All language subtitles for Silver.Skates.2020.RUSSIAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,030 --> 00:01:36,030 Four Peter's Ships with sturgeon, and six Bronze Horsemen with game. 2 00:01:36,110 --> 00:01:38,270 Our game pies are becoming popular. 3 00:01:38,350 --> 00:01:41,230 It's because they're on offer now, two for the price of one. 4 00:01:42,470 --> 00:01:44,030 You should've been a pharmacist. 5 00:01:47,790 --> 00:01:49,310 All thumbs and no fingers… 6 00:01:53,710 --> 00:01:55,550 -And the bells? -I forgot. 7 00:01:55,630 --> 00:01:57,270 Next time it'll cost you your job. 8 00:01:57,350 --> 00:01:58,230 Into the oven. 9 00:01:58,710 --> 00:02:01,870 Well now, let's give you that golden brown crust. 10 00:02:12,590 --> 00:02:13,750 That's a fine pie. 11 00:02:17,430 --> 00:02:18,390 To the shop. 12 00:02:21,990 --> 00:02:24,030 Le Grand Pirogue delivery at your service. 13 00:02:25,110 --> 00:02:27,550 Yes, delivery for noon. 32 Mokhovaya St. 14 00:02:27,630 --> 00:02:30,070 Merchant Terentev? Has he placed his Christmas order yet? 15 00:02:30,150 --> 00:02:31,550 Yes, for 50 pies. 16 00:02:33,910 --> 00:02:35,590 Who's the fastest out of you lot? 17 00:02:39,270 --> 00:02:40,230 You, come here. 18 00:02:46,870 --> 00:02:49,030 32 Mokhovaya St. You have 20 minutes. 19 00:02:52,350 --> 00:02:53,390 Excuse me. 20 00:03:01,310 --> 00:03:02,510 Hey, buddy. 21 00:03:04,750 --> 00:03:07,510 Move it, you lazy horse! 22 00:03:29,590 --> 00:03:30,550 Excuse me. 23 00:03:39,350 --> 00:03:41,670 Make way! Coming through! 24 00:04:07,510 --> 00:04:09,950 -What happened? -They closed off everything again. 25 00:04:13,030 --> 00:04:18,830 …I said to him, "With a voice like yours, everything comes out as nonsense." 26 00:04:21,150 --> 00:04:22,350 So that's that… 27 00:04:24,750 --> 00:04:26,950 Would you look at that scoundrel! Grab him! 28 00:04:27,030 --> 00:04:28,110 Stop, you! 29 00:04:29,390 --> 00:04:30,750 Young people these days… 30 00:04:32,030 --> 00:04:32,870 Get up. 31 00:04:37,470 --> 00:04:39,110 Everyone, remain calm. 32 00:04:39,190 --> 00:04:40,670 And keep the noise down! 33 00:04:40,750 --> 00:04:42,990 Think you're above the law? 34 00:04:43,070 --> 00:04:44,430 What law would that be? 35 00:04:44,510 --> 00:04:47,790 Well, it's obvious. They told us to wait, so we're waiting. 36 00:05:07,390 --> 00:05:10,830 We're turning back now! 37 00:06:01,270 --> 00:06:03,550 Lunch is served, Your Excellency. 38 00:06:03,630 --> 00:06:04,830 Thank you, Fyodor. 39 00:06:08,310 --> 00:06:10,390 Darling… 40 00:06:19,470 --> 00:06:22,310 Miss Jackson. Alice. Be seated. 41 00:06:29,390 --> 00:06:33,270 We received an invitation to the Grand Duke's New Year ball. 42 00:06:33,350 --> 00:06:37,150 The theme of the ball will be traditional Russian style. 43 00:06:37,710 --> 00:06:40,270 -Is patriotism back in fashion? -Indeed it is. 44 00:06:40,750 --> 00:06:44,070 I already made a deal with the Mariinsky Theatre costume artist. 45 00:06:44,150 --> 00:06:45,950 He will make our costumes. 46 00:06:46,030 --> 00:06:47,950 We'll be the talk of the night. 47 00:06:49,030 --> 00:06:52,470 "To mark the turn of the century, the gas lamps of the Eiffel Tower 48 00:06:52,550 --> 00:06:55,310 will be replaced with electric lights." 49 00:06:55,390 --> 00:06:58,390 The French are still hoping to bring back their lost grandeur, 50 00:06:58,470 --> 00:07:03,990 but I'm certain they won't succeed in the 20th century. Mark my words. 51 00:07:04,550 --> 00:07:07,070 At least women in France can go into higher education. 52 00:07:07,630 --> 00:07:10,830 Alice, are you still going on about that? This is so tiresome. 53 00:07:10,910 --> 00:07:14,430 Universities produce nothing but free-thinkers and troublemakers. 54 00:07:14,510 --> 00:07:17,030 A respectable lady has no business in such establishments. 55 00:07:19,310 --> 00:07:20,750 Excuse me, Miss Jackson… 56 00:07:36,550 --> 00:07:40,830 Note, Alice, we heard the opinion of an educated European woman. 57 00:07:41,430 --> 00:07:43,870 Now let's close this subject once and for all. 58 00:07:47,430 --> 00:07:49,590 What does Queen Victoria have to do with this? 59 00:07:55,990 --> 00:07:58,110 Something just touched me under the table. 60 00:07:58,190 --> 00:07:59,830 Perhaps it was a spirit… 61 00:08:00,830 --> 00:08:02,870 Or an astral body. 62 00:08:06,750 --> 00:08:10,230 Alice, haven't I told you not to bring that animal into the dining room? 63 00:08:24,390 --> 00:08:26,750 -This is for you. -Thank you. 64 00:08:26,830 --> 00:08:29,550 That's your dismissal pay. You're fired. Hand over the box. 65 00:08:31,630 --> 00:08:32,750 I don't understand. 66 00:08:32,830 --> 00:08:36,990 You were late. Terentev called me in a rage and canceled his Christmas order. 67 00:08:37,070 --> 00:08:40,190 The road was blocked, they weren't letting anyone through. 68 00:08:40,790 --> 00:08:41,990 I'll make it up to you. 69 00:08:42,070 --> 00:08:43,230 I know your type. 70 00:08:43,310 --> 00:08:45,550 Go easy on you once and you act like you own the place. 71 00:08:46,950 --> 00:08:48,390 Don't call me a "type." 72 00:08:49,110 --> 00:08:52,030 I demand full pay for all my working days for the past month! 73 00:08:55,990 --> 00:08:58,350 You "demand"? Very well then. 74 00:08:58,430 --> 00:09:01,070 -Out you go. -This is not fair! 75 00:09:29,070 --> 00:09:29,910 It's me. 76 00:09:32,350 --> 00:09:34,030 -Did you bring it? -Yes. 77 00:09:36,230 --> 00:09:41,590 Ma'am, please don't be angry with me. It started croaking, and I had to… 78 00:09:41,670 --> 00:09:43,630 It's a sin, I am so sorry. 79 00:09:44,190 --> 00:09:46,590 I'm not angry. Thank you, Prosha. 80 00:09:48,470 --> 00:09:50,790 And this, just like you asked. 81 00:09:53,510 --> 00:09:57,270 What do you need the frog for? Some divination ritual? 82 00:09:59,230 --> 00:10:03,750 It's Yuletide today. I want to do some fortune-telling for my betrothed, 83 00:10:03,830 --> 00:10:07,790 but for that I need a mirror… like the one you have here. 84 00:10:08,430 --> 00:10:10,230 Can I come in the evening? 85 00:10:24,710 --> 00:10:25,830 You, get off my crate! 86 00:10:49,750 --> 00:10:51,150 Hey, what the… 87 00:10:51,230 --> 00:10:52,990 Excuse me, my fault. 88 00:10:53,070 --> 00:10:56,110 Let me help you brush off the snow, sir. 89 00:11:01,150 --> 00:11:02,150 Wait! 90 00:11:03,790 --> 00:11:05,070 You dropped something! 91 00:11:06,070 --> 00:11:09,470 Whoa, you rascal! 92 00:11:12,230 --> 00:11:13,150 Hey! 93 00:11:24,150 --> 00:11:25,350 Why are you following me? 94 00:11:27,070 --> 00:11:27,910 You dropped this. 95 00:11:34,070 --> 00:11:36,630 You're fast. Who taught you to skate so well? 96 00:11:37,310 --> 00:11:38,750 I do this for work. 97 00:11:39,590 --> 00:11:41,270 I mean, I used to do this for work. 98 00:11:41,790 --> 00:11:43,950 Le Grand Pirogue delivery-- 99 00:11:44,030 --> 00:11:45,310 They fired you? When? 100 00:11:46,270 --> 00:11:47,830 -Today. -I congratulate you. 101 00:11:48,350 --> 00:11:50,190 -What for? -For starting a new life. 102 00:11:50,270 --> 00:11:52,430 So you need a new job then? 103 00:11:53,310 --> 00:11:54,830 Yes, I do. 104 00:11:55,830 --> 00:11:57,870 Come to the Devil's Bridge at midnight. 105 00:11:58,350 --> 00:11:59,750 Do you know where that is? 106 00:12:22,830 --> 00:12:25,550 Son, I lost my balance, that's all. 107 00:12:26,110 --> 00:12:27,990 Good thing you were there. 108 00:12:28,070 --> 00:12:29,310 Sheer luck. 109 00:12:29,390 --> 00:12:31,030 That's what you think. 110 00:12:31,510 --> 00:12:33,670 There's no such thing as luck. Everything is written. 111 00:12:34,550 --> 00:12:37,870 Dad, what if a big chunk of ice falls from a roof 112 00:12:38,670 --> 00:12:41,870 and kills someone? Is it also written? 113 00:12:42,470 --> 00:12:44,310 Well, it depends. 114 00:12:44,390 --> 00:12:48,150 If it kills a governor, they might start clearing roofs of ice… for once. 115 00:12:57,030 --> 00:13:01,630 Matvey, what's wrong? You look upset. 116 00:13:02,550 --> 00:13:04,430 I can tell. What happened? 117 00:13:06,710 --> 00:13:08,830 Forget it. Let's go. 118 00:13:14,750 --> 00:13:16,070 Did they fire you? 119 00:13:18,950 --> 00:13:21,550 There's no point fretting over it, my boy. 120 00:13:21,630 --> 00:13:22,830 You're a smart lad. 121 00:13:23,390 --> 00:13:26,710 You'll find a new job, far better than the old one. 122 00:13:27,550 --> 00:13:30,310 God willing, we'll make it through this month. 123 00:13:30,390 --> 00:13:32,390 Hey, want to be a lamplighter like me? 124 00:13:33,350 --> 00:13:36,310 You wait and see, one day everything will be electric. 125 00:13:37,350 --> 00:13:40,790 -It's all malarkey, son. -No, it's the future. 126 00:13:41,270 --> 00:13:45,550 Look at these blades. Razor-sharp. That's Dutch quality for you. 127 00:13:46,110 --> 00:13:49,590 Remember when you gave them to me, you said they were magic skates? 128 00:13:49,670 --> 00:13:51,310 That's what my father told me. 129 00:13:51,790 --> 00:13:52,950 It's a family tradition. 130 00:13:53,550 --> 00:13:58,550 And since they've lasted that long, then they most certainly are magical. 131 00:13:58,630 --> 00:14:00,550 I bet they'll outlive electricity. 132 00:14:00,630 --> 00:14:02,430 -Here you are. -Thanks. 133 00:14:09,710 --> 00:14:11,590 I like this piece. Who's the composer? 134 00:14:11,670 --> 00:14:13,110 Claude Debussy. 135 00:14:13,790 --> 00:14:14,990 Pity he's not Russian. 136 00:14:15,070 --> 00:14:19,950 I've noticed you usually play this before asking me for something. 137 00:14:20,510 --> 00:14:22,030 Yes, don't deny it. 138 00:14:22,110 --> 00:14:25,790 You have a gift of clairvoyance. 139 00:14:26,310 --> 00:14:27,670 It's my curse. 140 00:14:30,590 --> 00:14:33,910 Alice's insolent behavior 141 00:14:34,510 --> 00:14:37,870 has been getting out of hand lately. 142 00:14:37,950 --> 00:14:41,750 Today, in the dining room, she was openly rude to you. 143 00:14:41,830 --> 00:14:44,790 How do you suggest I deal with that? Whip her? 144 00:14:45,750 --> 00:14:49,310 Marriage is a good way to calm even the hottest of heads. 145 00:14:50,190 --> 00:14:54,150 Darling, I agree, but finding a good match would take time. 146 00:14:56,630 --> 00:15:01,110 Is there not a single suitable candidate in all of St. Petersburg? 147 00:15:22,390 --> 00:15:25,510 Lordy! What sort of sorcery is this? 148 00:15:25,590 --> 00:15:27,390 This is science. 149 00:15:46,510 --> 00:15:50,110 "Higher Courses For Women invites new students." 150 00:15:50,190 --> 00:15:54,750 My betrothed, come and show your face to me. 151 00:15:58,030 --> 00:16:01,550 May I turn off the electricity? It's too bright in here. 152 00:16:02,150 --> 00:16:03,550 I'll bring you a kerosene lamp. 153 00:16:38,750 --> 00:16:39,950 Are you lost, brother? 154 00:16:40,790 --> 00:16:42,590 I was told to come here… by him. 155 00:16:45,070 --> 00:16:46,070 He's a friend. 156 00:16:48,990 --> 00:16:52,750 This is Duke, this is Genghis, I'm Alex. 157 00:16:53,310 --> 00:16:54,990 Nice to meet you. I'm Matvey. 158 00:16:55,070 --> 00:16:56,230 And this here is Fly. 159 00:16:57,390 --> 00:16:58,910 Why do they call you Fly? 160 00:16:59,590 --> 00:17:01,350 Because I'm impossible to catch. 