Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,352 --> 00:01:02,302
- Hello? Hello?
- Oh. This is a wonderful day, Doctor.
2
00:01:02,344 --> 00:01:03,532
What do you want?
3
00:01:04,127 --> 00:01:07,302
Well, I thought if you could
put these outside the surgery,
4
00:01:07,352 --> 00:01:10,302
the village will know you're
back and ready for action.
5
00:01:10,352 --> 00:01:11,822
No, thank you.
6
00:01:12,372 --> 00:01:14,822
- I'm Max.
- What?
7
00:01:14,872 --> 00:01:16,352
Wait a minute!
8
00:01:18,180 --> 00:01:19,810
Max Foreman. I'm meant to be here.
9
00:01:19,835 --> 00:01:22,179
Sorry, Martin, this is
the agency receptionist
10
00:01:22,180 --> 00:01:24,979
I was telling you about. Max
Foreman. Welcome. Come in.
11
00:01:24,980 --> 00:01:26,980
Well, why didn't you say?
12
00:01:27,980 --> 00:01:29,610
Er, the computer.
I'll give you the password.
13
00:01:29,660 --> 00:01:32,435
We keep the patients files stored
alphabetically in that cabinet.
14
00:01:32,460 --> 00:01:34,410
You'll be dealing with
Dr Ellingham's patients
15
00:01:34,460 --> 00:01:36,850
and my clients. I'm a child counsellor.
16
00:01:36,875 --> 00:01:39,410
Right. Got it. No problem.
17
00:01:39,460 --> 00:01:41,410
Ever worked in a doctor's surgery before?
18
00:01:41,460 --> 00:01:44,410
No, my last job was a hotel receptionist.
19
00:01:44,460 --> 00:01:46,460
This is probably way easier, though.
20
00:02:01,460 --> 00:02:02,410
George?
21
00:02:02,460 --> 00:02:04,460
Are you home?
22
00:02:06,140 --> 00:02:07,460
George?
23
00:02:09,460 --> 00:02:12,410
- What's all the noise about?
- That's the question, isn't it?
24
00:02:12,460 --> 00:02:14,410
I've had a complaint from the neighbours.
25
00:02:14,460 --> 00:02:16,410
Said they heard a lot of shouting
in the middle of the night...
26
00:02:16,460 --> 00:02:17,930
woke them up.
27
00:02:17,980 --> 00:02:20,410
And they also said it
wasn't the first time.
28
00:02:20,460 --> 00:02:22,610
Yeah, right. Probably the telly.
29
00:02:22,660 --> 00:02:25,410
I had it on loud cos of me hearing.
30
00:02:25,460 --> 00:02:28,410
- What's happened to your head?
- Bumped into bathroom door.
31
00:02:28,460 --> 00:02:31,410
It's still bleeding.
You might need stitches.
32
00:02:31,460 --> 00:02:35,410
- Worse things happen at sea.
- But we're not at sea, George.
33
00:02:35,460 --> 00:02:38,410
Now you've got me worried. Come on.
34
00:02:38,460 --> 00:02:41,460
- I'll take you to the docs.
- You're a bloody do-gooder, you are.
35
00:02:43,460 --> 00:02:45,410
- Is that the lot?
- One more.
36
00:02:45,460 --> 00:02:49,410
Here, I reckon that shower
block will be finished
37
00:02:49,460 --> 00:02:51,140
by the end of the week.
38
00:02:52,460 --> 00:02:54,610
- It's a lot of work.
- All in hand, boy.
39
00:02:54,660 --> 00:02:57,410
- Might even be open by the weekend.
- Oh.
40
00:02:57,460 --> 00:02:58,410
Where are you this week?
41
00:02:58,460 --> 00:03:01,410
Er, on The Platt. Next week,
Wadebridge food festival.
42
00:03:01,460 --> 00:03:04,410
- Here, I don't mind if I do.
- Hey! First rule of catering...
43
00:03:04,460 --> 00:03:06,500
don't eat the profits.
44
00:03:09,460 --> 00:03:11,410
That's James Henry dropped off at school.
45
00:03:11,460 --> 00:03:14,250
I'll just take Mary for a little
stroll to get her settled.
46
00:03:14,300 --> 00:03:18,250
Thanks, Janice. Sorry,
it's just a bit chaotic,
47
00:03:18,300 --> 00:03:20,410
with Martin's first day
back and everything.
48
00:03:20,460 --> 00:03:24,770
I'm happy to help. By which I mean,
I'm happy cos you're paying me.
49
00:03:24,820 --> 00:03:27,410
And because I had to come in extra early,
50
00:03:27,460 --> 00:03:31,460
you're paying time and
a half so... I'm happy.
51
00:03:32,500 --> 00:03:34,410
- See you later.
- Bye.
52
00:03:34,460 --> 00:03:37,410
Oh. Can I help you?
53
00:03:37,460 --> 00:03:40,410
Yes, a cup of tea would be great,
thanks. Milk and two sugars.
54
00:03:40,460 --> 00:03:43,410
Well, the kettle and the
teabags are over there.
55
00:03:43,460 --> 00:03:46,410
- But it's, er, it's nine o'clock.
- That's right.
56
00:03:46,460 --> 00:03:48,410
The surgery opens at nine.
57
00:03:48,460 --> 00:03:50,410
Oh, that's not a problem,
I left the door open.
58
00:03:50,460 --> 00:03:52,460
That's definitely a problem.
59
00:03:53,500 --> 00:03:55,300
Are you open yet?
60
00:03:56,980 --> 00:03:58,460
Er, this way, come on.
61
00:04:02,960 --> 00:04:06,410
Excuse me, coming through.
62
00:04:06,460 --> 00:04:08,410
Who are you? Where's Morwenna?
63
00:04:08,460 --> 00:04:10,659
- OK, who's first?
- Is the doc seeing folk yet?
64
00:04:10,660 --> 00:04:12,820
- I've been here about ten minutes.
- Are you first?
65
00:04:12,844 --> 00:04:13,670
Yes.
66
00:04:13,835 --> 00:04:16,849
- No, I think I'm first.
- I've been here for about ten minutes.
67
00:04:16,874 --> 00:04:19,675
People, people it's an emergency.
68
00:04:19,700 --> 00:04:23,059
It weren't an emergency. It
were all a fuss about nothing.
69
00:04:23,060 --> 00:04:24,450
What's going on out here?
70
00:04:24,500 --> 00:04:25,859
Quiet!
71
00:04:25,860 --> 00:04:28,259
- Where's the first patient?
- The police officer.
72
00:04:28,260 --> 00:04:30,410
Well, not me. It's George Upton here.
73
00:04:30,460 --> 00:04:31,880
Right, come through.
74
00:04:33,460 --> 00:04:36,939
- What?
- Patient notes. George Upton.
75
00:04:36,940 --> 00:04:38,410
Under U, not G.
76
00:04:40,460 --> 00:04:42,220
And get that telephone.
77
00:04:45,741 --> 00:04:47,179
- Yep?
- No, no, no.
78
00:04:47,180 --> 00:04:48,795
"Portwenn Surgery, how can I help you?"
79
00:04:48,820 --> 00:04:50,410
- What?
- "Portwenn Surgery, how can I help you?"
80
00:04:50,460 --> 00:04:52,139
That's how you answer the
telephone. Not "yep".
81
00:04:52,140 --> 00:04:54,140
Portwenn Surgery, how can I help you?
82
00:04:54,280 --> 00:04:56,460
- They've gone already.
- Oh, for...
83
00:04:59,460 --> 00:05:01,500
Can you take off your hat, please?
84
00:05:10,460 --> 00:05:14,460
Do you need a bowl, Doc?
You know... for the old...
85
00:05:16,460 --> 00:05:17,410
I'm fine.
86
00:05:17,460 --> 00:05:21,410
- Oh. You're better now?
- Yes. Thank you.
87
00:05:21,460 --> 00:05:24,410
- You can go now, Penhale.
- Right you are, Doc.
88
00:05:24,460 --> 00:05:26,250
It's good to have you back.
89
00:05:26,300 --> 00:05:31,460
And, George, either turn the
TV down or get some headphones.
90
00:05:37,140 --> 00:05:38,250
How did it happen?
91
00:05:38,300 --> 00:05:41,410
- I bumped into the bathroom door.
- Right.
92
00:05:41,460 --> 00:05:43,410
Well, it's clean now.
93
00:05:43,460 --> 00:05:46,460
I'll give you a tetanus injection
and then I'll butterfly the wound.
94
00:05:47,460 --> 00:05:50,410
- Do you live alone?
- Since my wife died.
95
00:05:50,460 --> 00:05:53,610
- But I can look after myself.
- Hmm.
96
00:05:53,660 --> 00:05:56,090
Have you ever thought
about assisted-living?
97
00:05:56,140 --> 00:05:58,410
Somebody to come in once a day, make
you a meal, do a bit of cleaning.
98
00:05:58,460 --> 00:06:01,410
Oh, a busybody? No, thank you.
99
00:06:01,460 --> 00:06:06,250
Anyhow, I'm downsizing, somewhere smaller.
100
00:06:06,300 --> 00:06:08,410
I noticed from your
records it's been a while
101
00:06:08,460 --> 00:06:09,930
since you had a thorough health check.
