All language subtitles for S10E02 One Night Only.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,352 --> 00:01:02,302 - Hello? Hello? - Oh. This is a wonderful day, Doctor. 2 00:01:02,344 --> 00:01:03,532 What do you want? 3 00:01:04,127 --> 00:01:07,302 Well, I thought if you could put these outside the surgery, 4 00:01:07,352 --> 00:01:10,302 the village will know you're back and ready for action. 5 00:01:10,352 --> 00:01:11,822 No, thank you. 6 00:01:12,372 --> 00:01:14,822 - I'm Max. - What? 7 00:01:14,872 --> 00:01:16,352 Wait a minute! 8 00:01:18,180 --> 00:01:19,810 Max Foreman. I'm meant to be here. 9 00:01:19,835 --> 00:01:22,179 Sorry, Martin, this is the agency receptionist 10 00:01:22,180 --> 00:01:24,979 I was telling you about. Max Foreman. Welcome. Come in. 11 00:01:24,980 --> 00:01:26,980 Well, why didn't you say? 12 00:01:27,980 --> 00:01:29,610 Er, the computer. I'll give you the password. 13 00:01:29,660 --> 00:01:32,435 We keep the patients files stored alphabetically in that cabinet. 14 00:01:32,460 --> 00:01:34,410 You'll be dealing with Dr Ellingham's patients 15 00:01:34,460 --> 00:01:36,850 and my clients. I'm a child counsellor. 16 00:01:36,875 --> 00:01:39,410 Right. Got it. No problem. 17 00:01:39,460 --> 00:01:41,410 Ever worked in a doctor's surgery before? 18 00:01:41,460 --> 00:01:44,410 No, my last job was a hotel receptionist. 19 00:01:44,460 --> 00:01:46,460 This is probably way easier, though. 20 00:02:01,460 --> 00:02:02,410 George? 21 00:02:02,460 --> 00:02:04,460 Are you home? 22 00:02:06,140 --> 00:02:07,460 George? 23 00:02:09,460 --> 00:02:12,410 - What's all the noise about? - That's the question, isn't it? 24 00:02:12,460 --> 00:02:14,410 I've had a complaint from the neighbours. 25 00:02:14,460 --> 00:02:16,410 Said they heard a lot of shouting in the middle of the night... 26 00:02:16,460 --> 00:02:17,930 woke them up. 27 00:02:17,980 --> 00:02:20,410 And they also said it wasn't the first time. 28 00:02:20,460 --> 00:02:22,610 Yeah, right. Probably the telly. 29 00:02:22,660 --> 00:02:25,410 I had it on loud cos of me hearing. 30 00:02:25,460 --> 00:02:28,410 - What's happened to your head? - Bumped into bathroom door. 31 00:02:28,460 --> 00:02:31,410 It's still bleeding. You might need stitches. 32 00:02:31,460 --> 00:02:35,410 - Worse things happen at sea. - But we're not at sea, George. 33 00:02:35,460 --> 00:02:38,410 Now you've got me worried. Come on. 34 00:02:38,460 --> 00:02:41,460 - I'll take you to the docs. - You're a bloody do-gooder, you are. 35 00:02:43,460 --> 00:02:45,410 - Is that the lot? - One more. 36 00:02:45,460 --> 00:02:49,410 Here, I reckon that shower block will be finished 37 00:02:49,460 --> 00:02:51,140 by the end of the week. 38 00:02:52,460 --> 00:02:54,610 - It's a lot of work. - All in hand, boy. 39 00:02:54,660 --> 00:02:57,410 - Might even be open by the weekend. - Oh. 40 00:02:57,460 --> 00:02:58,410 Where are you this week? 41 00:02:58,460 --> 00:03:01,410 Er, on The Platt. Next week, Wadebridge food festival. 42 00:03:01,460 --> 00:03:04,410 - Here, I don't mind if I do. - Hey! First rule of catering... 43 00:03:04,460 --> 00:03:06,500 don't eat the profits. 44 00:03:09,460 --> 00:03:11,410 That's James Henry dropped off at school. 45 00:03:11,460 --> 00:03:14,250 I'll just take Mary for a little stroll to get her settled. 46 00:03:14,300 --> 00:03:18,250 Thanks, Janice. Sorry, it's just a bit chaotic, 47 00:03:18,300 --> 00:03:20,410 with Martin's first day back and everything. 48 00:03:20,460 --> 00:03:24,770 I'm happy to help. By which I mean, I'm happy cos you're paying me. 49 00:03:24,820 --> 00:03:27,410 And because I had to come in extra early, 50 00:03:27,460 --> 00:03:31,460 you're paying time and a half so... I'm happy. 51 00:03:32,500 --> 00:03:34,410 - See you later. - Bye. 52 00:03:34,460 --> 00:03:37,410 Oh. Can I help you? 53 00:03:37,460 --> 00:03:40,410 Yes, a cup of tea would be great, thanks. Milk and two sugars. 54 00:03:40,460 --> 00:03:43,410 Well, the kettle and the teabags are over there. 55 00:03:43,460 --> 00:03:46,410 - But it's, er, it's nine o'clock. - That's right. 56 00:03:46,460 --> 00:03:48,410 The surgery opens at nine. 57 00:03:48,460 --> 00:03:50,410 Oh, that's not a problem, I left the door open. 58 00:03:50,460 --> 00:03:52,460 That's definitely a problem. 59 00:03:53,500 --> 00:03:55,300 Are you open yet? 60 00:03:56,980 --> 00:03:58,460 Er, this way, come on. 61 00:04:02,960 --> 00:04:06,410 Excuse me, coming through. 62 00:04:06,460 --> 00:04:08,410 Who are you? Where's Morwenna? 63 00:04:08,460 --> 00:04:10,659 - OK, who's first? - Is the doc seeing folk yet? 64 00:04:10,660 --> 00:04:12,820 - I've been here about ten minutes. - Are you first? 65 00:04:12,844 --> 00:04:13,670 Yes. 66 00:04:13,835 --> 00:04:16,849 - No, I think I'm first. - I've been here for about ten minutes. 67 00:04:16,874 --> 00:04:19,675 People, people it's an emergency. 68 00:04:19,700 --> 00:04:23,059 It weren't an emergency. It were all a fuss about nothing. 69 00:04:23,060 --> 00:04:24,450 What's going on out here? 70 00:04:24,500 --> 00:04:25,859 Quiet! 71 00:04:25,860 --> 00:04:28,259 - Where's the first patient? - The police officer. 72 00:04:28,260 --> 00:04:30,410 Well, not me. It's George Upton here. 73 00:04:30,460 --> 00:04:31,880 Right, come through. 74 00:04:33,460 --> 00:04:36,939 - What? - Patient notes. George Upton. 75 00:04:36,940 --> 00:04:38,410 Under U, not G. 76 00:04:40,460 --> 00:04:42,220 And get that telephone. 77 00:04:45,741 --> 00:04:47,179 - Yep? - No, no, no. 78 00:04:47,180 --> 00:04:48,795 "Portwenn Surgery, how can I help you?" 79 00:04:48,820 --> 00:04:50,410 - What? - "Portwenn Surgery, how can I help you?" 80 00:04:50,460 --> 00:04:52,139 That's how you answer the telephone. Not "yep". 81 00:04:52,140 --> 00:04:54,140 Portwenn Surgery, how can I help you? 82 00:04:54,280 --> 00:04:56,460 - They've gone already. - Oh, for... 83 00:04:59,460 --> 00:05:01,500 Can you take off your hat, please? 84 00:05:10,460 --> 00:05:14,460 Do you need a bowl, Doc? You know... for the old... 85 00:05:16,460 --> 00:05:17,410 I'm fine. 86 00:05:17,460 --> 00:05:21,410 - Oh. You're better now? - Yes. Thank you. 87 00:05:21,460 --> 00:05:24,410 - You can go now, Penhale. - Right you are, Doc. 88 00:05:24,460 --> 00:05:26,250 It's good to have you back. 89 00:05:26,300 --> 00:05:31,460 And, George, either turn the TV down or get some headphones. 90 00:05:37,140 --> 00:05:38,250 How did it happen? 91 00:05:38,300 --> 00:05:41,410 - I bumped into the bathroom door. - Right. 92 00:05:41,460 --> 00:05:43,410 Well, it's clean now. 93 00:05:43,460 --> 00:05:46,460 I'll give you a tetanus injection and then I'll butterfly the wound. 94 00:05:47,460 --> 00:05:50,410 - Do you live alone? - Since my wife died. 95 00:05:50,460 --> 00:05:53,610 - But I can look after myself. - Hmm. 96 00:05:53,660 --> 00:05:56,090 Have you ever thought about assisted-living? 97 00:05:56,140 --> 00:05:58,410 Somebody to come in once a day, make you a meal, do a bit of cleaning. 98 00:05:58,460 --> 00:06:01,410 Oh, a busybody? No, thank you. 99 00:06:01,460 --> 00:06:06,250 Anyhow, I'm downsizing, somewhere smaller. 100 00:06:06,300 --> 00:06:08,410 I noticed from your records it's been a while 101 00:06:08,460 --> 00:06:09,930 since you had a thorough health check. 