Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,779 --> 00:01:25,818
Whore! You let him destroy
our our life and honor.
2
00:01:26,088 --> 00:01:27,763
You are worse than a whore.
3
00:01:27,788 --> 00:01:32,142
You dare to open your mouth and
talk about your shame with pride.
4
00:01:32,174 --> 00:01:35,291
I love him with all my heart.
5
00:01:36,095 --> 00:01:38,720
Your mouth is digusting.
6
00:01:38,951 --> 00:01:42,888
Let me go, and I will
be with him this moment
7
00:01:42,920 --> 00:01:44,576
You are a filthy whore!
8
00:01:44,601 --> 00:01:47,490
My life belongs to him.
I love him.
9
00:01:47,521 --> 00:01:50,592
- I'm going to kill him!
- No
10
00:01:50,693 --> 00:01:53,304
Pietro!
Stop it!
11
00:01:53,896 --> 00:01:57,060
She is not ashamed.
She is a whore.
12
00:01:57,085 --> 00:02:01,045
My sister is worse than a whore!
13
00:02:01,584 --> 00:02:03,413
She is an embarrassment
to the family and me.
14
00:02:03,438 --> 00:02:07,740
That bastard violated her
honour and the honor our family.
15
00:02:07,779 --> 00:02:13,794
Don't worry. I will bring him death death,
and avenge the honour of the Venucci
16
00:02:14,384 --> 00:02:16,845
Whore!
17
00:02:16,962 --> 00:02:19,665
No!, no!
Pietro!
18
00:02:19,712 --> 00:02:22,251
- Stop!
- Lucrezia!
19
00:02:23,680 --> 00:02:24,696
Come here.
20
00:02:38,342 --> 00:02:41,209
Whore!
21
00:03:01,472 --> 00:03:04,011
Bepo!
Bepo!
22
00:03:04,417 --> 00:03:09,354
Bastard, you betrayed my sister,
and made her a whore,
23
00:03:09,384 --> 00:03:12,126
You insulted my family.
24
00:03:12,204 --> 00:03:16,485
I want what is ours.
I want what is mine.
25
00:03:16,959 --> 00:03:19,146
Come face me, you bastard.
26
00:03:19,170 --> 00:03:22,002
- What are you doing, Bepo?
- Come here!
27
00:04:14,577 --> 00:04:17,154
What are you doing down there, Bepo?
28
00:04:17,186 --> 00:04:20,538
You bastard, traitor!
You will pay dearly!
29
00:04:26,622 --> 00:04:28,520
Why?
30
00:04:28,553 --> 00:04:29,938
You pig!
31
00:04:44,536 --> 00:04:47,427
- Stand back!
- We have him at last.
32
00:05:53,436 --> 00:05:54,631
Assassin.
33
00:06:41,822 --> 00:06:44,041
Anything remarkable
on hand, Lestrade?
34
00:06:48,896 --> 00:06:50,155
No.
35
00:06:51,934 --> 00:06:53,952
Nothing in particular.
36
00:07:19,672 --> 00:07:21,252
Then tell us about it.
37
00:07:25,468 --> 00:07:27,124
Now you've come to
mention it, Mr. Holmes.
38
00:07:27,148 --> 00:07:30,168
There's no denying
there is something on my mind.
39
00:07:33,468 --> 00:07:36,008
It first came to my
notice four days ago.
40
00:07:36,828 --> 00:07:41,084
A certain Morse Hudson has a shop
for the sale of pictures and statues
41
00:07:41,108 --> 00:07:42,728
in Kennington Road.
42
00:08:12,549 --> 00:08:16,649
But what happened last night was
more serious and also more singular.
43
00:08:21,149 --> 00:08:22,245
Burglary.
44
00:08:22,269 --> 00:08:23,690
Exactly.
45
00:08:25,470 --> 00:08:28,969
A house of a Doctor Barnicot
was broken into.
46
00:08:42,110 --> 00:08:45,085
Now this bust was one of a pair
purchased from Morse Hudson
47
00:08:45,109 --> 00:08:46,410
by Doctor Barnicot.
48
00:08:47,149 --> 00:08:49,130
He had put it in his house.
49
00:08:50,150 --> 00:08:53,290
The other, he put two
miles away in his surgery.
50
00:08:54,750 --> 00:08:56,810
Later that same night.
51
00:09:06,630 --> 00:09:08,330
This is certainly very novel.
52
00:09:08,630 --> 00:09:10,331
Yes, I thought it would please you.
53
00:09:10,670 --> 00:09:14,090
Though in my opinion, it comes more
into Doctor Watson's line than ours.
54
00:09:15,470 --> 00:09:16,730
Disease?
55
00:09:17,230 --> 00:09:18,730
I should say madness.
56
00:09:19,471 --> 00:09:21,370
Queer sort of madness, too.
57
00:09:21,738 --> 00:09:23,167
You wouldn't think there
was anybody living
58
00:09:23,191 --> 00:09:27,211
nowadays, would you, have such
a hatred for Napoleon Bonaparte.
59
00:09:28,391 --> 00:09:31,811
Actually there are no limits
to the possibilities of monomania.
60
00:09:34,591 --> 00:09:36,167
You see, there is the condition
61
00:09:36,191 --> 00:09:39,931
that the modern French psychologists
have called an "idee fixe".
62
00:09:40,471 --> 00:09:43,527
If someone became obsessed, with, say
63
00:09:43,551 --> 00:09:46,368
an injustice committed to an
ancestor during the Napoleonic wars,
64
00:09:46,392 --> 00:09:50,532
he might form an "idee fixe"
and under its influence,
65
00:09:51,312 --> 00:09:54,411
he might be capable of
any fantastic outrage.
66
00:09:54,592 --> 00:09:58,172
My dear Watson, that won't do.
67
00:09:59,512 --> 00:10:00,971
How do you explain it then?
68
00:10:01,312 --> 00:10:02,732
I don't attempt to do so.
69
00:10:03,031 --> 00:10:04,290
Well, you see?
70
00:10:06,912 --> 00:10:08,368
I would simply observe
71
00:10:08,392 --> 00:10:11,691
that there's a certain method in
this gentleman's eccentric madness.
72
00:10:11,872 --> 00:10:15,332
I mean, for example,
in Dr. Barnicot's house,
73
00:10:15,681 --> 00:10:17,768
where a sound might have
aroused the sleeping family,
74
00:10:17,792 --> 00:10:19,808
the bust was taken outside
before being broken,
75
00:10:19,832 --> 00:10:22,408
whereas in his surgery, where
there was less danger of alarm,
76
00:10:22,432 --> 00:10:24,132
it was smashed where it stood.
