All language subtitles for RoSH S02E01 - The Devils Foot x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,662 --> 00:02:16,802 Almost there. 2 00:02:19,502 --> 00:02:22,878 What does a Harley Street specialist know about my health? 3 00:02:22,902 --> 00:02:26,798 Listen, Holmes, Doctor Moor Agar insists you have a complete rest 4 00:02:26,822 --> 00:02:29,682 if you wish to avoid an absolute breakdown. 5 00:02:30,743 --> 00:02:32,763 The sea air will do you the world of good. 6 00:02:35,302 --> 00:02:37,683 You should have traveled alone, Watson. 7 00:02:37,902 --> 00:02:40,642 Nonsense. You're on holiday. 8 00:03:07,904 --> 00:03:10,044 Why it's wonderful, Holmes, wonderful! 9 00:03:10,703 --> 00:03:12,644 The views are spectacular. 10 00:03:12,824 --> 00:03:16,364 Well we're looking at the most dangerous piece of coastline in the country. 11 00:03:16,944 --> 00:03:19,444 Your friend is a natural historian I presume? 12 00:03:19,824 --> 00:03:22,004 An old acquaintance from my college days. 13 00:03:32,585 --> 00:03:34,045 I'll see to the luggage. 14 00:03:34,385 --> 00:03:35,565 Thank you. 15 00:03:40,225 --> 00:03:41,725 Good day to you, sir. 16 00:03:44,385 --> 00:03:46,561 I thought as we were going to be neighbors 17 00:03:46,585 --> 00:03:49,761 for the next few weeks. I ought to say a few words of welcome. 18 00:03:49,785 --> 00:03:51,001 How very kind. 19 00:03:51,025 --> 00:03:53,641 And of course I've long wanted to meet. 20 00:03:53,665 --> 00:03:56,566 Mr. Sherlock Holmes. It is indeed a pleasure, sir. 21 00:03:56,625 --> 00:03:59,045 Thank you but I'm Doctor John Watson. 22 00:04:04,426 --> 00:04:05,485 Come in. 23 00:04:07,666 --> 00:04:10,122 This is my good friend Sherlock Holmes. 24 00:04:10,146 --> 00:04:12,202 A thousand apologies, I should have realized. 25 00:04:12,226 --> 00:04:13,766 Do come in Mr. Roundhay. 26 00:04:13,866 --> 00:04:15,446 Very stupid of me. 27 00:04:16,666 --> 00:04:18,326 How did you know my name? 28 00:04:19,106 --> 00:04:21,366 You have an interest in archeology do you not? 29 00:04:21,906 --> 00:04:22,966 Why yes. 30 00:04:23,226 --> 00:04:26,246 Deduce, Watson, go on. Deduce. 31 00:04:27,786 --> 00:04:29,922 You've got mud on the points of your shoes 32 00:04:29,946 --> 00:04:32,083 and beneath your knees 33 00:04:32,107 --> 00:04:34,726 and on the fingers of your right hand... 34 00:04:34,867 --> 00:04:35,763 Splendid, splendid. 35 00:04:35,787 --> 00:04:38,162 Which indicates that you've knelt on the ground for a length of time. 36 00:04:38,186 --> 00:04:39,643 Oh Watson, you're coming along marvelously. 37 00:04:39,667 --> 00:04:42,367 You're a left-handed gardener. You're a student of archeology. 38 00:04:42,867 --> 00:04:46,323 You've published a paper over theories surrounding the neolithic burial rites. 39 00:04:46,347 --> 00:04:50,848 You are the Reverend Francis Roundhay, vicar of the parish... 40 00:04:52,428 --> 00:04:54,168 Astonishing, sir. 41 00:04:55,308 --> 00:04:56,407 Please sit down. 42 00:04:58,627 --> 00:05:00,728 But left-handed? 43 00:05:01,148 --> 00:05:04,528 The hand with which you hold the troll. 44 00:05:05,268 --> 00:05:09,244 Exactly right. Precise in every detail but how sir? How? 45 00:05:09,268 --> 00:05:12,328 Vicar, vicar vie... the parish magazine has... 46 00:05:22,348 --> 00:05:23,324 The village is nearby? 47 00:05:23,348 --> 00:05:25,728 Oh yes just along the coastal path. 48 00:05:25,788 --> 00:05:28,328 It's secluded but it caters for all our needs. 49 00:05:28,469 --> 00:05:30,045 I suppose is that the nearest habitation? 50 00:05:30,069 --> 00:05:33,529 No, no, the Tregennis Estate is about a mile inland. 51 00:05:33,588 --> 00:05:34,805 Very nice people 52 00:05:34,829 --> 00:05:38,929 and I'm sure they'll extend to you some fine Cornish hospitality. 53 00:05:40,189 --> 00:05:43,329 However, I've imposed enough upon you for one day. 54 00:05:43,909 --> 00:05:46,085 Perhaps you'd care to come and have dinner with me 55 00:05:46,109 --> 00:05:47,246 one evening at the vicarage. 56 00:05:47,270 --> 00:05:50,130 Oh then we should impose upon you and your family? 57 00:05:50,270 --> 00:05:53,566 Oh no alas, I have no family I live alone except for Mr. Tregennis, 58 00:05:53,590 --> 00:05:55,365 who has a suite of rooms in the house. 59 00:05:55,389 --> 00:05:57,090 But does he not live on the estate? 60 00:05:57,750 --> 00:05:59,526 A family dispute. 61 00:05:59,550 --> 00:06:03,130 His sister and two brothers live there but he chooses to live apart. 62 00:06:03,190 --> 00:06:08,290 Do you know dinner at the vicarage 63 00:06:08,790 --> 00:06:11,130 is a splendid idea. 64 00:06:12,631 --> 00:06:14,010 We must arrange a date... 65 00:06:18,350 --> 00:06:22,211 Yes, well of course gentlemen. Good day to you. 66 00:06:47,712 --> 00:06:48,892 Good morning. 67 00:06:54,072 --> 00:06:55,732 Cornish hospitality. 68 00:06:57,992 --> 00:07:00,412 Weathered pitted slabs of granite. 69 00:07:01,672 --> 00:07:06,892 Ancient tombs scattered throughout the lengthened breath of this peninsula. 70 00:07:07,392 --> 00:07:08,573 Like the sea. 71 00:07:09,833 --> 00:07:13,132 I suppose death is always with us. 72 00:07:18,993 --> 00:07:20,133 Quite so. 73 00:07:37,394 --> 00:07:41,653 Quite often during those days in Cornwall, Holmes would stride out alone. 74 00:07:42,354 --> 00:07:44,813 The mystery and glamour of the place 75 00:07:45,113 --> 00:07:47,810 with its sinister atmosphere of forgotten nations 76 00:07:47,834 --> 00:07:50,494 appeal to the imagination of my friend. 77 00:07:51,834 --> 00:07:56,374 He spent much of his time in long walks and solitary meditation. 