102
00:06:09,980 --> 00:06:11,410
When you come in to have
this wound redressed,
103
00:06:11,460 --> 00:06:14,770
- I'll run some tests.
- Whatever happened in the old days
104
00:06:14,820 --> 00:06:16,410
before all this emphasis on health checks,
105
00:06:16,460 --> 00:06:18,410
and tests and examinations?
106
00:06:18,460 --> 00:06:22,410
People died. All day
long. Shoulder, please.
107
00:06:22,460 --> 00:06:27,410
I wouldn't say I was a receptionist.
More a manager type thing.
108
00:06:27,460 --> 00:06:28,410
I basically run this place.
109
00:06:28,460 --> 00:06:31,410
Of course, it's just a stepping
stone to bigger things.
110
00:06:31,460 --> 00:06:33,410
Hmm, well, I hope you don't
forget us little people
111
00:06:33,460 --> 00:06:35,410
when you get all successful.
112
00:06:35,460 --> 00:06:38,410
Maybe you should give me your
number then. You know, just in case.
113
00:06:38,460 --> 00:06:40,460
You could get it from my file.
114
00:06:41,460 --> 00:06:42,610
That would be unethical.
115
00:06:42,660 --> 00:06:45,460
Also, I haven't figured
out the filing system yet.
116
00:06:48,460 --> 00:06:51,410
See you next week, then, Doctor Ellingham.
117
00:06:51,460 --> 00:06:53,410
- Mrs Ellingham.
- She's not a doctor.
118
00:06:53,460 --> 00:06:56,410
- George! Are you all right?
- Oh, it was just a bump in the night.
119
00:06:56,460 --> 00:06:58,090
Oh, I was so sorry to hear about Winnie.
120
00:06:58,140 --> 00:06:59,410
Oh, thank you.
121
00:06:59,460 --> 00:07:02,410
And thank you for the flowers.
She would've loved 'em.
122
00:07:02,460 --> 00:07:05,930
Gah, she always complained
I never bought her any.
123
00:07:05,980 --> 00:07:09,610
And don't forget to register your
new address with the receptionist.
124
00:07:09,660 --> 00:07:11,410
You're moving?
125
00:07:11,460 --> 00:07:14,410
I've got my eye set on
a sea-view bungalow.
126
00:07:14,460 --> 00:07:16,460
I put my place on the market
with the Trappett girl...
127
00:07:18,960 --> 00:07:22,410
Wait, what time is it? I
forgot, I should be back there.
128
00:07:22,460 --> 00:07:24,930
She's coming round to...
size the place up.
129
00:07:24,980 --> 00:07:26,410
Excuse me, coming through.
130
00:07:26,460 --> 00:07:29,410
Rose, now Doctor Ellingham's back,
131
00:07:29,460 --> 00:07:30,610
we're in the little room on the left.
132
00:07:30,660 --> 00:07:32,770
Wait. You're here to see Mrs Ellingham?
133
00:07:32,820 --> 00:07:34,660
Every Tuesday, yeah.
134
00:07:37,140 --> 00:07:40,410
- I didn't know she was one of yours.
- One of my what?
135
00:07:40,460 --> 00:07:41,410
You know...
136
00:07:41,460 --> 00:07:44,410
My clients are vulnerable and
sensitive young people, Max.
137
00:07:44,460 --> 00:07:49,460
Exactly. Dodged a bullet there.
138
00:07:52,460 --> 00:07:54,930
- Next patient?
- Hang on, I know this one.
139
00:07:54,980 --> 00:07:57,410
- That's me.
- Go through.
140
00:07:57,460 --> 00:07:59,410
Come on, get organised.
141
00:07:59,460 --> 00:08:00,450
Notes.
142
00:08:01,000 --> 00:08:02,610
Answer the phone.
143
00:08:02,660 --> 00:08:04,980
I do, but it keeps ringing again!
144
00:08:06,460 --> 00:08:08,410
Hello, Portwenn surgical, can you help me?
145
00:08:08,460 --> 00:08:12,410
Right, I am off to West Cliff House.
146
00:08:12,460 --> 00:08:14,410
Oh, erm, do you want me to go with you?
147
00:08:14,460 --> 00:08:16,410
George was a good friend of Grandad's.
148
00:08:16,460 --> 00:08:19,410
Yes, good idea. He can
be a bit grumpy, that one.
149
00:08:19,460 --> 00:08:21,410
I've always found him
to be quite pleasant.
150
00:08:21,460 --> 00:08:23,410
It's a funny old game.
151
00:08:23,460 --> 00:08:26,410
I've been working on him
ever since his wife died.
152
00:08:26,460 --> 00:08:29,410
He seemed determined to
stay and then just last week,
153
00:08:29,460 --> 00:08:30,450
he changed his mind.
154
00:08:30,500 --> 00:08:34,250
Married for over 40 years.
155
00:08:34,300 --> 00:08:36,610
I can't imagine what it must be like
to be on your own again after that.
156
00:08:36,660 --> 00:08:39,410
Utter bliss, I'd imagine.
157
00:08:39,460 --> 00:08:41,410
It's a shame his wife didn't die sooner,
158
00:08:41,460 --> 00:08:43,410
when the market was a bit more robust.
159
00:08:43,460 --> 00:08:45,460
Did that sound bad?
160
00:08:47,460 --> 00:08:48,460
It did, didn't it?
161
00:08:50,460 --> 00:08:53,460
- Come on then, we're gonna be late.
- Um...
162
00:08:57,460 --> 00:08:59,410
I just felt dizzy and
like I was gonna be sick.
163
00:08:59,460 --> 00:09:02,410
I had to sit down until it passed.
164
00:09:02,460 --> 00:09:04,410
Normally, I wouldn't bother to come here,
165
00:09:04,460 --> 00:09:06,410
but it's happened a few
times in the past week...
166
00:09:06,460 --> 00:09:09,410
140 over 90. It's quite high.
167
00:09:09,460 --> 00:09:11,410
Any changes in your lifestyle
in the last couple of months?
168
00:09:11,460 --> 00:09:14,250
My uncle gave me a flatbed truck.
169
00:09:14,300 --> 00:09:15,450
No. That doesn't count.
170
00:09:15,500 --> 00:09:18,410
No, see I, er, I started
my own business with it.
171
00:09:18,460 --> 00:09:21,410
Folk need stuff shifted or
cleared out? I'm your man.
172
00:09:21,460 --> 00:09:23,460
Eric's Take Aways.
173
00:09:24,460 --> 00:09:26,460
I know, it's a terrible name.
174
00:09:27,170 --> 00:09:30,410
It was supposed to be "take
away your rubbish" or whatever,
175
00:09:30,460 --> 00:09:33,410
but, you know, now people keep
calling up for fish and chips
176
00:09:33,460 --> 00:09:35,410
or a curry.
177
00:09:35,460 --> 00:09:37,250
I'll take some blood,
178
00:09:37,300 --> 00:09:39,410
run a haematology and
biochemistry profile.
179
00:09:39,460 --> 00:09:42,410
Come back in a couple
of days for the results
180
00:09:42,460 --> 00:09:45,300
and if your symptoms
get any worse, tell me.
181
00:09:47,980 --> 00:09:49,460
Sharp scratch.
182
00:09:51,116 --> 00:09:53,066
- You all right there, Doc?
- Yes.
183
00:09:53,091 --> 00:09:56,041
You chat with him and
I'll start measuring up.
184
00:09:56,066 --> 00:09:57,426
OK, boss.
185
00:10:05,335 --> 00:10:07,125
Mr Upton, how are you?
186
00:10:07,150 --> 00:10:10,260
Still alive, mostly. Morwenna.
187
00:10:10,460 --> 00:10:13,021
- What are you doing here?
- She works for me.
188
00:10:13,046 --> 00:10:14,875
Oh. My condolences.
189
00:10:14,900 --> 00:10:16,979
You been in the wars, George?
190
00:10:16,980 --> 00:10:19,699
Oh, a little bit of a tussle
with the bathroom door.
191
00:10:19,700 --> 00:10:21,410
Don't worry, I won.
192
00:10:21,720 --> 00:10:24,240
- Come in.
- Thank you.
193
00:10:25,440 --> 00:10:28,460
Ah, right, here we are.
194
00:10:29,500 --> 00:10:33,400
Right. Let's get to work.
195
00:10:41,140 --> 00:10:42,539
What you doing?
196
00:10:42,540 --> 00:10:47,460
I am just trying to show
your home in the best light.
197
00:10:48,460 --> 00:10:49,740
Oh, how's the boat?
198
00:10:50,160 --> 00:10:53,410
Oh, unfortunately, I had to sell her.
199
00:10:53,460 --> 00:10:54,979
Oh, that's a shame.
200
00:10:54,980 --> 00:10:57,410
Ah, she didn't get much use any more.
201
00:10:57,460 --> 00:10:59,980
Last time I took her out was before...
202
00:11:01,080 --> 00:11:03,640
Well, before Winnie passed.
203
00:11:04,000 --> 00:11:05,410
You must miss her a lot.
204
00:11:06,945 --> 00:11:09,260
Sometimes it's like she's still here.
