Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,662 --> 00:02:16,802
Almost there.
2
00:02:19,502 --> 00:02:22,878
What does a Harley Street
specialist know about my health?
3
00:02:22,902 --> 00:02:26,798
Listen, Holmes, Doctor Moor Agar
insists you have a complete rest
4
00:02:26,822 --> 00:02:29,682
if you wish to avoid
an absolute breakdown.
5
00:02:30,743 --> 00:02:32,763
The sea air will do
you the world of good.
6
00:02:35,302 --> 00:02:37,683
You should have
traveled alone, Watson.
7
00:02:37,902 --> 00:02:40,642
Nonsense. You're on holiday.
8
00:03:07,904 --> 00:03:10,044
Why it's wonderful,
Holmes, wonderful!
9
00:03:10,703 --> 00:03:12,644
The views are spectacular.
10
00:03:12,824 --> 00:03:16,364
Well we're looking at the most dangerous
piece of coastline in the country.
11
00:03:16,944 --> 00:03:19,444
Your friend is a natural
historian I presume?
12
00:03:19,824 --> 00:03:22,004
An old acquaintance
from my college days.
13
00:03:32,585 --> 00:03:34,045
I'll see to the luggage.
14
00:03:34,385 --> 00:03:35,565
Thank you.
15
00:03:40,225 --> 00:03:41,725
Good day to you, sir.
16
00:03:44,385 --> 00:03:46,561
I thought as we were
going to be neighbors
17
00:03:46,585 --> 00:03:49,761
for the next few weeks. I ought to
say a few words of welcome.
18
00:03:49,785 --> 00:03:51,001
How very kind.
19
00:03:51,025 --> 00:03:53,641
And of course I've
long wanted to meet.
20
00:03:53,665 --> 00:03:56,566
Mr. Sherlock Holmes.
It is indeed a pleasure, sir.
21
00:03:56,625 --> 00:03:59,045
Thank you but I'm
Doctor John Watson.
22
00:04:04,426 --> 00:04:05,485
Come in.
23
00:04:07,666 --> 00:04:10,122
This is my good friend
Sherlock Holmes.
24
00:04:10,146 --> 00:04:12,202
A thousand apologies,
I should have realized.
25
00:04:12,226 --> 00:04:13,766
Do come in Mr. Roundhay.
26
00:04:13,866 --> 00:04:15,446
Very stupid of me.
27
00:04:16,666 --> 00:04:18,326
How did you know my name?
28
00:04:19,106 --> 00:04:21,366
You have an interest in
archeology do you not?
29
00:04:21,906 --> 00:04:22,966
Why yes.
30
00:04:23,226 --> 00:04:26,246
Deduce, Watson, go on.
Deduce.
31
00:04:27,786 --> 00:04:29,922
You've got mud on the
points of your shoes
32
00:04:29,946 --> 00:04:32,083
and beneath your knees
33
00:04:32,107 --> 00:04:34,726
and on the fingers
of your right hand...
34
00:04:34,867 --> 00:04:35,763
Splendid, splendid.
35
00:04:35,787 --> 00:04:38,162
Which indicates that you've knelt on
the ground for a length of time.
36
00:04:38,186 --> 00:04:39,643
Oh Watson, you're coming
along marvelously.
37
00:04:39,667 --> 00:04:42,367
You're a left-handed gardener.
You're a student of archeology.
38
00:04:42,867 --> 00:04:46,323
You've published a paper over theories
surrounding the neolithic burial rites.
39
00:04:46,347 --> 00:04:50,848
You are the Reverend Francis
Roundhay, vicar of the parish...
40
00:04:52,428 --> 00:04:54,168
Astonishing, sir.
41
00:04:55,308 --> 00:04:56,407
Please sit down.
42
00:04:58,627 --> 00:05:00,728
But left-handed?
43
00:05:01,148 --> 00:05:04,528
The hand with which
you hold the troll.
44
00:05:05,268 --> 00:05:09,244
Exactly right. Precise in every
detail but how sir? How?
45
00:05:09,268 --> 00:05:12,328
Vicar, vicar vie...
the parish magazine has...
46
00:05:22,348 --> 00:05:23,324
The village is nearby?
47
00:05:23,348 --> 00:05:25,728
Oh yes just along the coastal path.
48
00:05:25,788 --> 00:05:28,328
It's secluded but it
caters for all our needs.
49
00:05:28,469 --> 00:05:30,045
I suppose is that the
nearest habitation?
50
00:05:30,069 --> 00:05:33,529
No, no, the Tregennis Estate
is about a mile inland.
51
00:05:33,588 --> 00:05:34,805
Very nice people
52
00:05:34,829 --> 00:05:38,929
and I'm sure they'll extend to you
some fine Cornish hospitality.
53
00:05:40,189 --> 00:05:43,329
However, I've imposed enough
upon you for one day.
54
00:05:43,909 --> 00:05:46,085
Perhaps you'd care to come and
have dinner with me
55
00:05:46,109 --> 00:05:47,246
one evening at the vicarage.
56
00:05:47,270 --> 00:05:50,130
Oh then we should impose
upon you and your family?
57
00:05:50,270 --> 00:05:53,566
Oh no alas, I have no family I live
alone except for Mr. Tregennis,
58
00:05:53,590 --> 00:05:55,365
who has a suite of
rooms in the house.
59
00:05:55,389 --> 00:05:57,090
But does he not
live on the estate?
60
00:05:57,750 --> 00:05:59,526
A family dispute.
61
00:05:59,550 --> 00:06:03,130
His sister and two brothers live
there but he chooses to live apart.
62
00:06:03,190 --> 00:06:08,290
Do you know dinner
at the vicarage
63
00:06:08,790 --> 00:06:11,130
is a splendid idea.
64
00:06:12,631 --> 00:06:14,010
We must arrange a date...
65
00:06:18,350 --> 00:06:22,211
Yes, well of course gentlemen.
Good day to you.
66
00:06:47,712 --> 00:06:48,892
Good morning.
67
00:06:54,072 --> 00:06:55,732
Cornish hospitality.
68
00:06:57,992 --> 00:07:00,412
Weathered pitted slabs of granite.
69
00:07:01,672 --> 00:07:06,892
Ancient tombs scattered throughout
the lengthened breath of this peninsula.
70
00:07:07,392 --> 00:07:08,573
Like the sea.
71
00:07:09,833 --> 00:07:13,132
I suppose death is always with us.
72
00:07:18,993 --> 00:07:20,133
Quite so.
73
00:07:37,394 --> 00:07:41,653
Quite often during those days in
Cornwall, Holmes would stride out alone.
74
00:07:42,354 --> 00:07:44,813
The mystery and
glamour of the place
75
00:07:45,113 --> 00:07:47,810
with its sinister atmosphere
of forgotten nations
76
00:07:47,834 --> 00:07:50,494
appeal to the imagination
of my friend.
77
00:07:51,834 --> 00:07:56,374
He spent much of his time in
long walks and solitary meditation.