78 00:08:39,035 --> 00:08:40,651 One morning however, 79 00:08:40,675 --> 00:08:44,376 my friend's convalescence was violently interrupted. 80 00:08:45,916 --> 00:08:48,252 Gentlemen I urge you to consult the police. 81 00:08:48,276 --> 00:08:50,176 Holmes is a sick man. 82 00:08:50,237 --> 00:08:54,016 Yes but getting better all the time, Watson. 83 00:08:57,917 --> 00:08:59,937 This is a matter of some emergency. 84 00:09:01,276 --> 00:09:03,692 Mr. Holmes. Mr. Holmes. 85 00:09:03,716 --> 00:09:06,172 We can only regard it as a special Providence 86 00:09:06,196 --> 00:09:08,533 that you should chance to be here at this time, 87 00:09:08,557 --> 00:09:11,533 for in all England, you are the one man we truly need. 88 00:09:11,557 --> 00:09:13,812 I tried to explain to Mr. Tregennis and Mr. Roundhay 89 00:09:13,836 --> 00:09:15,537 that you're in convalescence. 90 00:09:15,957 --> 00:09:17,933 Yes I'm sure they'll be very sympathetic. Please sit down. 91 00:09:17,957 --> 00:09:19,016 Thank you. 92 00:09:21,277 --> 00:09:24,178 The fact is as I've explained to Doctor Watson, 93 00:09:24,317 --> 00:09:29,134 the most extraordinary and tragic affair has occurred here during the night. 94 00:09:29,158 --> 00:09:30,658 You have my full attention. 95 00:09:32,158 --> 00:09:34,418 Perhaps I had better say a few words first. 96 00:09:34,678 --> 00:09:37,218 This is Mr. Tregennis of whom I spoke. 97 00:09:38,038 --> 00:09:41,538 Now Mr. Tregennis spent last night 98 00:09:41,598 --> 00:09:44,454 in the company of his brother, George and Owen, 99 00:09:44,478 --> 00:09:47,778 and his sister Brenda at their house of Tredannick Wartha. 100 00:09:48,119 --> 00:09:50,774 He left them, playing cards around the dining table in 101 00:09:50,798 --> 00:09:53,379 excellent health and spirits. 102 00:09:54,399 --> 00:09:56,494 But on his return this morning 103 00:09:56,518 --> 00:10:00,298 he discovered a truly bizarre state of affairs. 104 00:10:00,559 --> 00:10:04,579 All three both alive and dead, retained upon their faces 105 00:10:04,639 --> 00:10:07,698 an expression of the utmost horror. 106 00:10:08,639 --> 00:10:10,019 Dead? 107 00:10:10,279 --> 00:10:12,059 A convulsion of terror. 108 00:10:14,879 --> 00:10:17,260 It was dreadful to look upon. 109 00:10:19,199 --> 00:10:21,260 Was there any sign of anyone else in the house? 110 00:10:21,440 --> 00:10:24,619 Only Mrs. Porter, cook and housekeeper. 111 00:10:25,240 --> 00:10:27,940 She had slept deeply and heard no sound in the night. 112 00:10:28,760 --> 00:10:31,060 Is anything missing, disarranged? 113 00:10:32,800 --> 00:10:34,180 Nothing, Mr. Holmes. 114 00:10:34,880 --> 00:10:36,656 What could possibly frighten a young woman to death 115 00:10:36,680 --> 00:10:38,216 and two strong men out of their senses? 116 00:10:38,240 --> 00:10:39,536 Yes what indeed. 117 00:10:39,560 --> 00:10:42,140 Well I'm sure, Holmes, that the local police 118 00:10:42,520 --> 00:10:44,340 would have reached some conclusions. 119 00:10:44,481 --> 00:10:45,736 However, erroneous they may be. 120 00:10:45,760 --> 00:10:46,820 Holmes. 121 00:10:48,120 --> 00:10:51,541 Think. Tell me about last night, Mr. Tregennis. 122 00:10:53,401 --> 00:10:54,620 Well Mr. Holmes. 123 00:10:58,360 --> 00:11:01,101 I supped there, as the vicar has said 124 00:11:02,561 --> 00:11:04,221 and my elder brother George 125 00:11:05,201 --> 00:11:07,021 proposed a game of whist afterwards. 126 00:11:08,882 --> 00:11:11,141 It was a quarter-past ten when I moved to go. 127 00:11:11,482 --> 00:11:12,741 Who let you out? 128 00:11:13,161 --> 00:11:15,781 Mrs. Potter had gone to bed so I let myself out. 129 00:11:16,122 --> 00:11:19,581 The window of the room in which they sat was closed, 130 00:11:19,682 --> 00:11:21,542 but the blind was not drawn down. 131 00:11:22,802 --> 00:11:25,702 There was no change in door or window this morning, 132 00:11:26,201 --> 00:11:30,022 nor any reason to think that any stranger had been to the house. 133 00:11:31,962 --> 00:11:33,462 Yet there they sat, 134 00:11:34,882 --> 00:11:36,902 driven clean mad with terror. 135 00:11:38,882 --> 00:11:42,382 I'll never get the sight of that room out of my mind so long as I live. 136 00:11:43,843 --> 00:11:48,382 Yes, the facts are most remarkable. 137 00:11:49,802 --> 00:11:51,783 Mr. Tregennis do you have any theory of your own 138 00:11:51,842 --> 00:11:53,178 which might account for them? 139 00:11:53,202 --> 00:11:56,903 It is devilish. Devilish, Mr. Holmes. 140 00:11:58,443 --> 00:12:00,143 It is not of this world. 141 00:12:01,843 --> 00:12:04,659 Well the matter is beyond humanity. It is certainly beyond me. 142 00:12:04,683 --> 00:12:06,864 I trust so, Holmes. 143 00:12:12,403 --> 00:12:17,344 Now think. Think very carefully Mr. Tregennis, 144 00:12:17,724 --> 00:12:19,783 about the evening that you spent together. 145 00:12:21,004 --> 00:12:22,664 Does anything stand out in your memory 146 00:12:22,724 --> 00:12:25,704 which might throw some light upon this tragedy? 147 00:12:27,364 --> 00:12:29,064 There is nothing, Mr. Holmes. 148 00:12:29,884 --> 00:12:31,304 Were they nervous people? 149 00:12:32,204 --> 00:12:34,184 Did they ever show any sign of apprehension? 150 00:12:34,404 --> 00:12:36,225 Not to my knowledge, Mr. Holmes. 