102 00:06:09,980 --> 00:06:11,410 When you come in to have this wound redressed, 103 00:06:11,460 --> 00:06:14,770 - I'll run some tests. - Whatever happened in the old days 104 00:06:14,820 --> 00:06:16,410 before all this emphasis on health checks, 105 00:06:16,460 --> 00:06:18,410 and tests and examinations? 106 00:06:18,460 --> 00:06:22,410 People died. All day long. Shoulder, please. 107 00:06:22,460 --> 00:06:27,410 I wouldn't say I was a receptionist. More a manager type thing. 108 00:06:27,460 --> 00:06:28,410 I basically run this place. 109 00:06:28,460 --> 00:06:31,410 Of course, it's just a stepping stone to bigger things. 110 00:06:31,460 --> 00:06:33,410 Hmm, well, I hope you don't forget us little people 111 00:06:33,460 --> 00:06:35,410 when you get all successful. 112 00:06:35,460 --> 00:06:38,410 Maybe you should give me your number then. You know, just in case. 113 00:06:38,460 --> 00:06:40,460 You could get it from my file. 114 00:06:41,460 --> 00:06:42,610 That would be unethical. 115 00:06:42,660 --> 00:06:45,460 Also, I haven't figured out the filing system yet. 116 00:06:48,460 --> 00:06:51,410 See you next week, then, Doctor Ellingham. 117 00:06:51,460 --> 00:06:53,410 - Mrs Ellingham. - She's not a doctor. 118 00:06:53,460 --> 00:06:56,410 - George! Are you all right? - Oh, it was just a bump in the night. 119 00:06:56,460 --> 00:06:58,090 Oh, I was so sorry to hear about Winnie. 120 00:06:58,140 --> 00:06:59,410 Oh, thank you. 121 00:06:59,460 --> 00:07:02,410 And thank you for the flowers. She would've loved 'em. 122 00:07:02,460 --> 00:07:05,930 Gah, she always complained I never bought her any. 123 00:07:05,980 --> 00:07:09,610 And don't forget to register your new address with the receptionist. 124 00:07:09,660 --> 00:07:11,410 You're moving? 125 00:07:11,460 --> 00:07:14,410 I've got my eye set on a sea-view bungalow. 126 00:07:14,460 --> 00:07:16,460 I put my place on the market with the Trappett girl... 127 00:07:18,960 --> 00:07:22,410 Wait, what time is it? I forgot, I should be back there. 128 00:07:22,460 --> 00:07:24,930 She's coming round to... size the place up. 129 00:07:24,980 --> 00:07:26,410 Excuse me, coming through. 130 00:07:26,460 --> 00:07:29,410 Rose, now Doctor Ellingham's back, 131 00:07:29,460 --> 00:07:30,610 we're in the little room on the left. 132 00:07:30,660 --> 00:07:32,770 Wait. You're here to see Mrs Ellingham? 133 00:07:32,820 --> 00:07:34,660 Every Tuesday, yeah. 134 00:07:37,140 --> 00:07:40,410 - I didn't know she was one of yours. - One of my what? 135 00:07:40,460 --> 00:07:41,410 You know... 136 00:07:41,460 --> 00:07:44,410 My clients are vulnerable and sensitive young people, Max. 137 00:07:44,460 --> 00:07:49,460 Exactly. Dodged a bullet there. 138 00:07:52,460 --> 00:07:54,930 - Next patient? - Hang on, I know this one. 139 00:07:54,980 --> 00:07:57,410 - That's me. - Go through. 140 00:07:57,460 --> 00:07:59,410 Come on, get organised. 141 00:07:59,460 --> 00:08:00,450 Notes. 142 00:08:01,000 --> 00:08:02,610 Answer the phone. 143 00:08:02,660 --> 00:08:04,980 I do, but it keeps ringing again! 144 00:08:06,460 --> 00:08:08,410 Hello, Portwenn surgical, can you help me? 145 00:08:08,460 --> 00:08:12,410 Right, I am off to West Cliff House. 146 00:08:12,460 --> 00:08:14,410 Oh, erm, do you want me to go with you? 147 00:08:14,460 --> 00:08:16,410 George was a good friend of Grandad's. 148 00:08:16,460 --> 00:08:19,410 Yes, good idea. He can be a bit grumpy, that one. 149 00:08:19,460 --> 00:08:21,410 I've always found him to be quite pleasant. 150 00:08:21,460 --> 00:08:23,410 It's a funny old game. 151 00:08:23,460 --> 00:08:26,410 I've been working on him ever since his wife died. 152 00:08:26,460 --> 00:08:29,410 He seemed determined to stay and then just last week, 153 00:08:29,460 --> 00:08:30,450 he changed his mind. 154 00:08:30,500 --> 00:08:34,250 Married for over 40 years. 155 00:08:34,300 --> 00:08:36,610 I can't imagine what it must be like to be on your own again after that. 156 00:08:36,660 --> 00:08:39,410 Utter bliss, I'd imagine. 157 00:08:39,460 --> 00:08:41,410 It's a shame his wife didn't die sooner, 158 00:08:41,460 --> 00:08:43,410 when the market was a bit more robust. 159 00:08:43,460 --> 00:08:45,460 Did that sound bad? 160 00:08:47,460 --> 00:08:48,460 It did, didn't it? 161 00:08:50,460 --> 00:08:53,460 - Come on then, we're gonna be late. - Um... 162 00:08:57,460 --> 00:08:59,410 I just felt dizzy and like I was gonna be sick. 163 00:08:59,460 --> 00:09:02,410 I had to sit down until it passed. 164 00:09:02,460 --> 00:09:04,410 Normally, I wouldn't bother to come here, 165 00:09:04,460 --> 00:09:06,410 but it's happened a few times in the past week... 166 00:09:06,460 --> 00:09:09,410 140 over 90. It's quite high. 167 00:09:09,460 --> 00:09:11,410 Any changes in your lifestyle in the last couple of months? 168 00:09:11,460 --> 00:09:14,250 My uncle gave me a flatbed truck. 169 00:09:14,300 --> 00:09:15,450 No. That doesn't count. 170 00:09:15,500 --> 00:09:18,410 No, see I, er, I started my own business with it. 171 00:09:18,460 --> 00:09:21,410 Folk need stuff shifted or cleared out? I'm your man. 172 00:09:21,460 --> 00:09:23,460 Eric's Take Aways. 173 00:09:24,460 --> 00:09:26,460 I know, it's a terrible name. 174 00:09:27,170 --> 00:09:30,410 It was supposed to be "take away your rubbish" or whatever, 175 00:09:30,460 --> 00:09:33,410 but, you know, now people keep calling up for fish and chips 176 00:09:33,460 --> 00:09:35,410 or a curry. 177 00:09:35,460 --> 00:09:37,250 I'll take some blood, 178 00:09:37,300 --> 00:09:39,410 run a haematology and biochemistry profile. 179 00:09:39,460 --> 00:09:42,410 Come back in a couple of days for the results 180 00:09:42,460 --> 00:09:45,300 and if your symptoms get any worse, tell me. 181 00:09:47,980 --> 00:09:49,460 Sharp scratch. 182 00:09:51,116 --> 00:09:53,066 - You all right there, Doc? - Yes. 183 00:09:53,091 --> 00:09:56,041 You chat with him and I'll start measuring up. 184 00:09:56,066 --> 00:09:57,426 OK, boss. 185 00:10:05,335 --> 00:10:07,125 Mr Upton, how are you? 186 00:10:07,150 --> 00:10:10,260 Still alive, mostly. Morwenna. 187 00:10:10,460 --> 00:10:13,021 - What are you doing here? - She works for me. 188 00:10:13,046 --> 00:10:14,875 Oh. My condolences. 189 00:10:14,900 --> 00:10:16,979 You been in the wars, George? 190 00:10:16,980 --> 00:10:19,699 Oh, a little bit of a tussle with the bathroom door. 191 00:10:19,700 --> 00:10:21,410 Don't worry, I won. 192 00:10:21,720 --> 00:10:24,240 - Come in. - Thank you. 193 00:10:25,440 --> 00:10:28,460 Ah, right, here we are. 194 00:10:29,500 --> 00:10:33,400 Right. Let's get to work. 195 00:10:41,140 --> 00:10:42,539 What you doing? 196 00:10:42,540 --> 00:10:47,460 I am just trying to show your home in the best light. 197 00:10:48,460 --> 00:10:49,740 Oh, how's the boat? 198 00:10:50,160 --> 00:10:53,410 Oh, unfortunately, I had to sell her. 199 00:10:53,460 --> 00:10:54,979 Oh, that's a shame. 200 00:10:54,980 --> 00:10:57,410 Ah, she didn't get much use any more. 201 00:10:57,460 --> 00:10:59,980 Last time I took her out was before... 202 00:11:01,080 --> 00:11:03,640 Well, before Winnie passed. 