77
00:10:27,432 --> 00:10:29,528
I only mentioned it
because you usually have a taste
78
00:10:29,552 --> 00:10:32,488
for all that is out of the common,
no matter how trivial.
79
00:10:32,512 --> 00:10:34,408
No, I dare call nothing
trivial, Lestrade.
80
00:10:34,432 --> 00:10:37,892
Some of my most classic cases have
had the least promising commencement.
81
00:10:37,953 --> 00:10:41,413
Yeah, that dreadful business
of the Abernetty family.
82
00:10:43,072 --> 00:10:46,573
I hardly call the dismemberment
of an entire family trivial.
83
00:10:48,913 --> 00:10:51,373
Well Watson, would you be
so kind as to explain?
84
00:10:52,033 --> 00:10:53,292
What?
85
00:10:53,352 --> 00:10:56,569
Well the point is that it
only came to Holmes' notice,
86
00:10:56,593 --> 00:10:59,732
because the depths which the parsley
had sunk into the butter on a hot day.
87
00:11:04,992 --> 00:11:08,613
So you see I cannot afford to smile
at your three busts, Lestrade.
88
00:11:08,993 --> 00:11:13,209
However, I would be obliged
if you would keep me informed
89
00:11:13,233 --> 00:11:14,653
as to developments.
90
00:11:27,994 --> 00:11:32,654
Listen to this Holmes, "Come instantly,
1-3-1 Pitt Street, Kensington, Lestrade."
91
00:11:32,946 --> 00:11:33,970
What's it about?
92
00:11:33,994 --> 00:11:37,170
Well it could be anything but I suspect
it's a sequel to his story of last night.
93
00:11:37,194 --> 00:11:40,494
You know, my "idee fixe".
Finish your coffee.
94
00:11:40,594 --> 00:11:42,014
There's a cab at the door.
95
00:11:43,034 --> 00:11:44,293
Two minutes.
96
00:11:59,194 --> 00:12:01,095
It's attempted murder at least.
97
00:12:01,914 --> 00:12:03,570
Nothing less will hold
the London message boy.
98
00:12:03,594 --> 00:12:06,090
There's a deed of violence in that
young fellow's round shoulders
99
00:12:06,114 --> 00:12:07,330
and out-stretched neck.
100
00:12:07,354 --> 00:12:09,134
Well, Lestrade will soon tell us.
101
00:12:15,435 --> 00:12:16,694
Look at this, Watson.
102
00:12:16,994 --> 00:12:19,971
The bottom steps swilled down
and the others dry.
103
00:12:19,995 --> 00:12:22,414
- Footstep's enough, anyhow.
- Yes, but whose?
104
00:12:31,114 --> 00:12:33,931
It's the Napoleon bust
business again, gentlemen.
105
00:12:33,955 --> 00:12:35,534
They smashed another?
106
00:12:36,355 --> 00:12:39,374
I'm afraid the affair
has taken a graver turn.
107
00:12:40,515 --> 00:12:41,774
This way.
108
00:12:48,235 --> 00:12:53,135
Mr. Harker, allow me to present,
Mr. Sherlock Holmes and Doctor Watson.
109
00:12:53,675 --> 00:12:56,815
Mr. Horace Harker, of the
Central Press Syndicate.
110
00:12:56,915 --> 00:12:58,575
Good of you to come, gentlemen.
111
00:13:00,755 --> 00:13:02,612
Please forgive my agitation.
112
00:13:02,636 --> 00:13:04,451
No apology necessary, Mr. Harker.
113
00:13:04,475 --> 00:13:07,495
A body on one's front doorstep
is always unsettling.
114
00:13:12,196 --> 00:13:13,292
You've told him, then?
115
00:13:13,316 --> 00:13:14,696
Not a word.
116
00:13:15,835 --> 00:13:18,896
Now, tell us exactly what occurred.
117
00:13:21,315 --> 00:13:23,056
It's an extraordinary thing.
118
00:13:23,876 --> 00:13:26,532
All my life, I've been
collecting other people's news,
119
00:13:26,556 --> 00:13:28,452
and now I have a real
life story of my own,
120
00:13:28,476 --> 00:13:30,736
and I can't put two words together.
121
00:13:33,316 --> 00:13:35,572
If I had been a journalist
and walked in through that door,
122
00:13:35,596 --> 00:13:37,372
I would have interviewed myself
123
00:13:37,396 --> 00:13:40,496
and had two columns in
every London newspaper.
124
00:13:40,996 --> 00:13:44,492
And here I am giving away
valuable copy by telling my story
125
00:13:44,516 --> 00:13:48,136
over and over again
to a string of different people.
126
00:13:50,637 --> 00:13:53,932
However, I've heard of
your name, Mr. Sherlock Holmes.
127
00:13:53,956 --> 00:13:57,377
So if you could explain
this queer business
128
00:13:57,637 --> 00:14:01,136
I'd be more than paid for my
trouble in telling you my story.
129
00:14:06,436 --> 00:14:10,057
A great deal of my journalistic work
is done at night in my den,
130
00:14:11,117 --> 00:14:13,217
in that room adjacent to this one.
131
00:14:15,237 --> 00:14:19,217
At some time, in the small
hours of this morning.
132
00:15:59,799 --> 00:16:03,379
I shall live that moment
over and over again in my dreams.
133
00:16:08,320 --> 00:16:09,776
Do we know who the
murdered man was?
134
00:16:09,800 --> 00:16:13,140
Not yet. But you can see the body
at the mortuary, if you wish.
135
00:16:13,960 --> 00:16:16,300
Where did you purchase
your bust, Mr. Harker?
136
00:16:19,879 --> 00:16:22,340
From Mr. Hudson of Kennington Road.
137
00:16:32,520 --> 00:16:34,180
Do we know what became of it?
138
00:16:34,600 --> 00:16:37,616
The officer at the door tells me
it's been found in the front garden
139
00:16:37,640 --> 00:16:39,540
of an empty house
on Campden House Road.
140
00:16:39,920 --> 00:16:42,220
I was just going round to
see it. Will you come?
141
00:16:43,360 --> 00:16:44,820
In a moment, Lestrade.
142
00:16:52,000 --> 00:16:55,696
Well, the intruder either had very
long legs or was a most active man,
143
00:16:55,720 --> 00:16:59,457
with that area beneath, it was no
mean feat to climb up to this ledge
144
00:16:59,481 --> 00:17:02,580
let alone, to open the window.
