všade. 12 00:03:36,653 --> 00:03:40,846 - Bojím sa. - Viem, Carl, čím si prešiel. 13 00:03:40,870 --> 00:03:46,556 Vyzerá to ako skutočné, ale nemôže ti to ublížiť. 14 00:03:51,110 --> 00:03:52,110 Sľubujem ti to. 15 00:03:53,703 --> 00:03:58,520 On zomrie. Zomriem. Každý zomrie, on zomrie. 16 00:03:59,230 --> 00:04:03,376 Hej Wanda, budem pár dní pozorovať Karla Renkina. 17 00:04:03,400 --> 00:04:06,466 Je to neškodné, len sa uistite, že to občas niekto skontroluje. 18 00:04:06,490 --> 00:04:07,720 - Dobre. - Ďakujem. 19 00:04:07,950 --> 00:04:10,310 Doktor Desai ťa hľadá. 20 00:04:11,590 --> 00:04:12,740 Ďakujem. 21 00:04:54,134 --> 00:04:55,170 Vstúpte. 22 00:04:56,930 --> 00:05:02,140 Poslali ste včera pacientku menom Sarah Marquette? 23 00:05:02,320 --> 00:05:05,026 Áno, má v minulosti zneužívanie návykových látok a posadnutosť. 24 00:05:05,050 --> 00:05:07,756 Bola som na lekárskej jednotke niekoľkokrát. 25 00:05:07,780 --> 00:05:11,206 - Ale on nemá žiadne poistenie, Rose. - Potrebuje liečbu. 26 00:05:11,230 --> 00:05:14,636 Predstavenstvo sa obáva platenia ďalšieho pacienta v rezidentskom programe. 27 00:05:14,660 --> 00:05:19,470 Možno by správna rada mala venovať väčšiu pozornosť účelu našej práce. 28 00:05:22,730 --> 00:05:24,356 Nespochybňujem tvoje rozhodnutie, dobre? 29 00:05:24,380 --> 00:05:27,236 Nabudúce budem chcieť, aby si mi dala najprv vedieť, aby som mohol konať, dobre? 30 00:05:27,260 --> 00:05:29,876 Áno, prepáč. 31 00:05:30,361 --> 00:05:33,020 Oddýchla ste si od poslednej smeny včera v noci? 32 00:06:09,480 --> 00:06:12,396 Som doktorka Cotter. Pacientka sa volá Laura Weaver, 26 rokov, postgraduálna študentka. 33 00:06:12,420 --> 00:06:15,016 Pre jej nepríčetnosť bola informovaná polícia a bola privezená na pohotovosť. 34 00:06:15,040 --> 00:06:16,576 Máte anamnézu? 35 00:06:16,600 --> 00:06:20,946 Polícia nemá žiadne záznamy a minulý týždeň bol hlásený ďalší incident. 36 00:06:20,970 --> 00:06:22,596 Čo to bola za udalosť? 37 00:06:22,620 --> 00:06:25,780 Univerzitný profesor spáchal samovraždu tým, že sa udrel kladivom. 38 00:06:26,070 --> 00:06:28,060 Bol vypočúvaný, pretože bol jediným svedkom. 39 00:06:28,090 --> 00:06:29,630 Kladivo? 40 00:06:39,650 --> 00:06:42,330 Ahoj Laura. 41 00:06:46,310 --> 00:06:48,240 Volám sa doktorka Cotterová. 42 00:06:48,940 --> 00:06:51,000 Som psychoterapeut, chceš si sadnúť? 43 00:06:54,460 --> 00:06:55,610 Ok 44 00:06:57,550 --> 00:06:59,180 Viem, že si nervózna. 45 00:06:59,860 --> 00:07:01,190 Žiaden problém. 46 00:07:01,760 --> 00:07:03,390 Chcem sa s tebou len porozprávať. 47 00:07:04,060 --> 00:07:06,340 Ver mi, je to tu bezpečné. 48 00:07:07,220 --> 00:07:08,620 Pre mňa nie. 49 00:07:10,090 --> 00:07:11,410 Prečo si to povedala? 50 00:07:17,220 --> 00:07:18,330 Poď. 51 00:07:18,360 --> 00:07:19,660 Poďme si sadnúť. 52 00:07:27,980 --> 00:07:29,080 Prosím. 53 00:07:45,780 --> 00:07:49,920 Budem sa ťa pýtať prosté otázky. 54 00:07:53,420 --> 00:07:55,950 Aký deň v týždni je dnes? 55 00:07:56,440 --> 00:07:57,680 Štvrtok. 56 00:07:58,220 --> 00:08:01,456 - A aký mesiac? - Október, nie som blázon. 57 00:08:01,480 --> 00:08:03,976 Nikto to nepovedal - Ale chcem, aby ste to pochopila. 58 00:08:04,000 --> 00:08:06,840 Som kandidátka na PhD a nie som psychopatka, dobre? 59 00:08:06,870 --> 00:08:12,159 Len sa zhlboka nadýchni a povedz mi, čo sa deje. 60 00:08:22,340 --> 00:08:24,020 Niečo vidím. 61 00:08:25,760 --> 00:08:28,434 Niečo, čo nikto okrem mňa nevidí. 62 00:08:30,760 --> 00:08:36,720 Viem, že to, čo hovorím, je šialené, ale neviem to vysvetliť. 63 00:08:38,050 --> 00:08:39,670 Čo vidíš? 64 00:08:40,360 --> 00:08:44,280 Vyzerá ako človek, ale nie je to človek. 65 00:08:45,940 --> 00:08:47,866 - Nie som si istá, či ti rozumiem. - Vyzerá ako človek. 66 00:08:47,890 --> 00:08:49,516 Má rôzne ľudské podoby. 67 00:08:49,540 --> 00:08:52,090 Niekedy sa správa ako niekto, koho poznám. 68 00:08:52,270 --> 00:08:54,866 Niekedy sa objaví anonymne a niekedy 69 00:08:54,890 --> 00:09:00,260 niekedy to vyzerá ako môj starý otec, ktorý zomrel, keď som mala sedem rokov. 70 00:09:02,900 --> 00:09:05,230 Len hovorím že... 71 00:09:07,220 --> 00:09:09,790 Táto vec... 72 00:09:11,590 --> 00:09:15,310 je to ako keby mal na sebe tváre ľudí, ako masku. 73 00:09:16,618 --> 00:09:17,298 Fajn. 74 00:09:18,049 --> 00:09:20,229 Vidíš ho tu teraz? 75 00:09:23,950 --> 00:09:26,300 Čo sa stane, keď to uvidíte? 76 00:09:29,850 --> 00:09:31,860 Usmeje sa na mňa. 77 00:09:32,850 --> 00:09:36,436 Ale to nie je priateľský úsmev, je to ten najhorší úsmev, aký som kedy videla. 78 00:09:36,460 --> 00:09:43,480 A keď vidím tento úsmev, mám zlý pocit, že sa stane niečo zlé. 79 00:09:44,487 --> 00:09:47,167 Nikdy som necítila taký strach, ako v tej chvíli. 80 00:09:48,760 --> 00:09:54,529 Mali ste už niekedy halucinácie? Vy alebo člen vašej rodiny. 81 00:09:54,603 --> 00:09:56,386 Toto nie je halucinácia. Je to skutočné. Vy mi nerozumiete. 82 00:09:56,410 --> 00:10:00,220 Spôsobuje to, že sa mi dejú veci, spôsobuje to, že sa okolo mňa dejú hrozné veci. 83 00:10:00,250 --> 00:10:06,780 Ovláda celý môj život a moju myseľ a hovorí mi veci. 84 00:10:07,630 --> 00:10:11,080 Povedal mi, že dnes... Dnes sa niečo stane. 85 00:10:11,110 --> 00:10:14,720 Povedal, že sa to stane dnes. 86 00:10:15,020 --> 00:10:17,420 Žiaden problém. 87 00:10:19,890 --> 00:10:24,946 Viem, že to, čo prežívaš, sa zdá byť také skutočné. 88 00:10:24,970 --> 00:10:31,456 Niekedy, keď nás prepadnú emócie alebo zažijeme veľký šok, naša myseľ... 89 00:10:31,480 --> 00:10:34,770 Nepočúvate ma, môj Bože. 90 00:10:35,740 --> 00:10:39,450 Zomriem a nikto ma kurva nepočúva. 91 00:10:39,480 --> 00:10:41,080 Dobre, Laura, to je v poriadku. 92 00:10:43,990 --> 00:10:48,250 To je v poriadku Laura, môžeš sa na mňa pozrieť, prosím? 93 00:10:49,660 --> 00:10:51,260 Žiaden problém. 94 00:10:51,830 --> 00:10:53,200 Pozri sa na mňa. 95 00:10:59,490 --> 00:11:01,886 Preboha, nie. 96 00:11:01,910 --> 00:11:05,136 - Nie, je tu. - To je v poriadku Laura, to je v poriadku. 97 00:11:05,160 --> 00:11:08,430 - Nikto tu nie je. - Nie. 98 00:11:10,293 --> 00:11:13,683 Je tu. 99 00:11:21,300 --> 00:11:26,590 Halo, je tu pacient, ktorý potrebuje urgentnú starostlivosť, okamžite pošlite tím. 100 00:11:47,730 --> 00:11:48,910 Laura. 101 00:13:29,270 --> 00:13:34,380 S M I L E 102 00:14:05,485 --> 00:14:07,636 - Bola tu predtým tá chorá? - Nie. 103 00:14:07,660 --> 00:14:10,726 Vyzerala ako ostatní pacienti, ktorých tu vidíte? 104 00:14:10,750 --> 00:14:14,756 Toto je pohotovostná psychiatrická jednotka. 105 00:14:16,023 --> 00:14:19,230 - Nie všetci pacienti sú tu rovnakí. - To je pravda, ale bola blázon, však? 106 00:14:19,340 --> 00:14:22,176 Prepáčte, je „bláznivá“ to správne slovo? 107 00:14:26,090 --> 00:14:29,600 Myslím, že sa snažíme získať vaše hodnotenie jeho duševného zdravia. 108 00:14:31,893 --> 00:14:37,253 Možno trpela ťažkou posttraumatickou psychózou. 