161 00:17:01,430 --> 00:17:02,430 I see. 162 00:17:03,990 --> 00:17:07,670 My betrothed, come and show your face to me. 163 00:17:10,510 --> 00:17:12,430 Why don't you come to me, you bastard? 164 00:17:14,350 --> 00:17:17,710 Do you want to have a go? The candles are already lit. 165 00:17:17,790 --> 00:17:22,110 -I don't believe in fortune-telling. -How come? My parents met that way. 166 00:17:22,190 --> 00:17:24,910 And my grandparents too. They were married the next day 167 00:17:24,990 --> 00:17:29,150 and lived happily for 40 years. How can you not believe in it? 168 00:17:29,230 --> 00:17:31,550 I don't believe we're destined to be with a single person 169 00:17:31,630 --> 00:17:33,310 out of a billion people on this planet. 170 00:17:34,190 --> 00:17:35,670 What's a "billion"? 171 00:17:41,150 --> 00:17:43,310 -Have you been doing this long? -Doing what? 172 00:17:43,390 --> 00:17:44,950 Well, stealing. 173 00:17:48,030 --> 00:17:51,470 It's not stealing. You can't steal from people what doesn't belong to them. 174 00:17:52,510 --> 00:17:53,630 To whom exactly? 175 00:17:54,270 --> 00:17:55,190 To the usurpers. 176 00:17:57,350 --> 00:17:59,030 People who live off other people. 177 00:17:59,670 --> 00:18:05,710 Merchants, landlords, officers, ministers… 178 00:18:06,670 --> 00:18:08,990 Their name is Legion, for they are many. 179 00:18:09,070 --> 00:18:11,350 Everything they supposedly "own" doesn't belong to them. 180 00:18:11,430 --> 00:18:14,270 It's only temporarily in their possession. 181 00:18:16,750 --> 00:18:20,270 Is the Tsar… also an usurper? 182 00:18:26,510 --> 00:18:29,390 Are you, perchance, an agent of the state? Asking such questions… 183 00:18:32,270 --> 00:18:33,310 Lads, I'm not… 184 00:18:37,470 --> 00:18:38,550 I was joking. 185 00:18:42,590 --> 00:18:44,030 Shall we go for a ride? 186 00:18:49,750 --> 00:18:52,470 There's nothing more humiliating than being the slave of a slave. 187 00:18:52,550 --> 00:18:55,870 Your ex-master is a slave to his money, like all of the bourgeoisie. 188 00:18:55,950 --> 00:18:57,430 Burj… What is it again? 189 00:18:57,510 --> 00:18:59,350 Bourgeoisie. The ruling class of society 190 00:18:59,430 --> 00:19:02,550 that lives off their capitalistic income, earned for them by hired labor. 191 00:19:02,630 --> 00:19:04,270 Alex, you're doing his head in! 192 00:19:08,990 --> 00:19:10,390 What are you staring at? 193 00:19:11,470 --> 00:19:15,310 The same coat of arms was on the carriage they blocked the road for. 194 00:19:15,390 --> 00:19:18,110 -A lion chomping on a broom? -That's rich. 195 00:19:18,190 --> 00:19:21,550 -Is that bourgeoisie as well? -No, that is aristocracy. 196 00:19:25,150 --> 00:19:28,310 That calls for a punishment. 197 00:19:48,030 --> 00:19:50,190 You're flying too low, Fly. Don't get us all busted. 198 00:19:50,270 --> 00:19:54,030 -Come on, grab hold of his nipple. -But be gentle. 199 00:19:57,070 --> 00:19:58,150 Come on, hurry up. 200 00:20:24,830 --> 00:20:27,510 Start drawing, and make it pretty. 201 00:21:00,270 --> 00:21:01,230 Busted. 202 00:21:10,230 --> 00:21:11,470 Please don't scream… 203 00:21:25,110 --> 00:21:26,630 That was entertaining to watch. 204 00:21:28,950 --> 00:21:30,910 Hurry, let's get out of here. 205 00:21:36,750 --> 00:21:38,590 She got you good and proper. 206 00:21:38,670 --> 00:21:40,270 What a temper! 207 00:21:41,790 --> 00:21:42,750 Lads! 208 00:21:44,630 --> 00:21:47,750 I'll go now. My home is that way. 209 00:21:48,510 --> 00:21:49,470 All right then. 210 00:21:50,070 --> 00:21:52,910 We could use your hands, even if slightly burned. 211 00:21:53,470 --> 00:21:54,590 And your feet, 212 00:21:55,390 --> 00:21:57,150 even in those odd-looking skates. 213 00:21:57,230 --> 00:21:59,150 You can find us at the Ice Fair. 214 00:21:59,630 --> 00:22:03,430 I'll think about it. It was nice to meet you. 215 00:22:04,510 --> 00:22:06,390 -See you later. -Bye. 216 00:22:08,630 --> 00:22:10,870 He won't be back. Too squeaky clean. 217 00:22:10,950 --> 00:22:12,230 Want to bet? 218 00:22:22,430 --> 00:22:26,110 Good morning, ma'am! Sleep well? 219 00:22:33,870 --> 00:22:36,070 So you did some fortune-telling last night, didn't you? 220 00:22:37,070 --> 00:22:39,150 Your nose always itches afterwards. 221 00:22:41,510 --> 00:22:43,350 Well, did you see your betrothed? 222 00:22:44,310 --> 00:22:48,390 Is he handsome? Did you like him? 223 00:22:50,670 --> 00:22:51,630 Is he an officer? 224 00:22:52,710 --> 00:22:55,710 With a mustache? A nobleman? 225 00:22:56,270 --> 00:22:58,270 No, quite the opposite. 226 00:22:59,790 --> 00:23:00,990 What's "opposite"? 227 00:23:04,190 --> 00:23:07,230 Tonight's dinner with the Shuvalovs will seal my fate. 228 00:23:07,310 --> 00:23:09,430 I'll be asking for their Sonya's hand in marriage. 229 00:23:11,550 --> 00:23:15,750 Why bother? Everyone knows that Count Shuvalov is deep in debt. 230 00:23:15,830 --> 00:23:19,510 He lost all of his connections at the court. His career is over. 231 00:23:19,590 --> 00:23:22,510 -Don't get angry with me, but… -Gentlemen, take your seats! 232 00:23:22,590 --> 00:23:23,990 …these are nothing but dirty rumors. 233 00:23:28,030 --> 00:23:30,750 They say the minister's daughter is up for grabs now. 234 00:23:30,830 --> 00:23:32,870 The biggest catch in all of the city. 235 00:23:32,950 --> 00:23:36,190 Her late mother left her quite a fortune. 236 00:23:45,870 --> 00:23:46,950 Let us begin. 237 00:23:47,030 --> 00:23:53,150 What I have here is the latest model of the police truncheon. 238 00:23:53,230 --> 00:23:58,590 Given our government's modernization policy, 239 00:23:58,670 --> 00:24:03,830 we believe it appropriate to replace some of our sabers with these truncheons. 240 00:24:03,910 --> 00:24:05,590 They deliver a good blow 241 00:24:05,670 --> 00:24:10,150 and have proven highly effective in dispersing protests. 242 00:24:10,230 --> 00:24:15,510 A most important point to note is that, unlike the sabers we have now, 243 00:24:15,590 --> 00:24:20,870 the use of truncheons does not result in death or serious injury. 244 00:24:20,950 --> 00:24:22,790 There. 245 00:24:22,870 --> 00:24:28,790 What doesn't kill you, so to speak, makes you wiser. 246 00:24:30,190 --> 00:24:31,350 Those sayings of his! 247 00:24:31,430 --> 00:24:34,630 Trang… Trunk… Cheon? 248 00:24:36,070 --> 00:24:39,630 Are you suggesting importing them from England? 249 00:24:39,710 --> 00:24:42,670 No. These are made here in Russia. 250 00:24:43,230 --> 00:24:49,310 There's a factory near Tula that can make up to 10,000 of them a year. 251 00:24:49,950 --> 00:24:52,710 Gentlemen, who has something to say? 252 00:24:59,030 --> 00:25:02,710 Count Arkady Trubetskoy, Department of Public Order and Safety. 253 00:25:02,790 --> 00:25:05,630 Given the current political tensions in the country, 254 00:25:05,710 --> 00:25:08,710 such a move could be misinterpreted by the populace. 255 00:25:09,430 --> 00:25:12,870 If potential protesters cease to fear the gendarme's saber, 256 00:25:13,430 --> 00:25:15,950 it could lead to unpredictable consequences. 257 00:25:16,030 --> 00:25:17,710 I say that, at the present time, 258 00:25:18,430 --> 00:25:21,230 such an initiative goes against the state interests of our country. 259 00:25:22,310 --> 00:25:24,110 You're too early in your career 260 00:25:24,190 --> 00:25:26,710 to think about the national interests. 261 00:25:26,790 --> 00:25:29,230 I beg your pardon, I was merely stating my opinion. 262 00:25:29,310 --> 00:25:33,150 Are you by any chance related to Count Mikhail Trubetskoy? 263 00:25:33,230 --> 00:25:35,750 Yes, Your Excellency. He is my father. 264 00:25:36,710 --> 00:25:37,830 I see. 265 00:25:38,390 --> 00:25:40,750 This factory near Tula… 266 00:25:40,830 --> 00:25:42,550 Yes, Your Excellency? 267 00:25:43,230 --> 00:25:46,710 Does it, perchance, belong to your father-in-law? 268 00:25:48,630 --> 00:25:50,510 This is pure coincidence. 269 00:25:51,590 --> 00:25:53,630 They offered the best price. 270 00:25:56,350 --> 00:25:57,710 I bet they did. 271 00:25:58,550 --> 00:25:59,550 Have a seat. 272 00:26:01,550 --> 00:26:07,670 I think that, right now, you should be focusing your efforts 273 00:26:07,750 --> 00:26:09,550 not on these truncheons, 274 00:26:09,630 --> 00:26:14,270 but on the rising incidence of pickpocketing. 275 00:26:14,350 --> 00:26:17,470 -It's normal for the holiday season. -What? 276 00:26:19,110 --> 00:26:20,670 -Your Excellency… -Yes? 277 00:26:20,750 --> 00:26:24,430 Apparently, the bandits are accomplished ice skaters. 278 00:26:24,510 --> 00:26:27,670 As far as I know, most thefts are taking place at the Ice Fair. 279 00:26:27,750 --> 00:26:30,070 Yes, the bastards are speedy. 280 00:26:30,150 --> 00:26:33,310 They often get away from the gendarmes. 281 00:26:34,070 --> 00:26:36,030 That problem can be solved. 282 00:26:36,590 --> 00:26:38,390 Do you have an idea for a solution? 283 00:26:48,110 --> 00:26:50,910 The sausage is delicious. 284 00:26:52,830 --> 00:26:54,070 Hey! 285 00:26:59,070 --> 00:27:00,190 I'll be back later. 286 00:27:15,670 --> 00:27:17,670 -So, are you in? -Yes. 287 00:27:18,510 --> 00:27:19,750 You lost your bet. 288 00:27:21,230 --> 00:27:22,750 Let's see if you're any good. 289 00:27:25,070 --> 00:27:30,030 Timing is crucial. You need to be in the right place at the right time. 290 00:27:32,190 --> 00:27:34,350 Then everything will just fall into your hands. 291 00:27:38,950 --> 00:27:42,630 That's the secret. And thanks to our skates, we're so quick, 292 00:27:42,710 --> 00:27:46,790 the bourgeoisie don't even notice us taking the weight off their pockets. 293 00:27:47,270 --> 00:27:48,590 You're quick on your skates, 294 00:27:48,670 --> 00:27:52,070 but you have to be quick with your hands too. Watch me. 295 00:27:53,310 --> 00:27:55,550 See what I did? Now you try. 296 00:27:57,390 --> 00:28:00,310 We'll work on your sleight of hand and speed of reaction. 297 00:28:01,310 --> 00:28:04,990 You'll train until it becomes natural. 298 00:28:05,070 --> 00:28:08,630 Your hands should do all the work for you. 299 00:28:10,910 --> 00:28:13,230 We call this trick the Road Accident. 300 00:28:18,110 --> 00:28:22,070 Gotta be more careful. Well, this could happen to anyone. 301 00:28:22,150 --> 00:28:25,710 This is the Spinning Top. You spin a gentleman until he loses some weight. 302 00:28:26,270 --> 00:28:27,510 Why Spinning Top? 303 00:28:28,470 --> 00:28:29,510 It just sounds nice. 304 00:28:30,950 --> 00:28:35,390 Chapter 13, "The way to a capitalist's heart lies through his wallet." 305 00:28:36,510 --> 00:28:38,750 -After each ex… -What? 306 00:28:38,830 --> 00:28:41,270 Expropriation. You have to get rid of what you got. 307 00:28:41,350 --> 00:28:45,510 For that we have a special deposit box. Tea, please. 308 00:28:46,070 --> 00:28:47,590 That'll be 15 kopecks. 309 00:28:50,150 --> 00:28:51,510 Four out of ten! 310 00:28:51,590 --> 00:28:53,230 It has to be ten out of ten… 311 00:28:54,430 --> 00:28:55,830 ten times in a row. 312 00:28:56,430 --> 00:28:57,590 You know what this is? 313 00:28:58,150 --> 00:29:00,030 -A coin. -It's more than that. 314 00:29:02,510 --> 00:29:04,910 In order to procure gold, you need some silver. 