203 00:11:04,000 --> 00:11:05,410 You must miss her a lot. 204 00:11:06,945 --> 00:11:09,260 Sometimes it's like she's still here. 205 00:11:10,674 --> 00:11:14,182 It'll be tough to move, leave all those memories behind. 206 00:11:14,207 --> 00:11:18,219 Or a wonderful opportunity to take those memories with you 207 00:11:18,220 --> 00:11:20,040 and start a new chapter. 208 00:11:20,240 --> 00:11:23,080 I'm sure that's what your wife would have wanted. 209 00:11:27,080 --> 00:11:30,880 Aye... Wiring's a bit dodgy. 210 00:11:31,140 --> 00:11:33,779 I wasn't aware there were issues with the electrics. 211 00:11:33,780 --> 00:11:35,960 It comes and goes, you know. 212 00:11:36,200 --> 00:11:38,610 I'll put that on the list of things to fix. 213 00:11:39,240 --> 00:11:42,960 - Whoa. Whoa. I-I get hay fever. - They're fake. 214 00:11:43,880 --> 00:11:48,460 But I'm glad you think they look real. That is very reassuring. 215 00:11:53,835 --> 00:11:57,105 - Thanks, Doc. It's good to have you back. - Yes. 216 00:11:57,720 --> 00:11:59,540 What are you doing? Stop that. Get up. 217 00:11:59,920 --> 00:12:01,020 Sorry. 218 00:12:02,020 --> 00:12:03,995 It's just, my back's giving me gyp. 219 00:12:04,020 --> 00:12:05,299 How long's it been bad? 220 00:12:05,300 --> 00:12:08,099 Since the weekend. I-I think I injured it playing football. 221 00:12:08,100 --> 00:12:10,259 Maybe pulled a muscle or something. Hey... 222 00:12:10,260 --> 00:12:13,340 maybe you could take a look with you being a doctor and everything. 223 00:12:13,365 --> 00:12:15,619 What, no... Pull your shirt down! Come in early tomorrow morning. 224 00:12:15,620 --> 00:12:17,939 - I'll look at it before surgery. - Thanks, Doc. 225 00:12:17,940 --> 00:12:19,180 See you tomorrow, then. 226 00:12:19,573 --> 00:12:22,020 I think I did pretty good for my first day. 227 00:12:32,193 --> 00:12:34,849 Well, how did it feel to be back at work? 228 00:12:35,067 --> 00:12:37,747 Erm, yes. Yes, it was good. 229 00:12:43,442 --> 00:12:45,442 She needs changing. 230 00:12:48,044 --> 00:12:49,994 - What do you think of Max? - He's an idiot! 231 00:12:50,200 --> 00:12:53,150 Well, you've said that about every receptionist you've had. 232 00:12:53,490 --> 00:12:56,120 He was thrown in at the deep end a bit, wasn't he? 233 00:12:56,153 --> 00:12:58,979 It does get pretty cramped with both of us working here. 234 00:12:58,980 --> 00:13:00,460 Well, that's no excuse, is it? 235 00:13:03,193 --> 00:13:04,835 Do you know West Cliff House? 236 00:13:04,860 --> 00:13:07,019 - West Cliff? - Hmm. 237 00:13:07,020 --> 00:13:09,899 Yeah, it's George's house. You know, the patient you had in earlier. 238 00:13:09,900 --> 00:13:13,355 Well, he's selling it. Maybe we should take a look. 239 00:13:13,380 --> 00:13:15,143 It's much bigger than this place. 240 00:13:15,680 --> 00:13:17,143 Do you want to move? 241 00:13:17,360 --> 00:13:19,555 When I was younger, I always wanted to live there. 242 00:13:19,580 --> 00:13:21,143 It's sort of my dream house. 243 00:13:21,480 --> 00:13:25,680 I mean, there's no harm in considering our options, is there? 244 00:13:27,040 --> 00:13:29,520 Maybe I'll just, you know, arrange a viewing. 245 00:13:31,520 --> 00:13:32,580 Hmm. 246 00:13:39,322 --> 00:13:41,635 - Need a hand there, mate? - Oh, he's fine. 247 00:13:41,660 --> 00:13:43,193 Apparently, I'm fine. 248 00:13:46,193 --> 00:13:49,635 - I didn't realise we were hiring. - I made an executive decision. 249 00:13:49,660 --> 00:13:50,939 Based on...? 250 00:13:50,940 --> 00:13:53,979 I balanced his fee against work-to-be-done and realised that 251 00:13:53,980 --> 00:13:57,663 it was worth spending some of our initial outlay on an extra body. 252 00:13:57,713 --> 00:14:00,143 Right, so-so I'm paying him? 253 00:14:00,193 --> 00:14:01,980 Well, if you want to look at it like that. 254 00:14:04,640 --> 00:14:08,395 Chop, chop, Eric. Plenty of time to rest when the work is done. 255 00:14:08,420 --> 00:14:11,899 What? I'm just making sure you've got value for your money. 256 00:14:11,900 --> 00:14:13,180 Hmm. 257 00:14:27,372 --> 00:14:29,960 - Morning. - Oh, morning, Janice. 258 00:14:30,349 --> 00:14:32,950 - Morning, chicken. - Go and get your briefcase, James. 259 00:14:35,120 --> 00:14:37,681 So I've got catch-up calls this morning, 260 00:14:37,740 --> 00:14:40,703 and then Martin and I are popping out at lunchtime. 261 00:14:40,728 --> 00:14:42,115 So could you stay until we're back? 262 00:14:42,140 --> 00:14:44,820 Oh, yeah. The more hours the better for me at the moment. 263 00:14:46,193 --> 00:14:47,143 Oh, hello. 264 00:14:47,193 --> 00:14:48,499 Is that your new dog? 265 00:14:48,500 --> 00:14:53,540 No, I think it's a stray. James keeps putting water out for it. 266 00:14:54,080 --> 00:14:55,820 Oh. No, no, no. 267 00:14:57,920 --> 00:14:59,800 No, no, no, no, no! 268 00:15:10,560 --> 00:15:13,115 - Morning, Mrs Ellingham. - Oh, morning, Max. 269 00:15:13,140 --> 00:15:14,060 Doctor. 270 00:15:15,019 --> 00:15:17,659 You said you'd take a look at my back before surgery. 271 00:15:17,660 --> 00:15:21,000 Yes. Out the way. Follow me. 272 00:15:29,193 --> 00:15:30,900 You want me on there? 273 00:15:30,932 --> 00:15:33,020 Er, no. Walk across the room for me, please. 274 00:15:35,400 --> 00:15:36,880 Stop, walk back. 275 00:15:39,840 --> 00:15:41,960 Stop, turn around, take off your shirt. 276 00:15:46,980 --> 00:15:50,143 - Where does it hurt? - Er, mostly the lower area. 277 00:15:51,060 --> 00:15:51,940 Oh... 278 00:15:51,941 --> 00:15:54,143 - Does that hurt? - No, just cold hands. 279 00:15:54,193 --> 00:15:56,369 Ow! OK, that hurts. 280 00:15:56,394 --> 00:15:57,840 Head up, look straight ahead. 281 00:15:58,360 --> 00:15:59,960 Bend your left knee. 282 00:16:01,020 --> 00:16:02,143 Straighten it. 283 00:16:02,360 --> 00:16:03,720 Bend your right knee. 284 00:16:04,193 --> 00:16:05,580 And straighten it. 285 00:16:06,046 --> 00:16:09,537 Yeah. From your range of movement, I would say your issue is muscular 286 00:16:09,562 --> 00:16:11,500 - rather skeletal. - Ah. 287 00:16:11,840 --> 00:16:15,416 Our goalie had something similar. I think his doctor prescribed him 288 00:16:15,500 --> 00:16:17,143 Tramadol or something. 289 00:16:17,320 --> 00:16:19,675 Tramadol! I'm not gonna prescribe you 290 00:16:19,700 --> 00:16:22,143 a dangerous and addictive painkiller when I'm not even certain 291 00:16:22,193 --> 00:16:24,899 what the issue is. Take some paracetamol. 292 00:16:24,900 --> 00:16:26,640 I'll refer you to an osteopath. 293 00:16:26,960 --> 00:16:29,677 In the meantime, avoid excessive exercise. 294 00:16:29,820 --> 00:16:32,143 Would playing against Padstow on Saturday 295 00:16:32,193 --> 00:16:35,143 count as excessive exercise? It's a big game. 296 00:16:35,193 --> 00:16:37,143 Yes, of course it would. You need to rest up. 297 00:16:37,193 --> 00:16:38,680 Send the first patient in. 298 00:16:43,925 --> 00:16:46,620 - Oh, good afternoon, Eric. - Hello. 299 00:16:47,300 --> 00:16:48,520 Erm... 300 00:16:51,115 --> 00:16:53,555 .. you don't have anything with a bit more pep, do you, Mrs T? 301 00:16:53,580 --> 00:16:55,248 Have you spoken to the Doc? 302 00:16:55,460 --> 00:16:56,755 I saw him yesterday. 