151 00:12:37,124 --> 00:12:39,105 Then there's nothing in which you can assist me. 152 00:12:45,645 --> 00:12:47,385 There is one thing occurs to me. 153 00:12:48,005 --> 00:12:50,345 As I sat at the table my back was to the window, 154 00:12:51,525 --> 00:12:52,941 and my brother George 155 00:12:52,965 --> 00:12:56,265 he being my partner at cards, was facing it 156 00:12:56,645 --> 00:12:59,106 I saw him once look hard over my shoulder, 157 00:12:59,765 --> 00:13:01,706 so I turned round and looked also. 158 00:13:03,045 --> 00:13:05,706 The blind was up and the window shut, 159 00:13:06,526 --> 00:13:08,745 but I could just make out the bushes on the lawn, 160 00:13:10,086 --> 00:13:11,622 and it seemed to me for a moment 161 00:13:11,646 --> 00:13:13,945 that I saw something moving among them. 162 00:13:15,446 --> 00:13:18,186 I couldn't even say if it was man or animal, 163 00:13:18,966 --> 00:13:21,106 but I just thought I saw something there. 164 00:13:22,806 --> 00:13:24,266 Did you not investigate? 165 00:13:25,326 --> 00:13:27,186 Well the matter passed as unimportant. 166 00:13:27,687 --> 00:13:29,586 Did you have any premonition of evil? 167 00:13:30,086 --> 00:13:31,546 None that I was aware of. 168 00:13:31,686 --> 00:13:34,227 How did you hear the terrible news so early this morning? 169 00:13:34,606 --> 00:13:38,226 I am an early riser. Generally take a walk before breakfast. 170 00:13:38,686 --> 00:13:40,103 This morning I had hardly started 171 00:13:40,127 --> 00:13:42,547 when Doctor Richard overtook me in his carriage. 172 00:13:43,967 --> 00:13:45,667 Mr. Tregennis. 173 00:13:46,047 --> 00:13:49,103 I've just heard an urgent message from your sister's house. 174 00:13:49,127 --> 00:13:50,104 What's happened? 175 00:13:50,128 --> 00:13:53,227 I'm not quite sure, sir, but you'd better come with me. 176 00:14:00,328 --> 00:14:02,628 She's been dead at least six hours. 177 00:14:04,487 --> 00:14:06,067 No signs of violence. 178 00:14:08,328 --> 00:14:10,348 But how? 179 00:14:11,848 --> 00:14:17,628 I've never seen the like, Mr. Tregennis. Not in all my years has a... 180 00:14:21,408 --> 00:14:22,548 You all right? 181 00:14:22,968 --> 00:14:29,069 I've got you. Here. Over here. There we go. 182 00:14:30,008 --> 00:14:32,069 We nearly got him on our hands as well. 183 00:14:37,329 --> 00:14:38,304 Where are you going Holmes? 184 00:14:38,328 --> 00:14:39,785 Tredannick Wartha without delay. 185 00:14:39,809 --> 00:14:41,425 With your permission, Mr. Holmes. I'll go on ahead. 186 00:14:41,449 --> 00:14:43,665 Thank you vicar, quickly otherwise we'll be there before you. 187 00:14:43,689 --> 00:14:44,785 Holmes, I must protest. 188 00:14:44,809 --> 00:14:48,270 Save your protestations for later, Watson. Much later! 189 00:14:49,529 --> 00:14:52,305 I gather you were divided in some way from your family. 190 00:14:52,329 --> 00:14:53,829 Oh yes sir, Mr. Holmes. 191 00:14:54,050 --> 00:14:56,070 Well the matter is past and done with. 192 00:14:56,489 --> 00:14:59,230 All was forgiven and forgotten and we were the best of friends. 193 00:14:59,690 --> 00:15:02,190 We were a family of tin-miners at Redruth, 194 00:15:02,770 --> 00:15:04,750 but we sold out our venture to a company, 195 00:15:05,170 --> 00:15:07,870 and so retired with enough to keep us. 196 00:15:08,330 --> 00:15:11,430 I won't deny there was some bad feeling over the division of the money. 197 00:15:11,690 --> 00:15:13,791 It stood between us for a number of years. 198 00:15:14,050 --> 00:15:15,311 Nevertheless. 199 00:15:19,890 --> 00:15:21,871 You decided not to leave Cornwall? 200 00:15:22,090 --> 00:15:25,671 I supposed I entertained some hopes of returning home one day. 201 00:15:27,290 --> 00:15:28,431 Holmes! 202 00:15:32,971 --> 00:15:34,591 Holmes, stand back! 203 00:15:42,372 --> 00:15:46,111 My brothers. They're taking them to Helston. 204 00:16:06,692 --> 00:16:08,632 It's a lovely house, Mr. Tregennis. 205 00:16:10,852 --> 00:16:12,512 It's a very sad house. 206 00:16:13,012 --> 00:16:15,712 This is the window through which you saw the shadow form. 207 00:16:16,172 --> 00:16:18,753 Approximately what distance was it from the glass? 208 00:16:22,253 --> 00:16:26,393 I'd say not less than ten feet. With a guess, 209 00:16:27,933 --> 00:16:28,992 about here. 210 00:16:30,053 --> 00:16:31,753 There's no sign of a forced entry. 211 00:16:31,813 --> 00:16:33,910 And the window, of course, would have remained locked. 212 00:16:33,934 --> 00:16:36,790 My sister made sure of that. Even in Cornwall... 213 00:16:36,814 --> 00:16:38,674 So dreadfully sorry. 214 00:16:38,734 --> 00:16:40,314 It's quite all right, Mr. Holmes. 215 00:16:41,454 --> 00:16:42,634 An accident. 216 00:16:52,374 --> 00:16:53,594 Thank you. 217 00:16:55,334 --> 00:16:57,354 Could you let Mrs. Porter know I'm back? 218 00:17:24,535 --> 00:17:26,191 I should like to meet the housekeeper. 219 00:17:26,215 --> 00:17:27,355 Of course. 220 00:17:27,775 --> 00:17:30,796 Oh but please try to avoid causing further distress. 221 00:17:31,536 --> 00:17:34,236 Death is always distressing, Mr. Tregennis. 222 00:17:34,575 --> 00:17:38,196 Ah, the chairs. 223 00:17:38,896 --> 00:17:41,555 Well they must have been moved after the police left the house. 224 00:17:42,496 --> 00:17:43,875 That one here, Mr. Holmes. 225 00:17:44,976 --> 00:17:47,316 One over there. This one here. 226 00:17:47,776 --> 00:17:50,956 This one over here. 227 00:17:52,336 --> 00:17:53,876 Has anything else been moved? 228 00:17:55,376 --> 00:17:56,836 All is as I remember it. 229 00:17:57,776 --> 00:18:00,433 You must understand there was a great deal of fuss and confusion 230 00:18:00,457 --> 00:18:02,036 when I arrived this morning. 231 00:18:02,616 --> 00:18:05,272 Things may have been moved without thought given to their significance 232 00:18:05,296 --> 00:18:06,512 in a criminal investigation. 233 00:18:06,536 --> 00:18:10,076 Criminal? That is a very interesting word. 234 00:18:10,897 --> 00:18:15,117 So you no longer subscribe to the theory of a supernatural explanation? 