315 00:29:09,350 --> 00:29:11,470 We call this trick a Hole in the Pocket. 316 00:29:12,270 --> 00:29:15,510 Most rich people don't know where their money goes anyway. 317 00:29:29,950 --> 00:29:33,190 Son, where do you go every day? 318 00:29:34,350 --> 00:29:36,150 I got a new job, Dad. 319 00:29:36,790 --> 00:29:38,910 I told you you would. What is it? 320 00:29:40,070 --> 00:29:42,910 It's a… partnership venture. 321 00:29:42,990 --> 00:29:44,750 And what does this partnership do? 322 00:29:46,430 --> 00:29:47,910 Expropriation. 323 00:29:48,990 --> 00:29:51,710 Sounds interesting. A new industry? 324 00:29:52,190 --> 00:29:53,070 Sort of. 325 00:29:53,150 --> 00:29:55,510 Well done, son. I'm proud of you. 326 00:29:56,670 --> 00:29:57,710 Drink up. 327 00:29:59,030 --> 00:30:00,310 I can't look at milk anymore. 328 00:30:01,070 --> 00:30:03,350 Don't look at it. Drink it. 329 00:30:03,990 --> 00:30:06,110 -You at least have the skin. -Dad… 330 00:30:19,470 --> 00:30:21,550 They're richer than I thought. 331 00:30:21,630 --> 00:30:23,950 They also own a lavish estate on Lake Ladoga, 332 00:30:24,030 --> 00:30:25,950 vintage vineyards near Nice, 333 00:30:26,030 --> 00:30:30,590 and a palace in Yalta, soon to feature a private golf course. 334 00:30:31,230 --> 00:30:32,230 A private what? 335 00:30:32,310 --> 00:30:34,670 -Not now, Mother. -Let's go. 336 00:30:36,070 --> 00:30:38,510 -Your Nobleness. -Thank you. 337 00:30:39,030 --> 00:30:40,510 Count and Countess Trubetskoy. 338 00:30:41,150 --> 00:30:42,950 I am delighted to see you. 339 00:30:43,470 --> 00:30:44,710 What? 340 00:30:45,350 --> 00:30:46,950 -Countess. -Duke. 341 00:30:47,030 --> 00:30:53,590 And, Count… Please meet my wife Severina and my daughter Alice. 342 00:30:54,230 --> 00:30:55,350 Very pleased to meet you. 343 00:30:56,350 --> 00:31:00,110 Thank you very much for inviting us, Duke. It's a great honor. 344 00:31:00,590 --> 00:31:04,510 Your late father and I served together in the Caucasus. 345 00:31:04,590 --> 00:31:06,750 Why have you never asked me for patronage? 346 00:31:07,710 --> 00:31:11,390 I believe that a man should be judged by his work, not his relatives. 347 00:31:11,470 --> 00:31:13,430 -Like father, like son. -Mother… 348 00:31:13,510 --> 00:31:17,070 -All right, all right. -Countess, it's good to see you again. 349 00:31:17,150 --> 00:31:17,990 After you. 350 00:31:18,070 --> 00:31:20,710 I do hope you will enjoy tonight's performance. 351 00:31:20,790 --> 00:31:21,870 Thank you. 352 00:31:40,510 --> 00:31:46,910 The Gemini. This constellation consists of two bright stars 353 00:31:47,710 --> 00:31:50,350 that are very close to one another. 354 00:31:52,470 --> 00:31:57,270 Gemini is the first air sign in the zodiac. 355 00:31:57,830 --> 00:32:00,350 They tend towards duality 356 00:32:00,430 --> 00:32:06,150 and are constantly chasing something unattainable. 357 00:32:06,710 --> 00:32:10,230 Air is their element, Mercury is their planet. 358 00:32:10,950 --> 00:32:15,910 Their interests are literature and politics. 359 00:32:16,790 --> 00:32:23,270 Famous Geminis include Peter the Great, Aleksandr Pushkin… 360 00:32:26,030 --> 00:32:27,310 and my husband. 361 00:32:28,070 --> 00:32:29,790 Thank you, darling. Thank you. 362 00:32:36,070 --> 00:32:38,550 Gentlemen, I must steal my husband from you. 363 00:32:38,630 --> 00:32:41,470 -Excuse me. -I missed you, darling. 364 00:32:41,990 --> 00:32:44,830 Count, how did you like the performance? 365 00:32:44,910 --> 00:32:48,230 It was amazing, I enjoyed it immensely. 366 00:32:48,310 --> 00:32:50,310 It was splendid, darling. 367 00:32:50,390 --> 00:32:52,710 Duke, I'd like to take this opportunity… 368 00:32:52,790 --> 00:32:57,510 The Imperial Ice Skating Club is soon having its annual Ice Ball, and-- 369 00:32:57,590 --> 00:33:00,830 I'm afraid, ice skating isn't the sharpest of my skills. 370 00:33:03,470 --> 00:33:04,950 I meant to invite your daughter. 371 00:33:05,630 --> 00:33:07,430 I think it's a marvelous idea. 372 00:33:07,510 --> 00:33:12,510 My husband and I have been discussing arranging more social outings for Alice. 373 00:33:16,390 --> 00:33:19,190 We will consider your proposition 374 00:33:19,270 --> 00:33:21,830 and inform you of our decision in due time. 375 00:33:23,110 --> 00:33:24,230 Thank you. 376 00:33:31,230 --> 00:33:32,390 Good morning! 377 00:33:34,030 --> 00:33:36,030 Rise and shine, everyone! Time to go to work! 378 00:33:36,830 --> 00:33:39,150 Early bird gets the worm. 379 00:33:41,590 --> 00:33:43,270 Good morning! 380 00:33:58,910 --> 00:33:59,710 Dad… 381 00:34:01,590 --> 00:34:05,550 Let's go to a hospital and have a doctor see you. 382 00:34:06,310 --> 00:34:12,350 Doctors only treat the human body, but all diseases come from the soul. 383 00:34:18,310 --> 00:34:20,750 Cough again for me please. 384 00:34:26,990 --> 00:34:28,190 You can get dressed now. 385 00:34:29,030 --> 00:34:31,030 Will you admit him to the hospital? 386 00:34:31,110 --> 00:34:32,590 No, there's no need for that. 387 00:34:32,670 --> 00:34:35,670 Thank God. Told you it's nothing serious. 388 00:34:35,750 --> 00:34:39,390 But he coughs up blood… What can we do to stop that? 389 00:34:40,550 --> 00:34:43,310 Hot milk should ease his symptoms. 390 00:34:43,390 --> 00:34:44,670 Now if you'll excuse me-- 391 00:34:44,750 --> 00:34:45,870 Thank you. 392 00:34:46,550 --> 00:34:47,950 The checkup is free. 393 00:34:49,110 --> 00:34:50,550 Dad, wait here. 394 00:34:50,630 --> 00:34:53,590 Doctor, there has to be a treatment for this. 395 00:34:53,670 --> 00:34:56,550 Too late. He has advanced tuberculosis. 396 00:34:56,630 --> 00:34:59,830 I didn't want him to hear it, but we can't help him at this point. 397 00:35:00,790 --> 00:35:05,510 But there's got to be something, somewhere, that can be done for him. 398 00:35:05,590 --> 00:35:08,670 The only doctor who has success with such cases is Dr. Tyshler 399 00:35:08,750 --> 00:35:12,230 who runs a clinic in Baden-Baden, Germany. It's terribly expensive. 400 00:35:12,310 --> 00:35:16,750 -You could never afford it. -Would Tyshler be able to cure him? 401 00:35:16,830 --> 00:35:23,110 Son, the doctor has real patients to see to. What I have is a simple cold. 402 00:35:23,190 --> 00:35:24,390 Dr. Tyshler is the only one. 403 00:35:25,230 --> 00:35:26,430 Come on. 404 00:35:34,230 --> 00:35:37,350 He's just asking for it. It's your debut. 405 00:35:43,430 --> 00:35:44,630 Go for it. 406 00:36:00,990 --> 00:36:03,350 Not bad for the first time. 407 00:36:10,910 --> 00:36:12,190 How much for a ride? 408 00:36:15,350 --> 00:36:16,590 You just push the sleigh 409 00:36:17,150 --> 00:36:19,150 and distract the customer at the right time. 410 00:36:20,590 --> 00:36:23,150 -Where to, sir? -It's my turn now! 411 00:36:23,230 --> 00:36:26,870 -Sir, I'm the fastest! -Take me to Nikolskaya St. 412 00:36:37,750 --> 00:36:39,470 -Easy, young man. -Of course. 413 00:36:50,590 --> 00:36:53,790 Is this your first day on the job or something? 414 00:37:28,190 --> 00:37:29,390 Remember how we got here? 415 00:37:29,470 --> 00:37:32,990 This is so far from the city, there's not a soul around. 416 00:37:33,790 --> 00:37:34,910 Exactly. 417 00:37:36,470 --> 00:37:38,070 We don't want any neighbors. 418 00:37:38,550 --> 00:37:39,510 A ship? 419 00:37:47,070 --> 00:37:48,510 Does it have a name? 420 00:37:48,590 --> 00:37:50,990 Sure it does. The Old Leakey. 421 00:37:51,710 --> 00:37:57,390 If things go well, by spring, we'll patch up the holes, the sails and… 422 00:37:57,470 --> 00:38:00,190 -And off we go. -Go where? 423 00:38:02,630 --> 00:38:03,790 Into the bright future. 424 00:38:09,510 --> 00:38:12,350 -Welcome aboard. -Go on, don't be shy. 425 00:38:24,630 --> 00:38:25,990 Help me sort the loot. 426 00:38:27,390 --> 00:38:29,390 That's what I call a good harvest. 427 00:38:29,470 --> 00:38:31,870 A batch of fresh holiday cash. 428 00:38:32,470 --> 00:38:33,750 Still smells of ink. 429 00:38:33,830 --> 00:38:34,910 What's this? 430 00:38:34,990 --> 00:38:36,310 I don't know. 431 00:38:36,390 --> 00:38:39,110 It was in the man's pocket in place of his wallet. 432 00:38:44,310 --> 00:38:45,430 So what is it? 433 00:38:46,390 --> 00:38:48,630 It's an invitation… 434 00:38:49,790 --> 00:38:54,150 to the ball at the Imperial Ice Skating Club. 435 00:38:55,630 --> 00:38:58,310 All the fattest cats in town will be there. 436 00:38:59,510 --> 00:39:00,590 Two invitations. 437 00:39:00,670 --> 00:39:03,950 You and I go. It'll be a goldmine. 438 00:39:04,030 --> 00:39:08,190 With a face like yours, no way they'll let you in, invitation or not. 439 00:39:08,270 --> 00:39:10,390 -Your face is no better. -I'm not volunteering to go. 440 00:39:10,470 --> 00:39:11,590 It's simple! 441 00:39:12,110 --> 00:39:14,110 Matvey will choose whom to take with him. 442 00:39:16,070 --> 00:39:17,550 -Me? -With him? 443 00:39:20,430 --> 00:39:22,630 He got lucky once! The kid has no experience! 444 00:39:22,710 --> 00:39:26,350 He was skilled enough to get us these invitations. 445 00:39:29,150 --> 00:39:33,030 So you're saying they won't let me in, but they'll let him in? 446 00:39:33,710 --> 00:39:35,150 Dressed in those rags? 447 00:39:39,510 --> 00:39:40,630 You're right. 448 00:39:42,230 --> 00:39:43,950 We work on his style. 449 00:40:16,910 --> 00:40:18,830 And finally, your skates. 450 00:40:19,390 --> 00:40:21,790 -What about my skates? -Let's have a closer look at them. 451 00:40:25,870 --> 00:40:26,910 Here. 452 00:40:27,630 --> 00:40:29,990 They're too conspicuous. Let them rest tonight. 453 00:40:30,070 --> 00:40:32,030 -But-- -You don't want to get noticed. 454 00:40:33,510 --> 00:40:35,510 You look very aristocratic. 455 00:40:35,590 --> 00:40:36,630 A true baron. 456 00:40:38,710 --> 00:40:40,190 The more expensive your outfit, 457 00:40:40,270 --> 00:40:42,670 the less suspicion you arouse among the gentry. 458 00:40:42,750 --> 00:40:47,470 Here, clothes make the man. We're using their prejudices against them. 459 00:40:48,630 --> 00:40:53,590 I tell you, my dear, there is absolutely nothing to do in Paris in the winter. 460 00:40:53,670 --> 00:40:56,950 Count Bobrinsky and I nearly died of boredom! 461 00:40:57,030 --> 00:41:00,030 -Hey, what a slow reader you are! -Welcome, sirs. 462 00:41:00,550 --> 00:41:02,390 -Your skates, Duchess. -Thank you. 463 00:41:03,910 --> 00:41:05,150 What a cute dog! 464 00:41:07,070 --> 00:41:08,710 Bonjour, Mademoiselle. 465 00:41:18,630 --> 00:41:19,750 Do you know them all? 466 00:41:19,830 --> 00:41:24,950 No, but everyone here pretends to know one another. Just keep smiling. 467 00:41:27,070 --> 00:41:28,790 After you, Mademoiselle. 468 00:41:50,110 --> 00:41:51,550 -Brut? -Brut. 469 00:41:52,710 --> 00:41:53,630 Thank you. 470 00:41:56,870 --> 00:41:58,430 -Pardon me! -Careful, sir. 471 00:41:58,510 --> 00:42:00,990 -Where do they serve profiteroles? -Over there. 472 00:42:01,070 --> 00:42:02,110 Over there? 473 00:42:03,710 --> 00:42:07,270 Now let's attend to some business. Profiteroles! 474 00:42:10,310 --> 00:42:13,190 These profiteroles are delicious. 