All language subtitles for RoSH S01E03 - The Musgrave Ritual x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,375 --> 00:03:15,484 Splendid air, 2 00:03:16,735 --> 00:03:17,845 Rough shooting? 3 00:03:19,295 --> 00:03:20,965 Perhaps a little fishing. 4 00:03:22,495 --> 00:03:25,845 And the best cook in the county of Sussex, wouldn't you say? 5 00:03:26,975 --> 00:03:28,084 Holmes! 6 00:03:28,375 --> 00:03:31,206 And Reginald Musgrave. 7 00:03:31,415 --> 00:03:33,912 Well, he is a scion of one of the oldest families in England. 8 00:03:33,936 --> 00:03:35,606 He was in the same college as myself. 9 00:03:36,015 --> 00:03:38,272 He was not generally popular among the undergraduates 10 00:03:38,296 --> 00:03:40,551 though it always seemed to me that what was set down as pride, 11 00:03:40,575 --> 00:03:44,725 was really a cover for extreme natural diffidence. 12 00:03:45,375 --> 00:03:47,912 Indeed I never think of his pale, lean face 13 00:03:47,936 --> 00:03:53,592 and the poise of his head without associating him with gray archways, 14 00:03:53,616 --> 00:03:57,512 mullioned windows and all the venerable wreckage of a feudal keep. 15 00:03:57,536 --> 00:04:01,685 Well, if you feel so uncharitable, why did you accept his invitation? 16 00:04:01,856 --> 00:04:03,446 To escape my lethargy 17 00:04:04,616 --> 00:04:07,846 and you're constant bullying to tidy our room in Baker Street. 18 00:04:08,416 --> 00:04:09,806 Hardly constant. 19 00:04:10,256 --> 00:04:13,312 So I have decided to devote my weekend 20 00:04:13,336 --> 00:04:16,646 to the collating of some of my early works. 21 00:04:18,736 --> 00:04:19,713 What early works? 22 00:04:19,737 --> 00:04:22,112 It was before my biographer came to glorify me. 23 00:04:22,136 --> 00:04:24,246 Do you mean you have records of your early work? 24 00:04:24,656 --> 00:04:28,006 Not all successes, but some pretty little problems- 25 00:04:28,576 --> 00:04:31,127 record of the Tarleton murders, 26 00:04:31,456 --> 00:04:34,007 the case of Vamberry, the wine merchant, 27 00:04:34,056 --> 00:04:36,087 the adventure of the old Russian woman, 28 00:04:36,217 --> 00:04:40,486 a full account of Ricoletti with the club foot, and his abominable wife, 29 00:04:41,217 --> 00:04:44,687 and the singular affair of the aluminum crutch. 30 00:04:46,017 --> 00:04:47,287 Aluminum crutch? 31 00:04:47,697 --> 00:04:50,007 Now that was something a little recherchรฉ. 32 00:04:53,776 --> 00:04:55,846 I wish I had notes of these cases. 33 00:04:59,017 --> 00:05:00,247 Yes, my DOV- 34 00:05:02,097 --> 00:05:05,394 Well, it may hold my interest for a few hours while you potter with our host 35 00:05:05,418 --> 00:05:08,007 through the antiquities of a bygone age. 36 00:05:10,857 --> 00:05:13,007 Surely the house interests you? 37 00:05:13,498 --> 00:05:15,767 The house is freezing, Watson! 38 00:05:16,577 --> 00:05:17,807 It's history- 39 00:05:19,017 --> 00:05:22,168 the people in it. On your previous visit, 40 00:05:22,737 --> 00:05:24,407 I remember you telling me 41 00:05:25,217 --> 00:05:28,568 that you enjoyed some lively conversations with a butler. 42 00:05:29,018 --> 00:05:29,995 What's his name, Brunston? 43 00:05:30,019 --> 00:05:31,568 Oh, Brunton. 44 00:05:33,538 --> 00:05:35,728 A young school teacher out of place. 45 00:05:36,098 --> 00:05:39,114 Did he not... did he not speak several languages? 46 00:05:39,138 --> 00:05:41,053 Yes, he played nearly every musical instrument. 47 00:05:41,097 --> 00:05:44,688 A man of considerably more intellectual ability than his master. 48 00:05:48,498 --> 00:05:51,568 Watson, we must behave ourselves. 49 00:05:51,938 --> 00:05:54,768 Ah, Brunton. 50 00:05:56,738 --> 00:05:58,114 Mr. Holmes, a pleasure to see you again, sir. 51 00:05:58,138 --> 00:05:59,754 My friend and colleague, Doctor Watson. 52 00:05:59,778 --> 00:06:01,048 Welcome to Hurlstone, sir. 53 00:06:01,618 --> 00:06:02,968 Musgrave! 54 00:06:03,778 --> 00:06:05,528 My friend and colleague, Doctor Watson. 55 00:06:05,619 --> 00:06:07,434 So glad, it's a long time. 56 00:06:07,458 --> 00:06:10,488 Yeah. How has it all gone with you? 57 00:06:10,578 --> 00:06:11,848 Busy, busy 58 00:06:11,899 --> 00:06:14,154 My father died I've had the estates to manage. 59 00:06:14,178 --> 00:06:17,208 And as I am now a member of Parliament for the district as well. 60 00:06:17,298 --> 00:06:21,355 But you... you, I have noted, are still turning onto practical end those powers 61 00:06:21,379 --> 00:06:22,875 with which you used to amaze us at college. 62 00:06:22,899 --> 00:06:26,889 Yes, I'm still living by my wits and how is the dear wife? 63 00:06:27,458 --> 00:06:29,209 I'm not married, Holmes! 64 00:06:30,659 --> 00:06:32,408 How wise. 65 00:06:33,459 --> 00:06:36,089 And the windows date from 1596. 66 00:06:36,739 --> 00:06:39,613 The manor is thought to be the oldest inhabited building in the country. 