109 00:14:40,654 --> 00:14:44,040 - Mala paranoidné bludy. - Aké bludy? 110 00:14:44,220 --> 00:14:50,073 Bola presvedčená, že ju prenasleduje zlý duch. 111 00:14:50,973 --> 00:14:52,493 Úžasné. 112 00:14:54,720 --> 00:14:59,266 Pokúsime sa kontaktovať rodinu slečny Weaverovej a pokúsime sa vysvetliť, čo sa deje. 113 00:14:59,290 --> 00:15:03,316 Hľadáme teda vysvetlenie, ktoré tento jav logicky vysvetľuje. 114 00:15:03,340 --> 00:15:07,273 Ak niečo také existuje, môžete nám to povedať. 115 00:15:16,070 --> 00:15:20,356 Pred smrťou... 116 00:15:22,160 --> 00:15:25,873 sa usmievala. 117 00:15:26,456 --> 00:15:29,136 Áno, znelo mi to veľmi hlúpo. 118 00:18:09,793 --> 00:18:10,793 Rose. 119 00:18:15,350 --> 00:18:17,300 Prepáč, vystrašil som ťa? 120 00:18:17,750 --> 00:18:19,530 Nepočula som ťa vojsť, sakra. 121 00:18:20,450 --> 00:18:22,450 - Ahoj. - Ahoj. 122 00:18:24,260 --> 00:18:25,440 Čo sa stalo? 123 00:18:25,910 --> 00:18:28,110 Niet sa nad čím rozčuľovať. 124 00:18:29,060 --> 00:18:30,400 Niečo je zle. 125 00:18:33,980 --> 00:18:37,270 Dnes mi zomrel pacient, bol to môj pacient. 126 00:18:38,930 --> 00:18:40,520 Poď sem. 127 00:18:41,420 --> 00:18:42,520 Je mi to ľúto. 128 00:18:44,030 --> 00:18:46,100 Stalo sa to predo mnou. 129 00:18:46,820 --> 00:18:48,340 Bola to strašná vec. 130 00:18:49,370 --> 00:18:51,750 Prepáč, ako ťa môžem utešiť? 131 00:18:54,990 --> 00:18:56,450 Nebol to skvelý začiatok. 132 00:19:01,330 --> 00:19:05,200 Možno by sme mali zrušiť dnešnú večeru. 133 00:19:08,320 --> 00:19:10,070 Si robíš srandu? 134 00:19:11,050 --> 00:19:16,636 Holly si najala opatrovateľku, aby sa starala o jej deti. Bude veľmi naštvaná, ak nepôjdeme k nej na večeru. 135 00:19:16,660 --> 00:19:20,240 - Už nie, Holly? - Mali by sme ísť. 136 00:19:39,660 --> 00:19:46,210 Každý deň robím raňajky, vynášam smeti a upratujem. 137 00:19:46,240 --> 00:19:49,740 Potom ich vozím do školy a na inú prácu mi nezostáva čas. 138 00:19:49,770 --> 00:19:53,270 A na cvičenie nemám čas, takže moje telo je v troskách. 139 00:19:53,320 --> 00:19:55,596 Potom sa vrátim do školy, aby som ich vyzdvihla a dala si obed. 140 00:19:55,620 --> 00:19:58,886 Potom nasleduje futbalový tréning, hodiny plávania a karate. 141 00:19:58,910 --> 00:20:01,528 Niekto sa začal učiť španielsky. 142 00:20:01,669 --> 00:20:04,488 Spojiť ich všetky je takmer nemožné. 143 00:20:07,100 --> 00:20:08,630 Prídeš v sobotu, však? 144 00:20:09,040 --> 00:20:10,170 Je to tak? 145 00:20:11,640 --> 00:20:13,629 Prepáč, čo bude v sobotu? 146 00:20:14,600 --> 00:20:15,870 Si robíš srandu? 147 00:20:16,500 --> 00:20:20,400 Jacksonove 7. Narodeniny. Povedala som ti to 5 krát. 148 00:20:20,690 --> 00:20:22,110 Nemôžem prísť. Som zaneprázdnená. 149 00:20:22,910 --> 00:20:26,256 - Čo tým myslíš? Sobota. - Pracujem aj v sobotu. 150 00:20:26,280 --> 00:20:30,496 Vidíš? To je dostatočný dôvod na to, aby si opustila tú odpornú nemocnicu. 151 00:20:30,520 --> 00:20:33,096 - Nechutné? Nehovor, že je to odporné. - Všetká táto snaha za tak malý plat. 152 00:20:33,120 --> 00:20:38,020 Je veľa ľudí, ktorí by súhlasili s tým, že ti zaplatia veľa za tvoj čas, Rose. 153 00:20:38,050 --> 00:20:41,366 Ďakujem, že si si to všimol, Greg, si taký milý. 154 00:20:41,390 --> 00:20:44,850 Mám na mysli toto: Prečo by ste mali byť lekárom, ak nechcete zarábať veľa peňazí? 155 00:20:45,710 --> 00:20:47,190 Si robíš srandu, však? 156 00:20:47,680 --> 00:20:50,720 Rose miluje byť doktorkou, čo súhlasí s tým, že bude pracovať aj bez platu. 157 00:20:54,110 --> 00:20:56,296 Keď už hovoríme o tom, že finančne nevyužijeme naše príležitosti 158 00:20:56,320 --> 00:20:57,806 Mali by sme zvážiť predaj nášho starého domu. 159 00:20:57,830 --> 00:21:00,166 - Čo keby sme sa o tom porozprávali neskôr? Prosím. - Nerozumiem. 160 00:21:00,190 --> 00:21:03,046 - Dom je zbytočný. - Vyrastali sme v tom dome. 161 00:21:03,070 --> 00:21:06,086 Je to škoda, prečo sa pôda neprenajíma? 162 00:21:06,110 --> 00:21:08,000 Môžeš zavrieť ústa? 163 00:21:09,040 --> 00:21:10,040 Bože môj. 164 00:21:11,570 --> 00:21:12,730 Ďakujem. 165 00:21:12,890 --> 00:21:14,360 Ďakujem vám veľmi pekne. 166 00:21:16,630 --> 00:21:18,210 Na toto som sa tešil. 167 00:21:52,030 --> 00:21:54,670 - Si v poriadku? - Áno. 168 00:22:12,150 --> 00:22:13,197 Dobré ráno pani doktorka. 169 00:22:16,670 --> 00:22:17,910 Dobré ráno. 170 00:22:26,800 --> 00:22:31,340 Bol tam zápis včerajšej pacientky Laury Weaverovej. 171 00:22:31,370 --> 00:22:34,550 V policajných záznamoch, môžete mi to poslať? 172 00:22:34,720 --> 00:22:37,186 No - Áno, ok. 173 00:22:37,210 --> 00:22:38,546 Mala som sedenie s mojou pacientkou Jane Park. 174 00:22:38,570 --> 00:22:42,010 Áno, minulú noc jej vytrhla vlasy a prehltla ich. 175 00:22:42,250 --> 00:22:44,736 Sestričky ju zobrali na výplach žalúdka. 176 00:22:44,760 --> 00:22:45,760 Ale áno. 177 00:22:49,330 --> 00:22:50,330 Rose. 178 00:22:53,940 --> 00:22:58,414 - Čo? Čo robíš? - Bol som tu blízko na misii a myslel som si... 179 00:23:00,714 --> 00:23:04,120 Vieš, včera sme sa rozprávali. 180 00:23:05,703 --> 00:23:07,754 Chcem, aby si to vedela, keď dostanem správu 181 00:23:08,190 --> 00:23:12,507 Nevedel som, že ťa uvidím takú smutnú, bolo to zvláštne. 182 00:23:12,646 --> 00:23:17,532 Je to tvoja práca, chápem to. 183 00:23:18,152 --> 00:23:19,491 Čo ta sem priviedlo? 184 00:23:21,384 --> 00:23:28,478 Ako som povedal, bol som na poste blízko a myslel som, že ta prídem skontrolovať. 185 00:23:29,391 --> 00:23:32,665 Všetko, čo sa stalo včera, vieš, nie je to pre mna ľahké. 186 00:23:32,993 --> 00:23:36,403 Vážim si to, ale nechcem, aby si ma kontroloval. 187 00:23:41,183 --> 00:23:45,359 Presne tak, áno, prepáč. 188 00:23:46,899 --> 00:23:48,485 - Musím sa vrátiť do práce. - Áno. 189 00:23:48,720 --> 00:23:51,261 Uvidíme sa neskôr. 190 00:23:58,280 --> 00:24:00,100 Vieš, že si zasnúbený, však? 191 00:24:02,120 --> 00:24:03,360 Áno. 192 00:24:05,470 --> 00:24:07,010 Som sama. 193 00:24:18,700 --> 00:24:22,848 Weaver hovorí, že Munoz "k nemu pristúpil s pazúrovým kladivom." 194 00:24:23,780 --> 00:24:29,518 "Začal ho biť." 195 00:24:30,410 --> 00:24:33,430 "Usmial sa na neho." 196 00:24:35,896 --> 00:24:37,436 Volá: Holly 197 00:24:43,340 --> 00:24:45,286 - Ahoj. - Ahoj. 198 00:24:45,370 --> 00:24:50,560 Chcela som sa ti ospravedlniť za včerajšiu noc, dobre? Nemala som ťa takto kritizovať. 199 00:24:51,170 --> 00:24:52,360 Žiaden problém. 200 00:24:53,360 --> 00:24:55,180 Musím sa ti ospravedlniť. 201 00:24:56,019 --> 00:25:00,059 V poslednom čase riešim veľa vecí a mojej firme sa momentálne nedarí. 202 00:25:01,010 --> 00:25:05,956 No ak zajtra nemôžeš prísť, mala by si mu poslať aspoň darček. 203 00:25:05,980 --> 00:25:08,900 Ak chceš nápad na darček, má rád malé elektrické vláčiky. 204 00:25:10,790 --> 00:25:14,510 - Je ti niečo, si v poriadku? - Áno, mám sa skvele. 205 00:25:40,810 --> 00:25:42,120 Ahoj Karle. 