78
00:08:39,035 --> 00:08:40,651
One morning however,
79
00:08:40,675 --> 00:08:44,376
my friend's convalescence
was violently interrupted.
80
00:08:45,916 --> 00:08:48,252
Gentlemen I urge you
to consult the police.
81
00:08:48,276 --> 00:08:50,176
Holmes is a sick man.
82
00:08:50,237 --> 00:08:54,016
Yes but getting better
all the time, Watson.
83
00:08:57,917 --> 00:08:59,937
This is a matter of some emergency.
84
00:09:01,276 --> 00:09:03,692
Mr. Holmes. Mr. Holmes.
85
00:09:03,716 --> 00:09:06,172
We can only regard it
as a special Providence
86
00:09:06,196 --> 00:09:08,533
that you should chance
to be here at this time,
87
00:09:08,557 --> 00:09:11,533
for in all England, you are
the one man we truly need.
88
00:09:11,557 --> 00:09:13,812
I tried to explain to
Mr. Tregennis and Mr. Roundhay
89
00:09:13,836 --> 00:09:15,537
that you're in convalescence.
90
00:09:15,957 --> 00:09:17,933
Yes I'm sure they'll be very
sympathetic. Please sit down.
91
00:09:17,957 --> 00:09:19,016
Thank you.
92
00:09:21,277 --> 00:09:24,178
The fact is as I've explained
to Doctor Watson,
93
00:09:24,317 --> 00:09:29,134
the most extraordinary and tragic affair
has occurred here during the night.
94
00:09:29,158 --> 00:09:30,658
You have my full attention.
95
00:09:32,158 --> 00:09:34,418
Perhaps I had better
say a few words first.
96
00:09:34,678 --> 00:09:37,218
This is Mr. Tregennis
of whom I spoke.
97
00:09:38,038 --> 00:09:41,538
Now Mr. Tregennis spent last night
98
00:09:41,598 --> 00:09:44,454
in the company of his brother,
George and Owen,
99
00:09:44,478 --> 00:09:47,778
and his sister Brenda at their
house of Tredannick Wartha.
100
00:09:48,119 --> 00:09:50,774
He left them, playing cards
around the dining table in
101
00:09:50,798 --> 00:09:53,379
excellent health and spirits.
102
00:09:54,399 --> 00:09:56,494
But on his return this morning
103
00:09:56,518 --> 00:10:00,298
he discovered a truly
bizarre state of affairs.
104
00:10:00,559 --> 00:10:04,579
All three both alive and dead,
retained upon their faces
105
00:10:04,639 --> 00:10:07,698
an expression of the utmost horror.
106
00:10:08,639 --> 00:10:10,019
Dead?
107
00:10:10,279 --> 00:10:12,059
A convulsion of terror.
108
00:10:14,879 --> 00:10:17,260
It was dreadful to look upon.
109
00:10:19,199 --> 00:10:21,260
Was there any sign of
anyone else in the house?
110
00:10:21,440 --> 00:10:24,619
Only Mrs. Porter,
cook and housekeeper.
111
00:10:25,240 --> 00:10:27,940
She had slept deeply and
heard no sound in the night.
112
00:10:28,760 --> 00:10:31,060
Is anything missing, disarranged?
113
00:10:32,800 --> 00:10:34,180
Nothing, Mr. Holmes.
114
00:10:34,880 --> 00:10:36,656
What could possibly frighten
a young woman to death
115
00:10:36,680 --> 00:10:38,216
and two strong men
out of their senses?
116
00:10:38,240 --> 00:10:39,536
Yes what indeed.
117
00:10:39,560 --> 00:10:42,140
Well I'm sure, Holmes,
that the local police
118
00:10:42,520 --> 00:10:44,340
would have reached
some conclusions.
119
00:10:44,481 --> 00:10:45,736
However, erroneous they may be.
120
00:10:45,760 --> 00:10:46,820
Holmes.
121
00:10:48,120 --> 00:10:51,541
Think. Tell me about
last night, Mr. Tregennis.
122
00:10:53,401 --> 00:10:54,620
Well Mr. Holmes.
123
00:10:58,360 --> 00:11:01,101
I supped there,
as the vicar has said
124
00:11:02,561 --> 00:11:04,221
and my elder brother George
125
00:11:05,201 --> 00:11:07,021
proposed a game of
whist afterwards.
126
00:11:08,882 --> 00:11:11,141
It was a quarter-past
ten when I moved to go.
127
00:11:11,482 --> 00:11:12,741
Who let you out?
128
00:11:13,161 --> 00:11:15,781
Mrs. Potter had gone to bed
so I let myself out.
129
00:11:16,122 --> 00:11:19,581
The window of the room in
which they sat was closed,
130
00:11:19,682 --> 00:11:21,542
but the blind was not drawn down.
131
00:11:22,802 --> 00:11:25,702
There was no change in door
or window this morning,
132
00:11:26,201 --> 00:11:30,022
nor any reason to think that any
stranger had been to the house.
133
00:11:31,962 --> 00:11:33,462
Yet there they sat,
134
00:11:34,882 --> 00:11:36,902
driven clean mad with terror.
135
00:11:38,882 --> 00:11:42,382
I'll never get the sight of that room
out of my mind so long as I live.
136
00:11:43,843 --> 00:11:48,382
Yes, the facts are most remarkable.
137
00:11:49,802 --> 00:11:51,783
Mr. Tregennis do you have
any theory of your own
138
00:11:51,842 --> 00:11:53,178
which might account for them?
139
00:11:53,202 --> 00:11:56,903
It is devilish.
Devilish, Mr. Holmes.
140
00:11:58,443 --> 00:12:00,143
It is not of this world.
141
00:12:01,843 --> 00:12:04,659
Well the matter is beyond humanity.
It is certainly beyond me.
142
00:12:04,683 --> 00:12:06,864
I trust so, Holmes.
143
00:12:12,403 --> 00:12:17,344
Now think. Think very carefully
Mr. Tregennis,
144
00:12:17,724 --> 00:12:19,783
about the evening that
you spent together.
145
00:12:21,004 --> 00:12:22,664
Does anything stand
out in your memory
146
00:12:22,724 --> 00:12:25,704
which might throw some
light upon this tragedy?
147
00:12:27,364 --> 00:12:29,064
There is nothing, Mr. Holmes.
148
00:12:29,884 --> 00:12:31,304
Were they nervous people?
149
00:12:32,204 --> 00:12:34,184
Did they ever show any
sign of apprehension?
150
00:12:34,404 --> 00:12:36,225
Not to my knowledge, Mr. Holmes.
151
00:12:37,124 --> 00:12:39,105
Then there's nothing in
which you can assist me.
152
00:12:45,645 --> 00:12:47,385
There is one thing occurs to me.