475 00:42:13,270 --> 00:42:14,630 Why aren't you having any? 476 00:42:15,190 --> 00:42:17,310 Go get some before they get cold! 477 00:42:19,510 --> 00:42:22,710 -Pardon me, my fault! -No trouble at all. 478 00:42:43,670 --> 00:42:48,430 Dear guests, it is my great honor to welcome you this evening! 479 00:42:49,270 --> 00:42:53,870 Our ball has never been so lavish as it is today, 480 00:42:53,950 --> 00:42:57,190 for which we owe gratitude 481 00:42:57,270 --> 00:43:00,670 to the generosity of Grand Duke Konstantin! 482 00:43:09,510 --> 00:43:13,750 I am happy to welcome you to our humble celebration! 483 00:43:14,310 --> 00:43:20,270 I am certain that the 20th century will be even more exciting! 484 00:43:22,270 --> 00:43:27,830 And now, Count Arkady Trubetskoy will demonstrate the fine art of figure skating 485 00:43:27,910 --> 00:43:32,590 if our honored guests would kindly vacate the center of the rink. 486 00:43:37,430 --> 00:43:39,110 What a marvelous evening. 487 00:44:21,190 --> 00:44:22,350 Which one of them? 488 00:44:23,390 --> 00:44:25,270 Think larger, my friend. 489 00:44:31,190 --> 00:44:32,590 I beg your pardon. 490 00:44:36,470 --> 00:44:38,030 My skates are a bit too small. 491 00:44:41,590 --> 00:44:47,030 When there's no war, officers always have plenty of creative energy. 492 00:44:53,830 --> 00:44:55,150 This is so beautiful. 493 00:45:03,910 --> 00:45:05,710 What a leap! 494 00:45:15,510 --> 00:45:17,030 Thank you for this. 495 00:45:51,270 --> 00:45:54,030 Count, I must say I'm not a very good skater. 496 00:45:54,910 --> 00:45:58,670 You just relax, Alice, I'll do everything for you. 497 00:46:03,510 --> 00:46:07,990 -Alice, may I be frank with you? -Yes. 498 00:46:08,870 --> 00:46:12,030 All my life I've felt that I'm missing something. 499 00:46:13,110 --> 00:46:18,470 I always felt a strange, almost mystical emptiness in my heart. 500 00:46:18,550 --> 00:46:21,430 That's something to discuss with your doctor, not me. 501 00:46:21,510 --> 00:46:22,630 A witty response. 502 00:46:23,230 --> 00:46:27,470 While I'm young, strong and single, I cherish the ice skating thrill. 503 00:46:27,550 --> 00:46:30,550 A winter's chill, so pure and simple, does better than a doctor's skill. 504 00:46:33,190 --> 00:46:35,030 Ever since I first saw you, 505 00:46:35,870 --> 00:46:38,510 I haven't been able to imagine my life without you. 506 00:46:39,830 --> 00:46:42,750 Count, we've never even talked before. 507 00:46:42,830 --> 00:46:44,190 I don't know you at all. 508 00:46:44,710 --> 00:46:46,790 Arkady, I'm sorry to interrupt, 509 00:46:46,870 --> 00:46:49,590 but we have a situation that requires your attention. 510 00:46:49,670 --> 00:46:51,430 I'll be with you in a moment. 511 00:46:52,030 --> 00:46:53,790 The situation is very serious. 512 00:46:55,750 --> 00:47:00,350 Alice, you must excuse me. I'll accompany you to Miss Jackson. 513 00:47:00,430 --> 00:47:04,190 No need, Count. I'll stay here and practice a little. 514 00:47:04,270 --> 00:47:05,270 Of course. 515 00:47:07,870 --> 00:47:11,830 I always carry my watch with me, in my right pocket… 516 00:47:14,470 --> 00:47:17,310 -Count Trubetskoy, at your service. -So, what happened is… 517 00:47:24,790 --> 00:47:27,110 -Thank you. -You're welcome. 518 00:47:28,070 --> 00:47:29,150 It's you! 519 00:47:29,950 --> 00:47:30,750 It's me. 520 00:47:31,830 --> 00:47:34,430 That was just a stupid dare. I didn't mean to frighten you. 521 00:47:34,510 --> 00:47:35,790 A dare? 522 00:47:36,550 --> 00:47:39,590 Your ideas about anatomy are quite peculiar. 523 00:47:39,670 --> 00:47:42,150 I'm talking about your "artwork" on my balcony. 524 00:47:42,670 --> 00:47:45,750 But… that's how I see it. 525 00:47:47,950 --> 00:47:49,430 You look very different today. 526 00:47:49,990 --> 00:47:51,950 We're living in the time of change. 527 00:47:52,030 --> 00:47:53,510 I can't find my wallet. 528 00:47:53,590 --> 00:47:56,390 It was in my pocket a minute ago! 529 00:47:58,150 --> 00:48:01,990 This is a misunderstanding. I think I have to go now. 530 00:48:03,070 --> 00:48:04,070 Wait. 531 00:48:07,150 --> 00:48:10,790 I have an idea. I won't turn you in if you do me a favor. 532 00:48:10,870 --> 00:48:13,510 -I'll tell the orchestra. -13 Solyanoy Lane. 533 00:48:13,590 --> 00:48:16,670 -Be there tomorrow at midday. -Are you blackmailing me? 534 00:48:17,830 --> 00:48:18,790 Well, yes. 535 00:48:18,870 --> 00:48:22,990 Ladies and gentlemen, we have a bit of a situation here. 536 00:48:23,070 --> 00:48:27,670 If you think you've lost something, please come to the rotunda… 537 00:48:27,750 --> 00:48:32,910 Your Nobleness, we don't want to be late to dinner at our grandmother's. 538 00:48:32,990 --> 00:48:35,510 Dear guests, if you see anyone suspicious… 539 00:48:35,590 --> 00:48:37,230 Do we have a deal? 540 00:48:37,310 --> 00:48:40,430 …please tell Count Trubetsky. 541 00:48:40,510 --> 00:48:41,590 Arkady! 542 00:48:43,030 --> 00:48:46,110 Why did the orchestra stop playing? 543 00:48:46,190 --> 00:48:47,670 I'll tell them to resume. 544 00:48:53,190 --> 00:48:54,790 Gentlemen, what's the commotion? 545 00:48:54,870 --> 00:48:56,790 Have you seen a small white dog around here? 546 00:48:56,870 --> 00:48:58,790 The Duchess lost her dog on the rink. 547 00:48:58,870 --> 00:49:01,110 -Close the gate, don't let it out! -Close it, now! 548 00:49:02,070 --> 00:49:03,870 -A dog? -Has anyone left just now? 549 00:49:03,950 --> 00:49:05,510 Who were you flirting with? 550 00:49:05,590 --> 00:49:07,430 No, Your Nobleness! 551 00:49:15,310 --> 00:49:19,030 Have you, by any chance, fallen for a member of the enemy class? 552 00:49:23,470 --> 00:49:26,790 Don't ever forget who you are and where you come from. 553 00:49:31,390 --> 00:49:32,470 Come on. 554 00:49:37,950 --> 00:49:43,230 -Dear Countess, sorry about your loss! -Grand Duke, you dropped your watch! 555 00:49:45,670 --> 00:49:47,030 Tonight, we celebrate! 556 00:50:31,070 --> 00:50:32,750 Dad, you're still up? 557 00:50:34,350 --> 00:50:36,710 Could you sharpen these for me, for tomorrow? 558 00:50:38,790 --> 00:50:40,910 -You got new skates? -These are for work. 559 00:50:42,390 --> 00:50:43,590 Why don't you use yours? 560 00:50:45,830 --> 00:50:47,790 Let them have some rest. 561 00:50:48,310 --> 00:50:51,670 We're not allowed to use old… I mean, antique skates. 562 00:50:51,750 --> 00:50:53,430 For safety reasons. 563 00:50:54,110 --> 00:50:57,150 -Our boss is very strict about that. -Where were you all night? 564 00:50:57,790 --> 00:50:59,990 What's this you're wearing? Are you drunk? 565 00:51:00,070 --> 00:51:03,670 Dad… Look at this instead. 566 00:51:05,630 --> 00:51:07,790 That's not all of it. Here's more. 567 00:51:09,470 --> 00:51:11,910 Look. Here. 568 00:51:12,750 --> 00:51:13,670 Here's more. 569 00:51:15,470 --> 00:51:16,430 Here. 570 00:51:17,830 --> 00:51:21,550 We need to hide it. Where's our box? 571 00:51:24,790 --> 00:51:25,910 Matvey… 572 00:51:27,830 --> 00:51:31,590 Nothing good will ever come of money gained in a dishonest way. 573 00:51:31,670 --> 00:51:34,230 What does honest or dishonest have to do with anything? 574 00:51:34,310 --> 00:51:36,910 Honesty is only for those who can afford it. 575 00:51:37,430 --> 00:51:41,910 Matvey, you have to give all of this money back 576 00:51:41,990 --> 00:51:44,270 before it's too late. Promise you will do that, Matvey. 577 00:51:46,110 --> 00:51:49,190 No, I won't give it back. We need this money. 578 00:51:50,630 --> 00:51:52,190 For your treatment. 579 00:51:53,190 --> 00:51:56,830 The doctor said we must take you to a clinic in Germany. 580 00:51:56,910 --> 00:51:58,910 Son, you don't understand. 581 00:51:58,990 --> 00:52:02,630 I know you want to save my life, but I want to save your soul. 582 00:52:02,710 --> 00:52:07,910 What if there is no soul and no afterlife? 583 00:52:07,990 --> 00:52:10,710 Don't say that. God is listening. 584 00:52:11,630 --> 00:52:13,190 What if there is no God either? 585 00:52:53,110 --> 00:52:54,030 Go! 586 00:52:57,590 --> 00:53:00,470 Faster! Keep up the pace! 587 00:53:01,990 --> 00:53:03,150 Posture! 588 00:53:07,190 --> 00:53:07,990 Well done! 589 00:53:17,830 --> 00:53:18,990 Continue without me. 590 00:53:31,590 --> 00:53:37,950 I present to you the speed skating gendarme squad in training. 591 00:53:38,950 --> 00:53:43,990 Do I understand correctly, Count, that you thought of this long ago? 592 00:53:44,070 --> 00:53:48,350 Your Excellency, we received direct orders from the ministry 593 00:53:48,430 --> 00:53:51,870 to put all our resources into fighting political crimes. 594 00:53:51,950 --> 00:53:56,310 Last night, the Grand Duke was robbed on the Imperial rink. 595 00:53:56,990 --> 00:54:01,230 He lost a priceless family heirloom. His grandfather's watch. 596 00:54:01,310 --> 00:54:05,510 I hope I needn't remind you who his grandfather was? 597 00:54:05,590 --> 00:54:07,390 I know very well who he was. 598 00:54:07,470 --> 00:54:11,550 I am convinced that it's the work of the same gang of skater thieves. 599 00:54:12,550 --> 00:54:17,590 Theft of the royal family's property can be equated to terrorism. 600 00:54:17,670 --> 00:54:20,790 When will your squad be ready for duty? 601 00:54:20,870 --> 00:54:22,670 We will begin patrolling the canals tomorrow. 602 00:54:23,230 --> 00:54:24,270 Excellent. 603 00:54:25,550 --> 00:54:29,590 See, Your Excellency, the wooden clubs came in handy after all. 604 00:54:32,030 --> 00:54:32,950 Attention! 605 00:54:47,390 --> 00:54:48,590 Did you sleep well? 606 00:54:49,870 --> 00:54:51,470 I hope we didn't keep you awake. 607 00:54:55,750 --> 00:54:57,390 How come you're here so early? 608 00:54:58,270 --> 00:55:03,830 Alex… can I live here for a while? 609 00:55:08,430 --> 00:55:11,630 You can live here as long as you like. Come. 610 00:55:12,270 --> 00:55:15,510 Rise and shine, comrades! We've all had enough rest! 611 00:55:15,590 --> 00:55:16,950 Leave your jacket here. 612 00:55:38,750 --> 00:55:40,790 Here's half of the total sum. 613 00:55:41,390 --> 00:55:45,430 Could you please telephone that clinic, speak with Dr. Tyshler 614 00:55:45,510 --> 00:55:47,910 and arrange everything? I'll bring the other half soon. 615 00:55:49,790 --> 00:55:52,230 Nurse, take this money, it's for Professor Tyshler. 616 00:55:52,910 --> 00:55:55,710 I'll telephone him, but you must hurry. 617 00:56:38,750 --> 00:56:41,230 -Give me a ruble. -I'm not a bank. 618 00:56:41,950 --> 00:56:43,150 Hey, where are you going? 619 00:56:55,870 --> 00:56:57,030 Wait for me here. 620 00:56:57,750 --> 00:57:00,150 -You came! -As promised. 621 00:57:00,230 --> 00:57:01,190 Let's go. 622 00:57:01,910 --> 00:57:03,710 -In here? -Yes, hurry. 623 00:57:04,270 --> 00:57:06,910 -What is this place? -Read the sign. 624 00:57:06,990 --> 00:57:07,910 HIGHER COURSES FOR WOMEN 625 00:57:07,990 --> 00:57:09,030 But I… 626 00:57:10,830 --> 00:57:12,950 -Do you need me to steal something? -No. 627 00:57:13,430 --> 00:57:15,030 Pretend to be my husband. 628 00:57:21,110 --> 00:57:24,190 Next! Vyazemskaya! 629 00:57:25,510 --> 00:57:26,710 -Is it you? -Yes. 630 00:57:26,790 --> 00:57:30,910 Come in. And you wait here, sir. 631 00:57:45,630 --> 00:57:48,870 And thus, this formula completes the chemical equation. 