206 00:25:43,630 --> 00:25:45,260 Ako sa dnes máš? 207 00:25:56,386 --> 00:25:57,536 Karl. 208 00:26:02,840 --> 00:26:04,120 Karl. 209 00:26:10,180 --> 00:26:13,650 On zomrie. Zomriem. Všetci zomrú. 210 00:26:13,680 --> 00:26:14,866 No ták, Karl. 211 00:26:14,890 --> 00:26:16,420 Zomrieš. 212 00:26:16,570 --> 00:26:18,100 Zomrieš. 213 00:26:18,310 --> 00:26:19,750 Zomrieš. 214 00:26:19,780 --> 00:26:21,370 Zomrieš. 215 00:26:21,430 --> 00:26:23,110 Zomrieš. 216 00:26:23,140 --> 00:26:24,850 Zomrieš. 217 00:26:24,970 --> 00:26:26,590 Zomrieš. 218 00:26:26,620 --> 00:26:31,690 - Zomrieš. - Potrebujem, aby sem sestry prišli a zviazali ho. 219 00:26:33,530 --> 00:26:41,530 Nie nie. 220 00:26:59,620 --> 00:27:02,806 Bol agresívny, myslím, že psychotický. 221 00:27:03,276 --> 00:27:08,846 Karl tu bol dlho a nikdy neprejavil ani najmenšiu známku agresivity. 222 00:27:09,850 --> 00:27:11,665 - Vymýšľam si to? - Samozrejme, že nie. 223 00:27:11,730 --> 00:27:16,970 No včera sa pred jeho očami brutálne zabil sledovaný pacient. 224 00:27:18,248 --> 00:27:22,842 Možno to ovplyvnilo váš úsudok, že Karl Renkin bol pre seba nebezpečný. 225 00:27:22,916 --> 00:27:24,622 To je to, čo máte na mysli. 226 00:27:28,052 --> 00:27:31,839 Možno som zle pochopila situáciu a zareagovala som prehnane. 227 00:27:34,520 --> 00:27:38,460 Ako vám ide podnikanie? 228 00:27:39,550 --> 00:27:43,516 - Čo tak platený týždeň dovolenky? - To naozaj nie je potrebné, Morgan. 229 00:27:43,540 --> 00:27:46,540 Zmeny počas mesiacov pokračovali veľmi dlhé hodiny. 230 00:27:47,020 --> 00:27:49,240 Obávam sa, že nespíte dosť. 231 00:27:49,870 --> 00:27:53,390 Ak nebudeme pravidelne kontrolovať svoj psychický stav, nemôžeme týmto pacientom pomôcť. 232 00:27:53,870 --> 00:27:57,930 Je v záujme našej lekárskej jednotky, aby ste si dali týždeň pauzu a vyčistili si myseľ. 233 00:27:58,130 --> 00:28:00,661 Urobte čokoľvek a potom sa vráťte sem plne sústredená, ok? 234 00:31:11,356 --> 00:31:14,421 Sakra. 235 00:32:25,401 --> 00:32:26,933 Halo 236 00:32:27,106 --> 00:32:29,890 Dobrý deň, bezpečnostná spoločnosť. 237 00:32:29,920 --> 00:32:30,653 Aké je vaše heslo? 238 00:32:30,906 --> 00:32:36,326 - Som Rose Cotter, heslo: Acapulco. - Prišlo upozornenie, že máte otvorené dvere. 239 00:32:36,550 --> 00:32:40,360 Áno, našla som zadné dvere môjho domu otvorené. 240 00:32:40,390 --> 00:32:43,200 - Ste sama doma, madam? - Áno. 241 00:32:43,800 --> 00:32:45,350 Ste si istá? 242 00:32:46,880 --> 00:32:48,186 - Čo? - Ste si tým istá? 243 00:32:48,210 --> 00:32:50,534 Mohlo sa niečo dostať dovnútra, Rose? 244 00:32:53,520 --> 00:32:55,470 Poobzerajte sa. 245 00:33:34,620 --> 00:33:36,580 Dobrý deň, bezpečnostná spoločnosť. 246 00:33:36,610 --> 00:33:39,800 Aké je vaše heslo? 247 00:34:00,790 --> 00:34:03,790 Urobili sme dôkladnú kontrolu vo vnútri aj mimo domu, všetko je v poriadku. 248 00:34:03,890 --> 00:34:04,996 A čo zadné dvere? 249 00:34:05,442 --> 00:34:08,936 Po poslednom otvorení možno neboli riadne uzamknuté. 250 00:34:10,580 --> 00:34:12,600 Neviem. Je to možné. 251 00:34:13,000 --> 00:34:16,180 Netrápte sa tým, čo sa stalo, tieto falošné poplachy sa dejú neustále. 252 00:34:17,156 --> 00:34:19,436 Ak sa to bude opakovat, kontaktujte nás. 253 00:34:20,500 --> 00:34:21,630 Ok 254 00:34:22,543 --> 00:34:23,863 Dobrý večer pane. 255 00:34:24,200 --> 00:34:26,000 Dobrý večer. 256 00:34:30,127 --> 00:34:31,547 Čo sa stalo? 257 00:34:34,010 --> 00:34:36,097 Mustaša. 258 00:34:37,915 --> 00:34:39,255 Mustaša. 259 00:34:39,966 --> 00:34:43,096 No... máš nejake vysvetlenie prečo sa spustil alarm? 260 00:34:44,570 --> 00:34:50,523 Nepamätám si, že by som ho spustila. Možno som to spustila omylom. 261 00:34:51,999 --> 00:34:53,176 Omylom? 262 00:34:54,419 --> 00:35:00,250 Prepáč, prepáč, celý deň mám hlavu plnú zmätených a zvláštnych myšlienok. 263 00:35:00,280 --> 00:35:03,450 Potom sa v práci stalo niečo zvláštne. 264 00:35:03,480 --> 00:35:06,700 Nato mi šéf dovolil... 265 00:35:11,347 --> 00:35:14,667 Prepáč, všetko je v poriadku. 266 00:35:15,266 --> 00:35:19,646 - Si si istá? - Áno, som v poriadku, čistím si hlavu. 267 00:35:21,149 --> 00:35:22,379 Ok 268 00:35:27,540 --> 00:35:30,776 Môžeš prosím nájsť moju mačku? Nikde som ju nevidela. 269 00:35:30,800 --> 00:35:32,170 Áno. 270 00:35:38,790 --> 00:35:41,060 Rozbila si ďalší pohár, Rose? 271 00:35:45,730 --> 00:35:47,060 Mustaša. 272 00:36:00,500 --> 00:36:01,690 Mustaša. 273 00:36:57,830 --> 00:37:00,350 Podobá sa ľuďom, má rôzne ľudské podoby. 274 00:37:00,380 --> 00:37:03,020 Niekedy to vyzerá ako niekto, koho poznám. 275 00:37:03,050 --> 00:37:05,670 Niekedy sa javí ako niekto anonymný. 276 00:37:05,700 --> 00:37:10,480 Niekedy to vyzerá ako môj starý otec, ktorý zomrel skôr ako ja, keď som mala sedem rokov. 277 00:37:11,466 --> 00:37:13,506 Myslím tú vec 278 00:37:14,270 --> 00:37:19,276 usmeje sa na mňa, ale nie je to priateľský úsmev, je to ten najhorší úsmev, aký som kedy videla. 279 00:37:19,300 --> 00:37:24,976 A keď vidím tento úsmev, mám zlý pocit, že sa stane niečo zlé. 280 00:37:25,260 --> 00:37:33,260 Nie, nie, je tu, prosím, odíď odo mňa, prosím, nie. 281 00:37:36,892 --> 00:37:42,080 Je tu pacient, ktorý potrebuje urgentný zásah, okamžite pošlite tím. 282 00:37:43,263 --> 00:37:44,263 Laura. 283 00:37:54,990 --> 00:37:56,240 Laura. 284 00:38:07,330 --> 00:38:08,600 Laura. 285 00:38:19,340 --> 00:38:20,600 Laura. 286 00:38:29,900 --> 00:38:31,000 Rose. 287 00:38:32,370 --> 00:38:33,510 Rose. 288 00:38:34,080 --> 00:38:36,600 Čo je to, Rose? 289 00:38:40,430 --> 00:38:42,270 Rose. 290 00:39:12,440 --> 00:39:13,800 Madeleine. 291 00:39:15,480 --> 00:39:16,650 Rose 292 00:39:18,350 --> 00:39:19,780 To je to prekvapenie. 293 00:39:22,830 --> 00:39:29,070 Nejde o jeho krv, ale o jeho tvár. 294 00:39:29,790 --> 00:39:31,770 Pohľad na tvoju tvár. 295 00:39:32,933 --> 00:39:34,353 Aký to bol pocit? 296 00:39:37,680 --> 00:39:39,310 Hrôza, nepochybne. 297 00:39:43,470 --> 00:39:45,060 Slabá. 298 00:39:45,260 --> 00:39:46,830 Vinná. 299 00:39:47,160 --> 00:39:48,510 Je vinná? 300 00:39:49,250 --> 00:39:52,860 - Pretože to bol môj pacient. - Bola to problémová mladá žena. 301 00:39:52,890 --> 00:39:54,690 Hovorili ste s ňou len 10 minút. 302 00:39:55,560 --> 00:39:57,060 Áno, ale ja... 303 00:39:59,040 --> 00:40:02,858 Nemôžem dostať z hlavy, čo sa stalo. 304 00:40:03,218 --> 00:40:09,665 Napadlo vám niekedy, že to, čo máte na mysli, môže byť samovražda vašej matky? 305 00:40:14,349 --> 00:40:16,109 Stále sa obviňujete? 306 00:40:18,268 --> 00:40:24,323 Nechcem teraz hovoriť o tejto časti môjho života. 307 00:40:25,310 --> 00:40:28,117 O čom sa chcete rozprávať? 308 00:40:29,273 --> 00:40:35,303 Dúfala som, že dostanem recept na Risperdal. 309 00:40:41,390 --> 00:40:42,800 Odkedy sa stalo 310 00:40:44,740 --> 00:40:46,650 medzi pacientom a mnou 311 00:40:48,170 --> 00:40:52,880 Vidím a počujem veci. 312 00:40:54,240 --> 00:40:59,650 - Som si celkom istá, že je to PTSD. - Nemôžete si to sama diagnostikovať. 