235 00:18:17,417 --> 00:18:18,677 I don't know. 236 00:18:19,537 --> 00:18:21,077 Where were people sitting? 237 00:18:22,497 --> 00:18:26,677 I sat here facing Georgie, my brother George. 238 00:18:27,137 --> 00:18:30,314 Brenda sat next to me. Owen across from her. 239 00:18:30,338 --> 00:18:31,353 Oh that's curious. 240 00:18:31,377 --> 00:18:32,436 What? 241 00:18:32,818 --> 00:18:34,278 I mean from this position 242 00:18:35,578 --> 00:18:38,997 the figure outside of the window must have been well over six feet. 243 00:18:41,898 --> 00:18:43,958 I can only tell you what I saw Mr. Holmes. 244 00:18:44,338 --> 00:18:46,558 Ah, this is my housekeeper, 245 00:18:47,858 --> 00:18:49,078 Mrs. Porter. 246 00:18:49,938 --> 00:18:51,999 I'd like you to meet these gentlemen, my dear. 247 00:18:57,018 --> 00:18:59,239 She was so beautiful. 248 00:19:02,539 --> 00:19:05,078 So beautiful. 249 00:19:05,419 --> 00:19:07,795 She is still very upset. 250 00:19:07,819 --> 00:19:09,919 We're all very upset Mr. Roundhay. 251 00:19:11,139 --> 00:19:12,359 Come and sit down. 252 00:19:12,899 --> 00:19:16,395 I will not stay in this house one moment longer than I have to. 253 00:19:16,419 --> 00:19:21,239 So I shall rejoin my family... 254 00:19:21,299 --> 00:19:23,599 But you're part of our family. 255 00:19:24,140 --> 00:19:29,520 The family Tregennis is dead, sir. Dead or as good as. 256 00:19:30,179 --> 00:19:31,799 I'm still alive. 257 00:19:33,940 --> 00:19:35,160 Mrs. Porter. 258 00:19:39,820 --> 00:19:43,000 Excuse me now, Mrs. Porter. 259 00:19:51,981 --> 00:19:53,640 My name is Sherlock Holmes 260 00:19:53,901 --> 00:19:55,960 and I'd like you to tell me all that you know. 261 00:19:57,461 --> 00:19:59,637 Mr. Holmes is a detective. 262 00:19:59,661 --> 00:20:02,841 He's going to try and find out what happened to Brenda, don't you worry. 263 00:20:04,461 --> 00:20:07,001 Please, leave nothing out. 264 00:20:08,581 --> 00:20:11,721 I can tell you very little, Mr. Holmes. 265 00:20:18,741 --> 00:20:20,397 Ah, you've been cheating. 266 00:20:20,421 --> 00:20:22,198 I am not cheating. 267 00:20:22,222 --> 00:20:26,797 Owen will you tell your dearest sister to play by the rules. 268 00:20:26,821 --> 00:20:29,358 Well she's your sister too. You tell her. 269 00:20:29,382 --> 00:20:31,482 But she's on your side. 270 00:20:31,542 --> 00:20:34,362 It's rather late and I do have to get back to the vicarage. 271 00:20:39,822 --> 00:20:42,918 Mortimer you must stay here for the night. 272 00:20:42,942 --> 00:20:45,082 Oh please say you will. 273 00:20:45,782 --> 00:20:46,759 Well? 274 00:20:46,783 --> 00:20:49,639 Don't force him to stay if he doesn't want to, Brenda. 275 00:20:49,663 --> 00:20:51,482 Oh really. 276 00:20:51,542 --> 00:20:54,159 I thought we'd put an end to our squabbling. 277 00:20:54,183 --> 00:20:57,563 Mortimer is just as much my brother as you and Georgie. 278 00:20:58,663 --> 00:21:01,883 Don't worry, dear brother. I know where I'm not welcome. 279 00:21:01,943 --> 00:21:04,963 Why visit us at all, You disowned us, 280 00:21:05,103 --> 00:21:06,560 or have you have forgotten? 281 00:21:06,584 --> 00:21:09,404 It will be all right now, Beth, if you wish to retire. 282 00:21:09,464 --> 00:21:11,959 Is Mr. Tregennis staying with us tonight? 283 00:21:11,983 --> 00:21:15,004 Why? Do you also object to my presence, Mrs. Porter? 284 00:21:15,064 --> 00:21:16,284 Mortimer! 285 00:21:16,824 --> 00:21:21,004 I want to know should I air your room, sir? 286 00:21:24,023 --> 00:21:25,082 Sorry. 287 00:21:29,064 --> 00:21:31,600 Thank you, Beth. That'll be quite all right. 288 00:21:31,624 --> 00:21:33,884 Mr. Tregennis will not be staying. 289 00:21:34,624 --> 00:21:36,204 Very good, Miss Brenda. 290 00:21:37,145 --> 00:21:39,800 Is it customary to have a fire in the room at this time of year? 291 00:21:39,824 --> 00:21:42,124 It was a cold and damp night, Mr. Holmes. 292 00:21:42,304 --> 00:21:45,365 Well I must say I... I thought it was rather humid. 293 00:21:45,785 --> 00:21:49,484 Oh I suffer with a mild blood disorder, feel the cold on even warm nights. 294 00:21:49,664 --> 00:21:51,004 I know how you feel. 295 00:21:51,945 --> 00:21:53,200 Ah, Mrs. Porter, 296 00:21:53,224 --> 00:21:56,481 was the door to this room closed when you left this morning? 297 00:21:56,505 --> 00:21:58,125 Oh certainly, sir, 298 00:22:03,985 --> 00:22:08,642 Nightingale as they sing in the valley below. 299 00:22:08,666 --> 00:22:10,286 As they sing... 300 00:22:26,267 --> 00:22:29,247 When they were covered I threw wide the window 301 00:22:29,306 --> 00:22:31,086 to let in the morning air. 302 00:22:32,147 --> 00:22:37,486 Then I run down to the lane and sent a farm lad for the doctor. 303 00:22:39,427 --> 00:22:41,567 And the rest I think you know, sir. 304 00:22:47,546 --> 00:22:51,003 Mrs. Porter's right. She's very beautiful. 305 00:22:51,027 --> 00:22:52,607 Yes but something's missing. 306 00:22:53,587 --> 00:22:57,407 Tregennis is lying about a mild blood disorder. I'll state my reputation on that. 307 00:22:57,788 --> 00:22:58,847 Was he? 308 00:23:21,788 --> 00:23:24,608 Watson. Watson. 309 00:23:28,588 --> 00:23:29,808 Look at this. 310 00:23:31,708 --> 00:23:33,369 That's very unusual. 311 00:23:39,869 --> 00:23:43,925 It won't do! It won't do! Three people grievously stricken 312 00:23:43,949 --> 00:23:47,089 by some conscious or unconscious human agency. 313 00:23:49,189 --> 00:23:53,129 Now, when exactly did this event occur? 314 00:23:54,109 --> 00:23:55,770 They're finished playing cards. 315 00:23:57,310 --> 00:23:59,285 It was past their usual hour for bed. 316 00:23:59,309 --> 00:24:01,686 The panel of the chairs had not been pulled back from the table. 