153
00:12:48,005 --> 00:12:50,345
As I sat at the table my
back was to the window,
154
00:12:51,525 --> 00:12:52,941
and my brother George
155
00:12:52,965 --> 00:12:56,265
he being my partner at cards,
was facing it
156
00:12:56,645 --> 00:12:59,106
I saw him once look
hard over my shoulder,
157
00:12:59,765 --> 00:13:01,706
so I turned round
and looked also.
158
00:13:03,045 --> 00:13:05,706
The blind was up
and the window shut,
159
00:13:06,526 --> 00:13:08,745
but I could just make out
the bushes on the lawn,
160
00:13:10,086 --> 00:13:11,622
and it seemed to me for a moment
161
00:13:11,646 --> 00:13:13,945
that I saw something
moving among them.
162
00:13:15,446 --> 00:13:18,186
I couldn't even say if
it was man or animal,
163
00:13:18,966 --> 00:13:21,106
but I just thought
I saw something there.
164
00:13:22,806 --> 00:13:24,266
Did you not investigate?
165
00:13:25,326 --> 00:13:27,186
Well the matter
passed as unimportant.
166
00:13:27,687 --> 00:13:29,586
Did you have any
premonition of evil?
167
00:13:30,086 --> 00:13:31,546
None that I was aware of.
168
00:13:31,686 --> 00:13:34,227
How did you hear the terrible news
so early this morning?
169
00:13:34,606 --> 00:13:38,226
I am an early riser. Generally take
a walk before breakfast.
170
00:13:38,686 --> 00:13:40,103
This morning I had hardly started
171
00:13:40,127 --> 00:13:42,547
when Doctor Richard overtook me
in his carriage.
172
00:13:43,967 --> 00:13:45,667
Mr. Tregennis.
173
00:13:46,047 --> 00:13:49,103
I've just heard an urgent message
from your sister's house.
174
00:13:49,127 --> 00:13:50,104
What's happened?
175
00:13:50,128 --> 00:13:53,227
I'm not quite sure, sir,
but you'd better come with me.
176
00:14:00,328 --> 00:14:02,628
She's been dead at least six hours.
177
00:14:04,487 --> 00:14:06,067
No signs of violence.
178
00:14:08,328 --> 00:14:10,348
But how?
179
00:14:11,848 --> 00:14:17,628
I've never seen the like, Mr. Tregennis.
Not in all my years has a...
180
00:14:21,408 --> 00:14:22,548
You all right?
181
00:14:22,968 --> 00:14:29,069
I've got you. Here. Over here.
There we go.
182
00:14:30,008 --> 00:14:32,069
We nearly got him on
our hands as well.
183
00:14:37,329 --> 00:14:38,304
Where are you going Holmes?
184
00:14:38,328 --> 00:14:39,785
Tredannick Wartha without delay.
185
00:14:39,809 --> 00:14:41,425
With your permission, Mr. Holmes.
I'll go on ahead.
186
00:14:41,449 --> 00:14:43,665
Thank you vicar, quickly otherwise
we'll be there before you.
187
00:14:43,689 --> 00:14:44,785
Holmes, I must protest.
188
00:14:44,809 --> 00:14:48,270
Save your protestations for later,
Watson. Much later!
189
00:14:49,529 --> 00:14:52,305
I gather you were divided
in some way from your family.
190
00:14:52,329 --> 00:14:53,829
Oh yes sir, Mr. Holmes.
191
00:14:54,050 --> 00:14:56,070
Well the matter is past
and done with.
192
00:14:56,489 --> 00:14:59,230
All was forgiven and forgotten
and we were the best of friends.
193
00:14:59,690 --> 00:15:02,190
We were a family of
tin-miners at Redruth,
194
00:15:02,770 --> 00:15:04,750
but we sold out our
venture to a company,
195
00:15:05,170 --> 00:15:07,870
and so retired with
enough to keep us.
196
00:15:08,330 --> 00:15:11,430
I won't deny there was some bad feeling
over the division of the money.
197
00:15:11,690 --> 00:15:13,791
It stood between us
for a number of years.
198
00:15:14,050 --> 00:15:15,311
Nevertheless.
199
00:15:19,890 --> 00:15:21,871
You decided not to leave Cornwall?
200
00:15:22,090 --> 00:15:25,671
I supposed I entertained some hopes
of returning home one day.
201
00:15:27,290 --> 00:15:28,431
Holmes!
202
00:15:32,971 --> 00:15:34,591
Holmes, stand back!
203
00:15:42,372 --> 00:15:46,111
My brothers.
They're taking them to Helston.
204
00:16:06,692 --> 00:16:08,632
It's a lovely house, Mr. Tregennis.
205
00:16:10,852 --> 00:16:12,512
It's a very sad house.
206
00:16:13,012 --> 00:16:15,712
This is the window through which
you saw the shadow form.
207
00:16:16,172 --> 00:16:18,753
Approximately what distance
was it from the glass?
208
00:16:22,253 --> 00:16:26,393
I'd say not less than ten feet.
With a guess,
209
00:16:27,933 --> 00:16:28,992
about here.
210
00:16:30,053 --> 00:16:31,753
There's no sign of a forced entry.
211
00:16:31,813 --> 00:16:33,910
And the window, of course,
would have remained locked.
212
00:16:33,934 --> 00:16:36,790
My sister made sure of that.
Even in Cornwall...
213
00:16:36,814 --> 00:16:38,674
So dreadfully sorry.
214
00:16:38,734 --> 00:16:40,314
It's quite all right, Mr. Holmes.
215
00:16:41,454 --> 00:16:42,634
An accident.
216
00:16:52,374 --> 00:16:53,594
Thank you.
217
00:16:55,334 --> 00:16:57,354
Could you let Mrs. Porter
know I'm back?
218
00:17:24,535 --> 00:17:26,191
I should like to
meet the housekeeper.
219
00:17:26,215 --> 00:17:27,355
Of course.
220
00:17:27,775 --> 00:17:30,796
Oh but please try to avoid
causing further distress.
221
00:17:31,536 --> 00:17:34,236
Death is always distressing,
Mr. Tregennis.
222
00:17:34,575 --> 00:17:38,196
Ah, the chairs.
223
00:17:38,896 --> 00:17:41,555
Well they must have been moved
after the police left the house.
224
00:17:42,496 --> 00:17:43,875
That one here, Mr. Holmes.
225
00:17:44,976 --> 00:17:47,316
One over there. This one here.
226
00:17:47,776 --> 00:17:50,956
This one over here.
227
00:17:52,336 --> 00:17:53,876
Has anything else been moved?
228
00:17:55,376 --> 00:17:56,836
All is as I remember it.
229
00:17:57,776 --> 00:18:00,433
You must understand there was a
great deal of fuss and confusion
230
00:18:00,457 --> 00:18:02,036
when I arrived this morning.
231
00:18:02,616 --> 00:18:05,272
Things may have been moved without
thought given to their significance
232
00:18:05,296 --> 00:18:06,512
in a criminal investigation.
233
00:18:06,536 --> 00:18:10,076
Criminal? That is
a very interesting word.
234
00:18:10,897 --> 00:18:15,117
So you no longer subscribe to the
theory of a supernatural explanation?