67 00:06:39,939 --> 00:06:42,595 I once knew some northern Musgrave's. 68 00:06:42,619 --> 00:06:44,569 They did come from the north originally. 69 00:06:45,019 --> 00:06:48,715 A cadet branch of the family broke away from the northern Musgrave's, and 70 00:06:48,739 --> 00:06:51,609 came to West Sussex in the early 17th century. 71 00:06:57,939 --> 00:06:59,289 Holmes? 72 00:07:03,819 --> 00:07:05,049 Holmes. 73 00:07:48,660 --> 00:07:49,637 More brandy, sir? 74 00:07:49,661 --> 00:07:50,890 No, Brunton. 75 00:07:56,701 --> 00:07:57,997 That's how the story goes. 76 00:07:58,021 --> 00:08:02,171 And I'm not going to vouch for it, though, but the commission is over here, 77 00:08:02,741 --> 00:08:04,251 signed by Prince Rupert, 78 00:08:05,301 --> 00:08:08,077 It's from my ancestor the Ralph Musgrave. 79 00:08:08,101 --> 00:08:10,411 To join his cavalry troop at Edge Hill. 80 00:08:11,621 --> 00:08:14,771 Rupert's seal and commission, Holmes. 81 00:08:15,341 --> 00:08:16,450 Astonishing. 82 00:08:18,261 --> 00:08:20,171 It's one of the boots worn that day. 83 00:08:21,541 --> 00:08:23,091 If I may be so bold, sir. 84 00:08:23,301 --> 00:08:24,278 Huh? 85 00:08:24,302 --> 00:08:27,291 The boot was worn by his brother, Sir Roland Musgrave. 86 00:08:32,741 --> 00:08:36,557 Was it indeed? My butler was once a schoolmaster. 87 00:08:36,581 --> 00:08:40,852 I must bow to his scholarship over mine in matters of my own family's history. 88 00:08:45,342 --> 00:08:48,731 No, no, no, never mind. You may leave us now. 89 00:08:51,582 --> 00:08:53,212 Yeah, but Brunton... 90 00:08:55,102 --> 00:08:56,691 where is Rachel tonight? 91 00:08:56,742 --> 00:09:00,092 She has a slight distemper, sir. I told her to go to her room. 92 00:09:17,903 --> 00:09:19,132 Good night, gentlemen. 93 00:09:32,462 --> 00:09:37,999 Holmes... Holmes has told me of Brunton's extraordinary gifts. 94 00:09:38,023 --> 00:09:40,958 I remember on my last visit where he spent several hours 95 00:09:40,982 --> 00:09:42,652 explaining to me in French, 96 00:09:46,343 --> 00:09:48,893 the origins of the piccolo! 97 00:09:50,103 --> 00:09:53,199 It is wonderful that he should be satisfied 98 00:09:53,223 --> 00:09:55,773 for so long with such a position 99 00:09:57,303 --> 00:10:00,399 but I suppose... l suppose he's been comfortable 100 00:10:00,423 --> 00:10:03,773 and lacked the energy to make a change. 101 00:10:04,423 --> 00:10:05,933 Oh yes, indeed. 102 00:10:06,823 --> 00:10:08,573 The butler of Hurlstone. 103 00:10:09,143 --> 00:10:12,053 It's always a thing that is remembered by all who visit us. 104 00:10:12,103 --> 00:10:13,854 Oh dear, Musgrave! 105 00:10:15,463 --> 00:10:17,854 However, this paragon does have one fault, 106 00:10:19,184 --> 00:10:20,533 a bit of a Don Juan. 107 00:10:21,544 --> 00:10:24,254 Well it's not a difficult part to play in quiet country district. 108 00:10:24,824 --> 00:10:27,439 When he was married he was all right, but since he's become a widower 109 00:10:27,463 --> 00:10:29,033 we've had no end of trouble with him. 110 00:10:29,543 --> 00:10:30,920 I remember a few months ago we were in hopes 111 00:10:30,944 --> 00:10:33,960 he was about to settle down again. He became engaged to Rachel Howells, 112 00:10:33,984 --> 00:10:36,894 my second housemaid but he has thrown her over. 113 00:10:37,024 --> 00:10:39,774 Taken up with Janet Tregallis, my gamekeeper's daughter, 114 00:10:40,623 --> 00:10:44,414 Rachel is a very good girl but she is of an excitable Welsh temperament. 115 00:10:44,744 --> 00:10:47,574 Now she wanders around like a black-eyed shadow, 116 00:10:48,504 --> 00:10:50,334 thoroughly unsettling the household. 117 00:10:53,384 --> 00:10:54,494 Rachel? 118 00:11:26,225 --> 00:11:28,895 Good morning, Holmes, Sir Reginald. 119 00:11:48,545 --> 00:11:49,654 Thank you. 120 00:11:51,825 --> 00:11:53,375 Where's Brunton this morning? 121 00:11:55,105 --> 00:11:56,444 It's all right, it's all right. 122 00:11:57,985 --> 00:11:59,896 Nothing. It's all right. 123 00:12:00,426 --> 00:12:02,135 The girl is fainting, Watson. 124 00:12:06,706 --> 00:12:08,096 My dear young woman, 125 00:12:09,105 --> 00:12:11,455 you should not be at work you should be in bed. 126 00:12:11,666 --> 00:12:15,616 You may leave your duties, Rachel. Come back when you're feeling stronger. 127 00:12:16,225 --> 00:12:17,882 I am strong enough, sir. 128 00:12:17,906 --> 00:12:21,776 I'll be the judge of that. You must go to your room and lie down. 129 00:12:21,826 --> 00:12:25,696 And on your way, tell Brunton that I wish to see him. 130 00:12:26,986 --> 00:12:28,256 The butler is gone. 131 00:12:29,546 --> 00:12:31,776 Gone? Gone where? 132 00:12:31,826 --> 00:12:35,576 He's gone. He's not in his room now. No one's seen him 133 00:12:36,426 --> 00:12:39,536 Oh, yes, yes, he's gone. He's gone. 134 00:12:49,347 --> 00:12:50,456 It's all right. 