632 00:57:54,190 --> 00:57:55,150 My friends, 633 00:57:55,870 --> 00:58:01,030 I'm terribly sorry for being late. I came here straight from the station. 634 00:58:01,110 --> 00:58:05,510 I wouldn't be so distressed if it were my fault, but it was the train's. 635 00:58:05,590 --> 00:58:06,390 As usual… 636 00:58:06,470 --> 00:58:08,830 I can tell you're not angry with me, so let's continue. 637 00:58:08,910 --> 00:58:10,030 Typical Mendeleev. 638 00:58:10,150 --> 00:58:13,310 Now, what do we, or, rather, who do we have here? 639 00:58:14,510 --> 00:58:18,350 Mademoiselle, allow me to introduce myself. Dmitri Mendeleev. 640 00:58:19,670 --> 00:58:20,830 And what is your name? 641 00:58:20,910 --> 00:58:22,110 -Alice. -Alice. 642 00:58:22,990 --> 00:58:24,710 Charming. Well? 643 00:58:24,790 --> 00:58:27,430 It's such a surprise to meet you here, Mr. Mendeleev. 644 00:58:27,510 --> 00:58:29,910 Your Foundations of Chemistry is my bedside book. 645 00:58:29,990 --> 00:58:33,310 Is that right? Let's check and see. 646 00:58:33,910 --> 00:58:35,030 Allow me… 647 00:58:35,110 --> 00:58:37,590 -Well, the beginning is good. -Thank you. 648 00:58:37,670 --> 00:58:39,150 Very nice. 649 00:58:39,230 --> 00:58:41,230 Tell me, fair young ladies, la, la, la… 650 00:58:42,190 --> 00:58:46,470 You know what? This is quite a bold approach. Well done. 651 00:58:47,550 --> 00:58:51,110 Colleagues… I've seen enough. 652 00:58:51,190 --> 00:58:52,390 We're signing her up. 653 00:58:52,470 --> 00:58:54,430 Not so fast, Mr. Mendeleev. 654 00:58:55,470 --> 00:59:00,870 I trust you have permission from your father or your husband to study here? 655 00:59:02,270 --> 00:59:04,350 Of course. My husband is here. 656 00:59:05,390 --> 00:59:06,230 Please invite him in. 657 00:59:08,910 --> 00:59:11,990 I really am delighted to see how bold your solution is. 658 00:59:14,390 --> 00:59:16,750 Here's her husband. 659 00:59:20,910 --> 00:59:23,390 Me. Yes. Husband. 660 00:59:23,470 --> 00:59:25,670 -Fully agree with everything. -There you go. 661 00:59:25,750 --> 00:59:28,110 Won't stop nagging me. My wife. 662 00:59:28,190 --> 00:59:33,630 "I want to marry… I mean, study… at the higher curses." I mean, courses. 663 00:59:35,670 --> 00:59:37,270 -Courses. -There you go. 664 00:59:37,350 --> 00:59:41,190 -Her husband agrees. -Yes. 665 00:59:41,750 --> 00:59:44,310 So, colleagues, we sign her up. 666 00:59:44,390 --> 00:59:48,470 Not yet, Mr. Mendeleev. Sir, have you written your statement? 667 00:59:52,030 --> 00:59:55,470 -No. -Well then, write it here and now. 668 00:59:56,230 --> 00:59:59,510 Please give him a sheet of paper. 669 00:59:59,590 --> 01:00:04,070 Go on, young man, write it. What are you waiting for? 670 01:00:05,110 --> 01:00:07,350 -Don't be shy. -Over here. 671 01:00:07,430 --> 01:00:08,350 Well? 672 01:00:10,470 --> 01:00:12,070 In your own words. 673 01:00:13,230 --> 01:00:14,150 Please. 674 01:00:16,230 --> 01:00:17,710 Do us an honor. 675 01:00:21,070 --> 01:00:22,110 I see. 676 01:00:22,630 --> 01:00:26,310 Where was your wedding? What church? 677 01:00:26,830 --> 01:00:28,150 -Vladimirsky. -Andreevsky. 678 01:00:32,750 --> 01:00:33,670 Next. 679 01:00:37,430 --> 01:00:39,350 Ask your father to give you permission. 680 01:00:39,430 --> 01:00:42,510 What a splendid idea! How did I not think of that? Thank you. 681 01:00:42,990 --> 01:00:44,590 You're welcome. 682 01:00:45,310 --> 01:00:48,710 It's called sarcasm, in case you've never heard of it. 683 01:00:52,510 --> 01:00:53,910 You don't know my father. 684 01:00:54,550 --> 01:00:58,390 His views on education for women are different from mine. 685 01:00:58,470 --> 01:01:02,310 But if you'd passed and they'd signed you up, then what? 686 01:01:02,910 --> 01:01:04,110 He would've found out anyway. 687 01:01:07,030 --> 01:01:08,630 I was prepared to leave home. 688 01:01:09,910 --> 01:01:11,550 Everything depended on today's exam. 689 01:01:14,750 --> 01:01:16,310 How was I to know? 690 01:01:16,390 --> 01:01:19,670 You didn't tell me I'd have to write things and answer questions. 691 01:01:19,750 --> 01:01:23,150 I thought, in your line of work, you'd be skilled in the art of lying. 692 01:01:25,350 --> 01:01:26,550 Give me your hand. 693 01:01:28,110 --> 01:01:29,870 -Thank you. -What is this? 694 01:01:29,950 --> 01:01:32,990 -For your time. -I didn't come for this. 695 01:01:33,670 --> 01:01:34,910 Take them back. 696 01:01:35,870 --> 01:01:37,510 Don't worry, I won't tell anyone. 697 01:01:37,590 --> 01:01:40,270 Just imagine you took it from me without me noticing. 698 01:01:40,350 --> 01:01:41,550 Take me back. 699 01:01:41,630 --> 01:01:43,670 You know, the usual way. 700 01:01:52,710 --> 01:01:54,270 You know nothing about me! 701 01:01:54,950 --> 01:01:58,470 You grew up in a huge mansion, and I was born in a ditch. 702 01:01:58,550 --> 01:01:59,350 What? 703 01:01:59,430 --> 01:02:01,750 I can't read or write, I steal from the rich, 704 01:02:01,830 --> 01:02:05,430 but your kind has always been stealing from the poor. Sorry. 705 01:02:06,150 --> 01:02:08,790 -I've never stolen from anyone! -You've never had to. 706 01:02:10,070 --> 01:02:13,110 Your ancestors did it all for you. Who built your mansion? 707 01:02:13,190 --> 01:02:14,430 My grandfather. 708 01:02:15,270 --> 01:02:17,590 And how many bondslaves did your grandfather own? 709 01:02:17,670 --> 01:02:19,230 A thousand? Two thousand? 710 01:02:21,870 --> 01:02:22,710 Ten thousand. 711 01:02:30,190 --> 01:02:31,230 Giddyap! 712 01:02:32,430 --> 01:02:34,110 I didn't mean to offend you. 713 01:02:35,310 --> 01:02:36,470 You're right. 714 01:02:37,510 --> 01:02:43,230 I don't know how poor people… I mean, ordinary people live. 715 01:02:45,710 --> 01:02:47,950 Why do you want to study? What for? 716 01:02:48,590 --> 01:02:49,590 Isn't it obvious? 717 01:02:50,870 --> 01:02:54,110 Scientists can use their knowledge to make the world a better place. 718 01:02:54,710 --> 01:02:56,310 They can cure incurable diseases 719 01:02:56,390 --> 01:02:59,310 and make life better for everyone, not just the rich. 720 01:03:00,150 --> 01:03:01,110 You see? 721 01:03:07,110 --> 01:03:08,270 We've arrived. 722 01:03:13,710 --> 01:03:15,390 I don't even know your name. 723 01:03:18,710 --> 01:03:21,550 Alice Maria Augusta von Schlessenburg-Vyazemskaya. 724 01:03:22,790 --> 01:03:23,710 And your name? 725 01:03:25,110 --> 01:03:27,430 Matvey. Simply Matvey. 726 01:03:30,710 --> 01:03:32,830 Still, I must reward you for your time somehow. 727 01:03:34,070 --> 01:03:35,070 I'd rather you… 728 01:03:37,030 --> 01:03:38,430 come with me. 729 01:03:39,830 --> 01:03:42,750 I don't mean right now. Tonight. 730 01:03:43,270 --> 01:03:45,310 We can go for a walk and a skate along the canals. 731 01:03:45,390 --> 01:03:47,630 I'll show you the city like you've never seen it before. 732 01:03:47,710 --> 01:03:50,950 Matvey, are you inviting me on a secret date? 733 01:03:52,350 --> 01:03:53,310 Yes. 734 01:03:55,190 --> 01:03:56,230 You know what? 735 01:03:56,310 --> 01:03:58,550 I meant to say, on a city tour. 736 01:03:59,790 --> 01:04:00,990 Give me my coat. 737 01:04:07,110 --> 01:04:08,310 You can't go any further. 738 01:04:09,630 --> 01:04:11,670 -And the fare? -In a moment. 739 01:04:11,750 --> 01:04:13,230 So what do you say? 740 01:04:13,310 --> 01:04:15,510 Maybe one day. 741 01:04:33,710 --> 01:04:36,390 Merry Christmas to you, kind man! Thank you! 742 01:04:36,470 --> 01:04:39,790 May luck be always on your side, and a pretty woman at your side! 743 01:04:39,870 --> 01:04:41,870 Thank you. Merry Christmas to you too. 744 01:04:58,390 --> 01:04:59,510 How about a cup of tea? 745 01:05:07,550 --> 01:05:09,030 -Here's your tip. -Thank you, sir. 746 01:05:09,590 --> 01:05:10,750 Make way! 747 01:05:11,990 --> 01:05:14,310 -Watch where you're going! -I'm very sorry. 748 01:05:18,710 --> 01:05:19,630 And this. 749 01:05:26,510 --> 01:05:28,470 I don't know what I love more, 750 01:05:29,750 --> 01:05:33,190 your generosity or your wisdom. 751 01:05:33,870 --> 01:05:37,750 I figured there's no such thing as too many diamonds. 752 01:05:41,990 --> 01:05:42,870 Alice… 753 01:05:44,910 --> 01:05:47,950 don't you want to try on your new necklace? 754 01:05:49,710 --> 01:05:51,670 Trust me, dear daughter, 755 01:05:52,510 --> 01:05:54,350 yours is no less luxurious. 756 01:05:57,430 --> 01:05:58,790 Beautiful. 757 01:06:03,270 --> 01:06:05,550 -Thank you. -It suits you marvelously. 758 01:06:05,630 --> 01:06:07,510 Yes, it's very pretty. 759 01:06:08,230 --> 01:06:10,590 As for your present, we'll have to go… 760 01:06:10,670 --> 01:06:11,950 -Where? -Outside. 761 01:06:13,030 --> 01:06:15,630 I'm not looking. 762 01:06:16,430 --> 01:06:17,590 Voilà! 763 01:06:20,430 --> 01:06:22,470 A horseless carriage. 764 01:06:22,550 --> 01:06:24,670 There are only three of them in St. Petersburg. 765 01:06:24,750 --> 01:06:28,510 One belongs to the Tsar, one to Ryabushinsky, the banker, 766 01:06:28,590 --> 01:06:34,150 and the third belongs to my wonderful beloved husband. 767 01:06:36,110 --> 01:06:36,950 You're amazing. 768 01:06:37,870 --> 01:06:41,870 How far will this thing go? As far as the first pothole? 769 01:06:43,030 --> 01:06:47,670 Right. We'll learn to fly before we learn to fix our roads. 770 01:06:47,750 --> 01:06:53,590 Fyodor, potholes are our country's strategic advantage. 771 01:06:53,670 --> 01:06:57,990 While our roads are bad, we're invincible. So, how does it work? 772 01:06:58,070 --> 01:07:04,150 Very simple. You press this pedal and steer as you wish. 773 01:07:04,710 --> 01:07:08,710 And this pedal here is for stopping. And that's it. 774 01:07:08,790 --> 01:07:09,950 Let's see… 775 01:07:12,190 --> 01:07:15,310 -It's not moving! Which pedal? -The right one. 776 01:07:16,550 --> 01:07:18,070 Off it goes! 777 01:07:19,590 --> 01:07:20,470 Careful! 778 01:07:23,670 --> 01:07:25,590 A very curious toy indeed. 779 01:07:26,150 --> 01:07:28,030 Sir, this is no toy. 780 01:07:28,110 --> 01:07:30,470 It has the power of ten horses. 781 01:07:31,030 --> 01:07:33,030 And none of the droppings. 782 01:07:34,550 --> 01:07:37,190 -And now, my present for Alice. -Get it, quick! 783 01:07:43,230 --> 01:07:46,630 A cozy little house for your furry friend. 784 01:07:50,990 --> 01:07:51,950 Thank you. 785 01:07:52,030 --> 01:07:57,470 I have a splendid idea, let's go to the Christmas mass in the locomobile. 786 01:07:57,550 --> 01:07:59,870 Wonderful idea! Right, Alice? 787 01:08:03,710 --> 01:08:05,310 I'm still not feeling well. 788 01:08:05,830 --> 01:08:08,070 I'd rather stay home tonight. 789 01:08:28,390 --> 01:08:29,390 What are you doing here? 790 01:08:31,790 --> 01:08:34,230 It's Christmas Eve. I have a small present for you. 791 01:08:34,310 --> 01:08:36,470 Someone might see you! 792 01:08:36,550 --> 01:08:38,750 I promised you a night city tour. 793 01:08:38,830 --> 01:08:40,990 -Matvey, are you insane? -Step aside. 