145
00:17:13,401 --> 00:17:18,381
Mr. Harker, will you come with us
to see the remains of your bust?
146
00:17:19,321 --> 00:17:21,217
I must make something of it,
147
00:17:21,241 --> 00:17:23,577
although I have no doubt
that every newspaper in London
148
00:17:23,601 --> 00:17:26,101
will be on the streets with a full
and detailed account.
149
00:17:26,161 --> 00:17:27,461
Just my luck.
150
00:17:29,681 --> 00:17:33,017
Do you remember when the stand
fell down at the Doncaster Races?
151
00:17:33,041 --> 00:17:37,257
I was the only journalist in that stand,
and my journal was the only one
152
00:17:37,281 --> 00:17:41,462
that didn't have a published account
because I was too shaken to write a word.
153
00:17:42,402 --> 00:17:46,861
Now, I should be too late
with a murder on my own doorstep.
154
00:18:19,682 --> 00:18:20,941
Well?
155
00:18:21,002 --> 00:18:24,178
We have a long way to go
but there is one suggestive fact.
156
00:18:24,202 --> 00:18:27,502
He didn't smash this in the house
or immediately outside it.
157
00:18:30,283 --> 00:18:32,378
Well, perhaps he was so
rattled and bustled
158
00:18:32,402 --> 00:18:36,099
by meeting this other fellow that
he hardly knew what he was doing.
159
00:18:36,123 --> 00:18:37,298
That's likely enough.
160
00:18:37,322 --> 00:18:41,063
But why did he choose to destroy it
outside this particular house?
161
00:18:44,203 --> 00:18:47,983
It's empty. So he knew
he wouldn't be disturbed.
162
00:18:48,083 --> 00:18:49,779
Yes, but there's another
empty house
163
00:18:49,803 --> 00:18:51,863
further up the street
he must have passed.
164
00:18:52,043 --> 00:18:53,743
Why not destroy it there?
165
00:18:58,804 --> 00:19:00,063
The lamp.
166
00:19:01,043 --> 00:19:02,903
By Jove, you're right.
167
00:19:06,043 --> 00:19:07,418
What are we to make of that?
168
00:19:10,724 --> 00:19:11,983
Holmes?
169
00:19:13,003 --> 00:19:15,944
Remember it., docket it.
170
00:19:16,398 --> 00:19:18,620
We may come on something later,
which will bear upon it.
171
00:19:18,644 --> 00:19:20,420
Meanwhile, before we
go our separate ways,
172
00:19:20,444 --> 00:19:22,780
I suggest we make one
last concerted visit.
173
00:19:22,804 --> 00:19:24,863
- Where to?
- The morgue.
174
00:20:16,285 --> 00:20:18,585
They made nothing of
his identity up to now.
175
00:20:18,765 --> 00:20:21,621
He was poorly dressed but doesn't
seem to have been a laborer.
176
00:20:21,645 --> 00:20:24,461
Whoever's responsible did a
nasty job on the fellow's throat.
177
00:20:24,485 --> 00:20:27,501
Oh, that was the murder
weapon, had a serrated blade.
178
00:20:27,525 --> 00:20:30,701
But whether it belonged to the murderer
or the dead man we don't yet know.
179
00:20:30,725 --> 00:20:32,906
Anything in his pockets
to help identify him?
180
00:20:33,285 --> 00:20:34,545
Precious little.
181
00:20:37,126 --> 00:20:39,945
If it might interest you, Mr. Holmes.
182
00:20:40,686 --> 00:20:44,421
Forgive me, Lestrade,
I was just contemplating
183
00:20:44,445 --> 00:20:47,146
the one mystery that
not even I can solve.
184
00:20:48,285 --> 00:20:50,385
Death itself. Pray continue.
185
00:20:50,605 --> 00:20:52,666
As you can see,
he carried very little.
186
00:20:53,166 --> 00:20:56,105
An apple, some string,
a shilling map of London,
187
00:20:56,486 --> 00:20:57,905
and a photograph.
188
00:21:00,246 --> 00:21:02,106
Or a part of one - it's torn.
189
00:21:03,246 --> 00:21:04,505
Look.
190
00:21:06,846 --> 00:21:08,346
Ugly looking devil,
191
00:21:09,486 --> 00:21:10,866
positively Simian.
192
00:21:12,766 --> 00:21:14,423
What steps do you
propose next, Lestrade?
193
00:21:14,447 --> 00:21:15,862
Well, the most practical
way of getting at it,
194
00:21:15,886 --> 00:21:18,386
in my opinion, is to
identify the dead man.
195
00:21:18,606 --> 00:21:20,942
Once we know who he is
and who his associates are,
196
00:21:20,966 --> 00:21:22,262
we should have a good
start in learning
197
00:21:22,286 --> 00:21:25,626
who killed him on the doorstep
of Mr. Horace Harker.
198
00:21:26,446 --> 00:21:28,982
Don't you think so, Mr. Holmes?
199
00:21:29,006 --> 00:21:32,343
No doubt. It is not the way
that I would conduct the case.
200
00:21:32,367 --> 00:21:33,344
Oh what would you do?
201
00:21:33,368 --> 00:21:35,346
Oh, don't let me
influence you, Lestrade.
202
00:21:36,767 --> 00:21:40,026
I suggest that you follow
your line of inquiry, and I, mine.
203
00:21:40,367 --> 00:21:43,623
And we can compare notes,
and each supplement the other.
204
00:21:43,647 --> 00:21:45,707
But if you are returning
to Pitt Street,
205
00:21:46,127 --> 00:21:48,506
I would be grateful if
you would tell Mr. Harker
206
00:21:49,487 --> 00:21:52,667
that I have quite made up my mind
207
00:21:55,567 --> 00:21:56,826
in this matter.
208
00:21:58,487 --> 00:22:02,903
And so there was a dangerous
and homicidal lunatic
209
00:22:02,927 --> 00:22:05,787
with Napoleonic delusions
at his house last night.
210
00:22:08,367 --> 00:22:09,743
It will help him in his article.
211
00:22:09,767 --> 00:22:11,783
You don't seriously
believe that, Holmes?
212
00:22:11,807 --> 00:22:14,067
Don't I? Well, perhaps not.
213
00:22:16,528 --> 00:22:21,263
I'm sure it will please
Mr. Horace Harker
214
00:22:21,287 --> 00:22:25,308
and the subscribers to
the Central Press Agency.
215
00:22:26,607 --> 00:22:27,864
I would be grateful, Lestrade,
216
00:22:27,888 --> 00:22:30,528
if you could make it convenient
to come around to Baker Street
217
00:22:31,248 --> 00:22:32,988
at six o'clock this evening.