205
00:11:10,674 --> 00:11:14,182
It'll be tough to move, leave
all those memories behind.
206
00:11:14,207 --> 00:11:18,219
Or a wonderful opportunity to
take those memories with you
207
00:11:18,220 --> 00:11:20,040
and start a new chapter.
208
00:11:20,240 --> 00:11:23,080
I'm sure that's what your
wife would have wanted.
209
00:11:27,080 --> 00:11:30,880
Aye... Wiring's a bit dodgy.
210
00:11:31,140 --> 00:11:33,779
I wasn't aware there were
issues with the electrics.
211
00:11:33,780 --> 00:11:35,960
It comes and goes, you know.
212
00:11:36,200 --> 00:11:38,610
I'll put that on the
list of things to fix.
213
00:11:39,240 --> 00:11:42,960
- Whoa. Whoa. I-I get hay fever.
- They're fake.
214
00:11:43,880 --> 00:11:48,460
But I'm glad you think they look
real. That is very reassuring.
215
00:11:53,835 --> 00:11:57,105
- Thanks, Doc. It's good to have you back.
- Yes.
216
00:11:57,720 --> 00:11:59,540
What are you doing? Stop that. Get up.
217
00:11:59,920 --> 00:12:01,020
Sorry.
218
00:12:02,020 --> 00:12:03,995
It's just, my back's giving me gyp.
219
00:12:04,020 --> 00:12:05,299
How long's it been bad?
220
00:12:05,300 --> 00:12:08,099
Since the weekend. I-I think I
injured it playing football.
221
00:12:08,100 --> 00:12:10,259
Maybe pulled a muscle or something. Hey...
222
00:12:10,260 --> 00:12:13,340
maybe you could take a look with
you being a doctor and everything.
223
00:12:13,365 --> 00:12:15,619
What, no... Pull your shirt down!
Come in early tomorrow morning.
224
00:12:15,620 --> 00:12:17,939
- I'll look at it before surgery.
- Thanks, Doc.
225
00:12:17,940 --> 00:12:19,180
See you tomorrow, then.
226
00:12:19,573 --> 00:12:22,020
I think I did pretty
good for my first day.
227
00:12:32,193 --> 00:12:34,849
Well, how did it feel to be back at work?
228
00:12:35,067 --> 00:12:37,747
Erm, yes. Yes, it was good.
229
00:12:43,442 --> 00:12:45,442
She needs changing.
230
00:12:48,044 --> 00:12:49,994
- What do you think of Max?
- He's an idiot!
231
00:12:50,200 --> 00:12:53,150
Well, you've said that about
every receptionist you've had.
232
00:12:53,490 --> 00:12:56,120
He was thrown in at the
deep end a bit, wasn't he?
233
00:12:56,153 --> 00:12:58,979
It does get pretty cramped
with both of us working here.
234
00:12:58,980 --> 00:13:00,460
Well, that's no excuse, is it?
235
00:13:03,193 --> 00:13:04,835
Do you know West Cliff House?
236
00:13:04,860 --> 00:13:07,019
- West Cliff?
- Hmm.
237
00:13:07,020 --> 00:13:09,899
Yeah, it's George's house. You know,
the patient you had in earlier.
238
00:13:09,900 --> 00:13:13,355
Well, he's selling it. Maybe
we should take a look.
239
00:13:13,380 --> 00:13:15,143
It's much bigger than this place.
240
00:13:15,680 --> 00:13:17,143
Do you want to move?
241
00:13:17,360 --> 00:13:19,555
When I was younger, I
always wanted to live there.
242
00:13:19,580 --> 00:13:21,143
It's sort of my dream house.
243
00:13:21,480 --> 00:13:25,680
I mean, there's no harm in
considering our options, is there?
244
00:13:27,040 --> 00:13:29,520
Maybe I'll just, you
know, arrange a viewing.
245
00:13:31,520 --> 00:13:32,580
Hmm.
246
00:13:39,322 --> 00:13:41,635
- Need a hand there, mate?
- Oh, he's fine.
247
00:13:41,660 --> 00:13:43,193
Apparently, I'm fine.
248
00:13:46,193 --> 00:13:49,635
- I didn't realise we were hiring.
- I made an executive decision.
249
00:13:49,660 --> 00:13:50,939
Based on...?
250
00:13:50,940 --> 00:13:53,979
I balanced his fee against
work-to-be-done and realised that
251
00:13:53,980 --> 00:13:57,663
it was worth spending some of our
initial outlay on an extra body.
252
00:13:57,713 --> 00:14:00,143
Right, so-so I'm paying him?
253
00:14:00,193 --> 00:14:01,980
Well, if you want to look at it like that.
254
00:14:04,640 --> 00:14:08,395
Chop, chop, Eric. Plenty of time
to rest when the work is done.
255
00:14:08,420 --> 00:14:11,899
What? I'm just making sure you've
got value for your money.
256
00:14:11,900 --> 00:14:13,180
Hmm.
257
00:14:27,372 --> 00:14:29,960
- Morning.
- Oh, morning, Janice.
258
00:14:30,349 --> 00:14:32,950
- Morning, chicken.
- Go and get your briefcase, James.
259
00:14:35,120 --> 00:14:37,681
So I've got catch-up calls this morning,
260
00:14:37,740 --> 00:14:40,703
and then Martin and I are
popping out at lunchtime.
261
00:14:40,728 --> 00:14:42,115
So could you stay until we're back?
262
00:14:42,140 --> 00:14:44,820
Oh, yeah. The more hours the
better for me at the moment.
263
00:14:46,193 --> 00:14:47,143
Oh, hello.
264
00:14:47,193 --> 00:14:48,499
Is that your new dog?
265
00:14:48,500 --> 00:14:53,540
No, I think it's a stray. James
keeps putting water out for it.
266
00:14:54,080 --> 00:14:55,820
Oh. No, no, no.
267
00:14:57,920 --> 00:14:59,800
No, no, no, no, no!
268
00:15:10,560 --> 00:15:13,115
- Morning, Mrs Ellingham.
- Oh, morning, Max.
269
00:15:13,140 --> 00:15:14,060
Doctor.
270
00:15:15,019 --> 00:15:17,659
You said you'd take a look
at my back before surgery.
271
00:15:17,660 --> 00:15:21,000
Yes. Out the way. Follow me.
272
00:15:29,193 --> 00:15:30,900
You want me on there?
273
00:15:30,932 --> 00:15:33,020
Er, no. Walk across the
room for me, please.
274
00:15:35,400 --> 00:15:36,880
Stop, walk back.
275
00:15:39,840 --> 00:15:41,960
Stop, turn around, take off your shirt.
276
00:15:46,980 --> 00:15:50,143
- Where does it hurt?
- Er, mostly the lower area.
277
00:15:51,060 --> 00:15:51,940
Oh...
278
00:15:51,941 --> 00:15:54,143
- Does that hurt?
- No, just cold hands.
279
00:15:54,193 --> 00:15:56,369
Ow! OK, that hurts.
280
00:15:56,394 --> 00:15:57,840
Head up, look straight ahead.
281
00:15:58,360 --> 00:15:59,960
Bend your left knee.
282
00:16:01,020 --> 00:16:02,143
Straighten it.
283
00:16:02,360 --> 00:16:03,720
Bend your right knee.
284
00:16:04,193 --> 00:16:05,580
And straighten it.
285
00:16:06,046 --> 00:16:09,537
Yeah. From your range of movement, I
would say your issue is muscular
286
00:16:09,562 --> 00:16:11,500
- rather skeletal.
- Ah.
287
00:16:11,840 --> 00:16:15,416
Our goalie had something similar.
I think his doctor prescribed him
288
00:16:15,500 --> 00:16:17,143
Tramadol or something.
289
00:16:17,320 --> 00:16:19,675
Tramadol! I'm not gonna prescribe you
290
00:16:19,700 --> 00:16:22,143
a dangerous and addictive
painkiller when I'm not even certain
291
00:16:22,193 --> 00:16:24,899
what the issue is. Take some paracetamol.
292
00:16:24,900 --> 00:16:26,640
I'll refer you to an osteopath.
293
00:16:26,960 --> 00:16:29,677
In the meantime, avoid excessive exercise.
294
00:16:29,820 --> 00:16:32,143
Would playing against Padstow on Saturday
295
00:16:32,193 --> 00:16:35,143
count as excessive
exercise? It's a big game.
296
00:16:35,193 --> 00:16:37,143
Yes, of course it would.
You need to rest up.
297
00:16:37,193 --> 00:16:38,680
Send the first patient in.
298
00:16:43,925 --> 00:16:46,620
- Oh, good afternoon, Eric.
- Hello.
299
00:16:47,300 --> 00:16:48,520
Erm...
300
00:16:51,115 --> 00:16:53,555
.. you don't have anything with
a bit more pep, do you, Mrs T?
301
00:16:53,580 --> 00:16:55,248
Have you spoken to the Doc?
302
00:16:55,460 --> 00:16:56,755
I saw him yesterday.
303
00:16:56,780 --> 00:16:58,143
Well, you need to listen to what he says.
304
00:16:58,193 --> 00:17:01,143
He's a very wise and wonderful
man and we're lucky to have...