317 00:24:01,710 --> 00:24:03,010 Then it must have been 318 00:24:03,389 --> 00:24:05,730 only moments after Tregennis left the house. 319 00:24:05,790 --> 00:24:06,890 Exactly. 320 00:24:10,190 --> 00:24:12,726 Your conscious, of course, I've managed to obtain 321 00:24:12,750 --> 00:24:14,370 a clear impress of his foot. 322 00:24:14,430 --> 00:24:15,811 Yes I guess something... 323 00:24:21,630 --> 00:24:23,006 Haven got a sample print. 324 00:24:23,030 --> 00:24:25,210 I could pick out his tracks among the others 325 00:24:25,910 --> 00:24:27,530 and follow his boots. 326 00:24:28,591 --> 00:24:33,611 For the length of his stride he returns swiftly to the vicarage. 327 00:24:35,231 --> 00:24:36,731 Tregennis disappeared then 328 00:24:37,431 --> 00:24:41,331 almost instantly some other person affected the card players. 329 00:24:42,151 --> 00:24:44,251 How can we reconstruct that person? 330 00:24:44,512 --> 00:24:47,332 But is there any evidence really, Watson 331 00:24:48,031 --> 00:24:50,131 that anyone did creep up to that window? 332 00:24:51,072 --> 00:24:53,212 The only suggestion comes from Tregennis, 333 00:24:53,792 --> 00:24:57,527 who says that his brother reacted to some movement in the garden. 334 00:24:57,551 --> 00:25:01,692 Then how was this impression of horror conveyed? 335 00:25:09,232 --> 00:25:11,412 You're Mr. Sherlock Holmes the detective. 336 00:25:12,552 --> 00:25:14,568 And you are Doctor Leon Sterndale, 337 00:25:14,592 --> 00:25:17,653 the great lion-hunter and famous African explorer. 338 00:25:17,992 --> 00:25:19,293 Have you made any progress? 339 00:25:20,033 --> 00:25:21,092 Some. 340 00:25:21,273 --> 00:25:22,928 The county police are utterly at fault. 341 00:25:22,952 --> 00:25:25,973 Tell me what you know about the fate of the Tregennis family. 342 00:25:27,073 --> 00:25:29,173 What is your interest, Dr. Sterndale? 343 00:25:30,433 --> 00:25:33,373 My claim to be taken into your confidence 344 00:25:33,833 --> 00:25:36,053 is that during my many residences here. 345 00:25:36,313 --> 00:25:39,054 I have come to know this family of Tregennis very well. 346 00:25:39,234 --> 00:25:44,293 Indeed upon my Cornish mother's side I may call them cousins. 347 00:25:44,673 --> 00:25:48,413 So their strange fate has naturally been a great shock to me. 348 00:25:49,673 --> 00:25:52,294 Do you know of anything that could help us out in the inquiry? 349 00:25:52,874 --> 00:25:54,054 Nothing at all. 350 00:25:54,633 --> 00:25:56,770 I may tell you that I had got as far as Plymouth 351 00:25:56,794 --> 00:25:59,294 upon my way to Africa when news reached me. 352 00:25:59,714 --> 00:26:02,214 I came straight back here to help in any way I can. 353 00:26:08,435 --> 00:26:09,734 Did you lose your boat? 354 00:26:11,554 --> 00:26:12,814 I will take the next. 355 00:26:15,914 --> 00:26:17,535 That is friendship indeed. 356 00:26:17,635 --> 00:26:19,335 I tell you they were relatives. 357 00:26:20,315 --> 00:26:22,055 Did your baggage go on with boat? 358 00:26:22,115 --> 00:26:25,055 Some of it, but most of it remained in the hotel. 359 00:26:25,155 --> 00:26:27,571 Well surely this event could not have 360 00:26:27,595 --> 00:26:30,211 found its way into the Plymouth morning papers. 361 00:26:30,235 --> 00:26:33,175 No, sir. I received a telegram. 362 00:26:33,355 --> 00:26:34,414 From whom? 363 00:26:35,355 --> 00:26:37,855 You are very inquisitive, Mr. Holmes. 364 00:26:37,955 --> 00:26:39,335 It is my business. 365 00:26:40,916 --> 00:26:44,935 The vicar, Mr. Roundhay sent it recalling me to... 366 00:26:45,355 --> 00:26:46,414 I see. 367 00:26:46,836 --> 00:26:51,895 May I ask if your suspicions point in any particular direction? 368 00:26:56,076 --> 00:26:57,776 Well I can hardly answer that. 369 00:27:00,837 --> 00:27:02,376 Then I'm wasting my time. 370 00:27:24,957 --> 00:27:27,694 To work the brain without sufficient material is like racing an engine, 371 00:27:27,718 --> 00:27:29,738 it cracks itself to pieces. 372 00:27:32,238 --> 00:27:33,737 Wait for me at the cottage. 373 00:27:33,917 --> 00:27:35,058 Where are you going? 374 00:27:35,238 --> 00:27:36,657 Cheer up, Watson! 375 00:27:37,077 --> 00:27:42,738 Sea air, sunshine, patience, all will be revealed. 376 00:28:25,959 --> 00:28:30,060 Mr. Holmes. Mr. Holmes. Mr. Holmes. 377 00:28:30,240 --> 00:28:32,940 Mr. Holmes, we are devil ridden, Mr. Holmes. 378 00:28:33,080 --> 00:28:35,179 My poor parish is devil-ridden... 379 00:28:37,880 --> 00:28:39,660 What has happened? 380 00:28:44,760 --> 00:28:46,540 Dead about three hours I'd say. 381 00:28:46,640 --> 00:28:48,656 Same symptoms exactly as Brenda Tregennis. 382 00:28:48,680 --> 00:28:50,980 Limbs convulsed, fingers contorted 383 00:28:51,040 --> 00:28:53,900 as though he died from a very paroxysm of fear. 384 00:28:54,560 --> 00:28:56,460 That it should happen under my roof. 385 00:28:57,921 --> 00:28:59,180 Has his bed been slept in? 386 00:28:59,240 --> 00:29:01,021 Oh yes, most definitely. 387 00:29:51,963 --> 00:29:53,463 Who opened this window? 388 00:29:53,603 --> 00:29:57,023 My housekeeper, she was the first into the room this morning. 389 00:29:57,082 --> 00:29:58,223 Where is she now? 390 00:29:58,283 --> 00:30:01,823 Oh she's taken to her bed with a severe headache, no doubt. 391 00:30:02,123 --> 00:30:03,943 Greatly affected by the shock. 392 00:30:06,323 --> 00:30:09,539 I am most terribly sorry to inconvenience you in this way. 393 00:30:09,563 --> 00:30:12,540 I know you both came to these parts to rest but... 394 00:30:12,564 --> 00:30:14,383 It isn't easy with Holmes around. 