218
00:22:34,528 --> 00:22:36,984
Until then,
I would like to keep this photograph
219
00:22:37,008 --> 00:22:38,024
found in the dead man's pocket.
220
00:22:38,048 --> 00:22:40,224
Oh, Mr. Holmes that
might be a vital clue.
221
00:22:40,248 --> 00:22:42,748
I trust it is, otherwise
it's of no interest to me.
222
00:22:44,368 --> 00:22:45,627
Good luck, Lestrade.
223
00:23:02,448 --> 00:23:05,544
What we pay our taxes for,
I don't know,
224
00:23:05,568 --> 00:23:10,189
when any ruffian can walk in and
break one's goods under one's nose.
225
00:23:11,849 --> 00:23:14,749
A superb bit of
craftsmanship it was, too,
226
00:23:14,809 --> 00:23:19,069
taken from a marble copy of
the Emperor's head by Devins.
227
00:23:19,209 --> 00:23:23,025
Are you familiar, by any chance,
with that great artists oeuvre.
228
00:23:23,049 --> 00:23:24,425
Yes, indeed.
Speaking of familiarly,
229
00:23:24,449 --> 00:23:27,305
do you recognize the
man in this photograph?
230
00:23:27,329 --> 00:23:31,309
Man in the photograph?
Yes, indeed, I do, Mr. Holmes.
231
00:23:31,409 --> 00:23:32,749
The name's Beppo.
232
00:23:33,066 --> 00:23:34,106
Beppo?
233
00:23:34,130 --> 00:23:37,625
Yes, he was a sort of
Italian piecework man,
234
00:23:37,649 --> 00:23:39,745
who made himself useful
here in the shop.
235
00:23:39,769 --> 00:23:43,469
Oh, he could carve a bit,
and frame, and guild.
236
00:23:43,650 --> 00:23:46,029
I took him on about ten days ago,
237
00:23:46,130 --> 00:23:49,789
but he only stayed a week
and then just disappeared.
238
00:23:50,049 --> 00:23:52,465
Didn't even collect his wages.
239
00:23:52,489 --> 00:23:55,190
Perhaps he was responsible
for the breakages.
240
00:23:55,250 --> 00:23:59,550
Responsible for the breakages?
Huh, responsible for the breakages?
241
00:23:59,770 --> 00:24:02,750
My dear sir, this is an
international conspiracy.
242
00:24:03,050 --> 00:24:06,749
A Nihilist plot.
Red Republicans, I call them.
243
00:24:06,930 --> 00:24:11,550
Yes. No one but an Anarchist
would go about breaking statues.
244
00:24:12,330 --> 00:24:14,906
Did they break every
one that you sold?
245
00:24:14,930 --> 00:24:17,266
Break every one I sold?
Well, hardly that.
246
00:24:17,290 --> 00:24:20,590
Just the two bought by a local doctor
and the one left here in my shop.
247
00:24:21,010 --> 00:24:24,026
If anything happened to the
other three, I know nothing of it.
248
00:24:24,050 --> 00:24:26,666
Three? So there was
six to begin with?
249
00:24:26,690 --> 00:24:29,386
Six to begin with?
Yes, yes. A batch of six.
250
00:24:29,410 --> 00:24:32,990
I ordered them especially
from Gelder & Company of Stepney.
251
00:24:33,171 --> 00:24:36,191
They do excellent molding work.
252
00:24:36,331 --> 00:24:39,240
Do you happen to know the names
and addresses of the other customers?
253
00:24:39,731 --> 00:24:43,351
My ledgers, Mr. Holmes, are
confidential.
254
00:24:46,131 --> 00:24:47,711
Mr. Hudson,
255
00:24:49,491 --> 00:24:53,951
if your theory's correct, ought
we to warn these people of this,
256
00:24:54,450 --> 00:24:56,591
this most dangerous plot?
257
00:24:57,251 --> 00:25:01,911
And who better to do that
than Mr. Sherlock Holmes?
258
00:25:03,331 --> 00:25:07,631
Mr. Sherlock Holmes.
Yes, quite right. Quite right, sir
259
00:25:07,891 --> 00:25:12,471
Yes, the country slumbers
but we shall remain vigilant.
260
00:25:14,091 --> 00:25:15,350
Follow me, sir.
261
00:25:22,851 --> 00:25:25,631
Here we are. Mr. Josiah
Brown of Chiswick,
262
00:25:25,812 --> 00:25:28,467
and Mrs. Sandeford of Reading.
263
00:25:28,491 --> 00:25:29,750
Mrs.?
264
00:25:30,572 --> 00:25:31,831
Mr. Hudson.
265
00:25:34,852 --> 00:25:37,951
Did your two busts differ
in anyway from the other four?
266
00:25:38,012 --> 00:25:41,668
Differ from the other four?
No, no. They were all identical
267
00:25:41,692 --> 00:25:45,152
and all with a beautiful
decoration, which I ordered especially.
268
00:25:45,852 --> 00:25:50,468
Apart from the decoration, were your
six busts the same as all the others?
269
00:25:50,492 --> 00:25:53,472
The same as all the others?
Well, I suppose so.
270
00:25:53,892 --> 00:25:57,108
But you'd have to apply direct to
Gelder & Company to find that out,
271
00:25:57,132 --> 00:25:58,589
In person.
272
00:25:58,613 --> 00:26:00,112
Excellent idea.
273
00:26:01,972 --> 00:26:06,148
Gentlemen? Gentlemen?
When you meet the manager
274
00:26:06,172 --> 00:26:08,992
would you be good enough
to warn him of the conspiracy?
275
00:26:09,693 --> 00:26:12,789
With all the busts they have
on the premises,
276
00:26:12,813 --> 00:26:15,952
the Red Republicans
could have a field day.
277
00:26:18,573 --> 00:26:22,509
Normally we sell the
bust without decoration,
278
00:26:22,533 --> 00:26:26,469
but Mr. Hudson ordered that
the whole uniform be painted.
279
00:26:26,493 --> 00:26:30,749
It was extra detail and made it
a very special, it's sure.
280
00:26:30,773 --> 00:26:34,789
In times of the construction,
however, there is no reason
281
00:26:34,813 --> 00:26:37,589
why the six Napoleons
we sold to him
282
00:26:37,613 --> 00:26:40,349
should be different from
hundreds of others.
283
00:26:40,373 --> 00:26:46,590
You see, the two molds are put
together and filled with plaster
284
00:26:46,614 --> 00:26:48,954
to make the complete bust.