305
00:17:01,400 --> 00:17:04,503
- Oh, Eric, what's the matter?
- Oh, nothing. I'm OK.
306
00:17:04,553 --> 00:17:06,435
Oh, oh... No, ooh.
307
00:17:06,460 --> 00:17:09,663
You sit down. You come and
sit down. You take care.
308
00:17:09,713 --> 00:17:13,143
Now, erm... Yes, take some deep breaths.
309
00:17:13,360 --> 00:17:15,840
That's right. Oh, marvellous.
310
00:17:17,400 --> 00:17:20,080
Doctor Ellingham, I need you!
311
00:17:23,680 --> 00:17:25,663
Here we are...
312
00:17:26,320 --> 00:17:27,395
What's happened?
313
00:17:27,435 --> 00:17:29,099
I think it's some kind of panic attack.
314
00:17:29,100 --> 00:17:32,587
Oh, it was that dizzy spell I
was telling you about, Doc. Oh.
315
00:17:36,193 --> 00:17:40,019
I think I'm all right now. I
should be getting to work.
316
00:17:40,020 --> 00:17:42,675
No, sit down. Louisa, you go
on ahead. I'll catch you up.
317
00:17:42,700 --> 00:17:45,040
- Are you sure?
- Yeah, leave it to the pros.
318
00:17:46,280 --> 00:17:48,143
Yes, your heart rate's accelerated.
319
00:17:48,193 --> 00:17:51,143
You got any shortness of
breath or trembling, sweating?
320
00:17:51,193 --> 00:17:52,659
Erm, a bit, yeah.
321
00:17:52,660 --> 00:17:54,619
You feeling anxious about
anything in particular?
322
00:17:54,620 --> 00:17:56,600
Yeah, I'm feeling really weird.
323
00:17:56,960 --> 00:17:59,143
What's this? Oh, God.
324
00:17:59,193 --> 00:18:01,019
These things are full
of caffeine and sugar.
325
00:18:01,020 --> 00:18:03,143
There's the equivalent of
four cups of coffee in that.
326
00:18:03,193 --> 00:18:06,143
- How many have you had today?
- Two. Not including this one.
327
00:18:06,193 --> 00:18:08,431
Well, that would contribute
to your symptoms, wouldn't it?
328
00:18:08,612 --> 00:18:10,699
We'll know more when your
blood test results come back.
329
00:18:10,700 --> 00:18:12,419
But in the meantime, stay
away from that rubbish.
330
00:18:12,420 --> 00:18:14,193
I agree. Stop drinking rubbish.
331
00:18:26,097 --> 00:18:30,143
Louisa. Come in, come in.
Where's Doctor Ellingham?
332
00:18:30,193 --> 00:18:32,143
- Oh, he got waylaid. But he's on his way.
- Oh!
333
00:18:32,760 --> 00:18:34,840
Come in. Come through.
334
00:18:38,193 --> 00:18:41,143
Oh! It's not quite how I imagined it...
335
00:18:41,193 --> 00:18:42,840
but, oh, it's lovely.
336
00:18:43,360 --> 00:18:45,515
I can't believe you're
putting it on the market.
337
00:18:45,540 --> 00:18:47,715
Well, I weren't going
to, but things change.
338
00:18:47,740 --> 00:18:49,475
Oh, there's so much space.
339
00:18:49,500 --> 00:18:51,699
But, I.. And it might need
a little bit of updating,
340
00:18:51,700 --> 00:18:53,539
but I love it, George.
341
00:18:53,540 --> 00:18:55,579
Of course, I'd expect you and the doc
342
00:18:55,580 --> 00:18:57,339
to put your own personal
touch on the place.
343
00:18:57,340 --> 00:18:59,720
That's what turns a house
into a home, after all.
344
00:19:00,120 --> 00:19:02,143
So is the doc up for moving, then?
345
00:19:02,193 --> 00:19:05,143
Well, it's early days, but
we're just looking, that's all.
346
00:19:07,045 --> 00:19:08,120
Oh!
347
00:19:09,640 --> 00:19:12,143
Probably best not to get too invested.
348
00:19:12,193 --> 00:19:14,143
There's been a lot of
interest in this place.
349
00:19:14,193 --> 00:19:16,643
Imagine it'll get snapped up like...
350
00:19:17,193 --> 00:19:19,515
Yeah, well, Louisa's
first one to come see it.
351
00:19:19,540 --> 00:19:22,402
I know and I've not even
opened it to public viewing yet!
352
00:19:22,427 --> 00:19:24,020
That's how popular it is.
353
00:19:25,193 --> 00:19:27,660
Doctor Ellingham. My favourite...
354
00:19:28,620 --> 00:19:29,570
doctor.
355
00:19:29,620 --> 00:19:31,770
It's my lunch break. I've
only got five minutes.
356
00:19:31,820 --> 00:19:34,900
Challenge accepted. Follow me.
357
00:19:37,870 --> 00:19:41,570
Picture it... consulting room.
Reception could be at the front,
358
00:19:41,620 --> 00:19:43,099
where you get that nice morning light.
359
00:19:43,100 --> 00:19:46,859
And, er, this could be
your office, Louisa?
360
00:19:46,860 --> 00:19:50,295
- Or is it too small?
- Well, I'm currently in a cupboard.
361
00:19:50,725 --> 00:19:52,939
Oh, I'm sure it's a lovely cupboard.
362
00:19:52,940 --> 00:19:55,778
And here is the kitchen.
363
00:19:55,803 --> 00:19:59,060
It does need a little updating, of course.
364
00:19:59,312 --> 00:20:04,540
There's also a very handy downstairs
toilet and we also have a cellar.
365
00:20:06,170 --> 00:20:08,419
It's great. It's got all
the original fittings.
366
00:20:08,420 --> 00:20:12,120
- Oh! What do you think, Martin?
- Hmm.
367
00:20:13,920 --> 00:20:17,869
And here's the passageway to the annex.
368
00:20:20,487 --> 00:20:22,487
It's a little bit chilly in here.
369
00:20:25,932 --> 00:20:28,460
- I don't feel it.
- I do.
370
00:20:29,046 --> 00:20:31,980
A good through-draught.
Keeps the place fresh.
371
00:20:34,380 --> 00:20:37,500
Oh, it's a little stiff sometimes.
372
00:20:38,240 --> 00:20:42,419
Come on, now, that's
not fair. Open the door.
373
00:20:42,420 --> 00:20:43,900
I'm trying.
374
00:20:49,807 --> 00:20:51,019
What's happened?
375
00:20:51,020 --> 00:20:52,619
Slight hiccup with the door.
376
00:20:52,620 --> 00:20:54,819
If you could just give
it a push from your side.
377
00:20:54,820 --> 00:20:55,880
I am.
378
00:20:58,036 --> 00:21:01,020
Come on, Doc. Put your back into it...
379
00:21:01,692 --> 00:21:02,840
Argh!
380
00:21:05,953 --> 00:21:07,120
Let me see.
381
00:21:08,240 --> 00:21:10,360
Oh, yes, you need to come to the surgery.
382
00:21:16,620 --> 00:21:18,859
So... initial thoughts?
383
00:21:18,860 --> 00:21:19,979
Ow!
384
00:21:19,980 --> 00:21:22,440
Just hold-hold it still.
Hold it against your chest.
385
00:21:22,920 --> 00:21:25,240
I, er, meant the house.
386
00:21:25,486 --> 00:21:27,486
Yes, I know what you meant.
387
00:21:33,620 --> 00:21:35,019
Is that your dog?
388
00:21:35,020 --> 00:21:36,570
I've never seen it before.
389
00:21:36,620 --> 00:21:37,580
Well, why are you feeding it?
390
00:21:37,581 --> 00:21:39,579
We'll have every stray in
the county descending on us.
391
00:21:39,580 --> 00:21:42,360
Get away! Go on! Get
away! Get out of here.
392
00:21:49,664 --> 00:21:51,299
What are you planning to do with that?
393
00:21:51,300 --> 00:21:52,480
Give me your hand.
394
00:21:53,620 --> 00:21:55,979
The nail itself doesn't
have any nerve endings,
395
00:21:55,980 --> 00:21:59,980
but your hand does. Keep
it very, very still. Ready.
396
00:22:02,620 --> 00:22:03,720
Ooh!
397
00:22:06,800 --> 00:22:10,660
You do realise that Louisa has her
heart set on West Cliff House now.
398
00:22:11,860 --> 00:22:14,099
Change the dressing every
day for the next week.
399
00:22:14,100 --> 00:22:16,460
- There may be some seepage.
- I can help you.
400
00:22:16,720 --> 00:22:20,539
You tell me your best offer
and I'll get it accepted.
401
00:22:20,540 --> 00:22:23,480
I can also get you a great
price for this place.
402
00:22:23,960 --> 00:22:25,419
This house isn't for sale.
403
00:22:25,420 --> 00:22:26,480
Yet.
404
00:22:35,615 --> 00:22:37,466
How we doing on those chillies?
405
00:22:37,502 --> 00:22:40,560
Going as fast as I can.
It's bloody baking in here.