135 00:12:52,586 --> 00:12:54,337 It's all right. Gently... 136 00:13:02,827 --> 00:13:07,857 Gently, Rachel, it's all right. Gently, Rachel, gently. Gently. 137 00:13:31,827 --> 00:13:34,658 The bed's not been slept in. Have you searched the house? 138 00:13:35,147 --> 00:13:36,323 From cellar to garret. 139 00:13:36,347 --> 00:13:38,492 The girl's right. There's no trace of him. He's gone. 140 00:13:38,708 --> 00:13:40,699 It is difficult to see how a man could have left. 141 00:13:40,867 --> 00:13:43,298 I mean the windows and door are all fastened. 142 00:13:43,828 --> 00:13:45,044 What man goes away in the middle of the night 143 00:13:45,068 --> 00:13:48,537 and leaves all his possessions behind? And money, watch... 144 00:13:48,748 --> 00:13:50,804 I've given the girl something to calm her down 145 00:13:50,828 --> 00:13:53,843 and I've taken the liberty of sending for a local nurse. 146 00:13:53,867 --> 00:13:57,058 She's in a most unusual nervous state 147 00:13:57,348 --> 00:13:59,284 and should on no account, be left alone for a while. 148 00:13:59,308 --> 00:14:01,618 This is the girl who was engaged to Brunton? 149 00:14:01,668 --> 00:14:03,364 Rachel Howells, yes, yes. 150 00:14:03,388 --> 00:14:05,644 Girl with a fiery Welsh temper. 151 00:14:05,668 --> 00:14:06,724 Oh, Watson. 152 00:14:06,748 --> 00:14:09,244 Look, gentlemen, I had no intention that this 153 00:14:09,268 --> 00:14:12,379 small domestic incident should ruin your weekend. 154 00:14:12,629 --> 00:14:14,738 I propose we continue our plans for a shoot 155 00:14:15,308 --> 00:14:19,099 and, and we'll return hopefully to some simple explanation. 156 00:14:45,749 --> 00:14:46,858 Holmes! 157 00:14:51,429 --> 00:14:52,859 Well done, Watson. 158 00:15:05,229 --> 00:15:06,338 Holmes. 159 00:15:07,750 --> 00:15:12,539 Holmes, as I was telling Watson, something happened last night, which... 160 00:15:12,789 --> 00:15:14,900 may throw some light on this matter. 161 00:15:16,189 --> 00:15:18,620 This is very embarrassing but I... 162 00:15:19,950 --> 00:15:22,020 I find I need your advice. 163 00:15:23,709 --> 00:15:28,060 I couldn't sleep after foolishly taking that cup of cafe noir after dinner, 164 00:15:28,109 --> 00:15:30,260 and about two o'clock I gave up the struggle 165 00:15:30,429 --> 00:15:34,100 I came downstairs to fetch a novel I'm reading, which I'd left in the library. 166 00:15:34,150 --> 00:15:37,980 Well, you can imagine my surprise when I saw a glimmer of light 167 00:15:38,390 --> 00:15:39,940 coming from the open door. 168 00:15:40,950 --> 00:15:44,820 I'd remembered I had extinguished the lamp and closed the door when we retired. 169 00:15:46,070 --> 00:15:48,420 Naturally, my first thought was of burglars. 170 00:16:24,751 --> 00:16:28,261 So, this is how you repay my trust, 171 00:16:29,591 --> 00:16:31,860 prying into my family documents? 172 00:16:33,471 --> 00:16:35,221 You will leave my service tomorrow. 173 00:17:11,792 --> 00:17:13,182 Mr. Musgrave, sir, 174 00:17:14,832 --> 00:17:16,422 I can't bear disgrace. 175 00:17:17,992 --> 00:17:20,582 I've always been proud about my station in life, 176 00:17:21,472 --> 00:17:22,782 and disgrace would kill me. 177 00:17:24,712 --> 00:17:26,342 My blood will be on your head, sir. 178 00:17:27,072 --> 00:17:29,302 It will indeed if you drive me to despair. 179 00:17:30,232 --> 00:17:31,341 What? 180 00:17:31,512 --> 00:17:34,103 If you cannot keep me after this, then for God sake 181 00:17:35,152 --> 00:17:38,928 let me give you notice and leave in a month as of my own free will 182 00:17:38,952 --> 00:17:40,742 A month is too long. 183 00:17:40,793 --> 00:17:42,328 I could stand that, Mr. Musgrave, 184 00:17:42,352 --> 00:17:46,502 but not to be cast out before all the folk I know so well. 185 00:17:46,673 --> 00:17:51,943 You don't deserve consideration, Brunton. Your conduct has been infamous. 186 00:17:53,912 --> 00:17:56,823 However, I've no wish to bring public disgrace upon you. 187 00:17:57,473 --> 00:18:00,346 You take yourself away in a week, and you give whatever reason you like. 188 00:18:00,433 --> 00:18:01,543 A week, sir? 189 00:18:02,953 --> 00:18:04,182 Only a week? 190 00:18:05,593 --> 00:18:08,529 A fortnight... say at least a fortnight? 191 00:18:08,553 --> 00:18:09,662 No, a week! 192 00:18:10,193 --> 00:18:13,063 And you may consider yourself to have been very leniently dealt with. 193 00:18:20,753 --> 00:18:24,584 But what is strange is that he seemed most anxious to stay. 194 00:18:25,073 --> 00:18:27,263 Well, it's quite plain to me what happened. 195 00:18:27,833 --> 00:18:30,303 He went back to his room, thought it over, 196 00:18:30,633 --> 00:18:33,464 decided to stage his disappearance, there and then cleverly, 197 00:18:34,393 --> 00:18:36,583 possibly with the help of his new woman friend. 198 00:18:36,634 --> 00:18:37,743 Janet? 