285
00:26:49,334 --> 00:26:50,593
Are they solid?
286
00:26:50,653 --> 00:26:54,434
Solid? Yes, of course.
Naturally.
287
00:26:55,293 --> 00:27:00,110
Then, they are placed in a special
room to dry and afterwards stored.
288
00:27:00,134 --> 00:27:04,674
Their wholesale price is six shillings
but we would get twelve or more.
289
00:27:04,814 --> 00:27:09,954
I can think of no reason that
someone should wish to destroy them.
290
00:27:10,134 --> 00:27:11,714
Or murder for them.
291
00:27:13,014 --> 00:27:14,273
Murder?
292
00:27:30,534 --> 00:27:31,793
So,
293
00:27:34,494 --> 00:27:38,431
your interest in the molding
process had ulterior motives?
294
00:27:38,455 --> 00:27:42,911
Herr Mendelstam, I wonder if you happen to
recognize the man in this photograph?
295
00:27:42,935 --> 00:27:44,355
The rascal.
296
00:27:45,655 --> 00:27:47,875
Yes, indeed. I know him very well.
297
00:27:49,935 --> 00:27:52,511
This has always been a
respectable establishment
298
00:27:52,535 --> 00:27:56,355
and the only time we ever had the
police in here was over this fellow.
299
00:27:57,495 --> 00:28:00,951
About a year ago, he knifed
another Italian in the street
300
00:28:00,975 --> 00:28:04,195
and ran in here with
the police on his heels.
301
00:28:04,855 --> 00:28:06,591
Was his name Beppo, by any chance?
302
00:28:06,615 --> 00:28:08,915
Beppo? Yes!
303
00:28:09,456 --> 00:28:11,195
His second name, I never knew.
304
00:28:11,735 --> 00:28:15,955
Served me right for employing
a man with such a face.
305
00:28:16,335 --> 00:28:18,875
But he was a good workman,
one of the best.
306
00:28:19,976 --> 00:28:23,716
Do you happen to remember
exactly when he was arrested?
307
00:28:23,935 --> 00:28:26,716
I could check the pay list.
308
00:28:27,096 --> 00:28:29,032
According to Morse Hudson's records,
309
00:28:29,056 --> 00:28:31,875
you sold him six Napoleon's
on June the third of last year.
310
00:28:32,456 --> 00:28:35,236
Now, let me see. That is correct.
311
00:28:35,336 --> 00:28:41,992
And Beppo, last collected his wages
on May the twentieth of that same year.
312
00:28:42,016 --> 00:28:45,152
Then he must have been arrested
sometime the following week.
313
00:28:45,176 --> 00:28:48,435
Well, no doubt the police
have the exact details.
314
00:28:48,616 --> 00:28:53,316
The young Italian survived, so Beppo
only went to prison for one year.
315
00:28:53,536 --> 00:28:55,872
We have a cousin of
his work in here.
316
00:28:55,896 --> 00:28:57,872
Perhaps you would wish
to speak with him?
317
00:28:57,896 --> 00:28:59,155
No.
318
00:28:59,536 --> 00:29:03,033
Not a word to the cousin, I beg of you.
The matter is very important.
319
00:29:03,057 --> 00:29:05,793
And the further I go with it
the more important it seems.
320
00:29:05,817 --> 00:29:11,557
Ah so, yeah, I merely thought his cousin
might know when Beppo is to be released.
321
00:29:12,056 --> 00:29:13,556
Mendelstam,
322
00:29:14,977 --> 00:29:18,277
if my surmises are correct,
323
00:29:18,616 --> 00:29:22,237
our friend Beppo has been out
of jail for at least eleven days.
324
00:29:36,337 --> 00:29:39,077
Hey, Watson.
325
00:29:39,657 --> 00:29:41,273
Harker has baited the traps.
326
00:29:41,297 --> 00:29:42,274
What do you mean?
327
00:29:42,298 --> 00:29:45,758
The press is a very valuable
institution if one knows how to use it.
328
00:29:46,497 --> 00:29:47,756
Read all about it.
329
00:29:51,218 --> 00:29:52,554
Very cunning, Holmes.
330
00:29:52,578 --> 00:29:53,917
Thank you, Watson.
331
00:30:26,938 --> 00:30:28,679
Lestrade!
332
00:30:30,658 --> 00:30:32,714
Mr. Holmes. Doctor.
333
00:30:32,738 --> 00:30:34,038
Please sit down.
334
00:30:35,899 --> 00:30:37,158
Thank you.
335
00:30:40,179 --> 00:30:41,438
Well, uh...
336
00:30:43,898 --> 00:30:45,514
What luck, Mr. Holmes?
337
00:30:45,538 --> 00:30:49,958
We've had a very busy day.
Not entirely wasted.
338
00:30:50,139 --> 00:30:52,674
I can trace each of the busts
now from the beginning.
339
00:30:52,698 --> 00:30:53,957
The busts!
340
00:30:54,579 --> 00:30:57,959
Well of course, you have your
own methods, Mr. Sherlock Holmes.
341
00:30:58,052 --> 00:30:59,555
Not for me to say
a word against them,
342
00:30:59,579 --> 00:31:01,799
but I think I've done a
better day's work than you.
343
00:31:03,459 --> 00:31:05,315
I've identified the dead man.
344
00:31:05,339 --> 00:31:07,559
Splendid! Who is it?
345
00:31:07,859 --> 00:31:11,395
Pietro Venucci, son of a
respectable Italian tradesman
346
00:31:11,419 --> 00:31:14,195
and involved with a
secret political society.
347
00:31:14,219 --> 00:31:15,595
Red Anarchist?
348
00:31:15,619 --> 00:31:17,475
Oh you've been talking to
Morse Hudson, haven't you?
349
00:31:17,499 --> 00:31:19,719
Do go on, Lestrade.
350
00:31:19,899 --> 00:31:22,440
I refer, of course, to the Mafia,
351
00:31:22,619 --> 00:31:26,400
which, as you may know, enforces
its decrees by assassination.
352
00:31:27,139 --> 00:31:29,356
Obviously our murderer broke
the rules in some fashion
353
00:31:29,380 --> 00:31:31,475
and Pietro is put on his track.
354
00:31:31,499 --> 00:31:34,679
Possibly with that photograph
to aid identification,
355
00:31:35,059 --> 00:31:40,039
they meet but Pietro receives
his own death wound in the scuffle.
356
00:31:43,060 --> 00:31:44,996
Excellent, Lestrade, but
I don't-
357
00:31:45,020 --> 00:31:48,636
quite follow your explanation
of the destruction of the busts.