794 01:08:45,150 --> 01:08:48,470 I can't leave the house without permission, especially at this hour. 795 01:08:49,630 --> 01:08:51,470 -I'll help you. -Matvey… 796 01:08:57,030 --> 01:08:58,470 Everything's fine. 797 01:08:59,870 --> 01:09:01,590 -I can do it myself. -Leave it to me. 798 01:09:03,030 --> 01:09:05,430 I'm a bad skater, as you know. 799 01:09:05,510 --> 01:09:07,510 We'll sort that out. 800 01:09:10,790 --> 01:09:12,910 Good. Now a bit faster. 801 01:09:15,710 --> 01:09:16,710 I can't do it. 802 01:09:17,750 --> 01:09:21,390 Nonsense. Just stop thinking about it and you'll be fine. 803 01:09:27,390 --> 01:09:29,750 -Let's do it together. One… -One… 804 01:09:29,830 --> 01:09:30,790 -Two… -Two… 805 01:09:30,870 --> 01:09:31,830 One… 806 01:09:31,910 --> 01:09:34,910 Hold onto me, and don't look down. 807 01:09:34,990 --> 01:09:38,470 One, two. One, two. 808 01:09:38,550 --> 01:09:41,910 Forget about everything, and look forward. 809 01:09:43,590 --> 01:09:44,710 That's it. 810 01:09:51,310 --> 01:09:53,110 Ahead of us is the Lions Bridge. 811 01:09:59,230 --> 01:10:01,910 When you pass under it, make a wish and it'll come true. 812 01:10:08,830 --> 01:10:11,150 See the street lamps? My father lights them all. 813 01:10:11,630 --> 01:10:12,870 -Really? -Yes. 814 01:10:24,830 --> 01:10:26,230 -Don't be scared. -What's ahead? 815 01:10:26,310 --> 01:10:27,350 Don't be scared. 816 01:10:29,190 --> 01:10:30,190 Now look. 817 01:10:52,950 --> 01:10:54,030 Look at those antlers. 818 01:10:54,110 --> 01:10:55,310 CHINISELLE CIRCUS 819 01:10:58,430 --> 01:10:59,390 May I? 820 01:11:06,150 --> 01:11:08,470 -What's he got there? -Cover me. 821 01:11:08,550 --> 01:11:09,510 Where? 822 01:11:14,750 --> 01:11:16,030 It's just flour. 823 01:11:17,030 --> 01:11:21,990 I get it! Dispersion helps increase reaction volume. You know? 824 01:11:22,070 --> 01:11:23,070 No. 825 01:11:25,590 --> 01:11:26,670 Enjoy, it's delicious. 826 01:11:26,750 --> 01:11:27,910 -Thank you. -Thank you. 827 01:11:29,430 --> 01:11:31,470 -How do I… -Just bite it. 828 01:11:34,390 --> 01:11:36,430 Listen, let's go look at the wrestlers. 829 01:11:36,510 --> 01:11:38,750 -But what about the swing? -We'll be back. 830 01:11:40,390 --> 01:11:41,710 Matvey! 831 01:11:45,550 --> 01:11:46,670 What a nice surprise. 832 01:11:47,630 --> 01:11:49,870 Alex, Margot, this is Alice. 833 01:11:50,750 --> 01:11:53,030 -Good evening. -I remember Alice. 834 01:11:53,110 --> 01:11:54,950 -Alice? -What are your plans? 835 01:11:55,670 --> 01:11:56,910 -We wanted to… -May I? 836 01:11:56,990 --> 01:11:59,910 Take a walk together? How boring. 837 01:12:25,470 --> 01:12:27,830 Quantity leads to quality. 838 01:12:27,910 --> 01:12:31,550 It takes time to heat up water, but it boils in an instant. 839 01:12:32,470 --> 01:12:34,990 You won't even notice when everyone here starts to boil 840 01:12:35,070 --> 01:12:37,830 and the whole empire goes up in a cloud of steam. 841 01:12:39,390 --> 01:12:43,470 Are you suggesting that, in order to achieve social justice, 842 01:12:43,550 --> 01:12:46,270 most people must give up all their property? 843 01:12:46,350 --> 01:12:49,110 Most people don't have any property. The problem is, 844 01:12:49,190 --> 01:12:53,830 the ruling class of usurpers must be replaced with a people's council. 845 01:12:53,910 --> 01:12:56,350 Here. Read this book. 846 01:12:56,430 --> 01:12:58,790 I'm sure it'll help make sense of things. 847 01:12:58,870 --> 01:13:01,310 It's my Christmas present to you. 848 01:13:01,390 --> 01:13:03,870 Here's to the Christmas present! 849 01:13:07,750 --> 01:13:08,630 Thank you. 850 01:13:08,710 --> 01:13:10,030 DAS KAPITAL - BY KARL MARX 851 01:13:11,310 --> 01:13:15,070 Let's take your example with water. Steam is still water, still H2O. 852 01:13:15,150 --> 01:13:17,710 It remains the same substance, only its form changes. 853 01:13:18,190 --> 01:13:20,790 Do you think there will be any substantial change 854 01:13:20,870 --> 01:13:24,310 if you just replace one usurping minority, as you call it, with another? 855 01:13:26,630 --> 01:13:29,550 See? Their unwillingness to give up their privileges 856 01:13:29,630 --> 01:13:32,870 is the reason why peaceful change is impossible. 857 01:13:33,990 --> 01:13:35,630 Matvey, what are your thoughts on this? 858 01:13:37,430 --> 01:13:44,030 I think we need to focus on our similarities, not our differences. 859 01:13:45,030 --> 01:13:46,510 Why are you listening to her? 860 01:13:47,070 --> 01:13:50,270 She's bourgeoisie. What else would she say? 861 01:13:50,950 --> 01:13:54,990 And this weasel will agree with anything she says 862 01:13:55,070 --> 01:13:56,950 just to get under her skirt. 863 01:13:57,630 --> 01:13:59,830 It's clear as day! 864 01:14:03,430 --> 01:14:04,310 Apologize to her. 865 01:14:13,310 --> 01:14:16,910 I have a great revelation for you. 866 01:14:18,230 --> 01:14:20,990 Countesses and peasant girls are all the same… 867 01:14:22,790 --> 01:14:27,070 when you turn them upside down. 868 01:14:29,630 --> 01:14:30,990 Bring it on. 869 01:14:42,150 --> 01:14:43,510 Order them to stop fighting. 870 01:14:43,590 --> 01:14:46,910 I can't order them around, I can only make a suggestion. 871 01:14:49,150 --> 01:14:50,510 So make a suggestion then! 872 01:14:50,590 --> 01:14:53,910 -I suggest that you stop fighting! -He messed with the wrong guy. 873 01:14:53,990 --> 01:14:57,430 Why are you being so rude? And you, cool off. 874 01:14:57,510 --> 01:14:58,510 Alex! 875 01:15:02,430 --> 01:15:04,470 No party is complete without a good fight! 876 01:15:05,110 --> 01:15:06,830 Sounds like a toast to me. 877 01:15:06,910 --> 01:15:08,430 Come here, you! 878 01:15:18,230 --> 01:15:19,150 It'll sting a little. 879 01:15:22,990 --> 01:15:24,110 Matvey… 880 01:15:25,470 --> 01:15:26,350 Thank you. 881 01:15:28,470 --> 01:15:30,790 I'm home in one piece, but you're a bit broken. 882 01:15:37,310 --> 01:15:39,270 I'll be as good as new in no time. 883 01:15:42,870 --> 01:15:47,510 Matvey, I wish this night would never end, but… 884 01:15:48,190 --> 01:15:49,110 But? 885 01:15:51,590 --> 01:15:52,990 I must tell you something. 886 01:15:54,790 --> 01:15:56,750 They're planning to marry me off. 887 01:15:58,630 --> 01:15:59,590 But… 888 01:16:01,150 --> 01:16:02,670 you really wanted to study. 889 01:16:04,830 --> 01:16:07,270 Are you really going to marry without love? 890 01:16:11,870 --> 01:16:17,110 Love is nothing more than our basic sexual instincts… 891 01:16:24,830 --> 01:16:27,830 that control our behavior. 892 01:16:29,790 --> 01:16:30,910 You should go now. 893 01:16:36,110 --> 01:16:37,270 Goodbye. 894 01:16:52,430 --> 01:16:57,110 Life is beautiful and that calls for a celebration! 895 01:16:57,710 --> 01:16:59,470 A bar, what a coincidence! 896 01:16:59,550 --> 01:17:02,950 Good man, pour me a shot of caraway vodka! 897 01:17:03,590 --> 01:17:07,910 Let's make it two shots, and three would be even better! 898 01:17:11,950 --> 01:17:16,590 You're a good man! Keep them coming! 899 01:17:17,270 --> 01:17:20,070 In fact, I'll buy the whole pitcher! 900 01:17:20,150 --> 01:17:21,950 I'm a rich man today! 901 01:17:22,030 --> 01:17:24,310 You keep the change. 902 01:17:24,910 --> 01:17:25,830 Thank you, sir. 903 01:17:28,830 --> 01:17:30,350 Well, bottoms up! 904 01:17:34,870 --> 01:17:36,630 Sir, you dropped your wallet. 905 01:17:36,710 --> 01:17:39,150 My wallet? My wallet… 906 01:17:53,830 --> 01:17:54,830 Marussia? 907 01:17:57,030 --> 01:17:59,910 Marussia, where are you going? Sweetie, you'll fall and hurt your knee! 908 01:18:07,070 --> 01:18:08,310 Ladies and gentlemen! 909 01:18:08,790 --> 01:18:14,510 I would like to wish you all a merry… drunken afternoon! 910 01:18:31,910 --> 01:18:34,790 Got you! You're under arrest! You won't get away this time! 911 01:18:36,870 --> 01:18:37,830 Go home. 912 01:18:41,910 --> 01:18:43,390 I said, go home. 913 01:18:59,030 --> 01:18:59,990 Now! 914 01:19:05,470 --> 01:19:06,550 Fly! 915 01:19:11,550 --> 01:19:12,670 Run! 916 01:19:30,990 --> 01:19:32,030 Make way! 917 01:19:43,510 --> 01:19:44,630 Fly, down! 918 01:20:20,710 --> 01:20:21,630 Out of my way! 919 01:20:34,990 --> 01:20:38,630 -Coming through! -Make way, everyone! 920 01:20:40,750 --> 01:20:42,230 -Spin me! -All right! 921 01:20:42,790 --> 01:20:44,190 Give way! 922 01:20:44,270 --> 01:20:45,510 Dive under! 923 01:20:55,510 --> 01:20:56,990 -Fly! -Let's do it! 924 01:21:10,470 --> 01:21:11,630 Let's split up. 925 01:21:12,950 --> 01:21:13,830 Matvey! 926 01:21:17,030 --> 01:21:17,950 Thank you. 927 01:22:20,350 --> 01:22:21,670 Come here! 928 01:22:44,150 --> 01:22:45,110 Thank you. 929 01:22:46,790 --> 01:22:51,950 You're very lucky, the bullet missed the bone. Careful. 930 01:22:53,110 --> 01:22:56,310 I recommend avoiding physical activity for now. 931 01:22:59,990 --> 01:23:02,550 Take this, it's for the pain. 932 01:23:03,910 --> 01:23:04,990 Thank you. 933 01:23:26,150 --> 01:23:27,710 May I walk you to your seat? 934 01:23:33,030 --> 01:23:34,990 Alice, what I wanted to tell you at the rink-- 935 01:23:35,070 --> 01:23:39,350 Your attention is flattering, Count, but my interests lie in other areas. 936 01:23:40,190 --> 01:23:43,070 -I'm sure any young woman would-- -I know that. 937 01:23:43,910 --> 01:23:46,710 -What? -I know that you're different. 938 01:23:47,390 --> 01:23:50,830 You're progressive and smart. A 20th-century woman. 939 01:23:50,910 --> 01:23:53,950 And trust me, our views are more similar than you might think. 940 01:23:54,710 --> 01:24:00,110 All right, what are your views on women in higher education? 941 01:24:03,830 --> 01:24:05,830 You might find it hard to believe, but… 942 01:24:08,270 --> 01:24:09,870 I'm a liberal. 943 01:24:10,590 --> 01:24:13,550 I fully support equal rights for women, in all matters. 944 01:24:14,150 --> 01:24:15,870 Including the right to vote. 945 01:24:16,990 --> 01:24:18,750 But we don't have elections. 946 01:24:19,310 --> 01:24:22,070 Count, your seat is next to Alice's. 947 01:24:29,510 --> 01:24:34,590 And now, I will need the assistance of two people. 948 01:24:35,270 --> 01:24:40,110 A man and a woman. Yin and yang. 949 01:24:43,590 --> 01:24:50,270 Their energies will bring the elements together for my next act. 950 01:24:51,830 --> 01:24:57,310 Severina, do me an honor, help choose my assistants. 951 01:25:17,190 --> 01:25:22,590 I think Alice and Arkady are perfect for this. 952 01:25:23,550 --> 01:25:25,190 Tremendous! 953 01:25:26,230 --> 01:25:32,150 Alice and Arkady, please come to me with your candles. 954 01:25:34,950 --> 01:25:38,790 Alice, please stand to my left and listen carefully. 955 01:25:39,430 --> 01:25:42,550 Arkady, stand to the right. 956 01:25:44,350 --> 01:25:49,910 And now, you will bring the flames of your candles 957 01:25:49,990 --> 01:25:53,150 to the surface of this bowl. 958 01:25:53,230 --> 01:25:58,710 Pay attention. Take caution to do it simultaneously. 959 01:26:00,230 --> 01:26:01,110 One! 960 01:26:02,150 --> 01:26:04,070 Two! 961 01:26:04,590 --> 01:26:05,870 Three! 962 01:26:08,390 --> 01:26:14,510 Young people, I sense that your energies are destined for one other. 963 01:26:14,590 --> 01:26:20,070 If this is truly so, this flame will not harm me. 964 01:26:48,870 --> 01:26:52,830 Tremendous! Because of your energies, the flame is doing me no harm! 965 01:26:55,150 --> 01:26:56,510 Alice! 