199 00:18:38,073 --> 00:18:40,823 No, no, no, she lives with her father on the other side of the lake. 200 00:18:41,193 --> 00:18:43,464 And besides I doubt if she'd have the wit to help him. 201 00:18:45,354 --> 00:18:51,090 This piece of paper which Brunton thought worth his while to consult, 202 00:18:51,114 --> 00:18:52,744 even at the risk of losing his job? 203 00:18:53,194 --> 00:18:56,584 Well it's nothing. It's nothing of any importance at all. 204 00:19:00,554 --> 00:19:01,784 Nevertheless. 205 00:19:07,314 --> 00:19:11,424 It's simply a copy of the singular old observance called the Musgrave Ritual. 206 00:19:11,794 --> 00:19:13,410 A ceremony peculiar to our family, 207 00:19:13,434 --> 00:19:16,344 which each Musgrave has to go through when he's coming of age. 208 00:19:19,435 --> 00:19:21,544 It's a strange catechism. 209 00:19:22,835 --> 00:19:27,130 Undated but written in the style of the middle of the 17th century. 210 00:19:27,154 --> 00:19:29,784 Would you and Watson be good enough to read it out to me? 211 00:19:30,154 --> 00:19:32,425 Oh, Doctor, I know it by heart. 212 00:19:35,914 --> 00:19:37,385 Whose was it? 213 00:19:38,075 --> 00:19:39,624 His who is gone. 214 00:19:39,675 --> 00:19:41,185 Who shall have it? 215 00:19:41,674 --> 00:19:43,211 He who will come. 216 00:19:43,235 --> 00:19:44,824 Where was the sun? 217 00:19:45,115 --> 00:19:46,305 Over the oak. 218 00:19:46,355 --> 00:19:47,905 Where was the shadow? 219 00:19:48,115 --> 00:19:49,345 Under the elm. 220 00:19:49,555 --> 00:19:51,265 How was it stepped? 221 00:19:52,235 --> 00:19:56,385 West eight by eight, south seven by seven, 222 00:19:56,715 --> 00:20:03,945 west six by six, south five by five and two by two, and so under. 223 00:20:04,276 --> 00:20:06,025 What shall we give for it? 224 00:20:06,715 --> 00:20:08,372 All that is ours 225 00:20:08,396 --> 00:20:09,985 Why should we give it? 226 00:20:10,955 --> 00:20:12,865 For the sake of the trust. 227 00:20:17,635 --> 00:20:18,985 It's a treasure hunt. 228 00:20:19,316 --> 00:20:22,371 Oh no, no, I remember as children 229 00:20:22,395 --> 00:20:25,011 we often tried to solve it. It leads nowhere. 230 00:20:25,035 --> 00:20:27,625 Could Brunton have seen this before last night? 231 00:20:28,995 --> 00:20:30,266 Well it's possible. 232 00:20:30,355 --> 00:20:32,106 We took no pains to hide it. 233 00:20:32,316 --> 00:20:34,026 But what could he want with it? 234 00:20:34,195 --> 00:20:36,586 Obviously he was refreshing his memory. 235 00:20:38,476 --> 00:20:41,749 You say that he had some map or chart, 236 00:20:41,773 --> 00:20:44,132 which he thrust back into his pocket the moment you appeared? 237 00:20:44,156 --> 00:20:45,706 That's what it looked like. 238 00:20:46,396 --> 00:20:49,186 Yes. We must re-examine this ritual. 239 00:20:49,716 --> 00:20:52,372 The measurements obviously refer to some exact spot 240 00:20:52,396 --> 00:20:54,666 to which the rest of the document alludes. 241 00:20:55,036 --> 00:20:57,026 We are given two guides? 242 00:20:57,236 --> 00:21:00,387 Yes, an elm and an oak. 243 00:21:01,356 --> 00:21:07,467 And gentlemen, there is a patriarch among oaks. 244 00:21:11,037 --> 00:21:13,227 Certainly the oldest oak on the estate. 245 00:21:14,516 --> 00:21:17,493 This tree must have been here in the time of the Norman Conquest. 246 00:21:17,517 --> 00:21:19,333 In all probability, but I tell you, 247 00:21:19,357 --> 00:21:21,307 it can't be the oak referred to, Holmes. 248 00:21:21,357 --> 00:21:23,853 Generations of Musgrave's have attempted to solve it. 249 00:21:23,877 --> 00:21:25,707 They've dug up half this field. 250 00:21:36,117 --> 00:21:39,627 You are right, Musgrave, this is not the oak referred to in the ritual. 251 00:21:41,837 --> 00:21:44,544 Are there any other large oaks in the immediate vicinity? 252 00:21:44,712 --> 00:21:46,500 Not within a mile of the house. 253 00:21:49,944 --> 00:21:51,452 Where was the sun 254 00:21:53,539 --> 00:21:54,807 over the oak? 255 00:21:55,695 --> 00:21:58,424 You can make nothing of it today, old man, the weather's turned. 256 00:23:48,089 --> 00:23:49,198 Sir Richard. 257 00:23:54,727 --> 00:23:56,238 It's eight foot deep here. 258 00:23:56,888 --> 00:23:58,437 Poor demented girl! 259 00:23:58,887 --> 00:24:02,117 We must live and hope, old man. There's been no body found yet. 260 00:24:02,606 --> 00:24:06,156 Nothing so far, sir. We've just about covered all of it. 261 00:24:07,166 --> 00:24:08,516 We found something! 262 00:24:44,639 --> 00:24:46,150 What does it contain? 263 00:24:49,239 --> 00:24:50,629 Nothing of value. 264 00:24:52,038 --> 00:24:53,654 It could have been thrown in by anyone at anytime. 265 00:24:53,678 --> 00:24:55,948 No, recently, or the water would have rotted the bag. 266 00:24:56,238 --> 00:24:57,668 The maid, last night. 