303 00:16:56,780 --> 00:16:58,143 Well, you need to listen to what he says. 304 00:16:58,193 --> 00:17:01,143 He's a very wise and wonderful man and we're lucky to have... 305 00:17:01,400 --> 00:17:04,503 - Oh, Eric, what's the matter? - Oh, nothing. I'm OK. 306 00:17:04,553 --> 00:17:06,435 Oh, oh... No, ooh. 307 00:17:06,460 --> 00:17:09,663 You sit down. You come and sit down. You take care. 308 00:17:09,713 --> 00:17:13,143 Now, erm... Yes, take some deep breaths. 309 00:17:13,360 --> 00:17:15,840 That's right. Oh, marvellous. 310 00:17:17,400 --> 00:17:20,080 Doctor Ellingham, I need you! 311 00:17:23,680 --> 00:17:25,663 Here we are... 312 00:17:26,320 --> 00:17:27,395 What's happened? 313 00:17:27,435 --> 00:17:29,099 I think it's some kind of panic attack. 314 00:17:29,100 --> 00:17:32,587 Oh, it was that dizzy spell I was telling you about, Doc. Oh. 315 00:17:36,193 --> 00:17:40,019 I think I'm all right now. I should be getting to work. 316 00:17:40,020 --> 00:17:42,675 No, sit down. Louisa, you go on ahead. I'll catch you up. 317 00:17:42,700 --> 00:17:45,040 - Are you sure? - Yeah, leave it to the pros. 318 00:17:46,280 --> 00:17:48,143 Yes, your heart rate's accelerated. 319 00:17:48,193 --> 00:17:51,143 You got any shortness of breath or trembling, sweating? 320 00:17:51,193 --> 00:17:52,659 Erm, a bit, yeah. 321 00:17:52,660 --> 00:17:54,619 You feeling anxious about anything in particular? 322 00:17:54,620 --> 00:17:56,600 Yeah, I'm feeling really weird. 323 00:17:56,960 --> 00:17:59,143 What's this? Oh, God. 324 00:17:59,193 --> 00:18:01,019 These things are full of caffeine and sugar. 325 00:18:01,020 --> 00:18:03,143 There's the equivalent of four cups of coffee in that. 326 00:18:03,193 --> 00:18:06,143 - How many have you had today? - Two. Not including this one. 327 00:18:06,193 --> 00:18:08,431 Well, that would contribute to your symptoms, wouldn't it? 328 00:18:08,612 --> 00:18:10,699 We'll know more when your blood test results come back. 329 00:18:10,700 --> 00:18:12,419 But in the meantime, stay away from that rubbish. 330 00:18:12,420 --> 00:18:14,193 I agree. Stop drinking rubbish. 331 00:18:26,097 --> 00:18:30,143 Louisa. Come in, come in. Where's Doctor Ellingham? 332 00:18:30,193 --> 00:18:32,143 - Oh, he got waylaid. But he's on his way. - Oh! 333 00:18:32,760 --> 00:18:34,840 Come in. Come through. 334 00:18:38,193 --> 00:18:41,143 Oh! It's not quite how I imagined it... 335 00:18:41,193 --> 00:18:42,840 but, oh, it's lovely. 336 00:18:43,360 --> 00:18:45,515 I can't believe you're putting it on the market. 337 00:18:45,540 --> 00:18:47,715 Well, I weren't going to, but things change. 338 00:18:47,740 --> 00:18:49,475 Oh, there's so much space. 339 00:18:49,500 --> 00:18:51,699 But, I.. And it might need a little bit of updating, 340 00:18:51,700 --> 00:18:53,539 but I love it, George. 341 00:18:53,540 --> 00:18:55,579 Of course, I'd expect you and the doc 342 00:18:55,580 --> 00:18:57,339 to put your own personal touch on the place. 343 00:18:57,340 --> 00:18:59,720 That's what turns a house into a home, after all. 344 00:19:00,120 --> 00:19:02,143 So is the doc up for moving, then? 345 00:19:02,193 --> 00:19:05,143 Well, it's early days, but we're just looking, that's all. 346 00:19:07,045 --> 00:19:08,120 Oh! 347 00:19:09,640 --> 00:19:12,143 Probably best not to get too invested. 348 00:19:12,193 --> 00:19:14,143 There's been a lot of interest in this place. 349 00:19:14,193 --> 00:19:16,643 Imagine it'll get snapped up like... 350 00:19:17,193 --> 00:19:19,515 Yeah, well, Louisa's first one to come see it. 351 00:19:19,540 --> 00:19:22,402 I know and I've not even opened it to public viewing yet! 352 00:19:22,427 --> 00:19:24,020 That's how popular it is. 353 00:19:25,193 --> 00:19:27,660 Doctor Ellingham. My favourite... 354 00:19:28,620 --> 00:19:29,570 doctor. 355 00:19:29,620 --> 00:19:31,770 It's my lunch break. I've only got five minutes. 356 00:19:31,820 --> 00:19:34,900 Challenge accepted. Follow me. 357 00:19:37,870 --> 00:19:41,570 Picture it... consulting room. Reception could be at the front, 358 00:19:41,620 --> 00:19:43,099 where you get that nice morning light. 359 00:19:43,100 --> 00:19:46,859 And, er, this could be your office, Louisa? 360 00:19:46,860 --> 00:19:50,295 - Or is it too small? - Well, I'm currently in a cupboard. 361 00:19:50,725 --> 00:19:52,939 Oh, I'm sure it's a lovely cupboard. 362 00:19:52,940 --> 00:19:55,778 And here is the kitchen. 363 00:19:55,803 --> 00:19:59,060 It does need a little updating, of course. 364 00:19:59,312 --> 00:20:04,540 There's also a very handy downstairs toilet and we also have a cellar. 365 00:20:06,170 --> 00:20:08,419 It's great. It's got all the original fittings. 366 00:20:08,420 --> 00:20:12,120 - Oh! What do you think, Martin? - Hmm. 367 00:20:13,920 --> 00:20:17,869 And here's the passageway to the annex. 368 00:20:20,487 --> 00:20:22,487 It's a little bit chilly in here. 369 00:20:25,932 --> 00:20:28,460 - I don't feel it. - I do. 370 00:20:29,046 --> 00:20:31,980 A good through-draught. Keeps the place fresh. 371 00:20:34,380 --> 00:20:37,500 Oh, it's a little stiff sometimes. 372 00:20:38,240 --> 00:20:42,419 Come on, now, that's not fair. Open the door. 373 00:20:42,420 --> 00:20:43,900 I'm trying. 374 00:20:49,807 --> 00:20:51,019 What's happened? 375 00:20:51,020 --> 00:20:52,619 Slight hiccup with the door. 376 00:20:52,620 --> 00:20:54,819 If you could just give it a push from your side. 377 00:20:54,820 --> 00:20:55,880 I am. 378 00:20:58,036 --> 00:21:01,020 Come on, Doc. Put your back into it... 379 00:21:01,692 --> 00:21:02,840 Argh! 380 00:21:05,953 --> 00:21:07,120 Let me see. 381 00:21:08,240 --> 00:21:10,360 Oh, yes, you need to come to the surgery. 382 00:21:16,620 --> 00:21:18,859 So... initial thoughts? 383 00:21:18,860 --> 00:21:19,979 Ow! 384 00:21:19,980 --> 00:21:22,440 Just hold-hold it still. Hold it against your chest. 385 00:21:22,920 --> 00:21:25,240 I, er, meant the house. 386 00:21:25,486 --> 00:21:27,486 Yes, I know what you meant. 387 00:21:33,620 --> 00:21:35,019 Is that your dog? 388 00:21:35,020 --> 00:21:36,570 I've never seen it before. 389 00:21:36,620 --> 00:21:37,580 Well, why are you feeding it? 390 00:21:37,581 --> 00:21:39,579 We'll have every stray in the county descending on us. 391 00:21:39,580 --> 00:21:42,360 Get away! Go on! Get away! Get out of here. 392 00:21:49,664 --> 00:21:51,299 What are you planning to do with that? 393 00:21:51,300 --> 00:21:52,480 Give me your hand. 394 00:21:53,620 --> 00:21:55,979 The nail itself doesn't have any nerve endings, 395 00:21:55,980 --> 00:21:59,980 but your hand does. Keep it very, very still. Ready. 396 00:22:02,620 --> 00:22:03,720 Ooh! 397 00:22:06,800 --> 00:22:10,660 You do realise that Louisa has her heart set on West Cliff House now. 398 00:22:11,860 --> 00:22:14,099 Change the dressing every day for the next week. 399 00:22:14,100 --> 00:22:16,460 - There may be some seepage. - I can help you. 400 00:22:16,720 --> 00:22:20,539 You tell me your best offer and I'll get it accepted. 401 00:22:20,540 --> 00:22:23,480 I can also get you a great price for this place. 402 00:22:23,960 --> 00:22:25,419 This house isn't for sale. 403 00:22:25,420 --> 00:22:26,480 Yet. 404 00:22:35,615 --> 00:22:37,466 How we doing on those chillies? 