313 00:41:01,353 --> 00:41:03,723 Čo ste videla a počula? 314 00:41:07,560 --> 00:41:10,010 Ozveny toho, čo sa stalo môjmu pacientovi. 315 00:41:10,500 --> 00:41:15,370 Halucinácie spôsobené iba chvíľami stresu. 316 00:41:16,470 --> 00:41:24,470 Ale keď sa tieto halucinácie vyskytnú, zdajú sa skutočné a znepokojujúce. 317 00:41:27,210 --> 00:41:31,130 Z môjho pohľadu Rose nemáte žiadne bludy ani stres. 318 00:41:31,840 --> 00:41:34,010 Samozrejme, nie ste psychotická. 319 00:41:34,146 --> 00:41:40,959 Podľa mňa to, čo sa stalo pacientovi, stres a nespavosť spustili vaše staré spomienky. 320 00:41:41,126 --> 00:41:44,559 Máte staré rany, ktoré sa ešte úplne nezahojili. 321 00:41:46,430 --> 00:41:50,140 Vzhľadom na povahu traumy je možné, že sa z týchto rán úplne nevyliečite. 322 00:41:50,403 --> 00:41:52,803 Ale môžete sa to naučiť ovládať 323 00:41:54,860 --> 00:41:59,180 Staráte sa o nejakých iných pacientov v tejto situácii? 324 00:41:59,690 --> 00:42:02,590 Nie, som na dovolenke 325 00:42:02,690 --> 00:42:03,950 úžasné 326 00:42:05,163 --> 00:42:08,593 Ak chcete moju radu, využite tento čas na rôzne veci. 327 00:42:08,663 --> 00:42:12,680 Urobte čokoľvek, aby ste sa zbavili týchto stresových faktorov 328 00:42:13,249 --> 00:42:20,716 Tiež si myslím, že by vám prospelo, keby sa naše pravidelné stretnutia opäť spojili. 329 00:42:25,143 --> 00:42:26,273 Prirodzene 330 00:42:30,890 --> 00:42:33,662 a čo liek Risperdal? Iba pre mňa. 331 00:42:33,853 --> 00:42:37,908 Pred zvážením akýchkoľvek liekov sa porozprávame znova budúci týždeň. 332 00:42:40,409 --> 00:42:42,419 Mimochodom, môžete mi kedykoľvek zavolať. 333 00:42:45,770 --> 00:42:46,930 Jasne. 334 00:43:24,586 --> 00:43:27,660 - Bože, si tu. - Hej, to je prekvapenie. 335 00:43:27,690 --> 00:43:28,853 Poď, poď 336 00:43:29,563 --> 00:43:33,433 Spomenula som si - chcela som sa ti poďakovať. 337 00:43:34,240 --> 00:43:37,580 Čo to robíš, Greg? Povedala som ti, aby si toto jedlo teraz nevyťahoval. 338 00:43:38,076 --> 00:43:39,252 Preboha 339 00:43:39,890 --> 00:43:44,760 Dámy, kým skončím s manželom, bola by som rada, keby ste priniesli nejaké nápoje pre moju sestru. 340 00:43:44,790 --> 00:43:47,056 Samozrejme, máme veľa práce v kuchyni, no tak. 341 00:43:47,080 --> 00:43:50,520 - Hej, ty si terapeutka, však? - Áno 342 00:43:50,550 --> 00:43:52,956 Super, môžem poprosiť o radu? 343 00:43:52,980 --> 00:43:58,216 Šťastné narodeniny 344 00:43:58,240 --> 00:44:03,536 Šťastné narodeniny 345 00:44:03,560 --> 00:44:11,560 narodeniny 346 00:44:33,460 --> 00:44:35,910 ach bože to je úžasné 347 00:44:36,370 --> 00:44:39,700 Toto je darček od tety Rose. 348 00:44:40,980 --> 00:44:42,110 Otvor to 349 00:44:43,213 --> 00:44:44,313 otvor to 350 00:44:44,430 --> 00:44:46,569 Ukáž aku má tvoj darček cenu. 351 00:45:08,243 --> 00:45:09,922 No čo si to dostal? 352 00:45:17,366 --> 00:45:18,366 Fuse 353 00:45:25,060 --> 00:45:28,450 Nie, nie, ver mi, neurobila som to. 354 00:45:34,580 --> 00:45:37,220 Neurobila som to, neurobila som to, uisťujem ťa. 355 00:45:37,250 --> 00:45:40,340 Musíš mi veriť, prosím 356 00:45:40,730 --> 00:45:44,969 sakra nikto mi neverí 357 00:45:45,770 --> 00:45:49,970 Kto si? Nechaj ma na pokoji 358 00:45:50,000 --> 00:45:51,906 Vidíš? 359 00:45:51,930 --> 00:45:57,530 Musíš ju vidieť, prosím Holly, neopúšťaj ma, nech to niekto vidí... Prosím. 360 00:46:40,200 --> 00:46:45,380 "Prístroj na meranie bolesti" 361 00:46:47,116 --> 00:46:49,623 - Ahoj Rose. - Morgan. 362 00:46:51,220 --> 00:46:55,083 Počul som, že ťa vzali na pohotovosť a chcel som ťa ísť dole a skontrolovať, ako ti je? 363 00:46:55,933 --> 00:46:57,083 Dobré ráno kamoš. 364 00:46:57,213 --> 00:46:59,643 Bola to len nehoda, ďakujem 365 00:47:00,100 --> 00:47:03,750 Povedali, že má záchvat úzkosti. 366 00:47:05,520 --> 00:47:07,406 Budem k tebe úprimný Rose, bojím sa o teba. 367 00:47:07,430 --> 00:47:10,970 A keď hovorím s tebou ako s priateľom, myslím, že by si mala ísť na psychoterapiu. 368 00:47:11,630 --> 00:47:13,630 Spolupracuješ v súčasnosti s nejakými odborníkmi? 369 00:47:19,980 --> 00:47:21,110 Počúvaj, Rose. 370 00:47:22,610 --> 00:47:27,650 "Prístroj na meranie bolesti" 371 00:47:46,300 --> 00:47:50,241 Počkaj, chcem ti niečo povedať 372 00:47:50,290 --> 00:47:56,126 A chcem, aby si vedel, že nie som blázon, dobre? 373 00:47:56,894 --> 00:47:58,064 Ok 374 00:47:58,089 --> 00:47:59,409 Dobre 375 00:48:00,334 --> 00:48:07,081 Niečo sa mi stalo 376 00:48:10,623 --> 00:48:13,483 ťažko mi to uveríš. 377 00:48:16,630 --> 00:48:19,669 Možno by sme mali ísť domov - nechcem, aby si mi to urobil, prepáč, prepáč. 378 00:48:19,722 --> 00:48:21,452 Som naozaj smutná. 379 00:48:24,450 --> 00:48:26,050 Dobre 380 00:48:27,940 --> 00:48:29,660 niečo mi hrozí 381 00:48:30,430 --> 00:48:35,705 zlý duch alebo škodlivá energia 382 00:48:36,310 --> 00:48:40,440 Naozaj neviem, čo to je, ale 383 00:48:40,786 --> 00:48:44,040 Ale myslím, že táto vec zabila môjho pacienta. 384 00:48:44,160 --> 00:48:48,370 Pretože povedal, že pred smrťou trpel tým istým. 385 00:48:48,400 --> 00:48:53,005 A teraz ma táto vec nejako spojila s tou istou vecou 386 00:48:54,385 --> 00:49:00,090 A veľmi sa bojím, že sa nám môže stať niečo strašné 387 00:49:06,430 --> 00:49:08,300 Naozaj chcem, aby si niečo povedal 388 00:49:10,299 --> 00:49:11,579 Čo chceš aby som povedal? 389 00:49:15,920 --> 00:49:20,095 Chcem, aby si mi veril - hovoríš o prekliatom "duchovi"? 390 00:49:20,295 --> 00:49:21,648 Nie, nie, nie je duch 391 00:49:22,108 --> 00:49:23,115 nie je duch. 392 00:49:24,495 --> 00:49:25,495 Toto je niečo iné. 393 00:49:26,023 --> 00:49:27,153 Dobre 394 00:49:31,063 --> 00:49:32,343 Prepáč 395 00:49:33,790 --> 00:49:37,397 Nemôžem, teraz to nedokážem 396 00:49:37,557 --> 00:49:38,820 Čo tým myslíš? 397 00:49:39,050 --> 00:49:41,572 Neopúšťaj ma, neopúšťaj ma 398 00:49:41,666 --> 00:49:45,050 Potrebujem ťa, nepočúvaj, čo hovorím, dobre? 399 00:49:45,080 --> 00:49:50,210 Čo mám teraz povedať ako odpoveď na tvoje slová, Rose? 400 00:49:51,633 --> 00:49:54,123 Počúvaš sa, čo rozprávaš? Oh môj bože, vyzeráš ako blázon 401 00:49:54,239 --> 00:49:56,132 Nie som blázon, prepáč, prepáč 402 00:49:58,690 --> 00:50:00,320 Ale to je dedičné, nie? 403 00:50:01,570 --> 00:50:02,720 Je to tak? 404 00:50:03,960 --> 00:50:05,460 Psychické poruchy 405 00:50:06,400 --> 00:50:08,020 Dieťa to môže zdediť po rodičoch 406 00:50:08,800 --> 00:50:11,120 Hľadal som tieto informácie prečo si hľadal? 407 00:50:12,160 --> 00:50:18,030 Pretože s tebou som chcel poznať osud môjho života 408 00:50:19,420 --> 00:50:21,365 Je to nespravodlivé? 409 00:50:24,272 --> 00:50:27,590 Idem domov - som v nebezpečenstve, Trevor. 410 00:50:27,830 --> 00:50:32,300 - Zabila si mačku Whisker, Rose? - Nie nie 411 00:50:32,330 --> 00:50:35,190 Nebola som to ja, kto to urobil. 