395 00:30:15,243 --> 00:30:18,824 He likes nothing better than to sink his teeth into a problem of this sort. 396 00:30:20,043 --> 00:30:23,584 But two deaths, Doctor Watson, in the space of two days. 397 00:30:24,044 --> 00:30:27,024 This is the work of the devil, make no mistake. 398 00:30:27,324 --> 00:30:30,864 Put your faith in the known and tangible, Mr. Roundhay. 399 00:30:54,205 --> 00:30:55,701 I trust nothing has been touched, sir? 400 00:30:55,725 --> 00:30:57,905 No, everything's exactly as it was. 401 00:30:58,765 --> 00:31:02,625 All right then. I'll need a statement from you and your housekeeper. 402 00:31:03,085 --> 00:31:05,066 But, I'm afraid she's still rather ill. 403 00:31:06,326 --> 00:31:07,666 Check upstairs. 404 00:31:16,846 --> 00:31:18,226 Who are these gentlemen? 405 00:31:18,606 --> 00:31:21,906 Oh, Mr. Sherlock Holmes and Doctor Watson from London. 406 00:31:25,446 --> 00:31:27,226 I've heard of you Mr. Holmes. 407 00:31:28,206 --> 00:31:32,106 I'd appreciate it if you would leave this inquiry to the official police. 408 00:31:33,326 --> 00:31:34,423 As you wish. 409 00:31:34,447 --> 00:31:35,706 I do sir. 410 00:31:37,086 --> 00:31:38,387 I'm sorry. 411 00:31:40,167 --> 00:31:41,783 Would you direct the inspector's attention 412 00:31:41,807 --> 00:31:44,466 towards the window upstairs and the lamp on the table? 413 00:31:44,527 --> 00:31:47,346 Each is suggestive. 414 00:31:48,046 --> 00:31:50,587 Together they are almost conclusive. Watson. 415 00:31:52,527 --> 00:31:53,907 Good afternoon. 416 00:31:54,607 --> 00:31:55,907 Good luck. 417 00:32:36,488 --> 00:32:37,948 What on earth are you doing? 418 00:32:38,808 --> 00:32:42,349 An experiment to test a theory. 419 00:32:43,009 --> 00:32:45,064 Isn't that the lamp that was in Tregennis' room? 420 00:32:45,088 --> 00:32:46,428 Yes and no. 421 00:32:47,369 --> 00:32:49,229 I see you bought an identical one. 422 00:32:50,449 --> 00:32:53,589 I purchased it from a delightful little shop in the village. 423 00:32:53,649 --> 00:32:55,509 That's where you've been all afternoon. 424 00:32:57,329 --> 00:33:00,390 There is a single point of resemblance 425 00:33:01,130 --> 00:33:05,509 in the reports that we've heard. Now this concerns of the effect 426 00:33:07,490 --> 00:33:09,430 on the atmosphere of the room 427 00:33:10,970 --> 00:33:17,150 upon those who first entered it. First Doctor Richards, then Mrs. Porter. 428 00:33:17,810 --> 00:33:20,790 And Roundhay's housekeeper was taken ill this morning. 429 00:33:21,930 --> 00:33:23,190 In each case, 430 00:33:24,691 --> 00:33:27,990 there is a combustion going in the room. 431 00:33:28,610 --> 00:33:32,751 In the first case, a fire. In the second, a lamp. 432 00:33:33,491 --> 00:33:38,387 Now the fire perhaps was necessary, but the lamp was lit 433 00:33:38,411 --> 00:33:40,351 when it was already broad daylight. 434 00:33:41,171 --> 00:33:44,151 The comparison of the oil consumed in this 435 00:33:44,211 --> 00:33:46,471 and Tregennis' lamp proves that point. 436 00:33:48,771 --> 00:33:49,951 But why? 437 00:33:50,451 --> 00:33:52,311 Something was burned 438 00:33:52,972 --> 00:33:57,751 producing an atmosphere and causing a strange toxic effect. 439 00:33:58,771 --> 00:34:01,708 In the first instance, that of the Tregennis family 440 00:34:01,732 --> 00:34:04,392 a substance was placed in the fire 441 00:34:04,692 --> 00:34:08,312 and the fire would carry the fumes, to some extent, up the chimney. 442 00:34:09,212 --> 00:34:12,832 Only Brenda Tregennis, was closest to the fire was killed. 443 00:34:13,612 --> 00:34:15,992 Her brothers were exhibiting that lunacy, 444 00:34:16,052 --> 00:34:19,872 which is evidently the first effect of the drug. 445 00:34:20,732 --> 00:34:24,033 The other case, of course, the result was complete. 446 00:34:24,412 --> 00:34:29,233 So it's a poison, which works by combustion? 447 00:34:29,973 --> 00:34:31,033 Yeah. 448 00:34:33,653 --> 00:34:34,909 The obvious place to look 449 00:34:34,933 --> 00:34:38,073 was the smoke-guard of the lamp in Tregennis room. 450 00:34:38,453 --> 00:34:42,029 There, sure enough. I perceived a number of flaky ashes 451 00:34:42,053 --> 00:34:44,709 and round the edges a fringe of brownish powder, 452 00:34:44,733 --> 00:34:46,674 which had not yet been consumed. 453 00:34:47,293 --> 00:34:50,674 Half of it I took, the other half I left for the police. 454 00:34:51,894 --> 00:34:53,153 We will see 455 00:34:54,614 --> 00:34:57,794 if we can reproduce the same effects with our own lamp. 456 00:34:58,934 --> 00:35:01,230 Oh no, Holmes, that's insane. 457 00:35:01,254 --> 00:35:05,834 I cannot force you to stay but I mean to have the answer. 458 00:35:08,054 --> 00:35:09,554 Of course I shall stay. 459 00:35:11,014 --> 00:35:12,834 I thought I knew my Watson. 460 00:35:13,974 --> 00:35:15,514 Would you open the door please? 461 00:35:24,855 --> 00:35:27,275 Now would you like to just sit there? 462 00:35:37,375 --> 00:35:38,516 Are you ready? 463 00:36:52,698 --> 00:36:57,758 You must stay clear Mr. Holmes or be trampled underfoot. 464 00:37:04,738 --> 00:37:08,118 Holmes! Holmes! 465 00:37:11,539 --> 00:37:15,155 Holmes! Holmes, can you hear me? 466 00:37:15,179 --> 00:37:16,999 For God's sake can you hear me? 467 00:37:17,819 --> 00:37:18,879 Done! 468 00:37:20,779 --> 00:37:21,915 Thank God you're all right. 469 00:37:21,939 --> 00:37:24,235 That was a stupid and dangerous thing to do. 470 00:37:24,259 --> 00:37:25,679 We could have been killed. 471 00:37:27,299 --> 00:37:29,760 It was an unjustifiable experiment, even for myself, 472 00:37:29,979 --> 00:37:31,559 doubly so for a friend. 