405 00:22:37,502 --> 00:22:40,560 Going as fast as I can. It's bloody baking in here. 406 00:22:42,400 --> 00:22:46,040 You know, for fast food, it's really kind of slow. 407 00:22:46,644 --> 00:22:49,429 Is it? Well, we're not fast food. 408 00:22:49,454 --> 00:22:51,795 We are mobiley prepared cuisine. 409 00:22:51,820 --> 00:22:54,019 And we're going as fast as we can, so... 410 00:22:54,020 --> 00:22:56,160 Don't think mobiley's a real word. 411 00:22:56,560 --> 00:22:59,770 Ow, bloody hell! Think I got a bit of chilli in my eye! 412 00:22:59,820 --> 00:23:01,000 Let me see... 413 00:23:02,820 --> 00:23:04,000 Al... 414 00:23:06,760 --> 00:23:08,539 That's worse. That's MUCH worse. 415 00:23:08,540 --> 00:23:11,019 - Sorry, it had chilli and lime on it. - Well, get it off, then! 416 00:23:11,020 --> 00:23:14,299 You need to see the doc. Do you want me to give you a lift up? 417 00:23:14,300 --> 00:23:17,780 No, Joe, it's only five minutes up the road. I'll, erm... I'll walk. 418 00:23:17,805 --> 00:23:21,640 But, er, normal-normal service will be, well, continued... 419 00:23:22,000 --> 00:23:23,800 Argh. Really hurts. 420 00:23:24,920 --> 00:23:27,120 You're OK? You might be a bit shocked. 421 00:23:27,520 --> 00:23:29,899 No, I'm... I'm fine. 422 00:23:29,900 --> 00:23:32,770 Great! Well, I'll have a chicken and vegetable tortilla 423 00:23:32,820 --> 00:23:34,480 with extra chilli and lime. 424 00:23:36,280 --> 00:23:38,700 I know it's not in the best condition. 425 00:23:38,725 --> 00:23:42,770 All of the downstairs smelt of damp, front windows need replacing 426 00:23:42,820 --> 00:23:44,459 and half the floorboards are rotten. 427 00:23:44,460 --> 00:23:46,259 I still think we should arrange another viewing. 428 00:23:46,260 --> 00:23:47,100 What for? 429 00:23:47,600 --> 00:23:50,240 Well, we didn't get to see the upstairs properly, did we? 430 00:23:50,560 --> 00:23:53,139 Are you seriously suggesting that we move there? 431 00:23:53,140 --> 00:23:56,459 You know, after my mum left, Dad and I used to sit on the cliff 432 00:23:56,460 --> 00:23:59,099 and imagine that we lived there and we'd make up all these stories. 433 00:23:59,100 --> 00:24:01,820 Because it seemed like such a perfect house. 434 00:24:02,703 --> 00:24:05,819 There's no harm in taking another a look and having a poke around, 435 00:24:05,820 --> 00:24:07,859 - is there? - The place is a health hazard. 436 00:24:07,860 --> 00:24:10,770 Oh, come on. That's a bit much. It needs a bit of imagination 437 00:24:10,820 --> 00:24:12,459 to see what it could be, rather than what it is... 438 00:24:12,460 --> 00:24:14,419 Please don't say, "It's a fixer upper." 439 00:24:14,420 --> 00:24:16,140 Do I look like an estate agent? 440 00:24:17,060 --> 00:24:20,139 Oh, what are we gonna do about that dog? Oh! Oh... 441 00:24:20,140 --> 00:24:21,051 Sorry, Doc. 442 00:24:21,052 --> 00:24:24,059 I know it's after hours, but, er, I've had a bit of an accident. 443 00:24:24,060 --> 00:24:26,740 Louisa, you get rid of the dog. Al, follow me. 444 00:24:27,880 --> 00:24:30,840 Sorry, Doc, I know how you are about the whole, er... 445 00:24:32,080 --> 00:24:34,770 you know, blood thing. It wouldn't stop bleeding. 446 00:24:34,820 --> 00:24:36,619 Well, the lime juice and chilli 447 00:24:36,620 --> 00:24:38,100 would have stopped your blood from clotting. 448 00:24:38,124 --> 00:24:39,020 Oh... 449 00:24:39,820 --> 00:24:42,770 Right, er, put your arm in a sling to protect the wound. 450 00:24:42,828 --> 00:24:44,019 You can get one from Mrs Tishell. 451 00:24:44,020 --> 00:24:46,219 Come back in ten days and I'll take out the stitches. 452 00:24:46,220 --> 00:24:49,179 Well, I can't leave Julie in charge for ten days. She's useless. 453 00:24:49,180 --> 00:24:51,019 My advice is that you wear the sling. 454 00:24:51,020 --> 00:24:53,219 If you don't, the recovery will take longer. 455 00:24:53,220 --> 00:24:54,659 Well, s'pose I'll have to. 456 00:24:54,660 --> 00:24:57,579 All I want is for one person to do their job properly. 457 00:24:57,580 --> 00:24:58,970 Is that too much to ask? 458 00:24:59,020 --> 00:25:00,539 It is round here, yes. 459 00:25:00,540 --> 00:25:03,320 Thanks, Doc. It's good to have you back. 460 00:25:04,803 --> 00:25:06,483 'I said go away! 461 00:25:08,847 --> 00:25:10,847 'What do you want? 462 00:25:13,847 --> 00:25:15,420 'What do you want from me?' 463 00:25:16,360 --> 00:25:17,527 George? 464 00:25:19,960 --> 00:25:21,620 I'm coming in, George. 465 00:25:37,847 --> 00:25:39,420 Are you all right, George? 466 00:25:47,847 --> 00:25:49,797 Leave me alone! 467 00:25:53,620 --> 00:25:54,518 Go! 468 00:25:54,839 --> 00:25:56,779 - George... - What do you want? 469 00:25:56,780 --> 00:25:57,859 Are you all right? 470 00:25:57,860 --> 00:25:59,660 What do you want from me? 471 00:26:00,480 --> 00:26:02,320 I said go away! 472 00:26:03,040 --> 00:26:03,980 Go! 473 00:26:06,996 --> 00:26:09,739 Go away! Don't come! 474 00:26:09,740 --> 00:26:13,180 George? It's me, it's Joe Penhale. 475 00:26:14,160 --> 00:26:16,620 Where's the intruder? Which way did they go? 476 00:26:17,967 --> 00:26:21,330 Intruder... What are you talking about? 477 00:26:21,822 --> 00:26:24,767 You were just yelling and shouting at someone. 478 00:26:25,340 --> 00:26:27,330 The neighbours have been complaining again. 479 00:26:27,380 --> 00:26:31,330 Well, I... I think I was watching football on the TV. 480 00:26:31,380 --> 00:26:33,330 I-I get excited, that's all. 481 00:26:33,380 --> 00:26:37,060 Your head's bleeding. You must've burst your stitches. 482 00:26:41,380 --> 00:26:42,330 Oh, good. 483 00:26:42,380 --> 00:26:45,100 Samantha says she can fit us in for another viewing at lunch tomorrow. 484 00:26:45,125 --> 00:26:48,038 Oh, right. I rather got the impression 485 00:26:48,039 --> 00:26:50,899 she thought you were ready to move and it was a foregone conclusion. 486 00:26:50,900 --> 00:26:52,330 Well, she's wrong. 487 00:26:54,060 --> 00:26:56,080 Oh, I wish that dog would go away. 488 00:26:56,740 --> 00:26:59,330 All I'm doing is keeping an open mind. 489 00:26:59,622 --> 00:27:01,715 And I'd ask you to do the same for me, please. 490 00:27:01,716 --> 00:27:02,820 Yes, of course. 491 00:27:05,528 --> 00:27:06,338 Penhale. 492 00:27:08,240 --> 00:27:09,420 Are you there now? 493 00:27:10,720 --> 00:27:11,979 All right, I'm on my way. 494 00:27:11,980 --> 00:27:14,666 George Upton's had another fall. Penhale's with him. 495 00:27:20,700 --> 00:27:24,760 You said you were shouting at the football, but the TV's off. 496 00:27:25,880 --> 00:27:27,380 Plus, it's really late. 497 00:27:28,380 --> 00:27:30,940 It's all right during the day, when it's light. 498 00:27:31,560 --> 00:27:33,700 But after the sun goes down... 499 00:27:35,380 --> 00:27:36,480 Yes? 500 00:27:37,960 --> 00:27:39,580 It's different in the dark. 501 00:27:40,640 --> 00:27:42,511 Who were you shouting at, George? 502 00:27:53,746 --> 00:27:55,755 Oi. Stop shining that in my eyes! 503 00:27:55,905 --> 00:27:57,300 Why are you sitting in the dark? 504 00:27:57,325 --> 00:28:00,462 - The lights are broken. - Let me have a look. 505 00:28:01,820 --> 00:28:04,300 Don't move the light around. I can't see what I'm doing. 506 00:28:06,856 --> 00:28:10,860 Right. OK, I'll clean up the wound and then stick it again. 