412 00:50:36,110 --> 00:50:39,490 Povedz mi, čo sa deje 413 00:50:40,670 --> 00:50:42,823 niečo tam bolo 414 00:50:43,700 --> 00:50:47,237 Prosím, Trevor, prosím 415 00:50:47,270 --> 00:50:48,270 Prosím 416 00:51:49,810 --> 00:51:51,990 Profesor Gabriel Muñoz na Saint Agatha College 417 00:51:53,650 --> 00:51:56,690 Obrázok: (Gabriel Muñoz) "" St Agatha College) 418 00:51:56,990 --> 00:51:58,100 (Gabriel Muñoz) 419 00:52:01,220 --> 00:52:05,210 Profesor na Saint Agatha College si vzal život pred očami študenta 420 00:53:08,150 --> 00:53:12,810 Dávaj pozor, čo robíš? Si šialená? 421 00:53:36,350 --> 00:53:37,810 Bayan Muñoz? 422 00:53:40,760 --> 00:53:44,250 Najprv som si všimla menšie zmeny 423 00:53:47,216 --> 00:53:49,296 Potom sa všetko zbehlo tak rýchlo 424 00:53:51,340 --> 00:53:54,900 Bol nervózny a paranoidný 425 00:53:57,226 --> 00:54:00,196 Zobudil sa s krikom uprostred noci 426 00:54:02,520 --> 00:54:05,000 Prvýkrát v živote som počula jeho krik. 427 00:54:07,250 --> 00:54:10,110 Potom prestal a zaspal. 428 00:54:13,120 --> 00:54:18,220 Videla som, ako hovorí sám so sebou a niečo hovorí. 429 00:54:19,373 --> 00:54:22,545 A začal tak nejak čudne správať, už si na nepamätám. 430 00:54:23,496 --> 00:54:25,326 Potom jedného rána zmizol 431 00:54:26,903 --> 00:54:31,023 V tú noc zavolala polícia a povedala, že je mŕtvy. 432 00:54:34,849 --> 00:54:37,409 Požiadali ma, aby som identifikovala jeho telo. 433 00:54:37,876 --> 00:54:41,151 Nezabudla som na jeho tvár. 434 00:54:42,440 --> 00:54:47,055 To je to, čo zostalo z 25 rokov manželstva 435 00:54:50,610 --> 00:54:52,492 Je mi to ľúto 436 00:55:03,220 --> 00:55:07,970 Povedal vám Gabriel, čo predtým videl? 437 00:55:13,450 --> 00:55:14,800 Ukážem vám to. 438 00:55:26,535 --> 00:55:28,487 Potrebujem vytiahnuť všetky tieto papiere 439 00:55:29,395 --> 00:55:31,653 Neznesiem to tu. 440 00:55:50,417 --> 00:55:52,857 Toto je to, čo Gabriel povedal, že videl. 441 00:56:01,580 --> 00:56:05,390 Často hovoril, že sa mu táto vec snaží dostať do tela. 442 00:56:07,990 --> 00:56:10,620 Toto je kresba tvojho brata 443 00:56:10,660 --> 00:56:13,900 Zomrel pri nehode pred 20 rokmi 444 00:56:14,950 --> 00:56:16,640 nikdy som na to nezabudla. 445 00:56:17,530 --> 00:56:18,793 Kedy sa to všetko stalo? 446 00:56:19,443 --> 00:56:22,653 Odkedy sa vrátil z tej prekliatej konferencie, na ktorú chodí každý rok 447 00:56:24,820 --> 00:56:28,420 Pretože videl tú škaredú ženu spáchať samovraždu. 448 00:56:29,650 --> 00:56:31,390 K incidentu sa ale nikto neprihlásil 449 00:56:34,040 --> 00:56:36,890 Videl niekoho spáchať samovraždu? 450 00:56:38,190 --> 00:56:39,440 Áno 451 00:56:40,160 --> 00:56:42,440 Myslela som, že to vieš - Ako sa volal? 452 00:56:44,210 --> 00:56:46,090 Nepamätám si to musím si spomenuť 453 00:56:51,390 --> 00:56:54,250 povedal... 454 00:56:56,170 --> 00:57:01,490 Prečo sa to všetko deje? Podarilo sa mu nájsť vysvetlenie toho, čo sa deje? 455 00:57:03,490 --> 00:57:09,391 Na čo ste prišla? Váš manžel nebol blázon, slečna Muñoz. 456 00:57:09,790 --> 00:57:13,570 Veci, ktoré videl, boli skutočné a videla som ich aj ja. 457 00:57:13,600 --> 00:57:15,700 Čo sa vám stalo? Máte zlú náladu? 458 00:57:16,150 --> 00:57:19,540 Vyzeráte ako niekto posadnutý smrťou, ako sa opovažujete? 459 00:57:19,570 --> 00:57:23,120 Nie, prosím, mne sa stane to, čo sa stalo vášmu manželovi. 460 00:57:23,150 --> 00:57:25,496 Vypadnite z môjho domu, lebo okanžite zavolám políciu. 461 00:57:25,520 --> 00:57:28,060 Prosím, len mi dajte meno, len mi dajte meno. 462 00:57:28,090 --> 00:57:31,160 Vypadni z môjho domu. 463 00:58:07,369 --> 00:58:08,569 Sakra. 464 00:58:20,866 --> 00:58:22,036 Áno 465 00:58:29,126 --> 00:58:30,236 Vitajte 466 00:58:36,866 --> 00:58:38,076 Vstúpte 467 00:58:52,580 --> 00:58:56,240 Nevedela som, že si sa zbavil škaredej žltej pohovky 468 00:58:59,090 --> 00:59:01,240 Ako sa máš? 469 00:59:02,510 --> 00:59:06,890 Hádam že nie si tu, aby si si vynahradila prechladnutie spred pár dní? 470 00:59:09,230 --> 00:59:10,630 Chcem od teba láskavosť 471 00:59:11,480 --> 00:59:13,730 Nechcem, aby si kládol nejaké otázky 472 00:59:14,120 --> 00:59:16,600 Skvelé, áno, vypočujme si, čo sa deje 473 00:59:16,880 --> 00:59:21,910 Pred 9 dňami muž menom Gabriel Muñoz spáchal samovraždu. 474 00:59:22,190 --> 00:59:27,590 Chcem vedieť, či je zapletený aj do niečoho iného ako do policajných správ. 475 00:59:27,620 --> 00:59:30,150 Môžeš mi tieto informácie vyhľadať? 476 00:59:31,240 --> 00:59:33,160 No tak, robíš si srandu? 477 00:59:34,420 --> 00:59:36,927 Toto je môj jediný voľný deň, choď na policajnú stanicu. 478 00:59:37,039 --> 00:59:38,147 Prosím, Joel. 479 00:59:45,090 --> 00:59:46,210 Dobre. 480 00:59:46,753 --> 00:59:47,931 Fajn. 481 00:59:52,990 --> 00:59:54,510 Znova povedz to meno 482 00:59:55,230 --> 00:59:57,260 (Gabriel Munoz) 483 01:00:05,000 --> 01:00:07,520 Toto je správa o jeho smrti. 484 01:00:08,230 --> 01:00:12,790 Áno, existuje správa z oddelenia na severe štátu o ďalšom incidente, ktorý sa stal pred týždňom. 485 01:00:12,820 --> 01:00:14,120 Aký bol dôvod? 486 01:00:14,500 --> 01:00:18,456 Vypovedal o hoteli, kde žena spáchala samovraždu 487 01:00:18,480 --> 01:00:21,250 Ako sa teda volala tá žena? 488 01:00:27,023 --> 01:00:28,643 (Angela Powell) 489 01:00:28,900 --> 01:00:31,550 Je realitný maklér, čo to je? 490 01:00:33,790 --> 01:00:36,180 Čo sa deje, Joel? 491 01:00:36,810 --> 01:00:39,380 - Fotka z tejto udalosti. - Dovoľ mi pozrieť sa. 492 01:00:39,703 --> 01:00:40,870 Nie Dovoľ mi pozrieť sa. 493 01:00:41,080 --> 01:00:46,490 Nie, nemyslím si, že by si to mala vidieť, je to súčasť policajných dôkazov, vieš. 494 01:00:49,923 --> 01:00:51,163 Bože môj 495 01:00:51,797 --> 01:00:53,990 Povedal som ti, že tá fotka je odporná. 496 01:00:56,983 --> 01:00:58,003 Dobre. 497 01:00:59,940 --> 01:01:04,550 Chcem, aby sl znova zavolal, ale tentoraz kôli tej žene Angele. 498 01:01:04,580 --> 01:01:06,660 Môžeš mi to všetko vysvetliť? 499 01:01:06,750 --> 01:01:09,210 Nepovedal si, že sa nebudeš pýtať? 500 01:01:09,240 --> 01:01:11,820 Nie, požiadala si ma, aby som sa nepýtal. 501 01:01:11,850 --> 01:01:15,610 Potrebujem tvoju pomoc, Joel, dobre? 502 01:01:18,669 --> 01:01:20,355 Prosím 503 01:01:39,280 --> 01:01:43,060 Existuje správa štyri dni pred samovraždou 504 01:01:44,860 --> 01:01:48,640 Aká zvláštna náhoda, bol vypočúvaný pre samovraždu 505 01:01:58,160 --> 01:02:00,400 Čo je toto? To je video súbor? 506 01:02:03,890 --> 01:02:07,486 Toto je CCTV video. OTVORENÉ. 507 01:02:07,510 --> 01:02:09,490 Načítava 508 01:02:19,480 --> 01:02:21,350 Čo to do čerta? 509 01:02:53,920 --> 01:02:57,130 Mal som skvelý deň predtým, ako si prišla - môžeš to znova otvoriť? 510 01:02:57,250 --> 01:02:59,640 Naozaj? Otvor to znova, Joel. 511 01:03:05,160 --> 01:03:06,370 Čo je toto? 512 01:03:12,520 --> 01:03:14,390 Usmieva sa? 513 01:03:23,806 --> 01:03:25,636 Kto sú títo ľudia, Rose? 514 01:03:33,630 --> 01:03:34,980 Musím už ísť. 515 01:03:35,770 --> 01:03:37,140 Kam ideš? 516 01:03:39,210 --> 01:03:40,830 Kam ideš Rose? 517 01:03:40,950 --> 01:03:43,500 Čo sa deje? Som zmätený. 