966 01:26:56,590 --> 01:26:58,790 Like I said, extraordinary energy! 967 01:26:58,870 --> 01:27:00,870 This effect is referred to as cold fire. 968 01:27:00,950 --> 01:27:03,150 -Alice. -To observe it, you mix… 969 01:27:03,230 --> 01:27:05,350 -Please stop. -…ethanol and boric acid… 970 01:27:05,430 --> 01:27:08,430 -Alice, get off the stage. -…and ignite the mixture. 971 01:27:08,510 --> 01:27:10,470 -I command you. -The vapors produce a green flame, 972 01:27:10,550 --> 01:27:12,590 cool to the touch. 973 01:27:12,670 --> 01:27:16,030 It's not magic, it's chemistry. 974 01:27:16,870 --> 01:27:18,670 I'm sure this gentleman knows 975 01:27:18,750 --> 01:27:22,110 that when the alcohol begins to burn, the flame will become hot. 976 01:27:33,710 --> 01:27:35,870 I'm very sorry about this, ladies and gentlemen. 977 01:27:44,230 --> 01:27:45,430 Dad? 978 01:28:03,310 --> 01:28:07,630 -I'd like to have a word with you… -Father, you didn't even knock. 979 01:28:07,710 --> 01:28:11,390 …about what happened. What are you hiding? Hand it over. 980 01:28:31,990 --> 01:28:36,030 It would appear that the Decembrists failed to teach anyone anything. 981 01:28:38,550 --> 01:28:44,190 All our problems stem from the fact that we stopped beating our children. 982 01:28:44,990 --> 01:28:48,830 Should I fetch a whip? Or do you have one with you? 983 01:28:48,910 --> 01:28:50,390 Your sarcasm is inappropriate. 984 01:28:50,950 --> 01:28:52,110 They're just books. 985 01:28:52,190 --> 01:28:55,950 You have no idea what kind of fire they can fuel! 986 01:29:01,750 --> 01:29:02,710 Burn the books. 987 01:29:12,470 --> 01:29:14,070 DAS KAPITAL 988 01:29:22,630 --> 01:29:24,830 You, get out. 989 01:29:49,430 --> 01:29:53,750 Good. Don't worry, I'm holding you. 990 01:29:55,350 --> 01:29:58,990 Look at what I'm doing and repeat after me. Now turn. 991 01:30:01,630 --> 01:30:04,510 Never look down, Matvey. Always look forward. 992 01:30:05,870 --> 01:30:09,670 Now try without my help. On you go. 993 01:30:16,150 --> 01:30:17,270 Well done. 994 01:30:18,870 --> 01:30:22,150 -Dad, I can skate. Look! -Well done, Matvey! 995 01:30:22,910 --> 01:30:24,110 Don't look down. 996 01:30:25,590 --> 01:30:26,750 Always look forward. 997 01:30:36,230 --> 01:30:37,190 Dad? 998 01:30:39,350 --> 01:30:41,430 Dad? 999 01:31:05,190 --> 01:31:09,470 Nothing good will ever come of money gained in a dishonest way. 1000 01:31:09,550 --> 01:31:13,870 You have to give all of this money back. Promise you will do that, Matvey. 1001 01:31:18,470 --> 01:31:19,630 I promise. 1002 01:33:23,230 --> 01:33:24,550 Keep it. 1003 01:33:25,870 --> 01:33:29,190 I can't. I made a promise. 1004 01:33:31,790 --> 01:33:33,030 Where's Duke? 1005 01:33:34,390 --> 01:33:35,590 He'll be back. 1006 01:33:37,950 --> 01:33:39,830 Is that your final decision, Matvey? 1007 01:33:44,590 --> 01:33:46,830 Then why did you even come here? 1008 01:33:48,630 --> 01:33:50,750 I wanted to tell you in person. 1009 01:34:09,230 --> 01:34:12,430 An oath to your father is sacred. 1010 01:34:13,630 --> 01:34:15,350 You can't break it. 1011 01:34:46,390 --> 01:34:47,350 What? 1012 01:34:48,910 --> 01:34:49,790 Stop! 1013 01:34:52,190 --> 01:34:53,750 I said stop! 1014 01:34:58,390 --> 01:34:59,310 Fyodor! 1015 01:35:08,310 --> 01:35:10,030 Is that a woman behind the wheel? 1016 01:35:11,310 --> 01:35:14,350 Give me your sweet caress! 1017 01:35:14,430 --> 01:35:19,310 Let's make our life a dream… 1018 01:35:20,670 --> 01:35:22,550 Don't worry about Duke. 1019 01:35:22,630 --> 01:35:26,670 I'm sure he just went to see his girl, he'll be back by morning. 1020 01:35:27,230 --> 01:35:28,630 Duke would never… 1021 01:35:35,950 --> 01:35:37,750 She was looking for you in the bar. 1022 01:35:38,230 --> 01:35:39,310 Alice? 1023 01:35:41,350 --> 01:35:42,390 I left home. 1024 01:35:42,950 --> 01:35:46,670 I'm going to Paris, to study at the best chemistry school in the world. 1025 01:35:46,750 --> 01:35:48,150 Matvey, I brought my jewelry. 1026 01:35:48,230 --> 01:35:51,510 It's enough to pay for the tickets and for your father's treatment. 1027 01:36:15,350 --> 01:36:19,190 There. You'll be warm all night. 1028 01:36:23,070 --> 01:36:27,550 This room isn't very cozy, but I hope you get a good night's sleep. 1029 01:36:27,630 --> 01:36:28,590 Yes. 1030 01:36:31,590 --> 01:36:33,870 I'm glad you paid me a visit that one time. 1031 01:36:38,990 --> 01:36:42,870 -Where will you sleep? -Downstairs. This is Alex's room. 1032 01:36:45,470 --> 01:36:47,630 In the morning, you and I will go to the train station 1033 01:36:48,310 --> 01:36:50,470 and find out about the next train to Paris. 1034 01:36:51,350 --> 01:36:52,310 Good night. 1035 01:36:53,270 --> 01:36:54,630 Good night. 1036 01:36:58,310 --> 01:36:59,390 Matvey… 1037 01:37:16,670 --> 01:37:17,750 Tell me… 1038 01:37:19,110 --> 01:37:22,230 What would you say if I asked you to come to Paris with me? 1039 01:38:17,510 --> 01:38:19,430 Say something to me in French. 1040 01:38:21,150 --> 01:38:22,870 The first thing that comes to mind. 1041 01:38:26,230 --> 01:38:27,430 I love you. 1042 01:38:31,350 --> 01:38:32,750 What does that mean? 1043 01:38:34,110 --> 01:38:35,350 Gentlemen! 1044 01:38:36,750 --> 01:38:40,990 We have you surrounded! Resistance is futile! 1045 01:38:41,950 --> 01:38:44,910 Come out one by one with your hands up, 1046 01:38:44,990 --> 01:38:47,870 or we'll be forced to take drastic measures! 1047 01:38:47,950 --> 01:38:49,030 It's the gendarmes. 1048 01:38:49,110 --> 01:38:50,630 You have 30 seconds! 1049 01:39:05,270 --> 01:39:07,590 Your time is up, gentlemen! 1050 01:39:11,390 --> 01:39:12,390 Do it! 1051 01:39:30,990 --> 01:39:32,230 They set the ship on fire! 1052 01:39:33,070 --> 01:39:34,150 We're surrounded! 1053 01:39:35,550 --> 01:39:36,790 They're everywhere! 1054 01:39:45,910 --> 01:39:47,350 It's the gendarmes! 1055 01:39:48,470 --> 01:39:50,230 You're just in time for a chat. 1056 01:39:50,310 --> 01:39:54,350 Alice, remember you said you'd give up your privileges for the sake of commoners? 1057 01:39:54,430 --> 01:39:55,670 Alex, leave her out of this. 1058 01:39:55,750 --> 01:39:58,510 She won't get hurt. We'll just trade her for our freedom. 1059 01:39:58,590 --> 01:40:01,310 -Alex, I can't breathe! -We're leaving soon, dear. 1060 01:40:01,390 --> 01:40:03,630 We have no time for your chivalry! 1061 01:40:04,950 --> 01:40:06,750 Alex! 1062 01:40:14,790 --> 01:40:16,710 -You go. -What about you? 1063 01:40:16,790 --> 01:40:18,150 Go. I know what I'm doing. 1064 01:40:21,590 --> 01:40:22,470 Over here! 1065 01:40:28,550 --> 01:40:29,590 Give me your hand! 1066 01:40:32,270 --> 01:40:34,510 -Go! -Come on! 1067 01:40:37,030 --> 01:40:39,470 Stop! That way. 1068 01:40:46,350 --> 01:40:49,270 -Got you, bastard! -Grab the girl! 1069 01:40:50,990 --> 01:40:52,230 Let go of me! 1070 01:40:54,990 --> 01:40:58,750 This side is safer. Climb down, like that time from the balcony. 1071 01:41:04,150 --> 01:41:07,990 Let me go! Bastards! 1072 01:41:11,790 --> 01:41:15,190 -What about you, Matvey? -I'll be right behind you. 1073 01:41:27,990 --> 01:41:29,270 No need to rush. 1074 01:41:30,470 --> 01:41:32,590 I'll repeat myself, never forget who you are… 1075 01:41:32,670 --> 01:41:34,190 -Alex… -Look! 1076 01:41:35,590 --> 01:41:36,630 No! 1077 01:41:36,710 --> 01:41:38,070 And where you come from. 1078 01:41:39,190 --> 01:41:39,990 He survived. 1079 01:41:53,470 --> 01:41:54,430 Is that all of them? 1080 01:41:55,030 --> 01:41:56,590 I have a hostage here! 1081 01:41:58,630 --> 01:41:59,550 A noblewoman! 1082 01:42:01,790 --> 01:42:02,990 The minister's daughter. 1083 01:42:06,710 --> 01:42:08,150 Her name is Alice. 1084 01:42:09,950 --> 01:42:11,030 Is he bluffing? 1085 01:42:15,030 --> 01:42:16,270 Don't shoot! 1086 01:42:18,550 --> 01:42:21,630 Let her go! She has nothing to do with this. 1087 01:42:22,190 --> 01:42:24,510 First, let all of my friends go, and then we'll talk. 1088 01:42:38,590 --> 01:42:41,030 You'd better hurry, or you'll have no young lady to save. 1089 01:42:44,390 --> 01:42:45,550 Get them to their feet. 1090 01:42:48,710 --> 01:42:50,070 Him as well. 1091 01:42:50,710 --> 01:42:52,110 But he's a traitor! 1092 01:42:52,190 --> 01:42:55,790 Yes, but he's our traitor. Look at how they… damaged him. 1093 01:42:58,950 --> 01:43:00,030 Now it's your turn! 1094 01:43:00,510 --> 01:43:02,910 I need a guarantee that you will let them go. 1095 01:43:05,830 --> 01:43:07,230 An officer's word. 1096 01:43:20,750 --> 01:43:21,990 You're free to go. 1097 01:43:37,190 --> 01:43:38,350 Hold on to the rope. 1098 01:43:49,070 --> 01:43:49,950 Catch her. 1099 01:44:33,950 --> 01:44:35,150 Matvey! 1100 01:44:39,070 --> 01:44:41,590 Go on, hit me again if that's going to make you feel better. 1101 01:44:44,470 --> 01:44:47,670 -Should we let the bandits get away? -No, arrest them. 1102 01:44:47,750 --> 01:44:49,350 -Seize them! -Catch them! 1103 01:44:49,430 --> 01:44:51,550 Listen, she will be just fine. 1104 01:44:51,630 --> 01:44:55,030 "Fine"? I'll never see her again. 1105 01:44:55,110 --> 01:44:57,550 I was talking about her, not you. 1106 01:45:05,230 --> 01:45:08,270 So this is what an officer's word is worth these days. 1107 01:45:11,990 --> 01:45:13,830 Did you really think you two had a chance? 1108 01:45:13,910 --> 01:45:18,870 My friend, never in the history of this country would you two be together. 1109 01:45:18,950 --> 01:45:22,550 We love each other, and this country has nothing to do with it. 1110 01:45:24,230 --> 01:45:25,670 That sure has a ring to it. 1111 01:45:28,190 --> 01:45:30,590 It's time for you to go. The fire melted the ice. 1112 01:45:34,310 --> 01:45:35,470 Take a running leap. 1113 01:45:40,710 --> 01:45:41,670 And you? 1114 01:45:44,230 --> 01:45:46,630 The captain is always last to leave the ship. 1115 01:45:58,310 --> 01:45:59,910 See you on the other side. 1116 01:46:04,110 --> 01:46:05,430 What's going on up there? 1117 01:46:27,150 --> 01:46:28,270 Got him. 1118 01:46:37,510 --> 01:46:38,350 No! 1119 01:47:15,790 --> 01:47:18,430 Your daughter is deeply sorry for what happened. 1120 01:47:18,510 --> 01:47:20,270 She didn't know who else to turn to. 1121 01:47:20,350 --> 01:47:22,870 I am sure it won't happen again. 1122 01:47:22,950 --> 01:47:27,590 Your Excellency, I hope you can find it in yourself to forgive her. 1123 01:47:35,950 --> 01:47:37,270 Giddyap 1124 01:47:38,150 --> 01:47:42,750 Doctor, some fishermen brought a man in from the ice. 1125 01:47:48,110 --> 01:47:49,270 Put him down right here. 1126 01:47:51,550 --> 01:47:54,470 The boy was lying by the water. 1127 01:47:55,910 --> 01:47:58,790 We checked, he seems alive. 1128 01:48:00,350 --> 01:48:02,510 -Seemed… -Heat some water. 1129 01:48:13,110 --> 01:48:17,950 We have successfully liquidated a gang of dangerous pickpockets 1130 01:48:18,030 --> 01:48:20,030 who worked the city's canals and ice rinks. 1131 01:48:20,110 --> 01:48:23,590 The leader was a repeat offender Alexey Tarasov, also known as "Alex." 1132 01:48:24,230 --> 01:48:26,590 We found a stash of valuables in the gang's hideout. 