507 00:28:12,080 --> 00:28:15,470 - Where's your fuse box? - Down the hall, first on left. 508 00:28:15,660 --> 00:28:16,700 Penhale. 509 00:28:18,960 --> 00:28:20,520 - Alone? - Yes. 510 00:28:20,960 --> 00:28:23,330 That's a bad idea, Doc. 511 00:28:23,600 --> 00:28:26,330 They say you should never split up. 512 00:28:26,380 --> 00:28:28,620 Who says that? What are you talking about? 513 00:28:30,380 --> 00:28:33,100 - Is there someone else here? - There shouldn't be. 514 00:28:35,200 --> 00:28:36,699 Penhale. Come on. The lights. 515 00:28:36,700 --> 00:28:39,900 Well, maybe we should just wait til dawn... 516 00:28:40,160 --> 00:28:43,330 What are you talking about? He has an injury. I need to dress it. 517 00:28:43,380 --> 00:28:45,330 Maybe it's not as bad as it looks. 518 00:28:45,380 --> 00:28:47,660 Oh, for God's sakes, give it to me, I'll go myself. 519 00:28:51,708 --> 00:28:53,228 Where is it? In here? 520 00:29:05,380 --> 00:29:07,010 What are you doing? 521 00:29:07,060 --> 00:29:08,460 I'm backing you up. 522 00:29:09,080 --> 00:29:12,380 I didn't want to stay there with George. He's gone all quiet. 523 00:29:15,956 --> 00:29:17,380 Can you give me some space, please? 524 00:29:19,080 --> 00:29:20,260 What was that? 525 00:29:20,760 --> 00:29:23,330 - I think there's something behind us. - Don't be silly... 526 00:29:23,707 --> 00:29:24,707 Doc! 527 00:29:26,660 --> 00:29:29,275 Oh, it's that dog. It must have followed me here. 528 00:29:29,300 --> 00:29:31,660 Let go of my arm, please. Let go. 529 00:29:35,779 --> 00:29:36,620 Oh. 530 00:29:36,914 --> 00:29:38,059 Did you fix them? 531 00:29:38,060 --> 00:29:40,460 No, I didn't do anything. Must be faulty wiring. 532 00:29:41,460 --> 00:29:43,300 Don't leave me down here, Doc. 533 00:29:43,800 --> 00:29:45,260 Oh, God. 534 00:29:46,220 --> 00:29:48,819 I didn't know you'd brought your dog, Doc. 535 00:29:48,820 --> 00:29:51,419 I didn't. It's not my dog, just keeps following me around. 536 00:29:51,420 --> 00:29:53,340 It's really annoying. Go away. 537 00:29:54,100 --> 00:29:57,739 So the dog knocked something over in the corridor 538 00:29:57,740 --> 00:30:01,395 and the lights had a loose wire or something, 539 00:30:01,420 --> 00:30:05,100 but that doesn't explain the shouting. There was no-one there. 540 00:30:05,643 --> 00:30:08,675 - It wasn't a nobody. - Well, what? A ghost? 541 00:30:08,700 --> 00:30:10,228 - I never said that. - You implied it. 542 00:30:10,253 --> 00:30:11,515 - No, I didn't. - He did. 543 00:30:11,540 --> 00:30:14,360 Mr Upton, if you're seeing or hearing things... 544 00:30:14,525 --> 00:30:15,580 I'm not. 545 00:30:16,123 --> 00:30:19,134 And I'm not losing my marbles, if that's what you're implying. 546 00:30:19,260 --> 00:30:20,860 No, of course it's not. 547 00:30:21,123 --> 00:30:24,073 Still, I think it'd be a good idea if you came to the surgery tomorrow 548 00:30:24,123 --> 00:30:25,860 and I'll give you a full health check. 549 00:30:36,334 --> 00:30:37,334 George? 550 00:30:40,825 --> 00:30:43,940 Er, I'm sorry about the noise. 551 00:30:45,123 --> 00:30:47,123 I'm just a grumpy, old sod... 552 00:30:48,483 --> 00:30:50,740 .. who sometimes gets carried away. 553 00:30:51,280 --> 00:30:53,123 It won't happen again, Joe. 554 00:31:05,381 --> 00:31:06,990 - Morning. - Morning. 555 00:31:07,083 --> 00:31:08,301 - You've got deliveries. - Right. 556 00:31:08,326 --> 00:31:11,073 Check each item on the delivery note against the medication list 557 00:31:11,123 --> 00:31:13,073 in the cabinet behind you, and then sign for it. 558 00:31:13,123 --> 00:31:14,321 Isn't that his job? 559 00:31:14,509 --> 00:31:15,459 No. 560 00:31:15,509 --> 00:31:18,340 Wendy Miller. Go through. 561 00:31:18,760 --> 00:31:20,715 Do you know when the osteopath will be able to see me? 562 00:31:20,740 --> 00:31:22,939 No. He hasn't got back to me yet. Probably next week sometime. 563 00:31:22,940 --> 00:31:25,459 - Can I have some painkillers, then? - I told you, take paracetamol. 564 00:31:25,509 --> 00:31:27,980 They don't seem to be working. Doc, come on. 565 00:31:28,005 --> 00:31:30,153 It's not like I'm a regular patient. I work here. 566 00:31:31,230 --> 00:31:34,499 Right a bit. Right a bit. Yep. Yep. Perfect. 567 00:31:34,779 --> 00:31:37,860 That's it. Lovely. OK. 568 00:31:40,537 --> 00:31:44,459 If it's OK with you, I might pop and see George in a bit. 569 00:31:44,509 --> 00:31:48,259 - I'm worried about him. - Ooh. Me too. 570 00:31:48,260 --> 00:31:51,899 We need to get him to sign that contract before he pops his clogs. 571 00:31:51,900 --> 00:31:53,621 Probate selling is a nightmare. 572 00:31:53,746 --> 00:31:55,459 And that's all that matters? 573 00:31:55,509 --> 00:31:59,420 We're here to sell the house, that's all. Don't get too close. 574 00:31:59,720 --> 00:32:01,940 I know it can be tough. I was like you once. 575 00:32:02,120 --> 00:32:04,819 Don't worry, you'll toughen up in time. 576 00:32:04,869 --> 00:32:06,140 Ow. 577 00:32:23,461 --> 00:32:24,860 You all right, Eric mate? 578 00:32:25,060 --> 00:32:26,620 Yeah, never better. 579 00:32:27,227 --> 00:32:28,227 Eric? 580 00:32:33,516 --> 00:32:36,020 Eric, you're on the lever. Argh! 581 00:32:37,000 --> 00:32:39,019 Eric?! Dad. DAD. 582 00:32:39,020 --> 00:32:40,930 - What's all this noise? - I just need a hand. 583 00:32:41,781 --> 00:32:42,902 Well, turn it off! 584 00:32:42,927 --> 00:32:44,780 - I'm trying! - Well, try harder! 585 00:32:54,625 --> 00:32:56,592 Oh, bollocks! 586 00:33:04,220 --> 00:33:06,530 Portwenn Surgery, how can I help you? 587 00:33:06,869 --> 00:33:10,659 Oh, hello. Yes, she has an appointment tomorrow at two. 588 00:33:10,709 --> 00:33:12,300 See you then. Bye-bye. 589 00:33:22,914 --> 00:33:23,914 Ma... 590 00:33:25,726 --> 00:33:28,094 You shouldn't leave the reception unmanned. 591 00:33:28,300 --> 00:33:30,781 The doc wanted me to put this stuff away. 592 00:33:30,900 --> 00:33:34,420 - Where is he? - He was called away on an emergency. 593 00:33:35,640 --> 00:33:37,460 Max, you need to get that. 594 00:33:44,398 --> 00:33:46,259 Push it down. Push it down, for God's sake. 595 00:33:46,260 --> 00:33:48,850 - Use the tool. - I am trying to turn it off! 596 00:33:48,900 --> 00:33:50,850 - Come on. For goodness sake. - What do you think I'm... 597 00:33:50,900 --> 00:33:52,260 - That's it. - Ohh! 598 00:33:52,960 --> 00:33:53,979 - Please... - I can't get... 599 00:33:53,980 --> 00:33:56,540 Al, get out of that water or you'll get your stitches wet. 600 00:33:56,564 --> 00:33:57,140 OK, Doc. 601 00:33:57,141 --> 00:33:59,619 Hang on a minute, Doc. He's gotta help me here. 602 00:33:59,620 --> 00:34:01,699 - Sorry, Dad. - Get back in there now. 603 00:34:01,700 --> 00:34:03,140 Go on. Back in. 604 00:34:04,200 --> 00:34:05,460 In there. 605 00:34:05,800 --> 00:34:06,900 Fix it. 606 00:34:14,386 --> 00:34:17,259 This is your second episode in two days. 607 00:34:17,260 --> 00:34:20,635 Third. I had a bit of a turn this morning as well, at home. 608 00:34:20,660 --> 00:34:22,475 What's wrong with your hands? Your fingers are blue. 609 00:34:22,500 --> 00:34:24,210 I dunno. It comes and goes. 610 00:34:24,260 --> 00:34:27,210 Well, that's poor circulation. Your blood tests results have come back... 611 00:34:27,260 --> 00:34:29,631 your thyroid function's normal and you're not anaemic. 