358
00:31:48,660 --> 00:31:50,760
Oh, the busts!
359
00:31:50,940 --> 00:31:53,920
You can never get those busts out
of your head. The busts are nothing.
360
00:31:54,220 --> 00:31:56,600
Petty larceny, six months
at most. No, no, no.
361
00:31:56,700 --> 00:31:58,840
It's murder we're really investigating.
362
00:31:59,420 --> 00:32:00,680
And I tell you,
363
00:32:01,340 --> 00:32:04,681
I'm gathering all the
threads into my hand.
364
00:32:05,100 --> 00:32:06,316
And the next stage?
365
00:32:06,340 --> 00:32:07,599
Ah well now,
366
00:32:07,900 --> 00:32:11,320
we have an inspector who's made a
specialty out of the Italian quarter.
367
00:32:11,501 --> 00:32:15,081
I shall go down there with him, find the
man in that photograph you're carrying,
368
00:32:15,420 --> 00:32:16,841
arrest him for murder.
369
00:32:18,700 --> 00:32:20,920
What do you say, Mr. Holmes?
370
00:32:21,501 --> 00:32:22,840
Will you come with us?
371
00:32:23,500 --> 00:32:24,760
I think not.
372
00:32:24,980 --> 00:32:28,921
I fancy Chiswick as the address
most likely to find him.
373
00:32:29,421 --> 00:32:30,436
Chiswick?
374
00:32:30,460 --> 00:32:33,481
If you and some of your men will
come with us to Chiswick tonight,
375
00:32:33,821 --> 00:32:35,957
I will go to the Italian
quarter with you tomorrow
376
00:32:35,981 --> 00:32:38,441
and there will be no
harm in the delay.
377
00:32:38,581 --> 00:32:42,761
I suggest you dine with us, and
then you're welcome to the sofa.
378
00:32:43,301 --> 00:32:45,321
A few hours sleep
will do us all good.
379
00:32:45,621 --> 00:32:47,882
I don't intend to leave
the house before eleven.
380
00:32:48,181 --> 00:32:50,597
It is unlikely that we shall
be home before morning.
381
00:32:50,621 --> 00:32:52,201
But Mr. Holmes...
382
00:32:53,021 --> 00:32:54,280
In the meantime,
383
00:32:55,701 --> 00:32:58,277
I have a letter to send
by Express Messenger.
384
00:32:58,301 --> 00:33:01,641
Mrs. Hudson? Mrs. Hudson?
385
00:33:02,622 --> 00:33:03,882
Chiswick?
386
00:33:31,029 --> 00:33:32,068
No!
387
00:33:36,842 --> 00:33:39,888
These are not things for women.
388
00:33:41,115 --> 00:33:43,240
He dishonored the family,
389
00:33:43,349 --> 00:33:45,365
and I have to do it myself.
390
00:33:46,029 --> 00:33:47,857
I am the head of the family.
391
00:33:47,998 --> 00:33:49,740
It is my duty.
392
00:33:59,068 --> 00:34:00,763
Father!
393
00:34:43,544 --> 00:34:46,204
Eleven o'clock!
Gentlemen, on your feet.
394
00:34:47,304 --> 00:34:48,764
Come along, Lestrade.
395
00:34:49,663 --> 00:34:51,840
Watson, I think you've been
overgenerous with the port.
396
00:34:51,864 --> 00:34:54,120
You've been frugal enough
with your information.
397
00:34:54,144 --> 00:34:56,044
Ah that will be our four-wheeler.
398
00:34:56,384 --> 00:34:58,920
Don't forget the revolver,
Watson, and bring the rugs.
399
00:34:58,944 --> 00:35:03,160
This outing wouldn't be inspired
by your "id fixe", would it?
400
00:35:03,184 --> 00:35:04,680
"Idee fixe".
401
00:35:04,704 --> 00:35:06,720
Yes. The plaster bust.
402
00:35:06,744 --> 00:35:08,520
I have great hopes, Lestrade.
403
00:35:08,544 --> 00:35:11,360
In fact, I bet it's exactly two-to-one
that if you come with us tonight
404
00:35:11,384 --> 00:35:14,441
you'll have the murderer in
custody before the sun rises.
405
00:35:14,465 --> 00:35:16,680
I'm not a betting man, Mr. Holmes.
406
00:35:16,704 --> 00:35:18,654
Then you have nothing
to lose by it, do you?
407
00:35:21,384 --> 00:35:22,924
Except a good nights' sleep.
408
00:35:50,745 --> 00:35:53,001
Watson, if you've caught
a cold it's your fault.
409
00:35:53,025 --> 00:35:54,605
You left the rugs behind.
410
00:35:55,625 --> 00:35:56,884
Sorry, Holmes.
411
00:36:03,225 --> 00:36:04,686
Is that two o'clock?
412
00:36:19,066 --> 00:36:20,561
I don't suppose we can smoke, can we?
413
00:36:20,585 --> 00:36:21,682
Nope.
414
00:36:21,706 --> 00:36:22,965
Thought as much.
415
00:36:26,546 --> 00:36:27,722
Are your men in position?
416
00:36:27,746 --> 00:36:29,005
Oh, yes.
417
00:36:35,226 --> 00:36:36,766
Have a humbug, Lestrade?
418
00:36:37,666 --> 00:36:38,925
Watson,
419
00:36:39,746 --> 00:36:41,886
this is no time for humbugs.
420
00:36:44,707 --> 00:36:45,966
Look!
421
00:37:14,267 --> 00:37:15,723
Is that who you expected?
422
00:37:15,747 --> 00:37:17,006
His name's Beppo.
423
00:37:17,627 --> 00:37:19,047
Good name for a monkey.
424
00:37:22,148 --> 00:37:24,007
He'll leave by the back door.
425
00:37:25,227 --> 00:37:26,084
How do you know that?
426
00:37:26,108 --> 00:37:27,904
Because all the other doors are locked.
427
00:38:26,948 --> 00:38:29,329
Oh dear, it's smashed.
428
00:38:31,469 --> 00:38:33,405
Mr. Josiah Brown, I presume?
429
00:38:33,429 --> 00:38:36,528
Yes, sir. And you, no doubt,
are Mr. Sherlock Holmes.
430
00:38:36,908 --> 00:38:39,725
I had the note you sent
by the express messenger
431
00:38:39,749 --> 00:38:41,889
and I did exactly as you told me.
432
00:38:41,988 --> 00:38:45,045
Following your instructions,
we locked every door,
433
00:38:45,069 --> 00:38:46,929
so as to lead him into the back.