267 00:25:00,877 --> 00:25:03,706 Well, it would explain her journey to the mere but then 268 00:25:05,276 --> 00:25:06,426 where did she go? 269 00:25:11,795 --> 00:25:13,505 There's nothing here, Holmes. 270 00:25:14,954 --> 00:25:19,464 It's just a mass of rusted and discoloured metal and some pebbles. 271 00:25:21,793 --> 00:25:24,743 And where is Brunton or Rachel? 272 00:25:24,913 --> 00:25:27,302 Why should anybody bother to throw this into the lake? 273 00:25:35,951 --> 00:25:38,926 I am convinced that there are not three mysteries here but only one, 274 00:25:38,950 --> 00:25:43,100 and the solution of one may prove the solutions to the others. 275 00:25:44,270 --> 00:25:48,019 Evidently, Brunton saw something in this, which escaped your forbears, Musgrave, 276 00:25:48,589 --> 00:25:51,045 from which he expected some personal advantage. 277 00:25:51,069 --> 00:25:53,018 If I can read it right 278 00:25:54,308 --> 00:25:56,338 I hold in my hand the clue 279 00:25:57,828 --> 00:26:01,217 to the truth concerning both the butler Brunton and the maid Howells. 280 00:26:03,346 --> 00:26:09,535 Where was the sun over the oak? Where was the shadow on the elm? 281 00:26:17,025 --> 00:26:18,280 So this is where it grew? 282 00:26:18,304 --> 00:26:19,413 Yes. 283 00:26:19,744 --> 00:26:22,453 I suppose it's impossible to tell me how high it was? 284 00:26:22,504 --> 00:26:25,813 I can give you that at once. It was 64 feet. 285 00:26:28,342 --> 00:26:30,958 It's my old tutor. He used to give me lessons in trigonometry. 286 00:26:30,982 --> 00:26:33,318 When I was a lad I used to know the height of every tree and building 287 00:26:33,342 --> 00:26:34,491 on this estate. 288 00:26:35,461 --> 00:26:37,211 I am grateful to your tutor. 289 00:26:39,140 --> 00:26:41,770 Tell me did Brunton ever ask you such a question 290 00:26:42,100 --> 00:26:43,930 here on this lawn? 291 00:26:46,179 --> 00:26:48,009 Now that you call it to my mind... 292 00:27:07,655 --> 00:27:11,766 Brunton? What, What are you doing here? 293 00:27:12,815 --> 00:27:14,325 Enjoying the evening, sir. 294 00:27:14,654 --> 00:27:16,245 This is my private lawn. 295 00:27:19,054 --> 00:27:20,724 You pardon me for asking, sir. 296 00:27:20,894 --> 00:27:23,843 The elm that once stood here, that was struck by lightning, 297 00:27:24,413 --> 00:27:26,596 you wouldn't remember the height of it, would you sir? 298 00:27:28,412 --> 00:27:30,162 Well why should you want to know that? 299 00:27:30,772 --> 00:27:32,842 Well I'm arguing with Mr. Tregallis about it. 300 00:27:33,372 --> 00:27:35,602 I say it was 50 feet, he puts it higher. 301 00:27:36,292 --> 00:27:37,961 We have a small wager on it. 302 00:27:38,650 --> 00:27:41,040 Oh, well you've lost your wager, Brunton. 303 00:27:41,530 --> 00:27:43,280 It was 64 feet. 304 00:27:44,090 --> 00:27:45,640 Ah, was it? 305 00:27:46,769 --> 00:27:49,679 I shall just have to be a good sport and pay up then. 306 00:27:50,848 --> 00:27:52,079 Thank you, sir. 307 00:28:19,964 --> 00:28:20,540 Holmes! 308 00:28:20,564 --> 00:28:21,673 Yes! 309 00:28:25,363 --> 00:28:27,113 Oh good lord! 310 00:28:27,963 --> 00:28:30,938 Now we must find where the shadow of the elm would have fallen 311 00:28:30,962 --> 00:28:34,337 when the sun is just clear of that oak. 312 00:28:34,361 --> 00:28:36,857 Well that'll be difficult, Holmes, since the elm's no longer there. 313 00:28:36,881 --> 00:28:38,617 Oh now come, Watson. 314 00:28:38,641 --> 00:28:42,150 If Brunton can do it then so can we. 315 00:28:42,521 --> 00:28:45,029 The answer lies in trigonometry. 316 00:28:46,040 --> 00:28:49,829 Musgrave, I need all the fishing rods that you have in the hall. 317 00:29:29,953 --> 00:29:30,728 Holmes. 318 00:29:30,752 --> 00:29:31,729 Yes. 319 00:29:31,753 --> 00:29:35,167 I... I don't quite follow this. 320 00:29:35,191 --> 00:29:37,341 Ah, splendid! 321 00:29:40,391 --> 00:29:41,660 Musgrave! 322 00:29:42,270 --> 00:29:43,580 Every rod in the house. 323 00:29:45,150 --> 00:29:46,259 Thank you. 324 00:29:59,947 --> 00:30:01,658 Measuring stick please, Watson. 325 00:30:09,186 --> 00:30:11,695 Would you hold that for me, Musgrave, please? And that. 326 00:30:11,906 --> 00:30:14,281 Now will you take the last yard of the string 327 00:30:14,305 --> 00:30:16,375 and tie it to the base of the fishing rod, Watson? 328 00:30:18,625 --> 00:30:20,600 Yes, and when you've done that would you- 329 00:30:20,624 --> 00:30:22,854 bring the Ritual and join me on the lawn? 330 00:30:54,618 --> 00:30:56,608 Would you measure that shadow, please, Watson? 331 00:30:59,937 --> 00:31:01,046 Nine feet. 332 00:31:01,217 --> 00:31:02,847 So the calculation is now a simple one. 333 00:31:02,897 --> 00:31:05,513 If a fishing rod of six feet throws a shadow of nine feet 334 00:31:05,537 --> 00:31:07,887 then a tree of 64 feet would throw one of? 335 00:31:08,216 --> 00:31:09,325 Ninety-eight. 336 00:31:10,056 --> 00:31:11,166 Ninety-six. 337 00:31:11,856 --> 00:31:12,965 Yes, of course. 