406
00:22:42,400 --> 00:22:46,040
You know, for fast food,
it's really kind of slow.
407
00:22:46,644 --> 00:22:49,429
Is it? Well, we're not fast food.
408
00:22:49,454 --> 00:22:51,795
We are mobiley prepared cuisine.
409
00:22:51,820 --> 00:22:54,019
And we're going as fast as we can, so...
410
00:22:54,020 --> 00:22:56,160
Don't think mobiley's a real word.
411
00:22:56,560 --> 00:22:59,770
Ow, bloody hell! Think I got
a bit of chilli in my eye!
412
00:22:59,820 --> 00:23:01,000
Let me see...
413
00:23:02,820 --> 00:23:04,000
Al...
414
00:23:06,760 --> 00:23:08,539
That's worse. That's MUCH worse.
415
00:23:08,540 --> 00:23:11,019
- Sorry, it had chilli and lime on it.
- Well, get it off, then!
416
00:23:11,020 --> 00:23:14,299
You need to see the doc. Do you
want me to give you a lift up?
417
00:23:14,300 --> 00:23:17,780
No, Joe, it's only five minutes up
the road. I'll, erm... I'll walk.
418
00:23:17,805 --> 00:23:21,640
But, er, normal-normal service
will be, well, continued...
419
00:23:22,000 --> 00:23:23,800
Argh. Really hurts.
420
00:23:24,920 --> 00:23:27,120
You're OK? You might be a bit shocked.
421
00:23:27,520 --> 00:23:29,899
No, I'm... I'm fine.
422
00:23:29,900 --> 00:23:32,770
Great! Well, I'll have a
chicken and vegetable tortilla
423
00:23:32,820 --> 00:23:34,480
with extra chilli and lime.
424
00:23:36,280 --> 00:23:38,700
I know it's not in the best condition.
425
00:23:38,725 --> 00:23:42,770
All of the downstairs smelt of
damp, front windows need replacing
426
00:23:42,820 --> 00:23:44,459
and half the floorboards are rotten.
427
00:23:44,460 --> 00:23:46,259
I still think we should
arrange another viewing.
428
00:23:46,260 --> 00:23:47,100
What for?
429
00:23:47,600 --> 00:23:50,240
Well, we didn't get to see
the upstairs properly, did we?
430
00:23:50,560 --> 00:23:53,139
Are you seriously suggesting
that we move there?
431
00:23:53,140 --> 00:23:56,459
You know, after my mum left, Dad
and I used to sit on the cliff
432
00:23:56,460 --> 00:23:59,099
and imagine that we lived there and
we'd make up all these stories.
433
00:23:59,100 --> 00:24:01,820
Because it seemed like
such a perfect house.
434
00:24:02,703 --> 00:24:05,819
There's no harm in taking another
a look and having a poke around,
435
00:24:05,820 --> 00:24:07,859
- is there?
- The place is a health hazard.
436
00:24:07,860 --> 00:24:10,770
Oh, come on. That's a bit much.
It needs a bit of imagination
437
00:24:10,820 --> 00:24:12,459
to see what it could be,
rather than what it is...
438
00:24:12,460 --> 00:24:14,419
Please don't say, "It's a fixer upper."
439
00:24:14,420 --> 00:24:16,140
Do I look like an estate agent?
440
00:24:17,060 --> 00:24:20,139
Oh, what are we gonna do
about that dog? Oh! Oh...
441
00:24:20,140 --> 00:24:21,051
Sorry, Doc.
442
00:24:21,052 --> 00:24:24,059
I know it's after hours, but, er,
I've had a bit of an accident.
443
00:24:24,060 --> 00:24:26,740
Louisa, you get rid of
the dog. Al, follow me.
444
00:24:27,880 --> 00:24:30,840
Sorry, Doc, I know how you
are about the whole, er...
445
00:24:32,080 --> 00:24:34,770
you know, blood thing.
It wouldn't stop bleeding.
446
00:24:34,820 --> 00:24:36,619
Well, the lime juice and chilli
447
00:24:36,620 --> 00:24:38,100
would have stopped
your blood from clotting.
448
00:24:38,124 --> 00:24:39,020
Oh...
449
00:24:39,820 --> 00:24:42,770
Right, er, put your arm in a
sling to protect the wound.
450
00:24:42,828 --> 00:24:44,019
You can get one from Mrs Tishell.
451
00:24:44,020 --> 00:24:46,219
Come back in ten days and
I'll take out the stitches.
452
00:24:46,220 --> 00:24:49,179
Well, I can't leave Julie in
charge for ten days. She's useless.
453
00:24:49,180 --> 00:24:51,019
My advice is that you wear the sling.
454
00:24:51,020 --> 00:24:53,219
If you don't, the
recovery will take longer.
455
00:24:53,220 --> 00:24:54,659
Well, s'pose I'll have to.
456
00:24:54,660 --> 00:24:57,579
All I want is for one person
to do their job properly.
457
00:24:57,580 --> 00:24:58,970
Is that too much to ask?
458
00:24:59,020 --> 00:25:00,539
It is round here, yes.
459
00:25:00,540 --> 00:25:03,320
Thanks, Doc. It's good to have you back.
460
00:25:04,803 --> 00:25:06,483
'I said go away!
461
00:25:08,847 --> 00:25:10,847
'What do you want?
462
00:25:13,847 --> 00:25:15,420
'What do you want from me?'
463
00:25:16,360 --> 00:25:17,527
George?
464
00:25:19,960 --> 00:25:21,620
I'm coming in, George.
465
00:25:37,847 --> 00:25:39,420
Are you all right, George?
466
00:25:47,847 --> 00:25:49,797
Leave me alone!
467
00:25:53,620 --> 00:25:54,518
Go!
468
00:25:54,839 --> 00:25:56,779
- George...
- What do you want?
469
00:25:56,780 --> 00:25:57,859
Are you all right?
470
00:25:57,860 --> 00:25:59,660
What do you want from me?
471
00:26:00,480 --> 00:26:02,320
I said go away!
472
00:26:03,040 --> 00:26:03,980
Go!
473
00:26:06,996 --> 00:26:09,739
Go away! Don't come!
474
00:26:09,740 --> 00:26:13,180
George? It's me, it's Joe Penhale.
475
00:26:14,160 --> 00:26:16,620
Where's the intruder?
Which way did they go?
476
00:26:17,967 --> 00:26:21,330
Intruder... What are you talking about?
477
00:26:21,822 --> 00:26:24,767
You were just yelling
and shouting at someone.
478
00:26:25,340 --> 00:26:27,330
The neighbours have
been complaining again.
479
00:26:27,380 --> 00:26:31,330
Well, I... I think I was
watching football on the TV.
480
00:26:31,380 --> 00:26:33,330
I-I get excited, that's all.
481
00:26:33,380 --> 00:26:37,060
Your head's bleeding. You
must've burst your stitches.
482
00:26:41,380 --> 00:26:42,330
Oh, good.
483
00:26:42,380 --> 00:26:45,100
Samantha says she can fit us in for
another viewing at lunch tomorrow.
484
00:26:45,125 --> 00:26:48,038
Oh, right. I rather got the impression
485
00:26:48,039 --> 00:26:50,899
she thought you were ready to move
and it was a foregone conclusion.
486
00:26:50,900 --> 00:26:52,330
Well, she's wrong.
487
00:26:54,060 --> 00:26:56,080
Oh, I wish that dog would go away.
488
00:26:56,740 --> 00:26:59,330
All I'm doing is keeping an open mind.
489
00:26:59,622 --> 00:27:01,715
And I'd ask you to do
the same for me, please.
490
00:27:01,716 --> 00:27:02,820
Yes, of course.
491
00:27:05,528 --> 00:27:06,338
Penhale.
492
00:27:08,240 --> 00:27:09,420
Are you there now?
493
00:27:10,720 --> 00:27:11,979
All right, I'm on my way.
494
00:27:11,980 --> 00:27:14,666
George Upton's had another
fall. Penhale's with him.
495
00:27:20,700 --> 00:27:24,760
You said you were shouting at
the football, but the TV's off.
496
00:27:25,880 --> 00:27:27,380
Plus, it's really late.
497
00:27:28,380 --> 00:27:30,940
It's all right during the
day, when it's light.
498
00:27:31,560 --> 00:27:33,700
But after the sun goes down...
499
00:27:35,380 --> 00:27:36,480
Yes?
500
00:27:37,960 --> 00:27:39,580
It's different in the dark.
501
00:27:40,640 --> 00:27:42,511
Who were you shouting at, George?
502
00:27:53,746 --> 00:27:55,755
Oi. Stop shining that in my eyes!
503
00:27:55,905 --> 00:27:57,300
Why are you sitting in the dark?
504
00:27:57,325 --> 00:28:00,462
- The lights are broken.
- Let me have a look.
505
00:28:01,820 --> 00:28:04,300
Don't move the light around.
I can't see what I'm doing.
506
00:28:06,856 --> 00:28:10,860
Right. OK, I'll clean up the
wound and then stick it again.
507
00:28:12,080 --> 00:28:15,470
- Where's your fuse box?
- Down the hall, first on left.
508
00:28:15,660 --> 00:28:16,700
Penhale.