235
00:18:17,417 --> 00:18:18,677
I don't know.
236
00:18:19,537 --> 00:18:21,077
Where were people sitting?
237
00:18:22,497 --> 00:18:26,677
I sat here facing Georgie,
my brother George.
238
00:18:27,137 --> 00:18:30,314
Brenda sat next to me.
Owen across from her.
239
00:18:30,338 --> 00:18:31,353
Oh that's curious.
240
00:18:31,377 --> 00:18:32,436
What?
241
00:18:32,818 --> 00:18:34,278
I mean from this position
242
00:18:35,578 --> 00:18:38,997
the figure outside of the window
must have been well over six feet.
243
00:18:41,898 --> 00:18:43,958
I can only tell you
what I saw Mr. Holmes.
244
00:18:44,338 --> 00:18:46,558
Ah, this is my housekeeper,
245
00:18:47,858 --> 00:18:49,078
Mrs. Porter.
246
00:18:49,938 --> 00:18:51,999
I'd like you to meet
these gentlemen, my dear.
247
00:18:57,018 --> 00:18:59,239
She was so beautiful.
248
00:19:02,539 --> 00:19:05,078
So beautiful.
249
00:19:05,419 --> 00:19:07,795
She is still very upset.
250
00:19:07,819 --> 00:19:09,919
We're all very upset Mr. Roundhay.
251
00:19:11,139 --> 00:19:12,359
Come and sit down.
252
00:19:12,899 --> 00:19:16,395
I will not stay in this house
one moment longer than I have to.
253
00:19:16,419 --> 00:19:21,239
So I shall rejoin my family...
254
00:19:21,299 --> 00:19:23,599
But you're part of our family.
255
00:19:24,140 --> 00:19:29,520
The family Tregennis is dead, sir.
Dead or as good as.
256
00:19:30,179 --> 00:19:31,799
I'm still alive.
257
00:19:33,940 --> 00:19:35,160
Mrs. Porter.
258
00:19:39,820 --> 00:19:43,000
Excuse me now, Mrs. Porter.
259
00:19:51,981 --> 00:19:53,640
My name is Sherlock Holmes
260
00:19:53,901 --> 00:19:55,960
and I'd like you to tell
me all that you know.
261
00:19:57,461 --> 00:19:59,637
Mr. Holmes is a detective.
262
00:19:59,661 --> 00:20:02,841
He's going to try and find out what
happened to Brenda, don't you worry.
263
00:20:04,461 --> 00:20:07,001
Please, leave nothing out.
264
00:20:08,581 --> 00:20:11,721
I can tell you very
little, Mr. Holmes.
265
00:20:18,741 --> 00:20:20,397
Ah, you've been cheating.
266
00:20:20,421 --> 00:20:22,198
I am not cheating.
267
00:20:22,222 --> 00:20:26,797
Owen will you tell your dearest
sister to play by the rules.
268
00:20:26,821 --> 00:20:29,358
Well she's your sister too.
You tell her.
269
00:20:29,382 --> 00:20:31,482
But she's on your side.
270
00:20:31,542 --> 00:20:34,362
It's rather late and I do have to
get back to the vicarage.
271
00:20:39,822 --> 00:20:42,918
Mortimer you must stay
here for the night.
272
00:20:42,942 --> 00:20:45,082
Oh please say you will.
273
00:20:45,782 --> 00:20:46,759
Well?
274
00:20:46,783 --> 00:20:49,639
Don't force him to stay
if he doesn't want to, Brenda.
275
00:20:49,663 --> 00:20:51,482
Oh really.
276
00:20:51,542 --> 00:20:54,159
I thought we'd put an
end to our squabbling.
277
00:20:54,183 --> 00:20:57,563
Mortimer is just as much my
brother as you and Georgie.
278
00:20:58,663 --> 00:21:01,883
Don't worry, dear brother.
I know where I'm not welcome.
279
00:21:01,943 --> 00:21:04,963
Why visit us at all,
You disowned us,
280
00:21:05,103 --> 00:21:06,560
or have you have forgotten?
281
00:21:06,584 --> 00:21:09,404
It will be all right now, Beth,
if you wish to retire.
282
00:21:09,464 --> 00:21:11,959
Is Mr. Tregennis
staying with us tonight?
283
00:21:11,983 --> 00:21:15,004
Why? Do you also object to my
presence, Mrs. Porter?
284
00:21:15,064 --> 00:21:16,284
Mortimer!
285
00:21:16,824 --> 00:21:21,004
I want to know should
I air your room, sir?
286
00:21:24,023 --> 00:21:25,082
Sorry.
287
00:21:29,064 --> 00:21:31,600
Thank you, Beth.
That'll be quite all right.
288
00:21:31,624 --> 00:21:33,884
Mr. Tregennis will not be staying.
289
00:21:34,624 --> 00:21:36,204
Very good, Miss Brenda.
290
00:21:37,145 --> 00:21:39,800
Is it customary to have a fire in
the room at this time of year?
291
00:21:39,824 --> 00:21:42,124
It was a cold and damp
night, Mr. Holmes.
292
00:21:42,304 --> 00:21:45,365
Well I must say I...
I thought it was rather humid.
293
00:21:45,785 --> 00:21:49,484
Oh I suffer with a mild blood disorder,
feel the cold on even warm nights.
294
00:21:49,664 --> 00:21:51,004
I know how you feel.
295
00:21:51,945 --> 00:21:53,200
Ah, Mrs. Porter,
296
00:21:53,224 --> 00:21:56,481
was the door to this room closed
when you left this morning?
297
00:21:56,505 --> 00:21:58,125
Oh certainly, sir,
298
00:22:03,985 --> 00:22:08,642
Nightingale as they
sing in the valley below.
299
00:22:08,666 --> 00:22:10,286
As they sing...
300
00:22:26,267 --> 00:22:29,247
When they were covered
I threw wide the window
301
00:22:29,306 --> 00:22:31,086
to let in the morning air.
302
00:22:32,147 --> 00:22:37,486
Then I run down to the lane and
sent a farm lad for the doctor.
303
00:22:39,427 --> 00:22:41,567
And the rest I think you know, sir.
304
00:22:47,546 --> 00:22:51,003
Mrs. Porter's right.
She's very beautiful.
305
00:22:51,027 --> 00:22:52,607
Yes but something's missing.
306
00:22:53,587 --> 00:22:57,407
Tregennis is lying about a mild blood
disorder. I'll state my reputation on that.
307
00:22:57,788 --> 00:22:58,847
Was he?
308
00:23:21,788 --> 00:23:24,608
Watson. Watson.
309
00:23:28,588 --> 00:23:29,808
Look at this.
310
00:23:31,708 --> 00:23:33,369
That's very unusual.
311
00:23:39,869 --> 00:23:43,925
It won't do! It won't do!
Three people grievously stricken
312
00:23:43,949 --> 00:23:47,089
by some conscious or
unconscious human agency.