338 00:31:13,295 --> 00:31:16,165 And the line of one, of course, would be the line of the other. 339 00:31:38,331 --> 00:31:40,587 Watson, look! Two inches from mine. 340 00:31:40,611 --> 00:31:42,441 A mark made by Brunton. 341 00:31:42,490 --> 00:31:45,160 Now read out the steps. 342 00:31:45,650 --> 00:31:48,160 West-eight by eight. 343 00:32:10,406 --> 00:32:14,995 Sixty-four. Then south-seven by seven. 344 00:32:23,524 --> 00:32:24,501 Forty-nine. 345 00:32:24,525 --> 00:32:27,313 West-six by six. 346 00:32:32,122 --> 00:32:33,139 Thirty-six and 347 00:32:33,163 --> 00:32:36,032 south-five by five. 348 00:33:14,755 --> 00:33:15,372 And? 349 00:33:15,396 --> 00:33:16,505 Two by Two. 350 00:33:16,914 --> 00:33:20,264 One, two, three, four. 351 00:33:22,034 --> 00:33:23,383 I don't believe it. 352 00:33:26,273 --> 00:33:28,024 Some mistake in your calculations. 353 00:33:28,154 --> 00:33:29,423 That's impossible. 354 00:33:36,391 --> 00:33:38,101 Brunton hasn't been here. 355 00:33:38,511 --> 00:33:40,981 Two by two and so under... 356 00:33:41,111 --> 00:33:43,540 These stones haven't been moved in many a long year. 357 00:33:43,710 --> 00:33:44,980 And under... 358 00:33:45,870 --> 00:33:49,780 Holmes. You've forgotten the "and under." 359 00:33:50,630 --> 00:33:52,339 Is there a cellar under here? 360 00:33:53,309 --> 00:33:54,739 As old as the house. 361 00:34:12,066 --> 00:34:14,096 There's been wood all over the floor. 362 00:34:15,065 --> 00:34:17,441 That's Brunton's muffler, I'd swear to it. 363 00:34:17,465 --> 00:34:18,565 Watson! 364 00:35:23,961 --> 00:35:27,095 Inspector, this is a friend of mine, Doctor Watson. 365 00:35:27,184 --> 00:35:30,834 Inspector, I have some experience in forensic pathology. 366 00:35:31,081 --> 00:35:34,533 The man has been dead for two days. Cause of death suffocation. 367 00:35:35,059 --> 00:35:38,033 No wound or bruise on this person, sir? 368 00:35:38,242 --> 00:35:39,351 None. 369 00:35:41,881 --> 00:35:42,977 Accident, eh? 370 00:35:43,001 --> 00:35:45,898 Oh, there's no doubt about it. He must have been down there alone 371 00:35:45,922 --> 00:35:49,071 and the flagstone just fell shut on him, poor fellow. 372 00:35:50,641 --> 00:35:53,697 Sir Reginald I'm told that your butler was down in the cellar 373 00:35:53,721 --> 00:35:55,591 in an unused part of the house. 374 00:35:56,641 --> 00:35:58,190 What was his business there, sir? 375 00:35:58,880 --> 00:36:01,551 A butler's duties are many and varied, Inspector. 376 00:36:01,640 --> 00:36:03,096 I can't possibly answer that question 377 00:36:03,120 --> 00:36:04,937 Well no one would have heard his cries for help 378 00:36:04,961 --> 00:36:07,489 in that part of the house, that is the point surely, Inspector. 379 00:36:19,200 --> 00:36:19,856 Tregallis. 380 00:36:19,880 --> 00:36:20,989 Rachel! 381 00:36:21,759 --> 00:36:26,550 She done it! She killed him! That's why she ran away! 382 00:36:26,719 --> 00:36:27,456 Tregallis! 383 00:36:27,480 --> 00:36:28,589 Rachel? 384 00:36:29,399 --> 00:36:32,309 It's nothing the servants are naturally upset. 385 00:36:33,119 --> 00:36:34,389 Well who is this Rachel? 386 00:36:34,559 --> 00:36:36,975 One of my housemaids. She was engaged to Brunton. 387 00:36:36,999 --> 00:36:38,389 Do please cover him up. 388 00:36:39,119 --> 00:36:41,548 One evening he disappeared. She became ill and left. 389 00:36:42,279 --> 00:36:45,734 Well I shall want to see her. I shall want to see that young woman also. 390 00:36:45,758 --> 00:36:46,867 Sergeant. 391 00:36:47,398 --> 00:36:48,749 All right, take him away. 392 00:36:50,679 --> 00:36:52,388 Doctor, please. 393 00:37:01,998 --> 00:37:03,347 The local inspector, Holmes. 394 00:37:03,518 --> 00:37:07,828 If you could find a plausible explanation to avoid publicity in this wretched... 395 00:37:10,237 --> 00:37:15,987 I must confess that so far I am disappointed in my investigation. 396 00:37:17,397 --> 00:37:20,413 I had reckoned upon solving the matter when once I'd find the place 397 00:37:20,437 --> 00:37:22,867 referred to in the Ritual but now that I'm here. 398 00:37:24,797 --> 00:37:28,132 I'm as far as ever from knowing what it was your family concealed 399 00:37:28,156 --> 00:37:30,066 with such elaborate precautions. 400 00:37:30,356 --> 00:37:32,852 But you've solved my mystery of Brunton. 401 00:37:32,876 --> 00:37:37,666 But how? How did his fate come upon him 402 00:37:37,716 --> 00:37:40,466 and what part has been played by the woman who has disappeared? 403 00:37:47,156 --> 00:37:51,985 I should explain Holmes' methods in such cases. He... 404 00:37:52,635 --> 00:37:54,865 He puts himself in the man's place 405 00:37:55,315 --> 00:37:59,024 having first gauged his intelligence and then he... 406 00:37:59,355 --> 00:38:03,185 he tries to imagine how he himself would have proceeded 407 00:38:03,755 --> 00:38:05,584 in similar circumstances. 