612 00:34:30,187 --> 00:34:32,299 So what does that mean, cos I'm not fine, am I? 613 00:34:32,300 --> 00:34:34,435 Just relax. Breathe in for three. 614 00:34:34,460 --> 00:34:37,500 One. Two. Three. And out. 615 00:34:38,260 --> 00:34:40,140 That's it, good. Right, stand up. 616 00:34:46,340 --> 00:34:51,380 Your heart rate's up. 30... over 30 beats a minute. Sit down. 617 00:34:53,040 --> 00:34:54,739 Have I got something bad, Doc? 618 00:34:54,740 --> 00:34:57,540 Postural orthostatic tachycardia syndrome. 619 00:34:58,520 --> 00:35:00,299 It's also known as PoTS. 620 00:35:00,500 --> 00:35:03,250 PoTS? What the hell's that? 621 00:35:03,620 --> 00:35:06,532 When you stand up, the blood gets drawn away from your brain 622 00:35:06,564 --> 00:35:08,527 and that affects the amount of oxygen that it receives, 623 00:35:08,552 --> 00:35:10,860 and that's what making you feel dizzy and unwell. 624 00:35:12,120 --> 00:35:14,315 This contains salt and potassium 625 00:35:14,340 --> 00:35:16,260 which should make you feel better very soon. 626 00:35:17,676 --> 00:35:19,780 - Is he all right, Doc? - No. 627 00:35:20,200 --> 00:35:22,371 He's on the scrap-heap at 24. 628 00:35:22,540 --> 00:35:25,315 No, you're not. With the right management plan and exercise, 629 00:35:25,340 --> 00:35:28,795 and diet and salt and hydration, you'll be able to work again. 630 00:35:28,820 --> 00:35:31,210 So does that mean he can come back to work on Monday, Doc? 631 00:35:31,260 --> 00:35:34,210 - Yeah, with management. - Oh, that's great. 632 00:35:34,260 --> 00:35:35,210 Oh, it is, yes. 633 00:35:35,260 --> 00:35:37,340 You can come and fix the mess you've made. 634 00:35:37,920 --> 00:35:39,210 Could've been worse. 635 00:35:39,260 --> 00:35:41,210 Oh, please stop saying that. 636 00:35:44,095 --> 00:35:47,900 I don't get it. Why are you here? What do you want? 637 00:35:48,200 --> 00:35:51,005 - I just don't know what you want. - George? I knocked but... 638 00:35:51,380 --> 00:35:54,979 Sorry, I-I didn't mean to disturb you. It's just there's this, er, 639 00:35:54,980 --> 00:35:58,720 contract to sign and, er... it's my job. 640 00:36:00,080 --> 00:36:02,720 Morwenna... is that you? 641 00:36:03,760 --> 00:36:05,635 Who did you think I was? 642 00:36:05,660 --> 00:36:08,700 Oh. Oh, I... must have dozed off. 643 00:36:09,260 --> 00:36:10,760 What, standing up? 644 00:36:11,520 --> 00:36:14,060 Come on, let's let some light in, eh? 645 00:36:17,554 --> 00:36:20,400 Ah. Oh, Morwenna. 646 00:36:22,000 --> 00:36:24,020 I don't wanna sell this place. 647 00:36:24,920 --> 00:36:26,860 I just got no choice. 648 00:36:28,960 --> 00:36:31,939 Why don't I make us a brew and we can sit down and talk about it? 649 00:36:31,940 --> 00:36:36,540 Oh, right. Buttering me up to make sure the deal goes through. 650 00:36:36,780 --> 00:36:39,019 I don't care about the house. 651 00:36:39,020 --> 00:36:42,100 Keep it, sell it, paint it purple. 652 00:36:42,680 --> 00:36:44,420 I'm worried about you. 653 00:36:49,840 --> 00:36:52,740 - Cup of tea would be nice. - All right, then. 654 00:36:53,440 --> 00:36:55,420 Maybe don't paint it purple, eh? 655 00:37:02,528 --> 00:37:03,533 Oh. 656 00:37:04,780 --> 00:37:06,620 Bloody fuse box again. 657 00:37:09,260 --> 00:37:11,940 I'm telling you, enough is enough. 658 00:37:12,360 --> 00:37:15,859 George, maybe we should go back upstairs. 659 00:37:15,937 --> 00:37:17,210 I'm worried about you. 660 00:37:17,260 --> 00:37:21,210 Nah, it's not me you should be worried about. 661 00:37:21,509 --> 00:37:23,459 - It's her. - Who? 662 00:37:23,580 --> 00:37:27,020 I gave her 40 years of my life. You'd think that would be enough. 663 00:37:27,360 --> 00:37:28,489 Winnie? 664 00:37:28,980 --> 00:37:30,410 She keeps coming back. 665 00:37:30,780 --> 00:37:34,060 Standing there, staring at me. Like... 666 00:37:34,360 --> 00:37:37,444 Like she's angry that I'm still here and she's not. 667 00:37:37,540 --> 00:37:39,890 Winnie's... dead, though. 668 00:37:39,940 --> 00:37:41,260 I know that. 669 00:37:42,620 --> 00:37:44,260 When did you last see her? 670 00:37:45,620 --> 00:37:47,500 She's standing right behind you. 671 00:37:50,100 --> 00:37:51,899 Tell her to let me be! 672 00:37:51,900 --> 00:37:54,100 George, come on, slow down. 673 00:37:57,260 --> 00:37:59,210 - Yes? - 'Doc, it's Morwenna.' 674 00:37:59,260 --> 00:38:00,299 'I'm with George Upton. 675 00:38:00,300 --> 00:38:01,779 'There's something wrong with him. 676 00:38:01,780 --> 00:38:04,210 'It's like he's having some kind of psychotic episode.' 677 00:38:04,260 --> 00:38:05,819 Right, bring him in, I'll take a look at him. 678 00:38:05,820 --> 00:38:07,500 'No, I can't. He's lost the plot. 679 00:38:07,720 --> 00:38:10,700 'He's shouting at things and seeing the ghost of his dead wife.' 680 00:38:10,940 --> 00:38:13,720 All right. Erm, I'm on my way. 681 00:38:17,260 --> 00:38:18,540 He's in the kitchen. 682 00:38:20,000 --> 00:38:21,660 I said go away! 683 00:38:24,020 --> 00:38:25,500 What do you want? 684 00:38:30,520 --> 00:38:32,020 Mr Upton... 685 00:38:33,880 --> 00:38:35,333 What are you doing here? 686 00:38:35,620 --> 00:38:39,050 I called him, George. I'm worried about you. 687 00:38:39,100 --> 00:38:40,930 Just put the jug down, please. 688 00:38:41,180 --> 00:38:43,210 This is not what it seems, Doc. 689 00:38:43,260 --> 00:38:45,210 Well, it seems like you're throwing crockery 690 00:38:45,260 --> 00:38:47,210 at the ghost of your deceased wife. 691 00:38:47,260 --> 00:38:49,140 Why don't you just put that jug down. 692 00:38:52,640 --> 00:38:54,419 That were an accident. 693 00:38:54,420 --> 00:38:56,740 You're having trouble with your sight, aren't you? 694 00:38:57,000 --> 00:38:58,140 A little bit. 695 00:38:59,484 --> 00:39:00,905 More than a bit. 696 00:39:00,980 --> 00:39:02,570 Well, why don't you come to the surgery, 697 00:39:02,620 --> 00:39:04,899 and I'll give you a proper eye examination. 698 00:39:04,900 --> 00:39:07,460 - Morwenna will come with you, won't you? - Of course I will. 699 00:39:10,100 --> 00:39:11,260 Come on. 700 00:39:16,120 --> 00:39:18,210 Excuse me, sorry, coming through. 701 00:39:18,760 --> 00:39:21,059 - What's going on? - It's being chaos all morning. 702 00:39:21,060 --> 00:39:23,379 - Where's Max? - Well, he's never at his desk. 703 00:39:23,380 --> 00:39:27,630 Right, everyone step back and be quiet or nobody gets seen. 704 00:39:27,700 --> 00:39:30,100 Three... two... 705 00:39:30,680 --> 00:39:33,155 Right. I'll handle this. You take George through. 706 00:39:33,180 --> 00:39:34,859 Go through, Mr Upton. 707 00:39:34,860 --> 00:39:36,539 Portwenn Surgery, how can I help you? 708 00:39:36,540 --> 00:39:37,480 Careful. 709 00:39:44,339 --> 00:39:47,000 Uh-huh. What time was that supposed to be? 710 00:39:47,360 --> 00:39:49,280 Hmm. Hmm. 711 00:39:49,680 --> 00:39:51,499 Your left eye has a cataract. 712 00:39:51,500 --> 00:39:55,083 And your right eye may have suffered a retinal artery occlusion. 713 00:39:55,084 --> 00:39:57,499 Which is a blockage of the blood supply to the retina. 714 00:39:57,500 --> 00:39:59,400 I'll have a look on the ultrasound. 