313
00:23:49,189 --> 00:23:53,129
Now, when exactly
did this event occur?
314
00:23:54,109 --> 00:23:55,770
They're finished playing cards.
315
00:23:57,310 --> 00:23:59,285
It was past their usual hour
for bed.
316
00:23:59,309 --> 00:24:01,686
The panel of the chairs had not
been pulled back from the table.
317
00:24:01,710 --> 00:24:03,010
Then it must have been
318
00:24:03,389 --> 00:24:05,730
only moments after
Tregennis left the house.
319
00:24:05,790 --> 00:24:06,890
Exactly.
320
00:24:10,190 --> 00:24:12,726
Your conscious, of course,
I've managed to obtain
321
00:24:12,750 --> 00:24:14,370
a clear impress of his foot.
322
00:24:14,430 --> 00:24:15,811
Yes I guess something...
323
00:24:21,630 --> 00:24:23,006
Haven got a sample print.
324
00:24:23,030 --> 00:24:25,210
I could pick out his
tracks among the others
325
00:24:25,910 --> 00:24:27,530
and follow his boots.
326
00:24:28,591 --> 00:24:33,611
For the length of his stride
he returns swiftly to the vicarage.
327
00:24:35,231 --> 00:24:36,731
Tregennis disappeared then
328
00:24:37,431 --> 00:24:41,331
almost instantly some other person
affected the card players.
329
00:24:42,151 --> 00:24:44,251
How can we reconstruct
that person?
330
00:24:44,512 --> 00:24:47,332
But is there any
evidence really, Watson
331
00:24:48,031 --> 00:24:50,131
that anyone did creep
up to that window?
332
00:24:51,072 --> 00:24:53,212
The only suggestion
comes from Tregennis,
333
00:24:53,792 --> 00:24:57,527
who says that his brother reacted
to some movement in the garden.
334
00:24:57,551 --> 00:25:01,692
Then how was this impression
of horror conveyed?
335
00:25:09,232 --> 00:25:11,412
You're Mr. Sherlock
Holmes the detective.
336
00:25:12,552 --> 00:25:14,568
And you are Doctor
Leon Sterndale,
337
00:25:14,592 --> 00:25:17,653
the great lion-hunter and
famous African explorer.
338
00:25:17,992 --> 00:25:19,293
Have you made any progress?
339
00:25:20,033 --> 00:25:21,092
Some.
340
00:25:21,273 --> 00:25:22,928
The county police
are utterly at fault.
341
00:25:22,952 --> 00:25:25,973
Tell me what you know about the
fate of the Tregennis family.
342
00:25:27,073 --> 00:25:29,173
What is your interest,
Dr. Sterndale?
343
00:25:30,433 --> 00:25:33,373
My claim to be taken
into your confidence
344
00:25:33,833 --> 00:25:36,053
is that during my
many residences here.
345
00:25:36,313 --> 00:25:39,054
I have come to know this family
of Tregennis very well.
346
00:25:39,234 --> 00:25:44,293
Indeed upon my Cornish mother's side
I may call them cousins.
347
00:25:44,673 --> 00:25:48,413
So their strange fate has naturally
been a great shock to me.
348
00:25:49,673 --> 00:25:52,294
Do you know of anything that could
help us out in the inquiry?
349
00:25:52,874 --> 00:25:54,054
Nothing at all.
350
00:25:54,633 --> 00:25:56,770
I may tell you that I had
got as far as Plymouth
351
00:25:56,794 --> 00:25:59,294
upon my way to Africa
when news reached me.
352
00:25:59,714 --> 00:26:02,214
I came straight back here
to help in any way I can.
353
00:26:08,435 --> 00:26:09,734
Did you lose your boat?
354
00:26:11,554 --> 00:26:12,814
I will take the next.
355
00:26:15,914 --> 00:26:17,535
That is friendship indeed.
356
00:26:17,635 --> 00:26:19,335
I tell you they were relatives.
357
00:26:20,315 --> 00:26:22,055
Did your baggage go on with boat?
358
00:26:22,115 --> 00:26:25,055
Some of it, but most of it
remained in the hotel.
359
00:26:25,155 --> 00:26:27,571
Well surely this
event could not have
360
00:26:27,595 --> 00:26:30,211
found its way into the
Plymouth morning papers.
361
00:26:30,235 --> 00:26:33,175
No, sir. I received a telegram.
362
00:26:33,355 --> 00:26:34,414
From whom?
363
00:26:35,355 --> 00:26:37,855
You are very inquisitive, Mr. Holmes.
364
00:26:37,955 --> 00:26:39,335
It is my business.
365
00:26:40,916 --> 00:26:44,935
The vicar, Mr. Roundhay sent it
recalling me to...
366
00:26:45,355 --> 00:26:46,414
I see.
367
00:26:46,836 --> 00:26:51,895
May I ask if your suspicions
point in any particular direction?
368
00:26:56,076 --> 00:26:57,776
Well I can hardly answer that.
369
00:27:00,837 --> 00:27:02,376
Then I'm wasting my time.
370
00:27:24,957 --> 00:27:27,694
To work the brain without sufficient
material is like racing an engine,
371
00:27:27,718 --> 00:27:29,738
it cracks itself to pieces.
372
00:27:32,238 --> 00:27:33,737
Wait for me at the cottage.
373
00:27:33,917 --> 00:27:35,058
Where are you going?
374
00:27:35,238 --> 00:27:36,657
Cheer up, Watson!
375
00:27:37,077 --> 00:27:42,738
Sea air, sunshine, patience,
all will be revealed.
376
00:28:25,959 --> 00:28:30,060
Mr. Holmes. Mr. Holmes.
Mr. Holmes.
377
00:28:30,240 --> 00:28:32,940
Mr. Holmes, we are devil
ridden, Mr. Holmes.
378
00:28:33,080 --> 00:28:35,179
My poor parish is devil-ridden...
379
00:28:37,880 --> 00:28:39,660
What has happened?
380
00:28:44,760 --> 00:28:46,540
Dead about three hours I'd say.
381
00:28:46,640 --> 00:28:48,656
Same symptoms exactly
as Brenda Tregennis.
382
00:28:48,680 --> 00:28:50,980
Limbs convulsed, fingers contorted
383
00:28:51,040 --> 00:28:53,900
as though he died from a
very paroxysm of fear.
384
00:28:54,560 --> 00:28:56,460
That it should happen under my roof.
385
00:28:57,921 --> 00:28:59,180
Has his bed been slept in?
386
00:28:59,240 --> 00:29:01,021
Oh yes, most definitely.
387
00:29:51,963 --> 00:29:53,463
Who opened this window?
388
00:29:53,603 --> 00:29:57,023
My housekeeper, she was the first
into the room this morning.
389
00:29:57,082 --> 00:29:58,223
Where is she now?
390
00:29:58,283 --> 00:30:01,823
Oh she's taken to her bed with a
severe headache, no doubt.
391
00:30:02,123 --> 00:30:03,943
Greatly affected by the shock.