408 00:38:05,754 --> 00:38:11,024 In this case, Brunton's intelligence is first rate. 409 00:38:11,474 --> 00:38:15,984 So you see it is unnecessary to make allowance for the personal equation. 410 00:38:20,233 --> 00:38:22,144 As the astronomers have dubbed it. 411 00:38:48,593 --> 00:38:50,702 He knows something is concealed. 412 00:38:56,272 --> 00:38:57,742 He has spotted the place. 413 00:39:44,029 --> 00:39:47,259 He has found the stone is too heavy for a man to move unaided. 414 00:39:47,430 --> 00:39:51,020 So what does he do? 415 00:39:53,389 --> 00:39:59,659 Help from outside. No one to trust... help from inside but who? 416 00:40:01,229 --> 00:40:02,379 Rachel... 417 00:40:03,908 --> 00:40:07,818 She still loves him. He sees it in her eyes for all her show of hate. 418 00:40:19,147 --> 00:40:21,217 I'm here to say I'm sorry, my love. 419 00:40:22,067 --> 00:40:24,458 I'm a foolish man. I don't deserve you. 420 00:40:24,667 --> 00:40:25,818 You don't. 421 00:40:26,867 --> 00:40:28,377 Forgive me, Rachel 422 00:40:29,067 --> 00:40:30,176 Why? 423 00:40:30,707 --> 00:40:34,537 There's no one else for me. No one ever has been, you know that. 424 00:40:35,547 --> 00:40:38,537 It's this house it eats into your soul. 425 00:40:40,107 --> 00:40:43,817 Let me take you away from here- we'll start afresh. 426 00:40:44,786 --> 00:40:49,857 Your promises! Oh, Richard, you make love so freely. 427 00:40:51,946 --> 00:40:54,176 You never loved me. 428 00:40:56,705 --> 00:41:01,576 Oh you're wrong! I love you for your beauty and your spirit. 429 00:41:02,505 --> 00:41:06,696 We're a perfect match. With my brains and your heart 430 00:41:07,585 --> 00:41:09,535 what do we want with service to others? 431 00:41:10,505 --> 00:41:12,775 The world is out there calling us, my love. 432 00:41:13,385 --> 00:41:15,615 And how do we get out there with no money? 433 00:41:16,625 --> 00:41:18,375 We'll have all the money we need. 434 00:41:19,784 --> 00:41:23,015 I found something in this house all them country squires have missed. 435 00:41:23,864 --> 00:41:25,734 Now I've found it and we're ready to go. 436 00:41:26,305 --> 00:41:30,214 But not without you, I couldn't live without you. 437 00:41:32,144 --> 00:41:34,134 I'm to be your husband, Rachel. 438 00:41:39,144 --> 00:41:42,374 What money? What have you found? 439 00:41:44,623 --> 00:41:48,453 Come with me. Put on your gown, I'll show you. 440 00:41:53,743 --> 00:41:55,093 Softly now. 441 00:42:11,902 --> 00:42:15,252 There it is, under that stone. 442 00:42:16,142 --> 00:42:17,892 All we have to do is lift it. 443 00:42:21,702 --> 00:42:23,011 Pick up that wood. 444 00:42:24,022 --> 00:42:25,891 Now when I lift this, you wedge it 445 00:42:27,981 --> 00:42:29,731 Come on woman, do as I tell you! 446 00:42:33,941 --> 00:42:35,050 Ready? 447 00:42:41,541 --> 00:42:42,650 And another one. 448 00:42:49,260 --> 00:42:50,531 And that one over there. 449 00:42:54,340 --> 00:42:56,890 There is a slight indentation on this log. 450 00:43:01,220 --> 00:43:02,369 And on this. 451 00:43:03,979 --> 00:43:05,890 Caused by the weight of the stone. 452 00:43:05,980 --> 00:43:07,569 Heavy work for a woman. 453 00:43:10,659 --> 00:43:12,449 And this, I think- 454 00:43:13,339 --> 00:43:15,329 has been used finally 455 00:43:16,299 --> 00:43:17,729 as a support. 456 00:43:26,938 --> 00:43:28,128 There's our treasure. 457 00:43:30,458 --> 00:43:32,568 That box is laying there for two centuries or more. 458 00:43:32,658 --> 00:43:33,848 Will you steal it? 459 00:43:34,578 --> 00:43:36,767 How can you steal what nobody knows exists? 460 00:43:36,858 --> 00:43:38,208 Well how did you know then? 461 00:43:38,298 --> 00:43:41,648 Brains, my girl. History and mathematics. 462 00:43:42,578 --> 00:43:43,887 Here, hold the light for me. 463 00:44:00,896 --> 00:44:02,006 Bring the light closer. 464 00:44:14,376 --> 00:44:16,446 Make a fortune! 465 00:44:17,256 --> 00:44:20,286 Oh yes, that's a fine profit. 466 00:44:20,495 --> 00:44:21,604 Quiet. 467 00:44:22,816 --> 00:44:24,286 There must be some value in it. 468 00:44:25,536 --> 00:44:29,485 Clever, are you? A pride, more like. 469 00:44:30,135 --> 00:44:31,511 Better than your masters! 470 00:44:31,535 --> 00:44:32,512 Quiet, woman. 471 00:44:32,536 --> 00:44:34,325 I know your cleverness. 472 00:44:34,614 --> 00:44:38,045 Husband, you just needed me to help you! 473 00:44:38,255 --> 00:44:41,271 If it had been treasure you'd have been over and away without me! 474 00:44:41,295 --> 00:44:42,805 You would have gone with her! 475 00:44:44,134 --> 00:44:46,164 You're a fool if you believe that. 476 00:44:51,534 --> 00:44:53,404 Here take this. 477 00:44:57,653 --> 00:44:59,084 Now help me out of here. 478 00:45:00,693 --> 00:45:01,803 Rachel 479 00:45:03,613 --> 00:45:04,722 Rachel! 