518 01:03:43,530 --> 01:03:45,140 Boh nech nám je milosrdný. 519 01:03:45,870 --> 01:03:47,250 Máš tlačiareň? 520 01:04:26,313 --> 01:04:28,620 Si tu Trevor? 521 01:04:29,760 --> 01:04:31,873 Ahoj Rose. 522 01:04:34,830 --> 01:04:37,620 - Čo je toto? Čo tu robí? - Chcela som vedieť, ako to bolo. 523 01:04:37,663 --> 01:04:40,623 Hovorila som s tvojím snúbencom. 524 01:04:42,169 --> 01:04:43,539 Zavolala som jej. 525 01:04:45,503 --> 01:04:46,893 Prečo? 526 01:04:48,283 --> 01:04:52,740 - Je to preto, že si sa zle zachovala? - Súhlasím. 527 01:04:52,770 --> 01:04:57,370 Nemal som na výber - robíš si srandu? 528 01:04:58,837 --> 01:05:01,330 Prišla som za tebou, si jediný, komu by som mala veriť. 529 01:05:01,360 --> 01:05:08,101 Verila som ti a tak som sa bála a potrebovala som ťa. 530 01:05:08,173 --> 01:05:09,748 A ani si nepočúval, čo som ti povedala. 531 01:05:11,488 --> 01:05:14,110 Prečo si myslíš, že som mu zavolala? 532 01:05:14,680 --> 01:05:16,146 Všetko, o čo sa tu snažím, je pomôcť ti 533 01:05:16,170 --> 01:05:20,047 Nie, všetko, čo sa snažíš urobiť, je hodiť zodpovednosť na niekoho iného, aby si to nemusel riešiť. 534 01:05:20,071 --> 01:05:23,071 Pokiaľ je všetko jednoduché a dohodnuté, ste v poriadku. 535 01:05:23,126 --> 01:05:27,416 Ale nás Boh chráň, ak sa veci stanú vážnejšími alebo ťažšími 536 01:05:27,820 --> 01:05:35,460 Jediné, na čo môžete myslieť, je, ako to zničí váš dokonalý životný plán. 537 01:05:35,506 --> 01:05:37,488 - Teraz hovoríš vážne? - Áno 538 01:05:37,554 --> 01:05:40,874 Ak to tak cítiš, prečo sme vo vzťahu? 539 01:05:41,708 --> 01:05:44,469 Naozaj neviem - prečo sa všetci zhlboka nenadýchneme a neupokojíme sa? 540 01:05:44,495 --> 01:05:46,895 Nie, prečo si jednoducho neoddýchnete a necítite sa ako doma? 541 01:05:48,313 --> 01:05:50,786 Naozaj teraz odchádzaš Rose? 542 01:06:01,275 --> 01:06:03,420 - (GREG) - Čo tu robíš Rose? 543 01:06:03,450 --> 01:06:06,116 Je tam Holly? Chcem s ním hovoriť, nemyslím si, že je to dobrý nápad. 544 01:06:06,140 --> 01:06:08,316 Dovoľ mi porozprávať sa s mojou prekliatou sestrou Greg, dobre? (Svätý) 545 01:06:08,340 --> 01:06:11,756 - Prídeš ku mne domov a takto sa so mnou rozprávaš? - Môžem sa s tebou porozprávať, Holly? 546 01:06:11,780 --> 01:06:15,000 Nie, nemyslím si, že by tu mala byť, vlastne to nie je dobrý nápad. 547 01:06:15,030 --> 01:06:17,030 Ježiši. 548 01:06:17,060 --> 01:06:19,338 Teraz choď - Dobre, dobre 549 01:06:27,470 --> 01:06:28,670 Ako sa máš? 550 01:06:29,834 --> 01:06:33,000 Teraz už všetkému rozumiem 551 01:06:33,920 --> 01:06:38,286 - Som prekliata! - Preboha. 552 01:06:38,310 --> 01:06:43,310 Alebo som sa nejako dostala do kliatby, ktorú spôsobil môj pacient, bol prekliaty. 553 01:06:43,340 --> 01:06:50,594 A keď zomrel, kliatba prešla na mňa a teraz ma táto... prítomnosť ohrozuje. 554 01:06:51,470 --> 01:06:54,440 Ohrozoval ťa nejaký predmet? Nie, Whiskers zabil moju mačku. 555 01:06:54,470 --> 01:06:57,874 Bol tam na Vianoce, ale nebolo ho vidieť 556 01:06:57,980 --> 01:06:59,553 Nikto okrem mňa ho nevidí 557 01:06:59,823 --> 01:07:01,779 - Preboha. - Nie, počúvaj Holly. 558 01:07:03,890 --> 01:07:11,333 Viem, že je ťažké tomu uveriť a najprv som tomu ťažko uverila, ale pozri si toto 559 01:07:12,180 --> 01:07:14,000 Preboha, prečo máš tieto fotky, Rose? 560 01:07:14,030 --> 01:07:17,150 Pretože to isté sa stalo iným ľuďom a všetci zomreli 561 01:07:17,180 --> 01:07:21,458 - Budem ďalšia, Holly. - Kliatby nie sú skutočné. 562 01:07:22,105 --> 01:07:24,491 No, máš nejaký... nervový kolaps. 563 01:07:26,023 --> 01:07:30,913 Čo? Nie, nie, Holly, ty ma nepočúvaš. 564 01:07:31,376 --> 01:07:34,802 Ty ma nepočúvaš. 565 01:07:35,393 --> 01:07:37,843 Presne toto sa stalo našej mame. 566 01:07:43,440 --> 01:07:45,320 Si teraz ako ona. Prepáč. 567 01:07:50,776 --> 01:07:52,446 Ako si to vedela? 568 01:07:53,339 --> 01:07:55,790 Prepáč čo? Nebola si tam, keď moja mama ochorela. 569 01:07:55,820 --> 01:07:59,310 - Kde si do pekla bola, keď zomrela? - Nemáš poňatia, o čom hovoríš. 570 01:08:00,903 --> 01:08:04,083 Keďže som staršia sestra, videla som dosť duševných nepokojov našej mamy. 571 01:08:04,370 --> 01:08:08,390 Musela som odísť z domu, bol to jediný spôsob, ako som mohla žiť svoj život. 572 01:08:10,000 --> 01:08:18,000 A je mi ľúto, že som ťa nechala samú a že si musela vydržať, viem, že ťa to tak silno zasiahlo. 573 01:08:20,480 --> 01:08:23,940 Viem, že to nie je fér a rád by som mohla s tým niečo urobiť 574 01:08:23,970 --> 01:08:27,866 Pretože som sa tak usilovne snažila posunúť svoj život ďalej a nechať toto všetko za sebou, ok? 575 01:08:27,890 --> 01:08:32,896 A nemôžeš akceptovať, že naša mama stratila rozum a spáchala samovraždu. 576 01:08:32,920 --> 01:08:35,796 Ovplyvnila si celý môj život a potrestala si ma za to, že ten život nechcem. 577 01:08:35,820 --> 01:08:38,880 Prepáč ale ja sa naozaj snažím pomáhať ľuďom. 578 01:08:38,910 --> 01:08:43,496 Skôr ako byť žena v domácnosti pracujúca PTA z domu 579 01:08:43,520 --> 01:08:46,844 čo žije v bubline a myslí len na seba. 580 01:08:51,063 --> 01:08:53,193 No - Nie, nie, to som nepovedala. 581 01:08:55,916 --> 01:08:58,600 Nebudem v tom pokračovať, nebudem to robiť s tebou 582 01:08:58,630 --> 01:09:01,975 Traumatizovala si Jacksona, dobre? 583 01:09:03,422 --> 01:09:05,922 Neviem si s tebou rady, keď si v tomto stave. 584 01:09:17,020 --> 01:09:18,386 Do riti. 585 01:09:19,810 --> 01:09:21,010 Kurva. 586 01:11:20,930 --> 01:11:22,566 Joel - Prečo si mi nepovedala o afére? 587 01:11:22,590 --> 01:11:24,316 Si unavená zo zvyšku? 588 01:11:25,590 --> 01:11:27,826 Čo? Veľa som premýšľal, keď si odišla. 589 01:11:27,850 --> 01:11:31,430 Zatiaľ sa všetky tieto prípady odohrali v rovnakom poradí. 590 01:11:31,460 --> 01:11:35,656 Našiel som 20 prípadov, 19 z nich má niečo spoločné 591 01:11:35,680 --> 01:11:39,780 A spôsob, akým títo ľudia spáchali samovraždu Rose... wow 592 01:11:39,810 --> 01:11:43,820 Hej, povedal si 20 prípadov, z ktorých 19 boli samovraždy? 593 01:11:43,850 --> 01:11:47,200 Účtovník menom Robert Tully zmenil spôsob. 594 01:11:47,230 --> 01:11:49,730 Obchodný partner pred jeho očami spáchal samovraždu 595 01:11:49,760 --> 01:11:54,350 O štyri dni neskôr Talley náhle a bezdôvodne zabije ženu, ktorú nikdy predtým nevidel. 596 01:11:54,380 --> 01:12:02,380 A toto si vypočuj, o týždeň neskôr hlavný svedok vraždy spáchal samovraždu. 597 01:12:02,678 --> 01:12:06,725 Je nažive? Áno, je nažive a vo väzení. 598 01:12:06,885 --> 01:12:08,651 Potrebujem s ním hovoriť, Joel. 599 01:12:36,090 --> 01:12:43,410 Chcem, aby si niečo povedal ja... ja... len... daj mi minútku. 600 01:12:43,440 --> 01:12:49,320 Bože, myslel som, že povieš niečo o tom, že tieto samovraždy sú nejakým druhom vydierania. 