434
00:38:47,189 --> 00:38:50,129
And I'm very glad to
see you have the rascal.
435
00:38:50,869 --> 00:38:54,685
Now I hope, gentlemen, you will come
and partake in some refreshment.
436
00:38:54,709 --> 00:38:57,963
Thank you, Mr. Brown.
The hour is rather late.
437
00:38:58,949 --> 00:39:00,046
Good night.
438
00:39:00,070 --> 00:39:01,330
Oh, good night.
439
00:39:01,669 --> 00:39:03,206
Come, Watson, we have work to do.
440
00:39:03,230 --> 00:39:05,290
Work? What work?
441
00:39:05,509 --> 00:39:10,689
Lestrade, if you will come around to
Baker Street tonight at six o'clock
442
00:39:11,270 --> 00:39:13,925
I hope to be able to show you
that you still have not grasped
443
00:39:13,949 --> 00:39:15,445
the full meaning of this business.
444
00:39:15,469 --> 00:39:17,326
Oh, I think you'll find
my theory of the Mafia
445
00:39:17,350 --> 00:39:19,889
will work out all right, Mr. Holmes.
446
00:39:20,230 --> 00:39:21,649
Good night, Lestrade.
447
00:39:23,470 --> 00:39:24,729
Come along, now.
448
00:39:29,550 --> 00:39:31,090
Baker Street, please.
449
00:39:36,590 --> 00:39:37,767
And now, Watson,
450
00:39:37,791 --> 00:39:41,810
I commend to you the universal
answer to almost all the problems.
451
00:39:42,150 --> 00:39:43,410
What's that, Holmes?
452
00:39:44,390 --> 00:39:45,649
Sleep.
453
00:39:58,615 --> 00:40:00,318
Good morning.
454
00:40:14,372 --> 00:40:17,771
- It is important.
- Here you go, Mr. Holmes.
455
00:40:18,528 --> 00:40:19,723
Thank you, sir.
456
00:40:22,271 --> 00:40:23,530
Good morning, Watson.
457
00:40:26,472 --> 00:40:28,687
And since the manager
of Gelder & Company
458
00:40:28,711 --> 00:40:32,011
was mainly responsible for
Beppo's initial arrest,
459
00:40:32,072 --> 00:40:36,372
we see the breaking of the busts
as a pathetic attempt to revenge himself.
460
00:40:36,791 --> 00:40:39,647
And it was possibly the
senseless acts of violence,
461
00:40:39,671 --> 00:40:42,608
which transgressed the
Mafia's code of behavior
462
00:40:42,632 --> 00:40:46,531
and lead to the murder
of young Venucci.
463
00:40:46,992 --> 00:40:52,492
There, I think that takes care of
those details you mentioned last night.
464
00:40:53,032 --> 00:40:55,532
Don't you, Mr. Holmes?
465
00:40:57,032 --> 00:40:58,291
Holmes!
466
00:41:01,191 --> 00:41:02,451
Yes, Watson.
467
00:41:03,312 --> 00:41:05,568
Well, what do you think
of Lestrade's theories?
468
00:41:05,592 --> 00:41:07,888
I'm sure that they are of the
greatest interest but I regret to say
469
00:41:07,912 --> 00:41:10,609
I've not listened to a word of them.
Forgive my inattention, Lestrade,
470
00:41:10,633 --> 00:41:11,808
I had a rather late night.
471
00:41:11,832 --> 00:41:13,972
Look, what do you think I had?
472
00:41:19,793 --> 00:41:21,052
Come in.
473
00:41:24,912 --> 00:41:27,533
Is Mr. Sherlock Holmes here?
474
00:41:32,912 --> 00:41:36,128
I fear I am a little late
but the trains were very awkward.
475
00:41:36,152 --> 00:41:40,052
No matter, no matter.
Have you brought the item?
476
00:41:41,353 --> 00:41:42,448
Oh, these are my
friends and colleagues,
477
00:41:42,472 --> 00:41:44,209
Doctor Watson and Inspector
Lestrade of Scotland Yard.
478
00:41:44,233 --> 00:41:45,969
You may speak freely
in front of them.
479
00:41:45,993 --> 00:41:51,809
Gentlemen, you said in your telegram
that Mr. Hudson had given you my address.
480
00:41:51,833 --> 00:41:53,489
Mr. Sandeford of Reading.
481
00:41:53,513 --> 00:41:55,569
The same, sir. How do you do?
482
00:41:55,593 --> 00:41:57,489
It's those busts again.
483
00:41:57,513 --> 00:41:59,053
Correct, Lestrade.
484
00:41:59,353 --> 00:42:02,609
Did he also tell you just
how much my wife paid for it?
485
00:42:02,633 --> 00:42:03,892
No, he did not.
486
00:42:03,993 --> 00:42:07,409
Well sir, I am an honest man
and not a very rich one,
487
00:42:07,433 --> 00:42:11,090
and she only gave fifteen shillings for
it and I think you ought to know that
488
00:42:11,114 --> 00:42:13,930
before I take the ten pounds from you
that you offered in your telegraph.
489
00:42:13,954 --> 00:42:16,369
Oh your scruple does you much
honor, Mr. Sandeford,
490
00:42:16,393 --> 00:42:18,610
but I have stated my price
and I shall stick to it.
491
00:42:18,634 --> 00:42:22,290
Oh, thank you, Mr. Holmes, that's very
handsome of you. Your bust, sir.
492
00:42:22,314 --> 00:42:24,689
You know my wife has
always maintained,
493
00:42:24,713 --> 00:42:28,534
there is a marked resemblance
between myself and the Emperor.
494
00:42:29,634 --> 00:42:31,414
I can't say I see it myself.
495
00:42:40,154 --> 00:42:41,894
Sixth Napoleon.
496
00:42:42,074 --> 00:42:45,254
I contacted Mrs. Sandeford
by telegram this morning.
497
00:42:45,675 --> 00:42:46,934
Now,
498
00:42:48,114 --> 00:42:51,374
if you will sign this paper
in front of witnesses,
499
00:42:51,754 --> 00:42:54,291
it is simply to say that you
transferred every possible rights
500
00:42:54,315 --> 00:42:56,051
that you would ever
have in the bust to me.
501
00:42:56,075 --> 00:42:58,730
I'd be happy to, Mr. Holmes,
happy, happy, happy.
502
00:42:58,754 --> 00:43:00,851
I am and a methodical man
one never knows
503
00:43:00,875 --> 00:43:04,411
what turn of events my take afterwards.