392
00:30:06,323 --> 00:30:09,539
I am most terribly sorry
to inconvenience you in this way.
393
00:30:09,563 --> 00:30:12,540
I know you both came to
these parts to rest but...
394
00:30:12,564 --> 00:30:14,383
It isn't easy with Holmes around.
395
00:30:15,243 --> 00:30:18,824
He likes nothing better than to sink
his teeth into a problem of this sort.
396
00:30:20,043 --> 00:30:23,584
But two deaths, Doctor Watson,
in the space of two days.
397
00:30:24,044 --> 00:30:27,024
This is the work of the devil,
make no mistake.
398
00:30:27,324 --> 00:30:30,864
Put your faith in the known and
tangible, Mr. Roundhay.
399
00:30:54,205 --> 00:30:55,701
I trust nothing has been
touched, sir?
400
00:30:55,725 --> 00:30:57,905
No, everything's exactly as it was.
401
00:30:58,765 --> 00:31:02,625
All right then. I'll need a statement
from you and your housekeeper.
402
00:31:03,085 --> 00:31:05,066
But, I'm afraid
she's still rather ill.
403
00:31:06,326 --> 00:31:07,666
Check upstairs.
404
00:31:16,846 --> 00:31:18,226
Who are these gentlemen?
405
00:31:18,606 --> 00:31:21,906
Oh, Mr. Sherlock Holmes and
Doctor Watson from London.
406
00:31:25,446 --> 00:31:27,226
I've heard of you Mr. Holmes.
407
00:31:28,206 --> 00:31:32,106
I'd appreciate it if you would leave
this inquiry to the official police.
408
00:31:33,326 --> 00:31:34,423
As you wish.
409
00:31:34,447 --> 00:31:35,706
I do sir.
410
00:31:37,086 --> 00:31:38,387
I'm sorry.
411
00:31:40,167 --> 00:31:41,783
Would you direct the
inspector's attention
412
00:31:41,807 --> 00:31:44,466
towards the window upstairs
and the lamp on the table?
413
00:31:44,527 --> 00:31:47,346
Each is suggestive.
414
00:31:48,046 --> 00:31:50,587
Together they are almost
conclusive. Watson.
415
00:31:52,527 --> 00:31:53,907
Good afternoon.
416
00:31:54,607 --> 00:31:55,907
Good luck.
417
00:32:36,488 --> 00:32:37,948
What on earth are you doing?
418
00:32:38,808 --> 00:32:42,349
An experiment to test a theory.
419
00:32:43,009 --> 00:32:45,064
Isn't that the lamp that
was in Tregennis' room?
420
00:32:45,088 --> 00:32:46,428
Yes and no.
421
00:32:47,369 --> 00:32:49,229
I see you bought an identical one.
422
00:32:50,449 --> 00:32:53,589
I purchased it from a delightful
little shop in the village.
423
00:32:53,649 --> 00:32:55,509
That's where you've
been all afternoon.
424
00:32:57,329 --> 00:33:00,390
There is a single
point of resemblance
425
00:33:01,130 --> 00:33:05,509
in the reports that we've heard.
Now this concerns of the effect
426
00:33:07,490 --> 00:33:09,430
on the atmosphere of the room
427
00:33:10,970 --> 00:33:17,150
upon those who first entered it.
First Doctor Richards, then Mrs. Porter.
428
00:33:17,810 --> 00:33:20,790
And Roundhay's housekeeper
was taken ill this morning.
429
00:33:21,930 --> 00:33:23,190
In each case,
430
00:33:24,691 --> 00:33:27,990
there is a combustion
going in the room.
431
00:33:28,610 --> 00:33:32,751
In the first case, a fire.
In the second, a lamp.
432
00:33:33,491 --> 00:33:38,387
Now the fire perhaps was
necessary, but the lamp was lit
433
00:33:38,411 --> 00:33:40,351
when it was already broad daylight.
434
00:33:41,171 --> 00:33:44,151
The comparison of the
oil consumed in this
435
00:33:44,211 --> 00:33:46,471
and Tregennis' lamp
proves that point.
436
00:33:48,771 --> 00:33:49,951
But why?
437
00:33:50,451 --> 00:33:52,311
Something was burned
438
00:33:52,972 --> 00:33:57,751
producing an atmosphere and
causing a strange toxic effect.
439
00:33:58,771 --> 00:34:01,708
In the first instance,
that of the Tregennis family
440
00:34:01,732 --> 00:34:04,392
a substance was placed in the fire
441
00:34:04,692 --> 00:34:08,312
and the fire would carry the fumes,
to some extent, up the chimney.
442
00:34:09,212 --> 00:34:12,832
Only Brenda Tregennis, was closest
to the fire was killed.
443
00:34:13,612 --> 00:34:15,992
Her brothers were
exhibiting that lunacy,
444
00:34:16,052 --> 00:34:19,872
which is evidently the
first effect of the drug.
445
00:34:20,732 --> 00:34:24,033
The other case, of course,
the result was complete.
446
00:34:24,412 --> 00:34:29,233
So it's a poison,
which works by combustion?
447
00:34:29,973 --> 00:34:31,033
Yeah.
448
00:34:33,653 --> 00:34:34,909
The obvious place to look
449
00:34:34,933 --> 00:34:38,073
was the smoke-guard of the lamp
in Tregennis room.
450
00:34:38,453 --> 00:34:42,029
There, sure enough. I perceived
a number of flaky ashes
451
00:34:42,053 --> 00:34:44,709
and round the edges a
fringe of brownish powder,
452
00:34:44,733 --> 00:34:46,674
which had not yet been consumed.
453
00:34:47,293 --> 00:34:50,674
Half of it I took, the other half
I left for the police.
454
00:34:51,894 --> 00:34:53,153
We will see
455
00:34:54,614 --> 00:34:57,794
if we can reproduce the same
effects with our own lamp.
456
00:34:58,934 --> 00:35:01,230
Oh no, Holmes, that's insane.
457
00:35:01,254 --> 00:35:05,834
I cannot force you to stay
but I mean to have the answer.
458
00:35:08,054 --> 00:35:09,554
Of course I shall stay.
459
00:35:11,014 --> 00:35:12,834
I thought I knew my Watson.
460
00:35:13,974 --> 00:35:15,514
Would you open the door please?
461
00:35:24,855 --> 00:35:27,275
Now would you like
to just sit there?
462
00:35:37,375 --> 00:35:38,516
Are you ready?
463
00:36:52,698 --> 00:36:57,758
You must stay clear Mr. Holmes
or be trampled underfoot.
464
00:37:04,738 --> 00:37:08,118
Holmes! Holmes!
465
00:37:11,539 --> 00:37:15,155
Holmes!
Holmes, can you hear me?
466
00:37:15,179 --> 00:37:16,999
For God's sake can you hear me?
467
00:37:17,819 --> 00:37:18,879
Done!
468
00:37:20,779 --> 00:37:21,915
Thank God you're all right.