473 00:37:33,019 --> 00:37:35,959 But really I'm extremely sorry. 474 00:37:56,541 --> 00:37:58,876 All the evidence points to Tregennis being the criminal 475 00:37:58,900 --> 00:38:01,520 in the first tragedy and victim in the second. 476 00:38:01,861 --> 00:38:03,156 Yes, if anyone else would have come in, 477 00:38:03,180 --> 00:38:05,600 the family would have certainly risen from the table. 478 00:38:05,661 --> 00:38:07,801 Then Tregennis' own death was suicide? 479 00:38:11,780 --> 00:38:13,477 That will be Doctor Leon Sterndale. 480 00:38:13,501 --> 00:38:15,321 Would you let him in, Watson? Thank you. 481 00:38:23,422 --> 00:38:27,362 Please come in, Doctor Sterndale. Seems you're expected. 482 00:38:29,822 --> 00:38:33,841 I had your note about an hour ago. But let me state directly, 483 00:38:33,982 --> 00:38:36,682 I don't take kindly to being summoned by anybody. 484 00:38:37,301 --> 00:38:39,282 I thought it better to discuss the matter here. 485 00:38:40,702 --> 00:38:42,278 No risk of eavesdropping. 486 00:38:42,302 --> 00:38:44,678 I fail to see, sir, what you can have to speak about 487 00:38:44,702 --> 00:38:49,122 which affects me personally in the most intimate fashion. 488 00:38:49,222 --> 00:38:51,922 The killing of Mortimer Tregennis. 489 00:38:56,423 --> 00:39:00,003 I have lived so long among savages and beyond the law 490 00:39:01,103 --> 00:39:04,043 that I've got into the way of being a law unto myself. 491 00:39:05,822 --> 00:39:07,839 You would do well, Mr. Holmes, to remember that 492 00:39:07,863 --> 00:39:10,163 for I have no desire to do you any injury. 493 00:39:10,543 --> 00:39:13,803 Nor I you, Doctor Sterndale. 494 00:39:14,383 --> 00:39:17,000 But surely the clearest proof of it is that, knowing what I know, 495 00:39:17,024 --> 00:39:19,683 that I have sent for you and not for the police. 496 00:39:21,024 --> 00:39:22,519 If this is a bluff upon your part, sir, 497 00:39:22,543 --> 00:39:24,359 you have chosen the wrong man for your experiment. 498 00:39:24,383 --> 00:39:28,003 No, no, no the bluff is upon your side not upon mine. 499 00:39:29,423 --> 00:39:33,044 Now I will tell you the facts upon which my conclusions are based. 500 00:39:33,824 --> 00:39:35,600 Of your return from Plymouth, 501 00:39:35,624 --> 00:39:37,720 allowing much of your property to go out to Africa, 502 00:39:37,744 --> 00:39:39,884 I shall say nothing except that it informed me 503 00:39:41,024 --> 00:39:42,720 was that you were one of the factors, 504 00:39:42,744 --> 00:39:47,084 which had to be taken into account in reconstructing of this drama. 505 00:39:50,105 --> 00:39:52,525 This telegram from the hotel confirms what you told me. 506 00:39:52,945 --> 00:39:54,565 Now when we last met, 507 00:39:54,784 --> 00:39:58,724 you asked me whom I suspected and I refused to answer you. 508 00:39:58,825 --> 00:40:01,765 Then you departed but you didn't go home, 509 00:40:01,904 --> 00:40:05,925 oh no Doctor Sterndale, you went to the vicarage 510 00:40:07,305 --> 00:40:09,205 and you waited there for some time. 511 00:40:09,505 --> 00:40:10,561 How do you know that? 512 00:40:10,585 --> 00:40:11,726 I followed you. 513 00:40:13,425 --> 00:40:14,765 I saw no one. 514 00:40:14,906 --> 00:40:18,245 That is what you may expect to see when I follow you. 515 00:40:18,706 --> 00:40:20,446 You spent a restless night. 516 00:40:22,706 --> 00:40:24,525 You made certain plans 517 00:40:25,666 --> 00:40:28,766 and then in the early hours you proceeded to put them into action. 518 00:40:31,106 --> 00:40:33,126 You returned to the Vicarage. 519 00:40:34,226 --> 00:40:38,446 Collected some distinctive red gravel from the cliff path. 520 00:40:44,107 --> 00:40:46,527 The house by now was daylight 521 00:40:47,986 --> 00:40:49,967 but the inhabitants were not stirring. 522 00:40:51,667 --> 00:40:55,607 You threw some of the red gravel up at the window of Tregennis. 523 00:41:11,627 --> 00:41:12,848 Sterndale. 524 00:41:14,867 --> 00:41:16,887 I must speak with you urgently. 525 00:41:17,507 --> 00:41:21,764 This hour? The doors are locked. The housekeeper has the keys. 526 00:41:21,788 --> 00:41:24,008 It is of the utmost importance! 527 00:41:32,588 --> 00:41:35,529 You entered through the sitting window. 528 00:41:36,428 --> 00:41:42,808 You had an interview a short' one, and you walked up and down the room. 529 00:41:44,709 --> 00:41:46,849 He withdrew as you had come. 530 00:41:47,269 --> 00:41:50,809 You wearing the same pair of studded walking shoes, 531 00:41:51,429 --> 00:41:54,249 which at the present moment are upon your feet 532 00:41:55,789 --> 00:41:58,129 and Mortimer Tregennis was dead. 533 00:42:04,109 --> 00:42:06,490 The ring you gave Brenda Tregennis. 534 00:42:09,310 --> 00:42:10,369 Yes. 535 00:42:14,230 --> 00:42:15,289 Yes. 536 00:42:19,430 --> 00:42:20,810 Brenda Tregennis. 537 00:42:33,151 --> 00:42:34,771 For years I loved her. 538 00:42:36,230 --> 00:42:37,850 For years she loved me. 539 00:42:40,551 --> 00:42:44,651 There is the secret of the Cornish seclusion, 540 00:42:44,951 --> 00:42:46,851 which people so marveled at. 541 00:42:49,791 --> 00:42:52,491 It brought me close to the one person on this earth 542 00:42:53,711 --> 00:42:55,171 who was dear to me. 543 00:42:58,392 --> 00:42:59,692 I couldn't marry her, 544 00:43:00,231 --> 00:43:03,607 for I had a wife who left me for whom, 545 00:43:03,631 --> 00:43:08,332 by the deplorable laws of England, I could not divorce. 546 00:43:09,951 --> 00:43:11,532 For years Brenda waited. 547 00:43:13,032 --> 00:43:14,572 For years I waited. 548 00:43:19,912 --> 00:43:22,252 And this is what we waited for. 549 00:43:27,593 --> 00:43:28,813 Roundhay knew. 550 00:43:29,633 --> 00:43:32,773 He was in our confidence hence his telegram to me at Plymouth. 