1133 01:48:26,670 --> 01:48:30,430 I believe this watch is the Grand Duke's family heirloom 1134 01:48:31,230 --> 01:48:33,910 that was stolen from him on the Imperial rink. 1135 01:48:55,990 --> 01:48:57,030 Alice! 1136 01:48:59,470 --> 01:49:00,470 Congratulations. 1137 01:49:02,670 --> 01:49:07,590 Arkady has asked for your hand in marriage, and I agreed. 1138 01:49:09,430 --> 01:49:11,030 Fyodor, champagne! 1139 01:49:22,110 --> 01:49:23,550 -Countess. -Thank you. 1140 01:49:25,590 --> 01:49:26,590 Beautiful. 1141 01:49:26,670 --> 01:49:28,710 We're so happy for you! 1142 01:49:35,990 --> 01:49:41,150 We'll announce the engagement tonight at the New Year ball. 1143 01:49:44,230 --> 01:49:45,230 Congratulations. 1144 01:49:46,870 --> 01:49:48,350 This is a good omen! 1145 01:49:51,670 --> 01:49:56,270 Always look forward, son. Got it? Now try without my help. 1146 01:49:59,750 --> 01:50:00,830 Don't look down. 1147 01:50:02,070 --> 01:50:03,230 Always look forward. 1148 01:50:14,550 --> 01:50:17,230 Well, back from the dead is what you are. 1149 01:50:19,670 --> 01:50:20,830 Here, Doctor. 1150 01:50:23,190 --> 01:50:24,270 Matvey… 1151 01:50:29,830 --> 01:50:31,150 They brought your father here. 1152 01:50:32,030 --> 01:50:33,190 Take care of yourself. 1153 01:50:39,750 --> 01:50:41,510 Just a second. Doctor! 1154 01:50:46,550 --> 01:50:47,790 Thank you for everything. 1155 01:50:58,670 --> 01:51:01,350 His Excellency awaits you in his locomobile. 1156 01:51:33,310 --> 01:51:36,830 Duke von Schlessenburg-Vyazemsky and his spouse. 1157 01:51:37,470 --> 01:51:39,150 My friend! 1158 01:51:39,230 --> 01:51:43,350 Welcome to our humble costume ball! 1159 01:51:43,430 --> 01:51:45,390 Greetings, Severina. 1160 01:51:45,950 --> 01:51:50,550 To mark the occasion, I have a small gift for you. 1161 01:51:53,990 --> 01:51:57,230 My watch! You found it! 1162 01:51:58,470 --> 01:52:04,470 I will most certainly tell my nephew Tsar Nicholas of your efforts. 1163 01:52:04,550 --> 01:52:09,470 Thank you, but this is entirely the merit of Count Arkady Trubetskoy. 1164 01:52:09,550 --> 01:52:12,190 I remember, the count with the ice skates! 1165 01:52:12,870 --> 01:52:17,150 Our old family legend has it that this very watch 1166 01:52:17,230 --> 01:52:20,550 is the only valuable Marie-Antoinette took with her from Versailles 1167 01:52:20,630 --> 01:52:24,990 when it was stormed by those peasants in red caps. 1168 01:52:25,510 --> 01:52:28,150 And guess where she hid this watch? 1169 01:52:28,230 --> 01:52:29,950 Where? Please do tell. 1170 01:52:32,190 --> 01:52:34,270 I dare not say it in the presence of women. 1171 01:52:36,470 --> 01:52:39,150 -Welcome! -Thank you, Your Highness. 1172 01:52:39,230 --> 01:52:40,830 Count and Countess Alsufyev. 1173 01:52:56,310 --> 01:52:57,390 Hey! Who did that? 1174 01:52:58,470 --> 01:53:00,630 Gather them all, quick! To the very last one! 1175 01:53:01,310 --> 01:53:04,950 These are exotic fruits, they cost a fortune! 1176 01:53:06,990 --> 01:53:08,070 Hurry up, you lot! 1177 01:53:42,030 --> 01:53:42,950 I'm not your enemy. 1178 01:53:44,030 --> 01:53:46,590 You'll know me better as time passes on, and then… 1179 01:53:48,510 --> 01:53:51,990 Excuse me, Count, I need to step out. 1180 01:53:52,590 --> 01:53:53,790 I'll accompany you. 1181 01:53:55,750 --> 01:53:57,550 Can't I go by myself? 1182 01:53:57,630 --> 01:53:59,950 Count! Don't ignore us. 1183 01:54:00,030 --> 01:54:00,870 All right. 1184 01:54:00,950 --> 01:54:01,750 Count! 1185 01:54:02,590 --> 01:54:05,670 Do me an honor, Count! Come dance with us! 1186 01:54:26,590 --> 01:54:31,390 Hey, fellow, aren't you serving drinks? We'll have some! 1187 01:54:54,670 --> 01:54:55,710 Alice. 1188 01:54:59,390 --> 01:55:00,350 Alice. 1189 01:55:06,270 --> 01:55:07,550 I bought us two tickets. 1190 01:55:08,270 --> 01:55:10,510 We can still make it to the train to Paris. 1191 01:55:11,750 --> 01:55:12,870 What are you doing here? 1192 01:55:12,950 --> 01:55:14,070 Is he bothering you? 1193 01:55:17,510 --> 01:55:19,310 Get back to work. Now. 1194 01:55:20,110 --> 01:55:26,470 On this joyous occasion at the turn of a new century, 1195 01:55:26,550 --> 01:55:31,270 I would like to announce that my family has some happy news. 1196 01:55:31,350 --> 01:55:32,630 My daughter Alice 1197 01:55:32,710 --> 01:55:36,310 and Count Arkady Trubetskoy are engaged to be married! 1198 01:55:37,070 --> 01:55:39,190 Count, where is Alice? 1199 01:55:40,950 --> 01:55:42,070 I will go fetch her. 1200 01:55:42,150 --> 01:55:44,430 The new year starts in one minute! 1201 01:55:44,510 --> 01:55:47,590 Let's count down the seconds! Sixty! 1202 01:55:48,750 --> 01:55:51,990 Fifty-nine! Fifty-eight! 1203 01:55:52,910 --> 01:55:56,870 Fifty-seven! Fifty-six! 1204 01:55:56,950 --> 01:56:00,110 Fifty-five! Fifty-four! 1205 01:56:00,190 --> 01:56:02,430 This is where she was standing. 1206 01:56:12,550 --> 01:56:14,070 FROM: ST. PETERSBURG - TO: PARIS 1207 01:56:15,070 --> 01:56:16,070 Come on. 1208 01:56:25,710 --> 01:56:28,670 Four! Three! 1209 01:56:28,750 --> 01:56:32,750 Two! One! 1210 01:56:52,590 --> 01:56:53,630 We must hurry. 1211 01:57:19,830 --> 01:57:21,310 Attention, passengers! 1212 01:57:21,430 --> 01:57:23,630 -We'll make it! -That way! 1213 01:57:23,710 --> 01:57:26,510 The Paris bound Nord Express train is now boarding. 1214 01:57:32,230 --> 01:57:33,310 We're on time. 1215 01:57:34,750 --> 01:57:36,990 Forward! Make way! 1216 01:57:38,150 --> 01:57:40,750 -No horses allowed! -Stop! 1217 01:57:41,430 --> 01:57:44,270 Count Trubetskoy, fourth division. 1218 01:57:47,390 --> 01:57:50,390 These Russians… I'm telling you, St. Petersburg changes people. 1219 01:58:01,830 --> 01:58:05,190 May I see your tickets? Thank you. And yours? 1220 01:58:05,270 --> 01:58:06,870 -I gave you two. -No, only one. 1221 01:58:06,950 --> 01:58:10,390 -What? -I don't understand. I had two tickets. 1222 01:58:11,310 --> 01:58:12,870 Please let us on. We'll pay the fare. 1223 01:58:12,950 --> 01:58:15,990 Only through the ticket office. You still have five minutes. 1224 01:58:20,750 --> 01:58:22,110 I'll go with you. 1225 01:58:26,510 --> 01:58:27,590 I'll be quick. 1226 01:58:28,350 --> 01:58:30,790 Wait for me on the train. You're tired. 1227 01:58:30,870 --> 01:58:32,070 This way please. 1228 01:58:32,150 --> 01:58:33,030 Thank you. 1229 01:58:33,110 --> 01:58:36,190 Are you traveling to Paris without luggage? 1230 01:58:36,270 --> 01:58:37,190 Yes. 1231 01:58:37,270 --> 01:58:38,750 Don't worry, I'll be quick. 1232 01:58:38,830 --> 01:58:40,550 Right this way please. 1233 01:58:41,870 --> 01:58:42,790 Thank you. 1234 01:58:42,870 --> 01:58:46,350 Don't let her out, even if I don't make it on time. Please. 1235 01:59:29,310 --> 01:59:31,110 -Matvey! -Stay put, Miss! 1236 01:59:34,070 --> 01:59:36,950 Stay inside, Miss, for your safety! 1237 01:59:47,710 --> 01:59:48,830 Matvey! 1238 01:59:50,150 --> 01:59:51,750 Your Nobleness, let me help you. 1239 01:59:52,630 --> 01:59:53,750 Matvey! 1240 01:59:56,710 --> 01:59:58,790 Please hurry! 1241 02:00:01,390 --> 02:00:02,990 Your Nobleness? 1242 02:00:33,190 --> 02:00:34,310 I can't see any blood. 1243 02:00:52,350 --> 02:00:55,070 -Young man, you… -Here's the second ticket. 1244 02:00:56,430 --> 02:00:59,070 Wait, are you feeling well? 1245 02:01:00,590 --> 02:01:01,430 Yes. 1246 02:01:02,830 --> 02:01:05,750 What can I say. Please proceed to your compartment. 1247 02:01:12,150 --> 02:01:15,190 These skates are… magical. 1248 02:01:22,950 --> 02:01:26,190 FOUR YEARS LATER 1249 02:01:26,270 --> 02:01:28,230 -Mr. Mendeleev? -That's me. 1250 02:01:28,830 --> 02:01:31,110 From what I understand, my daughter has been 1251 02:01:31,190 --> 02:01:33,910 corresponding privately with you for a few years now. 1252 02:01:42,710 --> 02:01:47,470 Well, since you obviously are aware of that fact, 1253 02:01:48,270 --> 02:01:50,830 I wouldn't risk calling our correspondence private. 1254 02:01:52,750 --> 02:01:55,550 -You haven't mentioned it to me. -You needn't get up. 1255 02:01:56,550 --> 02:02:00,310 Mr. Mendeleev, as a specialist in the field of chemistry, 1256 02:02:01,270 --> 02:02:03,950 what can you tell me about her educational achievements? 1257 02:02:04,630 --> 02:02:07,710 Me, "as a specialist." That's amusing. 1258 02:02:08,950 --> 02:02:12,310 Well, as a specialist, I can tell you the following. 1259 02:02:13,110 --> 02:02:18,150 In these few years, she has achieved outstanding results. 1260 02:02:18,910 --> 02:02:22,350 I can tell you more. I am convinced 1261 02:02:22,430 --> 02:02:25,510 that next year she will be awarded her degree, 1262 02:02:25,590 --> 02:02:30,110 which is unprecedented for a Russian female student. 1263 02:02:31,190 --> 02:02:36,030 That's right. And then the world of science will open up before her. 1264 02:02:36,710 --> 02:02:42,110 Any European university will be delighted to have her on their staff. 1265 02:02:48,750 --> 02:02:51,390 What about Russian universities? 1266 02:02:54,150 --> 02:02:59,830 Your Excellency, the Charter forbids women from teaching here. 1267 02:03:02,510 --> 02:03:05,350 The Charter is not the Bible, we can make changes to it. 1268 02:03:09,190 --> 02:03:12,630 I agree. Good idea, right? 1269 02:03:18,390 --> 02:03:23,070 We mix the required quantities of boric acid and ethanol, 1270 02:03:23,150 --> 02:03:28,550 add sulfuric acid which acts as a catalyst, and ignite the mixture. 1271 02:03:31,030 --> 02:03:34,630 The vapors of triethyl borate produce a green flame… 1272 02:03:35,710 --> 02:03:38,550 that is cool to the touch. Observe. 1273 02:03:41,230 --> 02:03:42,510 Beautiful, isn't it? 1274 02:03:44,750 --> 02:03:47,150 I love demonstrating this experiment. 1275 02:03:48,030 --> 02:03:50,910 I have a personal story connected to it. 1276 02:03:51,630 --> 02:03:52,590 -Professor. -Yes? 1277 02:03:52,670 --> 02:03:56,030 -Tell us the story. -Yes, we'd love to hear it! 1278 02:03:56,110 --> 02:04:01,750 I promise I will, some other time. And now let us hear the story 1279 02:04:01,830 --> 02:04:05,270 of this reaction as told in the language of chemistry. 1280 02:04:05,350 --> 02:04:09,590 So, we mix ethanol with boric acid and sulfuric acid… 1281 02:04:09,670 --> 02:04:12,310 Her lectures are immensely popular. 1282 02:04:12,390 --> 02:04:16,950 …triethyl borate produces a green flame which is… 1283 02:04:17,030 --> 02:04:18,790 Cool to the touch! 1284 02:04:24,030 --> 02:04:25,350 Cool to the touch. 1285 02:04:28,230 --> 02:04:30,590 -Please be careful, promise? -Of course. 1286 02:04:33,590 --> 02:04:34,670 Let's go. 1287 02:04:37,630 --> 02:04:40,630 Good. Don't look down. Always look forward. 1288 02:04:41,310 --> 02:04:46,310 Well done. You're doing great. And now try without my help. 1289 02:04:53,390 --> 02:04:54,830 Look at him go. 1290 02:04:55,870 --> 02:04:57,150 He takes after his father. 1291 02:05:02,070 --> 02:05:03,070 Peter, look! 1292 02:05:03,150 --> 02:05:06,630 Look at what Daddy can do. Splendid, isn't it? Go to him. 1293 02:05:11,910 --> 02:05:15,550 My clever boy! Shall we, darling? 91856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.