480 00:45:05,613 --> 00:45:07,804 My love, get help. 481 00:45:09,133 --> 00:45:10,523 I can't breath. 482 00:45:11,573 --> 00:45:14,483 Get Mr. Holmes, quickly. 483 00:45:15,492 --> 00:45:16,763 Please, my love. 484 00:45:17,893 --> 00:45:19,243 Rachel! 485 00:45:19,973 --> 00:45:22,323 Oh God, help me. 486 00:45:23,092 --> 00:45:28,083 Rachel! Rachel! Help! 487 00:45:28,773 --> 00:45:30,602 Rachel! Help me! 488 00:45:31,892 --> 00:45:34,042 Rachel! 489 00:45:34,452 --> 00:45:36,602 Rachel, help me! 490 00:45:52,451 --> 00:45:54,667 That will explain her blanched face 491 00:45:54,691 --> 00:45:57,241 and her fevered brain at breakfast the next morning. 492 00:46:01,251 --> 00:46:02,680 Nothing but fungi 493 00:46:02,930 --> 00:46:05,401 But what was in the box, Holmes? 494 00:46:17,810 --> 00:46:19,159 Sir Charles the First. 495 00:46:19,330 --> 00:46:21,800 We may find something else of Charles the First. 496 00:46:23,450 --> 00:46:26,039 The bag that was fished from the mere. 497 00:46:29,729 --> 00:46:32,759 Gentlemen, look. 498 00:46:34,329 --> 00:46:35,559 It's a jewel. 499 00:46:37,889 --> 00:46:39,119 A family heirloom. 500 00:46:39,728 --> 00:46:40,919 It's possible. 501 00:46:41,289 --> 00:46:45,238 You're ancestor, Sir Ralph Musgrave, was he a prominent cavalier? 502 00:46:45,928 --> 00:46:48,504 Oh yes indeed. Yes, he was close to Charles the Second 503 00:46:48,528 --> 00:46:50,519 in his wanderings during the Commonwealth. 504 00:46:51,568 --> 00:46:54,798 Then I think that should give us the last link that we wanted. 505 00:46:59,528 --> 00:47:01,024 Gentlemen, you must bear mind 506 00:47:01,048 --> 00:47:03,958 when the royal party were driven into exile 507 00:47:04,527 --> 00:47:05,863 they probably left 508 00:47:05,887 --> 00:47:09,077 many of their most precious possessions buried behind them 509 00:47:09,288 --> 00:47:11,957 with the intention of returning for them in a more peaceful time. 510 00:47:14,087 --> 00:47:15,957 Gold, Musgrave. 511 00:47:17,567 --> 00:47:20,876 Watson, I believe you have in your hand 512 00:47:21,087 --> 00:47:24,223 a relic, which is not only of great intrinsic value, 513 00:47:24,247 --> 00:47:27,636 but also great importance as a historical curiosity. 514 00:47:27,726 --> 00:47:28,836 Well what is it? 515 00:47:30,846 --> 00:47:32,356 Nothing less- 516 00:47:33,686 --> 00:47:39,276 than a fragment of the ancient crown of the kings of England. 517 00:47:39,806 --> 00:47:41,076 The crown! 518 00:47:41,606 --> 00:47:43,956 Oh no, no, Holmes. It's too fanciful. 519 00:47:51,485 --> 00:47:52,915 Now consider the ritual. 520 00:47:53,205 --> 00:47:54,355 How does it run? 521 00:47:55,965 --> 00:47:57,075 Whose was it? 522 00:47:57,444 --> 00:47:59,475 His who is gone. 523 00:47:59,845 --> 00:48:04,675 That was the execution of Charles. And then who shall have it? 524 00:48:05,804 --> 00:48:07,474 He who will come. 525 00:48:08,125 --> 00:48:12,114 That was Charles the Second, whose advent was already foreseen. 526 00:48:13,324 --> 00:48:16,754 There can, I think, be no doubt, gentlemen, that this- 527 00:48:17,323 --> 00:48:21,873 battered and shapeless diadem once encircled the brows of the Royal Stuarts. 528 00:48:22,043 --> 00:48:24,113 But how came it into my family? 529 00:48:26,723 --> 00:48:28,753 When Charles the First was executed 530 00:48:28,923 --> 00:48:32,073 the crown was seized broken into pieces, 531 00:48:32,283 --> 00:48:35,312 and sold for a thousand guineas. 532 00:48:53,602 --> 00:48:55,471 Since then there has been no trace of it, 533 00:48:57,162 --> 00:48:58,271 until now. 534 00:48:58,881 --> 00:49:01,551 But why did Charles not get it back on his return? 535 00:49:01,602 --> 00:49:03,952 That is a question, which may never be answered. 536 00:49:04,762 --> 00:49:08,711 When your ancestor died by some oversight, 537 00:49:09,401 --> 00:49:15,311 he left this guide to his descendant without ever explaining the meaning of it. 538 00:49:16,401 --> 00:49:17,950 Father to son... 539 00:49:19,040 --> 00:49:25,390 Until at last it came within reach of a man who tore it's secret out of it 540 00:49:27,801 --> 00:49:29,950 and lost his life in the venture. 541 00:49:32,760 --> 00:49:34,190 Rachel! 542 00:49:38,560 --> 00:49:40,589 Rachel! 543 00:49:44,599 --> 00:49:48,669 Was it chance that wood slipped or was she only guilty of silence? 544 00:49:49,279 --> 00:49:51,309 She had a passionate Celtic soul. 545 00:49:51,679 --> 00:49:54,015 The man had wronged her. She had it in her power. 546 00:49:54,039 --> 00:49:58,789 Might it rather been vengeance that sent the stone crashing? 547 00:49:59,319 --> 00:50:03,788 Her hand that dashed it away. Now what has become of her? 548 00:50:04,438 --> 00:50:07,948 Very probably she's far away from Hurlstone now. 549 00:50:08,257 --> 00:50:10,527 And carries her secret with her. 42125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.