Here is your ten-pound note, sir.
504
00:43:04,435 --> 00:43:05,611
Good evening, Mr. Sandeford.
505
00:43:05,635 --> 00:43:10,294
Thank you very much, Mr. Holmes.
It's good evening, gentlemen.
506
00:43:10,475 --> 00:43:14,415
Okey. And it's very, very kind
of you and thank you so much...
507
00:44:01,955 --> 00:44:05,576
Now gentlemen, if you will
give me your undivided attention.
508
00:44:17,196 --> 00:44:18,812
Gentlemen, allow me to
introduce you to one of
509
00:44:18,836 --> 00:44:21,496
the most precious objects
in the world.
510
00:44:24,636 --> 00:44:27,896
The famous black pearl of the Borgias!
511
00:44:29,477 --> 00:44:32,696
Bravo, Holmes, bravo!
512
00:44:34,957 --> 00:44:39,416
Oh, your legerdemain
rivals that Maskelyne himself?
513
00:44:39,556 --> 00:44:41,177
This surpasses it.
514
00:44:41,677 --> 00:44:44,013
The Borgias pearl's been
missing since it disappeared
515
00:44:44,037 --> 00:44:47,737
from the Prince of Colonna's
bedroom in that Dacre Hotel,
516
00:44:48,117 --> 00:44:49,617
over a year ago.
517
00:44:51,117 --> 00:44:55,057
As you may remember, Lestrade, I was
consulted upon the case at the time.
518
00:44:59,637 --> 00:45:03,097
Observe and learn.
519
00:45:05,397 --> 00:45:07,973
The moment the name Venucci
surfaced to this case,
520
00:45:07,997 --> 00:45:10,098
I immediately became intrigued.
521
00:45:11,038 --> 00:45:14,574
The Princess of Colonna's maid, for
some time, had been one,
522
00:45:14,598 --> 00:45:18,298
Lucrezia Venucci.
Suspicion fell on her.
523
00:45:18,678 --> 00:45:20,614
And it was proved that she
had a brother in London
524
00:45:20,638 --> 00:45:23,374
but we failed to trace any
connection between them.
525
00:45:23,398 --> 00:45:25,934
Beppo was the connection.
526
00:45:25,958 --> 00:45:29,418
He had been courting Lucrezia Venucci
527
00:45:30,957 --> 00:45:32,217
for some time.
528
00:45:32,477 --> 00:45:33,978
Where did you get that?
529
00:45:35,038 --> 00:45:36,378
Papa Venucci.
530
00:45:36,838 --> 00:45:38,534
Oh, I see.
531
00:45:38,558 --> 00:45:42,778
When the Venucci family
planned to steal the black pearl,
532
00:45:43,278 --> 00:45:46,614
they used Beppo as a go between
for Lucrezia and her brother.
533
00:45:46,638 --> 00:45:49,975
Beppo gleaned enough information
to execute the robber himself
534
00:45:49,999 --> 00:45:51,818
and make off with the pearl.
535
00:45:51,998 --> 00:45:53,654
Pietro Venucci, the brother,
536
00:45:53,678 --> 00:45:56,334
caught up with him
outside Gelder's workshop,
537
00:45:56,358 --> 00:46:00,338
Beppo stabbed him he then
fled into the warehouse
538
00:46:00,399 --> 00:46:02,459
and took refuge in the drying room.
539
00:46:02,798 --> 00:46:05,615
He knew he only had moments
in which to conceal the pearl,
540
00:46:05,639 --> 00:46:08,379
which would otherwise be found
on him when he was searched.
541
00:46:08,838 --> 00:46:11,735
Among all the plaster
casts drying that clay,
542
00:46:11,759 --> 00:46:13,778
he made for the batch of six
543
00:46:14,038 --> 00:46:16,339
that had been earmarked
for Morse Hudson
544
00:46:16,839 --> 00:46:20,299
and the base of one
of them was still soft.
545
00:46:28,919 --> 00:46:31,099
It was an admirable hiding place.
546
00:46:33,039 --> 00:46:34,939
As soon as Beppo got out of prison,
547
00:46:36,360 --> 00:46:39,375
he managed to find employment
with Mr. Morse Hudson,
548
00:46:39,399 --> 00:46:42,299
and set about tracking
the six Napoleons down.
549
00:46:42,520 --> 00:46:45,020
He found and destroyed
three of them.
550
00:46:45,520 --> 00:46:48,499
But the night he located Harker's,
551
00:46:48,560 --> 00:46:54,416
Pietro Venucci, intent on vengeance,
accosted him and this time
552
00:46:54,440 --> 00:46:57,176
Beppo slit his throat.
553
00:46:57,200 --> 00:47:01,296
With only two busts left, it was likely
he would try the London one first.
554
00:47:01,320 --> 00:47:02,936
Hence our visit to Chiswick.
555
00:47:02,960 --> 00:47:04,700
Exactly, Watson.
556
00:47:05,200 --> 00:47:07,900
That left only the Reading bust.
557
00:47:08,080 --> 00:47:10,300
I bought it in your
presence from the owner
558
00:47:11,760 --> 00:47:13,020
and there it lies.
559
00:47:17,760 --> 00:47:20,300
Well, Mr. Holmes.
560
00:47:25,721 --> 00:47:28,820
I've seen you handle a
good many cases in my time,
561
00:47:29,841 --> 00:47:33,661
but I don't know that I ever knew
a more workman-like one than this.
562
00:47:35,920 --> 00:47:39,021
We're not jealous of you,
you know, at Scotland Yard.
563
00:47:40,921 --> 00:47:42,940
No, sir, we're proud of you.
564
00:47:44,560 --> 00:47:47,256
If you come down tomorrow there's
not a man from the oldest inspector
565
00:47:47,280 --> 00:47:49,421
to the youngest constable
566
00:47:51,561 --> 00:47:54,461
who wouldn't be glad
to shake you by the hand.
567
00:47:57,841 --> 00:47:59,100
Thank you.
568
00:48:06,041 --> 00:48:07,301
Thank you.
569
00:48:12,561 --> 00:48:16,701
Would you get down the Conk-Singleton
forgery case, please Watson?
570
00:48:25,082 --> 00:48:26,742
Goodbye, Lestrade.
571
00:48:27,442 --> 00:48:28,858
And if any little
problem comes your way,
572
00:48:28,882 --> 00:48:32,861
I shall be happy, if I can, to give you
a hint or two as to its solution.
573
00:49:58,874 --> 00:50:01,072
It is over, Lucrezia.
45991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.