469
00:37:21,939 --> 00:37:24,235
That was a stupid and
dangerous thing to do.
470
00:37:24,259 --> 00:37:25,679
We could have been killed.
471
00:37:27,299 --> 00:37:29,760
It was an unjustifiable experiment,
even for myself,
472
00:37:29,979 --> 00:37:31,559
doubly so for a friend.
473
00:37:33,019 --> 00:37:35,959
But really I'm extremely sorry.
474
00:37:56,541 --> 00:37:58,876
All the evidence points
to Tregennis being the criminal
475
00:37:58,900 --> 00:38:01,520
in the first tragedy
and victim in the second.
476
00:38:01,861 --> 00:38:03,156
Yes, if anyone else
would have come in,
477
00:38:03,180 --> 00:38:05,600
the family would have certainly
risen from the table.
478
00:38:05,661 --> 00:38:07,801
Then Tregennis' own
death was suicide?
479
00:38:11,780 --> 00:38:13,477
That will be Doctor Leon Sterndale.
480
00:38:13,501 --> 00:38:15,321
Would you let him in, Watson?
Thank you.
481
00:38:23,422 --> 00:38:27,362
Please come in, Doctor Sterndale.
Seems you're expected.
482
00:38:29,822 --> 00:38:33,841
I had your note about an hour ago.
But let me state directly,
483
00:38:33,982 --> 00:38:36,682
I don't take kindly to
being summoned by anybody.
484
00:38:37,301 --> 00:38:39,282
I thought it better to
discuss the matter here.
485
00:38:40,702 --> 00:38:42,278
No risk of eavesdropping.
486
00:38:42,302 --> 00:38:44,678
I fail to see, sir, what you can
have to speak about
487
00:38:44,702 --> 00:38:49,122
which affects me personally
in the most intimate fashion.
488
00:38:49,222 --> 00:38:51,922
The killing of Mortimer Tregennis.
489
00:38:56,423 --> 00:39:00,003
I have lived so long among savages
and beyond the law
490
00:39:01,103 --> 00:39:04,043
that I've got into the way
of being a law unto myself.
491
00:39:05,822 --> 00:39:07,839
You would do well, Mr. Holmes,
to remember that
492
00:39:07,863 --> 00:39:10,163
for I have no desire
to do you any injury.
493
00:39:10,543 --> 00:39:13,803
Nor I you, Doctor Sterndale.
494
00:39:14,383 --> 00:39:17,000
But surely the clearest proof of it
is that, knowing what I know,
495
00:39:17,024 --> 00:39:19,683
that I have sent for you
and not for the police.
496
00:39:21,024 --> 00:39:22,519
If this is a bluff
upon your part, sir,
497
00:39:22,543 --> 00:39:24,359
you have chosen the wrong
man for your experiment.
498
00:39:24,383 --> 00:39:28,003
No, no, no the bluff is upon your
side not upon mine.
499
00:39:29,423 --> 00:39:33,044
Now I will tell you the facts
upon which my conclusions are based.
500
00:39:33,824 --> 00:39:35,600
Of your return from Plymouth,
501
00:39:35,624 --> 00:39:37,720
allowing much of your property
to go out to Africa,
502
00:39:37,744 --> 00:39:39,884
I shall say nothing
except that it informed me
503
00:39:41,024 --> 00:39:42,720
was that you were
one of the factors,
504
00:39:42,744 --> 00:39:47,084
which had to be taken into account
in reconstructing of this drama.
505
00:39:50,105 --> 00:39:52,525
This telegram from the hotel
confirms what you told me.
506
00:39:52,945 --> 00:39:54,565
Now when we last met,
507
00:39:54,784 --> 00:39:58,724
you asked me whom I suspected
and I refused to answer you.
508
00:39:58,825 --> 00:40:01,765
Then you departed
but you didn't go home,
509
00:40:01,904 --> 00:40:05,925
oh no Doctor Sterndale,
you went to the vicarage
510
00:40:07,305 --> 00:40:09,205
and you waited there for some time.
511
00:40:09,505 --> 00:40:10,561
How do you know that?
512
00:40:10,585 --> 00:40:11,726
I followed you.
513
00:40:13,425 --> 00:40:14,765
I saw no one.
514
00:40:14,906 --> 00:40:18,245
That is what you may expect to see
when I follow you.
515
00:40:18,706 --> 00:40:20,446
You spent a restless night.
516
00:40:22,706 --> 00:40:24,525
You made certain plans
517
00:40:25,666 --> 00:40:28,766
and then in the early hours you
proceeded to put them into action.
518
00:40:31,106 --> 00:40:33,126
You returned to the Vicarage.
519
00:40:34,226 --> 00:40:38,446
Collected some distinctive red
gravel from the cliff path.
520
00:40:44,107 --> 00:40:46,527
The house by now was daylight
521
00:40:47,986 --> 00:40:49,967
but the inhabitants were
not stirring.
522
00:40:51,667 --> 00:40:55,607
You threw some of the red gravel
up at the window of Tregennis.
523
00:41:11,627 --> 00:41:12,848
Sterndale.
524
00:41:14,867 --> 00:41:16,887
I must speak with you urgently.
525
00:41:17,507 --> 00:41:21,764
This hour? The doors are locked.
The housekeeper has the keys.
526
00:41:21,788 --> 00:41:24,008
It is of the utmost importance!
527
00:41:32,588 --> 00:41:35,529
You entered through
the sitting window.
528
00:41:36,428 --> 00:41:42,808
You had an interview a short' one,
and you walked up and down the room.
529
00:41:44,709 --> 00:41:46,849
He withdrew as you had come.
530
00:41:47,269 --> 00:41:50,809
You wearing the same pair
of studded walking shoes,
531
00:41:51,429 --> 00:41:54,249
which at the present moment
are upon your feet
532
00:41:55,789 --> 00:41:58,129
and Mortimer Tregennis was dead.
533
00:42:04,109 --> 00:42:06,490
The ring you gave Brenda Tregennis.
534
00:42:09,310 --> 00:42:10,369
Yes.
535
00:42:14,230 --> 00:42:15,289
Yes.
536
00:42:19,430 --> 00:42:20,810
Brenda Tregennis.
537
00:42:33,151 --> 00:42:34,771
For years I loved her.
538
00:42:36,230 --> 00:42:37,850
For years she loved me.
539
00:42:40,551 --> 00:42:44,651
There is the secret of
the Cornish seclusion,
540
00:42:44,951 --> 00:42:46,851
which people so marveled at.
541
00:42:49,791 --> 00:42:52,491
It brought me close to
the one person on this earth
542
00:42:53,711 --> 00:42:55,171
who was dear to me.
543
00:42:58,392 --> 00:42:59,692
I couldn't marry her,
544
00:43:00,231 --> 00:43:03,607
for I had a wife who
left me for whom,
545
00:43:03,631 --> 00:43:08,332
by the deplorable laws of England,
I could not divorce.
546
00:43:09,951 --> 00:43:11,532
For years Brenda waited.