509
00:28:18,960 --> 00:28:20,520
- Alone?
- Yes.
510
00:28:20,960 --> 00:28:23,330
That's a bad idea, Doc.
511
00:28:23,600 --> 00:28:26,330
They say you should never split up.
512
00:28:26,380 --> 00:28:28,620
Who says that? What are you talking about?
513
00:28:30,380 --> 00:28:33,100
- Is there someone else here?
- There shouldn't be.
514
00:28:35,200 --> 00:28:36,699
Penhale. Come on. The lights.
515
00:28:36,700 --> 00:28:39,900
Well, maybe we should
just wait til dawn...
516
00:28:40,160 --> 00:28:43,330
What are you talking about? He
has an injury. I need to dress it.
517
00:28:43,380 --> 00:28:45,330
Maybe it's not as bad as it looks.
518
00:28:45,380 --> 00:28:47,660
Oh, for God's sakes, give
it to me, I'll go myself.
519
00:28:51,708 --> 00:28:53,228
Where is it? In here?
520
00:29:05,380 --> 00:29:07,010
What are you doing?
521
00:29:07,060 --> 00:29:08,460
I'm backing you up.
522
00:29:09,080 --> 00:29:12,380
I didn't want to stay there
with George. He's gone all quiet.
523
00:29:15,956 --> 00:29:17,380
Can you give me some space, please?
524
00:29:19,080 --> 00:29:20,260
What was that?
525
00:29:20,760 --> 00:29:23,330
- I think there's something behind us.
- Don't be silly...
526
00:29:23,707 --> 00:29:24,707
Doc!
527
00:29:26,660 --> 00:29:29,275
Oh, it's that dog. It
must have followed me here.
528
00:29:29,300 --> 00:29:31,660
Let go of my arm, please. Let go.
529
00:29:35,779 --> 00:29:36,620
Oh.
530
00:29:36,914 --> 00:29:38,059
Did you fix them?
531
00:29:38,060 --> 00:29:40,460
No, I didn't do anything.
Must be faulty wiring.
532
00:29:41,460 --> 00:29:43,300
Don't leave me down here, Doc.
533
00:29:43,800 --> 00:29:45,260
Oh, God.
534
00:29:46,220 --> 00:29:48,819
I didn't know you'd brought your dog, Doc.
535
00:29:48,820 --> 00:29:51,419
I didn't. It's not my dog,
just keeps following me around.
536
00:29:51,420 --> 00:29:53,340
It's really annoying. Go away.
537
00:29:54,100 --> 00:29:57,739
So the dog knocked something
over in the corridor
538
00:29:57,740 --> 00:30:01,395
and the lights had a
loose wire or something,
539
00:30:01,420 --> 00:30:05,100
but that doesn't explain the
shouting. There was no-one there.
540
00:30:05,643 --> 00:30:08,675
- It wasn't a nobody.
- Well, what? A ghost?
541
00:30:08,700 --> 00:30:10,228
- I never said that.
- You implied it.
542
00:30:10,253 --> 00:30:11,515
- No, I didn't.
- He did.
543
00:30:11,540 --> 00:30:14,360
Mr Upton, if you're seeing
or hearing things...
544
00:30:14,525 --> 00:30:15,580
I'm not.
545
00:30:16,123 --> 00:30:19,134
And I'm not losing my marbles,
if that's what you're implying.
546
00:30:19,260 --> 00:30:20,860
No, of course it's not.
547
00:30:21,123 --> 00:30:24,073
Still, I think it'd be a good idea
if you came to the surgery tomorrow
548
00:30:24,123 --> 00:30:25,860
and I'll give you a full health check.
549
00:30:36,334 --> 00:30:37,334
George?
550
00:30:40,825 --> 00:30:43,940
Er, I'm sorry about the noise.
551
00:30:45,123 --> 00:30:47,123
I'm just a grumpy, old sod...
552
00:30:48,483 --> 00:30:50,740
.. who sometimes gets carried away.
553
00:30:51,280 --> 00:30:53,123
It won't happen again, Joe.
554
00:31:05,381 --> 00:31:06,990
- Morning.
- Morning.
555
00:31:07,083 --> 00:31:08,301
- You've got deliveries.
- Right.
556
00:31:08,326 --> 00:31:11,073
Check each item on the delivery
note against the medication list
557
00:31:11,123 --> 00:31:13,073
in the cabinet behind
you, and then sign for it.
558
00:31:13,123 --> 00:31:14,321
Isn't that his job?
559
00:31:14,509 --> 00:31:15,459
No.
560
00:31:15,509 --> 00:31:18,340
Wendy Miller. Go through.
561
00:31:18,760 --> 00:31:20,715
Do you know when the osteopath
will be able to see me?
562
00:31:20,740 --> 00:31:22,939
No. He hasn't got back to me
yet. Probably next week sometime.
563
00:31:22,940 --> 00:31:25,459
- Can I have some painkillers, then?
- I told you, take paracetamol.
564
00:31:25,509 --> 00:31:27,980
They don't seem to be
working. Doc, come on.
565
00:31:28,005 --> 00:31:30,153
It's not like I'm a regular
patient. I work here.
566
00:31:31,230 --> 00:31:34,499
Right a bit. Right a
bit. Yep. Yep. Perfect.
567
00:31:34,779 --> 00:31:37,860
That's it. Lovely. OK.
568
00:31:40,537 --> 00:31:44,459
If it's OK with you, I might
pop and see George in a bit.
569
00:31:44,509 --> 00:31:48,259
- I'm worried about him.
- Ooh. Me too.
570
00:31:48,260 --> 00:31:51,899
We need to get him to sign that
contract before he pops his clogs.
571
00:31:51,900 --> 00:31:53,621
Probate selling is a nightmare.
572
00:31:53,746 --> 00:31:55,459
And that's all that matters?
573
00:31:55,509 --> 00:31:59,420
We're here to sell the house,
that's all. Don't get too close.
574
00:31:59,720 --> 00:32:01,940
I know it can be tough.
I was like you once.
575
00:32:02,120 --> 00:32:04,819
Don't worry, you'll toughen up in time.
576
00:32:04,869 --> 00:32:06,140
Ow.
577
00:32:23,461 --> 00:32:24,860
You all right, Eric mate?
578
00:32:25,060 --> 00:32:26,620
Yeah, never better.
579
00:32:27,227 --> 00:32:28,227
Eric?
580
00:32:33,516 --> 00:32:36,020
Eric, you're on the lever. Argh!
581
00:32:37,000 --> 00:32:39,019
Eric?! Dad. DAD.
582
00:32:39,020 --> 00:32:40,930
- What's all this noise?
- I just need a hand.
583
00:32:41,781 --> 00:32:42,902
Well, turn it off!
584
00:32:42,927 --> 00:32:44,780
- I'm trying!
- Well, try harder!
585
00:32:54,625 --> 00:32:56,592
Oh, bollocks!
586
00:33:04,220 --> 00:33:06,530
Portwenn Surgery, how can I help you?
587
00:33:06,869 --> 00:33:10,659
Oh, hello. Yes, she has an
appointment tomorrow at two.
588
00:33:10,709 --> 00:33:12,300
See you then. Bye-bye.
589
00:33:22,914 --> 00:33:23,914
Ma...
590
00:33:25,726 --> 00:33:28,094
You shouldn't leave the
reception unmanned.
591
00:33:28,300 --> 00:33:30,781
The doc wanted me to put this stuff away.
592
00:33:30,900 --> 00:33:34,420
- Where is he?
- He was called away on an emergency.
593
00:33:35,640 --> 00:33:37,460
Max, you need to get that.
594
00:33:44,398 --> 00:33:46,259
Push it down. Push it
down, for God's sake.
595
00:33:46,260 --> 00:33:48,850
- Use the tool.
- I am trying to turn it off!
596
00:33:48,900 --> 00:33:50,850
- Come on. For goodness sake.
- What do you think I'm...
597
00:33:50,900 --> 00:33:52,260
- That's it.
- Ohh!
598
00:33:52,960 --> 00:33:53,979
- Please...
- I can't get...
599
00:33:53,980 --> 00:33:56,540
Al, get out of that water or
you'll get your stitches wet.
600
00:33:56,564 --> 00:33:57,140
OK, Doc.
601
00:33:57,141 --> 00:33:59,619
Hang on a minute, Doc.
He's gotta help me here.
602
00:33:59,620 --> 00:34:01,699
- Sorry, Dad.
- Get back in there now.
603
00:34:01,700 --> 00:34:03,140
Go on. Back in.
604
00:34:04,200 --> 00:34:05,460
In there.
605
00:34:05,800 --> 00:34:06,900
Fix it.
606
00:34:14,386 --> 00:34:17,259
This is your second episode in two days.
607
00:34:17,260 --> 00:34:20,635
Third. I had a bit of a turn
this morning as well, at home.
608
00:34:20,660 --> 00:34:22,475
What's wrong with your
hands? Your fingers are blue.
609
00:34:22,500 --> 00:34:24,210
I dunno. It comes and goes.
610
00:34:24,260 --> 00:34:27,210
Well, that's poor circulation. Your
blood tests results have come back...
611
00:34:27,260 --> 00:34:29,631
your thyroid function's
normal and you're not anaemic.