715 00:39:59,920 --> 00:40:02,120 How are you managing to get around your home? 716 00:40:02,720 --> 00:40:07,200 Well, I've-I've lived there for years, I know the place inside out. 717 00:40:07,440 --> 00:40:10,579 Only time it gets tricky is when that Samantha 718 00:40:10,580 --> 00:40:13,680 - moves the sodding furniture around. - Hmm. 719 00:40:14,125 --> 00:40:17,179 Well, it's a good idea that you're moving to a smaller house, isn't it? 720 00:40:17,180 --> 00:40:20,640 That wasn't my eyes, Doc. That were Winnie. 721 00:40:23,760 --> 00:40:29,400 Every night, the day sometimes, she just appears. 722 00:40:29,880 --> 00:40:32,560 Standing there. Judging me. 723 00:40:33,360 --> 00:40:35,157 I don't think she is. 724 00:40:35,158 --> 00:40:38,219 You're not seeing a ghost. You're hallucinating 725 00:40:38,220 --> 00:40:40,779 because your brain is adjusting to your failing vision. 726 00:40:40,780 --> 00:40:44,139 It's misinterpreting things as shapes, or colours, 727 00:40:44,140 --> 00:40:47,259 or sometimes even people. It's called Charles Bonnet Syndrome. 728 00:40:47,260 --> 00:40:48,419 Are you sure about that? 729 00:40:48,420 --> 00:40:51,600 Oh, yes, absolutely. Though, it's often mispronounced Charles Bonnet. 730 00:40:53,200 --> 00:40:56,694 So you have atherosclerosis. Plaque builds up in your arteries 731 00:40:56,695 --> 00:40:59,459 and then travels down and has caused a number of blockages. 732 00:40:59,460 --> 00:41:03,899 Erm, unfortunately, the damage to your right eye can't be reversed. 733 00:41:03,900 --> 00:41:05,379 But if the cataract's removed, 734 00:41:05,380 --> 00:41:07,459 you should be able to see out of your left eye again. 735 00:41:07,460 --> 00:41:09,360 So I won't be blind... 736 00:41:09,800 --> 00:41:12,460 which means I won't see Winnie again... 737 00:41:12,800 --> 00:41:15,219 which means I don't have to move. 738 00:41:15,220 --> 00:41:17,660 Er, yes, I suppose it does. 739 00:41:17,960 --> 00:41:20,139 I'll refer you to the hospital for more tests. 740 00:41:20,140 --> 00:41:22,779 Er, they'll measure your cholesterol, they'll give you 741 00:41:22,780 --> 00:41:25,819 an arteriogram to check that your arteries are in good enough shape 742 00:41:25,820 --> 00:41:27,680 to operate on. They'll... 743 00:41:29,956 --> 00:41:31,320 Are you seeing her now? 744 00:41:32,160 --> 00:41:34,426 I don't know. Who's that? 745 00:41:34,640 --> 00:41:36,906 Oh, God! What on Earth?! 746 00:41:36,956 --> 00:41:39,980 What are you doing there? Wake up. 747 00:41:40,614 --> 00:41:42,155 What have you... 748 00:41:42,576 --> 00:41:43,906 What's he done? 749 00:41:44,440 --> 00:41:46,320 He's a complete idiot and he's fired. 750 00:41:49,000 --> 00:41:50,274 What's happened? 751 00:41:50,500 --> 00:41:53,695 He took 200 milligrams of Tramadol from the surgery. 752 00:41:53,900 --> 00:41:57,141 It'll wear off, but he'll need a taxi. Mr Upton needs a taxi, too. 753 00:41:57,260 --> 00:41:58,379 Please. 754 00:41:58,380 --> 00:41:59,580 Hm? What? 755 00:41:59,920 --> 00:42:01,579 I don't actually work here. 756 00:42:01,580 --> 00:42:02,620 Hmm. 757 00:42:05,260 --> 00:42:07,860 - You OK? - I will be, yeah. 758 00:42:08,260 --> 00:42:10,260 Thanks for calling the Doc. 759 00:42:11,580 --> 00:42:13,757 I hate to disappoint you but it looks like 760 00:42:13,758 --> 00:42:16,680 I won't have to sell White Cliffs after all. 761 00:42:17,260 --> 00:42:19,680 Listen, if you're happy then I'm happy. 762 00:42:20,493 --> 00:42:24,357 Er, could I get two taxis to pick up from Portwenn Surgery, please? 763 00:42:24,573 --> 00:42:27,051 - Is he asleep? - No, it's Tramadol. 764 00:42:27,302 --> 00:42:28,146 Oh. 765 00:42:29,260 --> 00:42:31,260 That's the taxis on their way, Doc. 766 00:42:31,845 --> 00:42:33,979 Er, right, next patient, please. 767 00:42:33,980 --> 00:42:36,410 Like I said, I'm not actually working here. 768 00:42:37,140 --> 00:42:38,835 Then what are you doing behind the desk? 769 00:42:38,860 --> 00:42:40,140 I was helping. 770 00:42:41,159 --> 00:42:44,140 Bloody hell, you don't change, do you? 771 00:42:48,900 --> 00:42:49,780 What? 772 00:42:51,600 --> 00:42:53,000 Oh, God. 773 00:42:59,600 --> 00:43:00,700 Morwenna. 774 00:43:01,520 --> 00:43:03,960 - What? - You can have your old job back. 775 00:43:05,640 --> 00:43:07,780 Do you want me to come back and work for you? 776 00:43:08,160 --> 00:43:10,660 Well, you're experienced and there's a vacancy. 777 00:43:11,400 --> 00:43:14,795 Look, it's not like I enjoy working at the estate agents, 778 00:43:14,820 --> 00:43:17,382 but at least Samantha pretends that she needs me. 779 00:43:17,580 --> 00:43:19,560 Is that really the best you can do? 780 00:43:25,157 --> 00:43:26,840 You're very efficient. 781 00:43:29,260 --> 00:43:32,513 All right, yeah. Suppose that'll do it. 782 00:43:32,660 --> 00:43:35,460 Now, let's discuss my pay rise... 783 00:43:36,260 --> 00:43:37,720 I beg your pardon? 784 00:43:38,400 --> 00:43:42,620 Oh. Samantha's just cancelled our viewing for tomorrow. 785 00:43:42,920 --> 00:43:46,210 Oh, yes. Erm, I think Mr Upton's gonna stay in the house. 786 00:43:46,401 --> 00:43:48,401 - Oh. - You disappointed? 787 00:43:49,260 --> 00:43:52,840 Yeah... Yeah, I'm disappointed. 788 00:43:54,760 --> 00:43:58,409 I think it just made me feel nostalgic and think about my dad. 789 00:43:59,003 --> 00:44:02,100 It probably would have been too much work anyway. 790 00:44:02,260 --> 00:44:04,451 At least I got to have a nose around. 791 00:44:05,100 --> 00:44:06,700 So you don't want to move any more? 792 00:44:08,360 --> 00:44:12,739 No, I'm happy here. Anyway, it's not for sale now, so... 793 00:44:12,740 --> 00:44:15,945 Hmm. Mind you, Mr Upton is an elderly gentleman, 794 00:44:15,970 --> 00:44:18,376 not enjoying the best of health. You won't have to wait long. 795 00:44:18,563 --> 00:44:19,513 Martin! 796 00:44:19,540 --> 00:44:21,407 Also, I'm fairly certain there are some 797 00:44:21,432 --> 00:44:23,300 serious structural issues with that house. 798 00:44:23,800 --> 00:44:27,860 I know this place is small and we're definitely growing out of it... 799 00:44:28,160 --> 00:44:31,859 .. but it's home, isn't it? All our memories are here. 800 00:44:31,860 --> 00:44:33,980 Whoa, whoa, whoa. No, no, no, no, no. 801 00:44:34,640 --> 00:44:37,690 - No, no, no, no. - Chicken! 802 00:44:37,940 --> 00:44:39,833 Janice calls James "chicken", 803 00:44:39,834 --> 00:44:42,219 so now everything he likes he calls "chicken". 804 00:44:42,220 --> 00:44:43,619 Well, it's not a chicken, is it? 805 00:44:43,620 --> 00:44:46,100 - It's a dog, so... - Can we keep him? 806 00:44:47,336 --> 00:44:49,966 Er, no, dogs are filthy. It's insanitary. 807 00:45:18,712 --> 00:45:20,140 - Rargh! - Argh! 808 00:45:20,165 --> 00:45:22,059 - Martin, it's me. - Stewart. 809 00:45:22,060 --> 00:45:24,899 For the next two days, we're gonna be building our own quarters. 810 00:45:24,900 --> 00:45:25,939 Ta-da! 811 00:45:25,940 --> 00:45:27,490 - Give us a hand, will you? - No, I won't. 812 00:45:27,540 --> 00:45:30,219 A doctor's just a vet that does people. C'mon, grab these lambs. 813 00:45:30,220 --> 00:45:32,099 - Why's it doing that. - It's submitting to you. 814 00:45:32,100 --> 00:45:34,700 - Cos you're sort of the alpha of the pack. - No, I'm not. 62982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.