551 00:43:33,473 --> 00:43:37,653 What was my baggage or Africa to me 552 00:43:38,953 --> 00:43:42,333 when I learned that such a fate had befallen my darling? 553 00:43:44,393 --> 00:43:48,414 There you have the missing clue to my actions, Mr. Holmes. 554 00:44:01,673 --> 00:44:04,254 I understand that you sir, are a doctor of medicine? 555 00:44:05,554 --> 00:44:09,454 Have you ever heard of "Radix pedis diaboli"? 556 00:44:09,834 --> 00:44:14,414 Devils foot root. No I can't say that I have. 557 00:44:15,594 --> 00:44:18,295 Well there's no reflection upon your professional knowledge 558 00:44:18,755 --> 00:44:22,050 for I believe that save for one sample in a laboratory at Buda, 559 00:44:22,074 --> 00:44:23,815 there is no other specimen in Europe. 560 00:44:24,075 --> 00:44:27,375 It is used as an ordeal poison 561 00:44:27,834 --> 00:44:30,895 by the medicine men in certain districts of West Africa 562 00:44:31,635 --> 00:44:34,735 and it is kept as a secret by them. 563 00:44:38,275 --> 00:44:40,735 You already know so much, Mr. Holmes, 564 00:44:40,875 --> 00:44:44,496 it is clearly to my interest that you should know all 565 00:44:46,955 --> 00:44:48,451 I have already explained 566 00:44:48,475 --> 00:44:51,975 the relationship in which I stood to the Tregennis family, 567 00:44:52,835 --> 00:44:56,332 There had been quarrel about money, which estranged this man Mortimer, 568 00:44:56,356 --> 00:44:59,376 a sly, subtle, scheming man, 569 00:44:59,756 --> 00:45:03,336 but for Brenda's sake, I was friendly with her brother. 570 00:45:03,996 --> 00:45:07,376 Then one day a few weeks ago, he came to my cottage 571 00:45:08,076 --> 00:45:11,016 and I showed him some of my African curiosities. 572 00:45:11,916 --> 00:45:15,816 Among other things, I exhibited the Devil's foot. 573 00:45:17,076 --> 00:45:20,017 Poison you say? Fascinating. 574 00:45:20,557 --> 00:45:22,416 You wouldn't think so if you were to try it. 575 00:45:22,996 --> 00:45:24,897 The smallest amount could be fatal. 576 00:45:25,036 --> 00:45:29,177 In this powder form, it reacts instantaneously when burned. 577 00:45:29,917 --> 00:45:33,777 It stimulates those brain centers, which control the emotion of fear. 578 00:45:34,478 --> 00:45:39,934 Madness or death is the fate of the unfortunate native 579 00:45:39,958 --> 00:45:43,458 who is subjected to the ordeal by the priest of his tribe. 580 00:45:43,597 --> 00:45:45,057 Can it be detected? 581 00:45:46,437 --> 00:45:48,418 Not by European science. 582 00:45:49,997 --> 00:45:52,898 A few days later, my cottage was broken into 583 00:45:53,638 --> 00:45:57,618 but since nothing seemed to have been taken I gave the matter no heed 584 00:45:57,838 --> 00:46:00,658 until Mr. Roundhay's telegram arrived at Plymouth. 585 00:46:01,958 --> 00:46:04,698 This villain, Mortimer, 586 00:46:04,919 --> 00:46:07,619 had thought that I would be at sea before news reached me, 587 00:46:07,998 --> 00:46:10,978 and that I should be lost for years in Africa. 588 00:46:11,919 --> 00:46:13,939 But of course I returned immediately 589 00:46:14,919 --> 00:46:19,219 and I could not hear the details without being assured 590 00:46:19,599 --> 00:46:22,259 that it was my poison, which had been used 591 00:46:23,159 --> 00:46:27,539 and that Mortimer Tregennis himself was the murderer. 592 00:46:29,919 --> 00:46:33,299 My soul cried out for revenge. 593 00:46:34,199 --> 00:46:35,980 You murdered her! 594 00:46:36,279 --> 00:46:39,420 For money you murdered your own sister. 595 00:46:39,600 --> 00:46:43,576 You can't prove that, no jury in the land will believe you. 596 00:46:43,600 --> 00:46:46,660 I'm my own jury, Mr. Tregennis. 597 00:46:46,800 --> 00:46:51,380 Judge, jury and executioner. 598 00:47:15,121 --> 00:47:16,461 I lit the lamp. 599 00:47:17,841 --> 00:47:19,541 I put the powder above it. 600 00:47:36,122 --> 00:47:38,142 In five minutes he died. 601 00:47:41,202 --> 00:47:43,422 My God! How he died! 602 00:47:45,842 --> 00:47:48,182 But my heart was flint, 603 00:47:50,402 --> 00:47:51,498 for he endured nothing. 604 00:47:51,522 --> 00:47:55,062 Which my innocent darling had not suffered before him. 605 00:48:02,482 --> 00:48:04,902 You can take what steps you like, Mr. Holmes. 606 00:48:06,963 --> 00:48:12,823 But there can be no man living who fears death less than I do now. 607 00:48:21,563 --> 00:48:23,183 What were your plans? 608 00:48:25,283 --> 00:48:28,344 I was intending to bury myself in Central Africa. 609 00:48:29,803 --> 00:48:31,823 My work there is but half done. 610 00:48:39,684 --> 00:48:41,304 Go and do the other half. 611 00:48:45,525 --> 00:48:48,384 I, for one, am not prepared to stop you. 612 00:48:57,405 --> 00:48:58,544 God bless you, 613 00:49:00,205 --> 00:49:01,305 both of you. 614 00:49:12,085 --> 00:49:13,945 Not for the first time, Holmes, 615 00:49:14,606 --> 00:49:17,465 you presume to take the law into your hands. 616 00:49:21,205 --> 00:49:22,786 I have never loved 617 00:49:24,525 --> 00:49:25,746 but if I did, 618 00:49:26,845 --> 00:49:29,545 and if the woman I had loved had met with such an end, 619 00:49:30,326 --> 00:49:35,186 I might act even as our lawless lion-hunter has done. 620 00:49:37,046 --> 00:49:38,105 Wouldn't you? 621 00:49:39,686 --> 00:49:44,022 Yes, I suppose so but that's not the point. 622 00:49:44,046 --> 00:49:47,226 The point is why should I do the work of the official police? 623 00:49:48,486 --> 00:49:52,667 And as your very fond of telling me, I'm on holiday! 48871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.