612
00:34:30,187 --> 00:34:32,299
So what does that mean,
cos I'm not fine, am I?
613
00:34:32,300 --> 00:34:34,435
Just relax. Breathe in for three.
614
00:34:34,460 --> 00:34:37,500
One. Two. Three. And out.
615
00:34:38,260 --> 00:34:40,140
That's it, good. Right, stand up.
616
00:34:46,340 --> 00:34:51,380
Your heart rate's up. 30...
over 30 beats a minute. Sit down.
617
00:34:53,040 --> 00:34:54,739
Have I got something bad, Doc?
618
00:34:54,740 --> 00:34:57,540
Postural orthostatic tachycardia syndrome.
619
00:34:58,520 --> 00:35:00,299
It's also known as PoTS.
620
00:35:00,500 --> 00:35:03,250
PoTS? What the hell's that?
621
00:35:03,620 --> 00:35:06,532
When you stand up, the blood
gets drawn away from your brain
622
00:35:06,564 --> 00:35:08,527
and that affects the amount
of oxygen that it receives,
623
00:35:08,552 --> 00:35:10,860
and that's what making
you feel dizzy and unwell.
624
00:35:12,120 --> 00:35:14,315
This contains salt and potassium
625
00:35:14,340 --> 00:35:16,260
which should make you
feel better very soon.
626
00:35:17,676 --> 00:35:19,780
- Is he all right, Doc?
- No.
627
00:35:20,200 --> 00:35:22,371
He's on the scrap-heap at 24.
628
00:35:22,540 --> 00:35:25,315
No, you're not. With the right
management plan and exercise,
629
00:35:25,340 --> 00:35:28,795
and diet and salt and hydration,
you'll be able to work again.
630
00:35:28,820 --> 00:35:31,210
So does that mean he can come
back to work on Monday, Doc?
631
00:35:31,260 --> 00:35:34,210
- Yeah, with management.
- Oh, that's great.
632
00:35:34,260 --> 00:35:35,210
Oh, it is, yes.
633
00:35:35,260 --> 00:35:37,340
You can come and
fix the mess you've made.
634
00:35:37,920 --> 00:35:39,210
Could've been worse.
635
00:35:39,260 --> 00:35:41,210
Oh, please stop saying that.
636
00:35:44,095 --> 00:35:47,900
I don't get it. Why are you
here? What do you want?
637
00:35:48,200 --> 00:35:51,005
- I just don't know what you want.
- George? I knocked but...
638
00:35:51,380 --> 00:35:54,979
Sorry, I-I didn't mean to disturb
you. It's just there's this, er,
639
00:35:54,980 --> 00:35:58,720
contract to sign and, er... it's my job.
640
00:36:00,080 --> 00:36:02,720
Morwenna... is that you?
641
00:36:03,760 --> 00:36:05,635
Who did you think I was?
642
00:36:05,660 --> 00:36:08,700
Oh. Oh, I... must have dozed off.
643
00:36:09,260 --> 00:36:10,760
What, standing up?
644
00:36:11,520 --> 00:36:14,060
Come on, let's let some light in, eh?
645
00:36:17,554 --> 00:36:20,400
Ah. Oh, Morwenna.
646
00:36:22,000 --> 00:36:24,020
I don't wanna sell this place.
647
00:36:24,920 --> 00:36:26,860
I just got no choice.
648
00:36:28,960 --> 00:36:31,939
Why don't I make us a brew and
we can sit down and talk about it?
649
00:36:31,940 --> 00:36:36,540
Oh, right. Buttering me up to
make sure the deal goes through.
650
00:36:36,780 --> 00:36:39,019
I don't care about the house.
651
00:36:39,020 --> 00:36:42,100
Keep it, sell it, paint it purple.
652
00:36:42,680 --> 00:36:44,420
I'm worried about you.
653
00:36:49,840 --> 00:36:52,740
- Cup of tea would be nice.
- All right, then.
654
00:36:53,440 --> 00:36:55,420
Maybe don't paint it purple, eh?
655
00:37:02,528 --> 00:37:03,533
Oh.
656
00:37:04,780 --> 00:37:06,620
Bloody fuse box again.
657
00:37:09,260 --> 00:37:11,940
I'm telling you, enough is enough.
658
00:37:12,360 --> 00:37:15,859
George, maybe we should go back upstairs.
659
00:37:15,937 --> 00:37:17,210
I'm worried about you.
660
00:37:17,260 --> 00:37:21,210
Nah, it's not me you
should be worried about.
661
00:37:21,509 --> 00:37:23,459
- It's her.
- Who?
662
00:37:23,580 --> 00:37:27,020
I gave her 40 years of my life.
You'd think that would be enough.
663
00:37:27,360 --> 00:37:28,489
Winnie?
664
00:37:28,980 --> 00:37:30,410
She keeps coming back.
665
00:37:30,780 --> 00:37:34,060
Standing there, staring at me. Like...
666
00:37:34,360 --> 00:37:37,444
Like she's angry that I'm
still here and she's not.
667
00:37:37,540 --> 00:37:39,890
Winnie's... dead, though.
668
00:37:39,940 --> 00:37:41,260
I know that.
669
00:37:42,620 --> 00:37:44,260
When did you last see her?
670
00:37:45,620 --> 00:37:47,500
She's standing right behind you.
671
00:37:50,100 --> 00:37:51,899
Tell her to let me be!
672
00:37:51,900 --> 00:37:54,100
George, come on, slow down.
673
00:37:57,260 --> 00:37:59,210
- Yes?
- 'Doc, it's Morwenna.'
674
00:37:59,260 --> 00:38:00,299
'I'm with George Upton.
675
00:38:00,300 --> 00:38:01,779
'There's something wrong with him.
676
00:38:01,780 --> 00:38:04,210
'It's like he's having some
kind of psychotic episode.'
677
00:38:04,260 --> 00:38:05,819
Right, bring him in,
I'll take a look at him.
678
00:38:05,820 --> 00:38:07,500
'No, I can't. He's lost the plot.
679
00:38:07,720 --> 00:38:10,700
'He's shouting at things and
seeing the ghost of his dead wife.'
680
00:38:10,940 --> 00:38:13,720
All right. Erm, I'm on my way.
681
00:38:17,260 --> 00:38:18,540
He's in the kitchen.
682
00:38:20,000 --> 00:38:21,660
I said go away!
683
00:38:24,020 --> 00:38:25,500
What do you want?
684
00:38:30,520 --> 00:38:32,020
Mr Upton...
685
00:38:33,880 --> 00:38:35,333
What are you doing here?
686
00:38:35,620 --> 00:38:39,050
I called him, George.
I'm worried about you.
687
00:38:39,100 --> 00:38:40,930
Just put the jug down, please.
688
00:38:41,180 --> 00:38:43,210
This is not what it seems, Doc.
689
00:38:43,260 --> 00:38:45,210
Well, it seems like
you're throwing crockery
690
00:38:45,260 --> 00:38:47,210
at the ghost of your deceased wife.
691
00:38:47,260 --> 00:38:49,140
Why don't you just put that jug down.
692
00:38:52,640 --> 00:38:54,419
That were an accident.
693
00:38:54,420 --> 00:38:56,740
You're having trouble with
your sight, aren't you?
694
00:38:57,000 --> 00:38:58,140
A little bit.
695
00:38:59,484 --> 00:39:00,905
More than a bit.
696
00:39:00,980 --> 00:39:02,570
Well, why don't you come to the surgery,
697
00:39:02,620 --> 00:39:04,899
and I'll give you a
proper eye examination.
698
00:39:04,900 --> 00:39:07,460
- Morwenna will come with you, won't you?
- Of course I will.
699
00:39:10,100 --> 00:39:11,260
Come on.
700
00:39:16,120 --> 00:39:18,210
Excuse me, sorry, coming through.
701
00:39:18,760 --> 00:39:21,059
- What's going on?
- It's being chaos all morning.
702
00:39:21,060 --> 00:39:23,379
- Where's Max?
- Well, he's never at his desk.
703
00:39:23,380 --> 00:39:27,630
Right, everyone step back and
be quiet or nobody gets seen.
704
00:39:27,700 --> 00:39:30,100
Three... two...
705
00:39:30,680 --> 00:39:33,155
Right. I'll handle this.
You take George through.
706
00:39:33,180 --> 00:39:34,859
Go through, Mr Upton.
707
00:39:34,860 --> 00:39:36,539
Portwenn Surgery, how can I help you?
708
00:39:36,540 --> 00:39:37,480
Careful.
709
00:39:44,339 --> 00:39:47,000
Uh-huh. What time was that supposed to be?
710
00:39:47,360 --> 00:39:49,280
Hmm. Hmm.
711
00:39:49,680 --> 00:39:51,499
Your left eye has a cataract.
712
00:39:51,500 --> 00:39:55,083
And your right eye may have
suffered a retinal artery occlusion.
713
00:39:55,084 --> 00:39:57,499
Which is a blockage of the
blood supply to the retina.
714
00:39:57,500 --> 00:39:59,400
I'll have a look on the ultrasound.
715
00:39:59,920 --> 00:40:02,120
How are you managing
to get around your home?