601 01:12:49,350 --> 01:12:52,200 Tak toto je... toto (Joel) 602 01:12:54,370 --> 01:13:01,702 Dajme bokom možnosť nadprirodzenej démonickej sily. 603 01:13:02,040 --> 01:13:09,120 Hovoríš, že sa táto vec rozšírila z jednej osoby na druhú a spôsobila, že spáchali samovraždu? 604 01:13:09,150 --> 01:13:13,000 Dobre, ale možno nie samovražedné - Čo tým myslíš? 605 01:13:13,454 --> 01:13:16,710 Laura - moja pacientka - bola vystrašená, ale neuvažovala o samovražde 606 01:13:16,860 --> 01:13:20,010 Potom sa konečne všetko zmenilo 607 01:13:20,040 --> 01:13:26,612 Akoby zmizlo dievča, s ktorým som sa rozprávala. 608 01:13:26,730 --> 01:13:29,898 Pohltená inou entitou 609 01:13:30,890 --> 01:13:34,136 ako ten chlap - áno. 610 01:13:34,160 --> 01:13:36,950 - Na bezpečnostnej kamere? - Áno presne. 611 01:13:37,289 --> 01:13:41,189 Preboha, čo je tento? 612 01:13:50,540 --> 01:13:52,650 V prípadoch, keď ho nájdete 613 01:13:54,680 --> 01:13:58,140 aký dlhý bol čas medzi každou obeťou a ďalšou? 614 01:14:02,510 --> 01:14:04,750 Netrvalo to dlhšie ako týždeň. 615 01:14:07,840 --> 01:14:11,390 Niektoré obete nevydržali ani štyri dni. 616 01:14:17,600 --> 01:14:19,260 Dnes je môj štvrtý deň. 617 01:14:23,090 --> 01:14:26,200 Čokoľvek sa stalo týmto ľuďom, tebe sa nestane. 618 01:14:29,220 --> 01:14:30,380 Sľubujem ti to. 619 01:15:01,670 --> 01:15:03,010 Neviem, ako som našiel tohto muža 620 01:15:03,890 --> 01:15:07,350 Máš šťastie, že nezávisel od žiadneho právnika. 621 01:15:07,910 --> 01:15:09,680 Nevieš, čo ten muž robí, však? 622 01:15:09,710 --> 01:15:13,390 Tento lekár (Kotter) sa špecializuje na psychologické profilovanie v takýchto situáciách. 623 01:15:14,090 --> 01:15:17,820 Toto mi veľmi pomohlo, veľa šťastia 624 01:15:17,960 --> 01:15:22,010 Máte s ním len 10 minút, to je všetko, čo môžem pre vás urobiť bez príkazu. 625 01:15:23,120 --> 01:15:24,310 Jasne. 626 01:15:59,637 --> 01:16:02,930 Dobrý deň, pán Tully... ja som doktorka Rose Cotter a 627 01:16:03,090 --> 01:16:06,660 dúfam že mi odpoviete na nejaké otázky 628 01:16:06,890 --> 01:16:09,170 Nepýtajte sa ma na otázky, na ktoré som už odpovedal 629 01:16:09,200 --> 01:16:12,550 V skutočnosti ma vaše obvinenie nezaujíma 630 01:16:12,800 --> 01:16:19,113 Čo chcem vedieť, sú moje skúsenosti v dňoch pred podujatím. 631 01:16:24,680 --> 01:16:28,633 Ta vonku je chorá mladá žena. 632 01:16:30,566 --> 01:16:33,230 Pred 4 dňami jej muž spáchal samovraždu pred jej očami 633 01:16:33,443 --> 01:16:35,496 Odvtedy niečo videla 634 01:16:35,589 --> 01:16:41,714 niečo, čo má podobu iných ľudí 635 01:16:43,034 --> 01:16:51,034 A muž, ktorého videla spáchať samovraždu, tvrdí, že videl to isté. 636 01:16:53,280 --> 01:16:56,370 - Čo odo mňa chcete? - Čo je to za vec? 637 01:16:56,400 --> 01:16:58,090 Neviem 638 01:17:00,057 --> 01:17:01,063 Neviem 639 01:17:01,106 --> 01:17:03,710 Prečo sú všetci mŕtvi a vy nie? 640 01:17:04,916 --> 01:17:06,486 Prečo? Prečo? Prosím 641 01:17:06,616 --> 01:17:09,462 Môžete mi pomôcť, pán Tully, dobre? Prosím 642 01:17:14,936 --> 01:17:16,456 Môžeme byt sami bez toho dôstojníka? 643 01:17:18,126 --> 01:17:19,786 To sa nestane kámo 644 01:17:19,901 --> 01:17:23,240 Chod von a ja ti poviem, čo viem. 645 01:17:26,701 --> 01:17:27,990 Prosím, Joel. 646 01:17:33,982 --> 01:17:35,142 Počkám vonku 647 01:17:47,180 --> 01:17:50,480 Snažil som sa prísť na kĺb tejto veci. 648 01:17:50,870 --> 01:17:52,310 V minulosti to bola iná séria vrážd. 649 01:17:52,520 --> 01:17:54,556 Pred pár rokmi v Brazílii som našiel stopu. 650 01:17:54,626 --> 01:17:56,890 Chlapík sa oslobodil z reťaze 651 01:18:00,240 --> 01:18:03,150 zabil suseda a potom preniesol kliatbu na susedovu manželku 652 01:18:04,320 --> 01:18:07,422 Ak niekoho nezabijete, váš pacient zomrie. 653 01:18:08,536 --> 01:18:12,635 Je to jediná cesta von z kliatby 654 01:18:12,766 --> 01:18:14,123 jediná cesta 655 01:18:14,465 --> 01:18:18,572 Aby kliatba prešla aj na neho, musí sa uistiť, že je tam svedok, ktorý vraždu videl. 656 01:18:19,258 --> 01:18:21,660 To je to, čo dáva kliatbe jej silu. 657 01:18:21,860 --> 01:18:24,043 Váš pacient by mi mal pomôcť zabiť toho tvora. 658 01:18:24,263 --> 01:18:27,505 Povedzte mu, aby použil zbraň 659 01:18:27,785 --> 01:18:32,631 - Prečo má byť vždy vražda taká krvavá? - Ja nemôžem nikoho zabiť. 660 01:18:32,933 --> 01:18:34,931 Jeho... 661 01:18:35,010 --> 01:18:36,650 Si prekliaty! 662 01:18:42,940 --> 01:18:50,940 Nie, prečo si sem prišla? Nedovolím, aby si to znova preniesol na mňa. 663 01:18:51,700 --> 01:18:55,436 Daj to zo mňa preč, daj to zo mňa preč! 664 01:18:55,460 --> 01:19:00,110 Daj to zo mňa preč, daj to zo mňa preč! 665 01:19:11,233 --> 01:19:12,353 Počkaj. 666 01:19:12,640 --> 01:19:13,860 Čo sa stalo? 667 01:19:15,330 --> 01:19:15,900 Čo ti hovoril? 668 01:19:15,929 --> 01:19:17,049 Nič. 669 01:19:17,933 --> 01:19:19,073 Ako to nič? 670 01:19:20,910 --> 01:19:21,910 Nič. 671 01:19:22,763 --> 01:19:23,769 Nič? 672 01:19:24,869 --> 01:19:26,789 Všetko je v jeho mysli, Joel. 673 01:20:16,216 --> 01:20:18,266 Dr. Madeline Northcott 674 01:22:08,340 --> 01:22:09,340 Čo tu robíš? 675 01:22:09,370 --> 01:22:13,140 Ospravedlňujem sa za to, čo sa stalo včera, bol to nesprávny spôsob riešenia vecí, prepáčte. 676 01:22:13,170 --> 01:22:14,986 Áno, myslím, že by ste mala ísť. 677 01:22:15,400 --> 01:22:19,056 Obaja vieme, Rose, že je mojou zodpovednosťou upozorniť vás na úrady. 678 01:22:19,080 --> 01:22:21,576 Ak ste nebezpečná pre seba alebo iných 679 01:22:21,600 --> 01:22:24,600 chcem, aby si ma presvedčila, že žiadne nebezpečenstvo nehrozí. 680 01:22:37,512 --> 01:22:40,052 Trevor hovoril o duchoch 681 01:22:41,146 --> 01:22:42,896 Nepoužila som slovo: Duch 682 01:22:45,270 --> 01:22:47,850 "Silné a nadprirodzené bytosti" 683 01:22:50,350 --> 01:22:54,600 Povedala som mu, že som videla zvláštne veci, ako som ti už povedala. 684 01:22:54,630 --> 01:22:59,120 Odvtedy som však žiadneho z nich nevidela, kvôli stresu a nedostatku spánku. 685 01:22:59,800 --> 01:23:02,540 Verila som mu a bola to jasná chyba. 686 01:23:03,066 --> 01:23:07,376 Ak je to všetko, ok? Skončili sme? 687 01:23:07,760 --> 01:23:09,800 Ako sa dnes máte? 688 01:23:13,540 --> 01:23:18,200 Nechajte ma premýšľať, som si istá, že môj snúbenec si myslí, že som blázon. 689 01:23:19,982 --> 01:23:25,705 Moja sestra so mnou úplne prerušila všetky väzby. 690 01:23:25,730 --> 01:23:31,275 Teraz so mnou môj bývalý terapeut robí domáce sedenia 691 01:23:31,300 --> 01:23:36,363 bez toho, aby ma najprv informoval, že nie som nebezpečná. 692 01:23:37,137 --> 01:23:39,307 Okrem toho som v pohode. 693 01:23:48,776 --> 01:23:50,646 Neberiete telefón? 694 01:23:54,910 --> 01:23:58,496 - Ano? - To som ja Madeleine, Rose. 695 01:23:58,520 --> 01:24:01,747 Od rána sa ti neviem dovolať. 696 01:24:02,873 --> 01:24:05,513 Veľmi sa bojím toho, čo sa včera stalo 697 01:24:06,540 --> 01:24:09,780 Si v pohode, Rose? 698 01:24:18,020 --> 01:24:19,610 Nie nie 699 01:24:20,560 --> 01:24:22,546 Nie nie 700 01:24:23,170 --> 01:24:25,700 Neostáva veľa času, Rose. 701 01:24:25,976 --> 01:24:28,046 Kto si? 702 01:24:32,620 --> 01:24:34,010 Prosím! 