547
00:43:13,032 --> 00:43:14,572
For years I waited.
548
00:43:19,912 --> 00:43:22,252
And this is what we waited for.
549
00:43:27,593 --> 00:43:28,813
Roundhay knew.
550
00:43:29,633 --> 00:43:32,773
He was in our confidence hence
his telegram to me at Plymouth.
551
00:43:33,473 --> 00:43:37,653
What was my baggage
or Africa to me
552
00:43:38,953 --> 00:43:42,333
when I learned that such a fate
had befallen my darling?
553
00:43:44,393 --> 00:43:48,414
There you have the missing clue
to my actions, Mr. Holmes.
554
00:44:01,673 --> 00:44:04,254
I understand that you sir,
are a doctor of medicine?
555
00:44:05,554 --> 00:44:09,454
Have you ever heard of
"Radix pedis diaboli"?
556
00:44:09,834 --> 00:44:14,414
Devils foot root.
No I can't say that I have.
557
00:44:15,594 --> 00:44:18,295
Well there's no reflection
upon your professional knowledge
558
00:44:18,755 --> 00:44:22,050
for I believe that save for one
sample in a laboratory at Buda,
559
00:44:22,074 --> 00:44:23,815
there is no other specimen
in Europe.
560
00:44:24,075 --> 00:44:27,375
It is used as an ordeal poison
561
00:44:27,834 --> 00:44:30,895
by the medicine men in certain
districts of West Africa
562
00:44:31,635 --> 00:44:34,735
and it is kept as a secret by them.
563
00:44:38,275 --> 00:44:40,735
You already know so much,
Mr. Holmes,
564
00:44:40,875 --> 00:44:44,496
it is clearly to my interest
that you should know all
565
00:44:46,955 --> 00:44:48,451
I have already explained
566
00:44:48,475 --> 00:44:51,975
the relationship in which I stood
to the Tregennis family,
567
00:44:52,835 --> 00:44:56,332
There had been quarrel about money,
which estranged this man Mortimer,
568
00:44:56,356 --> 00:44:59,376
a sly, subtle, scheming man,
569
00:44:59,756 --> 00:45:03,336
but for Brenda's sake,
I was friendly with her brother.
570
00:45:03,996 --> 00:45:07,376
Then one day a few weeks ago,
he came to my cottage
571
00:45:08,076 --> 00:45:11,016
and I showed him some of
my African curiosities.
572
00:45:11,916 --> 00:45:15,816
Among other things,
I exhibited the Devil's foot.
573
00:45:17,076 --> 00:45:20,017
Poison you say? Fascinating.
574
00:45:20,557 --> 00:45:22,416
You wouldn't think so
if you were to try it.
575
00:45:22,996 --> 00:45:24,897
The smallest amount could be fatal.
576
00:45:25,036 --> 00:45:29,177
In this powder form, it reacts
instantaneously when burned.
577
00:45:29,917 --> 00:45:33,777
It stimulates those brain centers,
which control the emotion of fear.
578
00:45:34,478 --> 00:45:39,934
Madness or death is the fate of
the unfortunate native
579
00:45:39,958 --> 00:45:43,458
who is subjected to the ordeal
by the priest of his tribe.
580
00:45:43,597 --> 00:45:45,057
Can it be detected?
581
00:45:46,437 --> 00:45:48,418
Not by European science.
582
00:45:49,997 --> 00:45:52,898
A few days later,
my cottage was broken into
583
00:45:53,638 --> 00:45:57,618
but since nothing seemed to have
been taken I gave the matter no heed
584
00:45:57,838 --> 00:46:00,658
until Mr. Roundhay's telegram
arrived at Plymouth.
585
00:46:01,958 --> 00:46:04,698
This villain, Mortimer,
586
00:46:04,919 --> 00:46:07,619
had thought that I would be at sea
before news reached me,
587
00:46:07,998 --> 00:46:10,978
and that I should be
lost for years in Africa.
588
00:46:11,919 --> 00:46:13,939
But of course I returned immediately
589
00:46:14,919 --> 00:46:19,219
and I could not hear the details
without being assured
590
00:46:19,599 --> 00:46:22,259
that it was my poison,
which had been used
591
00:46:23,159 --> 00:46:27,539
and that Mortimer Tregennis himself
was the murderer.
592
00:46:29,919 --> 00:46:33,299
My soul cried out for revenge.
593
00:46:34,199 --> 00:46:35,980
You murdered her!
594
00:46:36,279 --> 00:46:39,420
For money you murdered
your own sister.
595
00:46:39,600 --> 00:46:43,576
You can't prove that, no jury in
the land will believe you.
596
00:46:43,600 --> 00:46:46,660
I'm my own jury, Mr. Tregennis.
597
00:46:46,800 --> 00:46:51,380
Judge, jury and executioner.
598
00:47:15,121 --> 00:47:16,461
I lit the lamp.
599
00:47:17,841 --> 00:47:19,541
I put the powder above it.
600
00:47:36,122 --> 00:47:38,142
In five minutes he died.
601
00:47:41,202 --> 00:47:43,422
My God! How he died!
602
00:47:45,842 --> 00:47:48,182
But my heart was flint,
603
00:47:50,402 --> 00:47:51,498
for he endured nothing.
604
00:47:51,522 --> 00:47:55,062
Which my innocent darling
had not suffered before him.
605
00:48:02,482 --> 00:48:04,902
You can take what steps
you like, Mr. Holmes.
606
00:48:06,963 --> 00:48:12,823
But there can be no man living
who fears death less than I do now.
607
00:48:21,563 --> 00:48:23,183
What were your plans?
608
00:48:25,283 --> 00:48:28,344
I was intending to bury
myself in Central Africa.
609
00:48:29,803 --> 00:48:31,823
My work there is but half done.
610
00:48:39,684 --> 00:48:41,304
Go and do the other half.
611
00:48:45,525 --> 00:48:48,384
I, for one, am not
prepared to stop you.
612
00:48:57,405 --> 00:48:58,544
God bless you,
613
00:49:00,205 --> 00:49:01,305
both of you.
614
00:49:12,085 --> 00:49:13,945
Not for the first time, Holmes,
615
00:49:14,606 --> 00:49:17,465
you presume to take the
law into your hands.
616
00:49:21,205 --> 00:49:22,786
I have never loved
617
00:49:24,525 --> 00:49:25,746
but if I did,
618
00:49:26,845 --> 00:49:29,545
and if the woman I had loved
had met with such an end,
619
00:49:30,326 --> 00:49:35,186
I might act even as our
lawless lion-hunter has done.
620
00:49:37,046 --> 00:49:38,105
Wouldn't you?
621
00:49:39,686 --> 00:49:44,022
Yes, I suppose so
but that's not the point.
622
00:49:44,046 --> 00:49:47,226
The point is why should I do
the work of the official police?
623
00:49:48,486 --> 00:49:52,667
And as your very fond of
telling me, I'm on holiday!
48871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.