716
00:40:02,720 --> 00:40:07,200
Well, I've-I've lived there for
years, I know the place inside out.
717
00:40:07,440 --> 00:40:10,579
Only time it gets tricky
is when that Samantha
718
00:40:10,580 --> 00:40:13,680
- moves the sodding furniture around.
- Hmm.
719
00:40:14,125 --> 00:40:17,179
Well, it's a good idea that you're
moving to a smaller house, isn't it?
720
00:40:17,180 --> 00:40:20,640
That wasn't my eyes,
Doc. That were Winnie.
721
00:40:23,760 --> 00:40:29,400
Every night, the day
sometimes, she just appears.
722
00:40:29,880 --> 00:40:32,560
Standing there. Judging me.
723
00:40:33,360 --> 00:40:35,157
I don't think she is.
724
00:40:35,158 --> 00:40:38,219
You're not seeing a ghost.
You're hallucinating
725
00:40:38,220 --> 00:40:40,779
because your brain is adjusting
to your failing vision.
726
00:40:40,780 --> 00:40:44,139
It's misinterpreting things
as shapes, or colours,
727
00:40:44,140 --> 00:40:47,259
or sometimes even people. It's
called Charles Bonnet Syndrome.
728
00:40:47,260 --> 00:40:48,419
Are you sure about that?
729
00:40:48,420 --> 00:40:51,600
Oh, yes, absolutely. Though, it's
often mispronounced Charles Bonnet.
730
00:40:53,200 --> 00:40:56,694
So you have atherosclerosis.
Plaque builds up in your arteries
731
00:40:56,695 --> 00:40:59,459
and then travels down and has
caused a number of blockages.
732
00:40:59,460 --> 00:41:03,899
Erm, unfortunately, the damage to
your right eye can't be reversed.
733
00:41:03,900 --> 00:41:05,379
But if the cataract's removed,
734
00:41:05,380 --> 00:41:07,459
you should be able to see
out of your left eye again.
735
00:41:07,460 --> 00:41:09,360
So I won't be blind...
736
00:41:09,800 --> 00:41:12,460
which means I won't see Winnie again...
737
00:41:12,800 --> 00:41:15,219
which means I don't have to move.
738
00:41:15,220 --> 00:41:17,660
Er, yes, I suppose it does.
739
00:41:17,960 --> 00:41:20,139
I'll refer you to the
hospital for more tests.
740
00:41:20,140 --> 00:41:22,779
Er, they'll measure your
cholesterol, they'll give you
741
00:41:22,780 --> 00:41:25,819
an arteriogram to check that your
arteries are in good enough shape
742
00:41:25,820 --> 00:41:27,680
to operate on. They'll...
743
00:41:29,956 --> 00:41:31,320
Are you seeing her now?
744
00:41:32,160 --> 00:41:34,426
I don't know. Who's that?
745
00:41:34,640 --> 00:41:36,906
Oh, God! What on Earth?!
746
00:41:36,956 --> 00:41:39,980
What are you doing there? Wake up.
747
00:41:40,614 --> 00:41:42,155
What have you...
748
00:41:42,576 --> 00:41:43,906
What's he done?
749
00:41:44,440 --> 00:41:46,320
He's a complete idiot and he's fired.
750
00:41:49,000 --> 00:41:50,274
What's happened?
751
00:41:50,500 --> 00:41:53,695
He took 200 milligrams of
Tramadol from the surgery.
752
00:41:53,900 --> 00:41:57,141
It'll wear off, but he'll need a
taxi. Mr Upton needs a taxi, too.
753
00:41:57,260 --> 00:41:58,379
Please.
754
00:41:58,380 --> 00:41:59,580
Hm? What?
755
00:41:59,920 --> 00:42:01,579
I don't actually work here.
756
00:42:01,580 --> 00:42:02,620
Hmm.
757
00:42:05,260 --> 00:42:07,860
- You OK?
- I will be, yeah.
758
00:42:08,260 --> 00:42:10,260
Thanks for calling the Doc.
759
00:42:11,580 --> 00:42:13,757
I hate to disappoint you but it looks like
760
00:42:13,758 --> 00:42:16,680
I won't have to sell
White Cliffs after all.
761
00:42:17,260 --> 00:42:19,680
Listen, if you're happy then I'm happy.
762
00:42:20,493 --> 00:42:24,357
Er, could I get two taxis to pick
up from Portwenn Surgery, please?
763
00:42:24,573 --> 00:42:27,051
- Is he asleep?
- No, it's Tramadol.
764
00:42:27,302 --> 00:42:28,146
Oh.
765
00:42:29,260 --> 00:42:31,260
That's the taxis on their way, Doc.
766
00:42:31,845 --> 00:42:33,979
Er, right, next patient, please.
767
00:42:33,980 --> 00:42:36,410
Like I said, I'm not
actually working here.
768
00:42:37,140 --> 00:42:38,835
Then what are you doing behind the desk?
769
00:42:38,860 --> 00:42:40,140
I was helping.
770
00:42:41,159 --> 00:42:44,140
Bloody hell, you don't change, do you?
771
00:42:48,900 --> 00:42:49,780
What?
772
00:42:51,600 --> 00:42:53,000
Oh, God.
773
00:42:59,600 --> 00:43:00,700
Morwenna.
774
00:43:01,520 --> 00:43:03,960
- What?
- You can have your old job back.
775
00:43:05,640 --> 00:43:07,780
Do you want me to come
back and work for you?
776
00:43:08,160 --> 00:43:10,660
Well, you're experienced
and there's a vacancy.
777
00:43:11,400 --> 00:43:14,795
Look, it's not like I enjoy
working at the estate agents,
778
00:43:14,820 --> 00:43:17,382
but at least Samantha
pretends that she needs me.
779
00:43:17,580 --> 00:43:19,560
Is that really the best you can do?
780
00:43:25,157 --> 00:43:26,840
You're very efficient.
781
00:43:29,260 --> 00:43:32,513
All right, yeah. Suppose that'll do it.
782
00:43:32,660 --> 00:43:35,460
Now, let's discuss my pay rise...
783
00:43:36,260 --> 00:43:37,720
I beg your pardon?
784
00:43:38,400 --> 00:43:42,620
Oh. Samantha's just cancelled
our viewing for tomorrow.
785
00:43:42,920 --> 00:43:46,210
Oh, yes. Erm, I think Mr Upton's
gonna stay in the house.
786
00:43:46,401 --> 00:43:48,401
- Oh.
- You disappointed?
787
00:43:49,260 --> 00:43:52,840
Yeah... Yeah, I'm disappointed.
788
00:43:54,760 --> 00:43:58,409
I think it just made me feel
nostalgic and think about my dad.
789
00:43:59,003 --> 00:44:02,100
It probably would have
been too much work anyway.
790
00:44:02,260 --> 00:44:04,451
At least I got to have a nose around.
791
00:44:05,100 --> 00:44:06,700
So you don't want to move any more?
792
00:44:08,360 --> 00:44:12,739
No, I'm happy here. Anyway,
it's not for sale now, so...
793
00:44:12,740 --> 00:44:15,945
Hmm. Mind you, Mr Upton
is an elderly gentleman,
794
00:44:15,970 --> 00:44:18,376
not enjoying the best of health.
You won't have to wait long.
795
00:44:18,563 --> 00:44:19,513
Martin!
796
00:44:19,540 --> 00:44:21,407
Also, I'm fairly certain there are some
797
00:44:21,432 --> 00:44:23,300
serious structural issues
with that house.
798
00:44:23,800 --> 00:44:27,860
I know this place is small and we're
definitely growing out of it...
799
00:44:28,160 --> 00:44:31,859
.. but it's home, isn't it?
All our memories are here.
800
00:44:31,860 --> 00:44:33,980
Whoa, whoa, whoa. No, no, no, no, no.
801
00:44:34,640 --> 00:44:37,690
- No, no, no, no.
- Chicken!
802
00:44:37,940 --> 00:44:39,833
Janice calls James "chicken",
803
00:44:39,834 --> 00:44:42,219
so now everything he
likes he calls "chicken".
804
00:44:42,220 --> 00:44:43,619
Well, it's not a chicken, is it?
805
00:44:43,620 --> 00:44:46,100
- It's a dog, so...
- Can we keep him?
806
00:44:47,336 --> 00:44:49,966
Er, no, dogs are filthy. It's insanitary.
807
00:45:18,712 --> 00:45:20,140
- Rargh!
- Argh!
808
00:45:20,165 --> 00:45:22,059
- Martin, it's me.
- Stewart.
809
00:45:22,060 --> 00:45:24,899
For the next two days, we're gonna
be building our own quarters.
810
00:45:24,900 --> 00:45:25,939
Ta-da!
811
00:45:25,940 --> 00:45:27,490
- Give us a hand, will you?
- No, I won't.
812
00:45:27,540 --> 00:45:30,219
A doctor's just a vet that does
people. C'mon, grab these lambs.
813
00:45:30,220 --> 00:45:32,099
- Why's it doing that.
- It's submitting to you.
814
00:45:32,100 --> 00:45:34,700
- Cos you're sort of the alpha of the pack.
- No, I'm not.
62982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.