703 01:24:36,670 --> 01:24:37,780 Nie! 704 01:24:39,400 --> 01:24:40,900 Nie! Nie! 705 01:25:58,500 --> 01:26:02,120 Nemali by ste byť na dovolenke, Dr. Cotter? 706 01:26:02,740 --> 01:26:05,280 Prišla som si zobrať niečo zo svojej kancelárie. 707 01:26:44,186 --> 01:26:46,126 Ahoj karl 708 01:26:50,140 --> 01:26:52,080 Nie! Nie! 709 01:26:52,110 --> 01:26:54,030 Nie! Nie! 710 01:26:54,060 --> 01:26:57,230 Nie! Nie! 711 01:26:58,580 --> 01:27:01,436 - Ukľudni sa. - Nie! Nie! 712 01:27:01,460 --> 01:27:03,810 Drž hubu - Nie! Nie! 713 01:27:03,840 --> 01:27:06,113 - Upokoj sa, dobre? Ukľudni sa? - Nie! Nie! 714 01:27:06,593 --> 01:27:10,100 Čo tu robíš, Rose? 715 01:27:13,169 --> 01:27:14,829 Neviem 716 01:27:15,873 --> 01:27:19,785 Nemôžeš takto zaobchádzať s pacientmi, Rose. 717 01:28:13,163 --> 01:28:16,853 Sakra. 718 01:28:31,116 --> 01:28:32,776 Čo tu robíš, Rose? 719 01:28:33,650 --> 01:28:34,770 Nič 720 01:28:36,330 --> 01:28:40,836 Neviem, neviem prečo... Ja 721 01:28:40,860 --> 01:28:43,260 Prečo nejdeme spolu do nemocnice a neporozprávame sa, Rose? 722 01:28:43,290 --> 01:28:48,570 Nie, nie je to bezpečné - nemyslím si, že by si mala byť sama, Rose. 723 01:28:48,600 --> 01:28:50,330 Mal by som byť sama. 724 01:28:52,150 --> 01:28:54,330 Mal by som byť sama. 725 01:28:56,460 --> 01:28:58,860 Prepáč. 726 01:29:01,170 --> 01:29:03,390 Nemyslím si, že by si mala nikam ísť, Rose, dobre? 727 01:29:03,420 --> 01:29:06,100 Ukľudni sa, zavolám ti, dobre? 728 01:29:07,920 --> 01:29:09,490 Nikam nechoď, Rose. 729 01:29:10,310 --> 01:29:12,350 Prosím, prosím, nikam nechoď 730 01:29:13,220 --> 01:29:15,340 Počkaj, Rose, Rose. 731 01:29:42,960 --> 01:29:47,496 Zavolali mi, že je to nebezpečné Rose, čo sa stalo? 732 01:29:47,520 --> 01:29:49,106 - Urobím presný opak toho, čo tá entita chce. - Čo? 733 01:29:49,130 --> 01:29:52,886 Táto entita a všetky jej obete zlomia kliatbu 734 01:29:52,910 --> 01:29:56,400 Ale nebude žiadna kliatba, ak nebude nikoho. 735 01:29:56,670 --> 01:30:00,260 Potrebujem byť sama, ďaleko od ľudí. 736 01:30:00,340 --> 01:30:03,510 To nedáva zmysel, je tvoj plán vyhýbať sa ľuďom navždy? 737 01:30:03,540 --> 01:30:06,413 Nebudem naveky utekať, ok? 738 01:30:07,160 --> 01:30:11,350 Musím vstať... Idem po teba Rose, povedz mi to. 739 01:31:17,400 --> 01:31:21,480 Prichádzajúci hovor: (Joel) 740 01:33:40,710 --> 01:33:42,030 Rose 741 01:33:46,140 --> 01:33:47,740 Pomôž mi. 742 01:33:48,460 --> 01:33:49,460 Rose 743 01:33:49,820 --> 01:33:54,840 Rose prosím pomôž mi. 744 01:33:58,585 --> 01:34:00,875 Bola to len malá chyba. 745 01:34:07,222 --> 01:34:12,320 Tam je telefón, zavolaj pomoc. 746 01:34:22,490 --> 01:34:24,000 Hýb sa. 747 01:38:35,943 --> 01:38:37,063 Rose. 748 01:38:44,053 --> 01:38:45,633 Na tom nezáleží, drahá 749 01:38:45,873 --> 01:38:47,053 Poď sem. 750 01:38:58,959 --> 01:39:02,579 Som naozaj smutná, prepáč. 751 01:39:04,963 --> 01:39:07,373 Nebola som dokonalá matka. 752 01:39:10,210 --> 01:39:15,166 Chcela som byť taká, naozaj som sa snažila 753 01:39:15,190 --> 01:39:19,390 veci sa zhoršili, všetko 754 01:39:20,190 --> 01:39:21,940 viac ako dokážem zniesť 755 01:39:22,880 --> 01:39:26,320 je vo mne niečo škaredé 756 01:39:27,330 --> 01:39:30,810 - Nenávidím sa! - Prestaň, prestaň! 757 01:39:31,500 --> 01:39:32,970 Hanbíš sa za mňa? 758 01:39:34,330 --> 01:39:38,200 Nie - Tak prečo si ma nechala zomrieť? 759 01:39:41,760 --> 01:39:44,166 - Prečo si ma nezachránila? - To nie je moja chyba 760 01:39:44,190 --> 01:39:46,806 - Mohla by si ma požiadať o pomoc? - Prestaň, prestaň. 761 01:39:46,830 --> 01:39:48,396 - Ale ty nie? - Prestaň. 762 01:39:48,420 --> 01:39:52,086 Priala si si moju smrť - Pretože som sa ťa bála. 763 01:39:52,110 --> 01:39:54,610 Mala som desať. 764 01:39:55,590 --> 01:39:57,810 A bola si taká krutá. 765 01:40:00,360 --> 01:40:05,380 A viem, že to nie je fér, potrebovala si pomoc 766 01:40:06,870 --> 01:40:08,630 Ale nemohla som ti pomôcť. 767 01:40:13,130 --> 01:40:15,610 A cítim sa vinná. 768 01:40:16,340 --> 01:40:20,050 Celý môj život. 769 01:40:23,030 --> 01:40:24,730 Potrebujem sa zbaviť tohto pocitu. 770 01:40:28,640 --> 01:40:30,230 Potrebujem sa zbaviť tohto pocitu. 771 01:40:37,374 --> 01:40:38,781 Toto nie je skutočné. 772 01:40:39,768 --> 01:40:45,777 Tvoja myseľ to robí skutočnosťou, Rose. 773 01:40:49,660 --> 01:40:50,970 Kto si? 774 01:40:52,170 --> 01:40:54,500 Prečo mi to robíš? 775 01:40:54,890 --> 01:40:56,780 Pretože si moja. 776 01:40:57,940 --> 01:41:02,682 Nemôžeš uniknúť svojej mysli, Rose. Toto je tvoja myseľ 777 01:41:51,400 --> 01:41:53,420 nedá z nej sa nedá ujsť. 778 01:41:53,800 --> 01:41:55,760 Rose. 779 01:41:58,160 --> 01:41:59,590 Rose. 780 01:42:14,680 --> 01:42:16,813 Nech zhoríš v pekle! 781 01:44:01,570 --> 01:44:03,390 Bože môj. 782 01:44:05,830 --> 01:44:08,236 - Si v poriadku? - Môžem to urobiť 783 01:44:08,260 --> 01:44:09,910 hej hej 784 01:44:16,473 --> 01:44:17,863 Kde si bola, kde si bola? 785 01:44:22,623 --> 01:44:24,063 Som smutná 786 01:44:25,996 --> 01:44:32,090 Prepáč, že som ťa dostala do všetkých týchto ťažkostí. 787 01:44:33,410 --> 01:44:35,575 Po väčšinu môjho života 788 01:44:35,981 --> 01:44:41,741 som sa bála ľudí, ktorí sa ku mne priblížili. 789 01:44:43,010 --> 01:44:45,136 Pretože som sa bála toho 790 01:44:48,500 --> 01:44:51,260 čo môžu vidieť, ak sa dobre pozrú. 791 01:44:51,540 --> 01:44:56,920 Preto staviam zábrany, aby sa ľudia odo mňa vzdialili. 792 01:44:59,160 --> 01:45:00,600 Potom 793 01:45:03,860 --> 01:45:09,766 som stretla teba a cítila som, ako tieto bariéry postupne opadávajú. 794 01:45:09,790 --> 01:45:12,160 Toto ma velmi vystrašilo. 795 01:45:15,360 --> 01:45:22,479 Bola som sebecká a nebolo to voči tebe fér. 796 01:45:22,959 --> 01:45:27,656 Je mi to veľmi ľúto. 797 01:45:31,176 --> 01:45:39,176 A znova som tu opäť sebecká s touto otázkou. Myslíš si, že tu môžem zostať a vyspať sa? 798 01:45:42,613 --> 01:45:50,613 Môžeš zostať so mnou prosím, kým budem spať? 799 01:45:56,000 --> 01:45:57,300 Prosím. 800 01:45:59,327 --> 01:46:01,467 Áno, samozrejme, zostanem s tebou 801 01:46:09,332 --> 01:46:11,225 zostanem s tebou navždy. 802 01:46:25,210 --> 01:46:26,590 Nie! 803 01:46:27,537 --> 01:46:29,587 Nie! Nie! 804 01:47:12,747 --> 01:47:13,927 Rose. 805 01:47:16,750 --> 01:47:19,000 Nie! Nie! 806 01:47:27,180 --> 01:47:28,180 Rose. 807 01:47:30,070 --> 01:47:31,220 Rose. 808 01:47:32,620 --> 01:47:34,385 Otvor dvere! 809 01:47:37,110 --> 01:47:38,300 Rose. 810 01:47:48,610 --> 01:47:51,670 Nie! 811 01:47:54,130 --> 01:47:57,496 Prichádzam Rose, prichádzam... 812 01:47:57,660 --> 01:48:00,220 Nie! 813 01:48:51,636 --> 01:48:52,806 Rose. 814 01:49:27,030 --> 01:49:28,320 Rose. 815 01:49:34,790 --> 01:49:35,950 Rose. 816 01:49:35,950 --> 01:49:43,950 Preložil: Yibehiy61563253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.