All language subtitles for Rawhide S03E24 - Incident of the Lost Idol.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:02,567 Hyah! 2 00:00:03,802 --> 00:00:05,235 Rollin', rollin', rollin' 3 00:00:05,236 --> 00:00:07,939 Keep movin', movin', movin' 4 00:00:07,940 --> 00:00:10,307 Though they're disapprovin' 5 00:00:10,308 --> 00:00:12,276 Keep them dogies movin' 6 00:00:12,277 --> 00:00:14,745 Rawhide! 7 00:00:14,746 --> 00:00:17,081 Don't try To understand 'em 8 00:00:17,082 --> 00:00:19,884 Just rope, throw And brand 'em 9 00:00:19,885 --> 00:00:23,955 Soon we'll be living High and wide 10 00:00:23,956 --> 00:00:26,557 My heart's calculatin' 11 00:00:26,558 --> 00:00:28,993 My true love Will be waitin' 12 00:00:28,994 --> 00:00:33,397 Be waiting at the end Of my ride 13 00:00:33,398 --> 00:00:36,067 Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on 14 00:00:36,068 --> 00:00:38,102 Move 'em on, head 'em up Rawhide 15 00:00:38,103 --> 00:00:40,604 Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out 16 00:00:40,605 --> 00:00:42,807 Cut 'em out Ride 'em in 17 00:00:42,808 --> 00:00:46,077 Rawhide! 18 00:00:46,078 --> 00:00:48,112 Rollin', rollin', rollin' 19 00:00:48,113 --> 00:00:49,380 Hyah! 20 00:00:50,382 --> 00:00:51,449 Hyah! 21 00:00:52,451 --> 00:00:57,721 Rawhide! 22 00:00:57,722 --> 00:00:58,722 Hyah! 23 00:01:11,803 --> 00:01:13,037 Hey, you were right, Pete. 24 00:01:13,038 --> 00:01:15,172 We can ram the herd through there in less than a day. 25 00:01:15,173 --> 00:01:16,874 Yeah, if this weather holds we can. 26 00:01:16,875 --> 00:01:18,408 We get a storm up in them hills, 27 00:01:18,409 --> 00:01:20,945 and that creek bed will be 10 feet underwater. 28 00:01:20,946 --> 00:01:24,082 Hey, look. 29 00:01:26,285 --> 00:01:27,952 Somebody's taking a wild ride. 30 00:01:27,953 --> 00:01:29,219 Yeah, let's go. 31 00:02:04,622 --> 00:02:06,257 Whoa! 32 00:02:06,258 --> 00:02:08,192 Whoa! Whoa! 33 00:02:12,664 --> 00:02:14,031 Clear out. 34 00:02:15,834 --> 00:02:17,601 Is that the way they teach you to say thanks 35 00:02:17,602 --> 00:02:19,270 where you come from, sonny? 36 00:02:19,271 --> 00:02:21,172 Thanks. Now go on, get movin'. 37 00:02:21,173 --> 00:02:23,440 Somebody ought to teach you a lesson, huh? 38 00:02:23,441 --> 00:02:26,110 You better watch him, Rowdy. He's spookier than the horses. 39 00:02:26,111 --> 00:02:28,145 Yeah, well, a spankin' will change that. 40 00:02:28,146 --> 00:02:30,248 I said clear out. 41 00:02:33,451 --> 00:02:34,585 Pete? 42 00:02:41,826 --> 00:02:43,460 What's goin' on? 43 00:02:43,461 --> 00:02:45,796 This whelp here is showin' his appreciation. 44 00:02:45,797 --> 00:02:47,131 What for? 45 00:02:47,132 --> 00:02:48,065 Oh, his team ran away. 46 00:02:48,066 --> 00:02:49,633 We caught 'em for him. 47 00:02:49,634 --> 00:02:51,635 All right, let's put away the gun. 48 00:02:53,004 --> 00:02:55,739 You want to play games, I'll blow your head off. 49 00:03:02,080 --> 00:03:03,714 Now, what's it all about, son? 50 00:03:06,551 --> 00:03:08,152 Look, if you wanna fool around with guns, 51 00:03:08,153 --> 00:03:10,154 you're takin' a chance on somebody gettin' killed. 52 00:03:10,155 --> 00:03:12,489 Now, you better come up with a pretty good reason. 53 00:03:19,698 --> 00:03:21,065 Now, stay away from there. 54 00:03:22,568 --> 00:03:24,001 Anybody in there? 55 00:03:31,109 --> 00:03:34,445 I'm sorry, uh... I don't mean any harm. 56 00:03:38,450 --> 00:03:39,750 That your mother? 57 00:03:46,291 --> 00:03:47,858 She been this way long? 58 00:03:49,594 --> 00:03:51,996 Pete, let's have your canteen. 59 00:04:00,138 --> 00:04:01,439 Here, you do it. 60 00:04:01,440 --> 00:04:03,507 Wet a cloth, put it on her forehead. 61 00:04:05,543 --> 00:04:06,810 Thank you. 62 00:04:14,886 --> 00:04:16,354 Your mother and sister? 63 00:04:18,056 --> 00:04:20,358 Now, you've got enough trouble without askin' for more. 64 00:04:20,359 --> 00:04:22,126 What are you doin' out here? What's your name? 65 00:04:23,295 --> 00:04:24,895 Billy M-Manson. 66 00:04:24,896 --> 00:04:26,496 Do you live around here? 67 00:04:26,497 --> 00:04:27,898 Back in the hills. 68 00:04:27,899 --> 00:04:29,633 Where's your pa? 69 00:04:29,634 --> 00:04:31,969 Away someplace. 70 00:04:31,970 --> 00:04:33,037 Well, where? 71 00:04:33,038 --> 00:04:34,471 Can you get ahold of him? 72 00:04:35,207 --> 00:04:37,407 Well? What do you care? 73 00:04:37,408 --> 00:04:39,376 Now, look, just snap out of it. 74 00:04:39,377 --> 00:04:40,845 I don't give duly about you. 75 00:04:40,846 --> 00:04:42,313 But that woman in there is sick. 76 00:04:42,314 --> 00:04:44,315 A lot sicker than you must realize. 77 00:04:44,316 --> 00:04:45,816 And bein' bounced around in this wagon 78 00:04:45,817 --> 00:04:47,117 ain't doin' her a bit of good. 79 00:04:47,118 --> 00:04:49,453 She wants us to take her to Itasca. 80 00:04:49,454 --> 00:04:50,921 Itasca? 81 00:04:50,922 --> 00:04:53,157 It's a town about 15 miles east. 82 00:04:53,158 --> 00:04:56,394 Good. Town's the best place for here. 83 00:04:56,395 --> 00:04:57,495 All right, get rolling. 84 00:04:57,496 --> 00:04:58,629 As soon as you get into town, 85 00:04:58,630 --> 00:05:00,498 you get ahold of a doctor, first thing, you hear? 86 00:05:00,499 --> 00:05:01,899 Oh, he'll never make it, boss. 87 00:05:01,900 --> 00:05:04,268 You got a couple of broken spokes in that wheel already. 88 00:05:09,941 --> 00:05:12,476 I don't suppose you got a spare wheel. 89 00:05:12,477 --> 00:05:14,678 No. And no fence wire neither. 90 00:05:15,780 --> 00:05:17,548 No. 91 00:05:17,549 --> 00:05:19,016 All right, Rowdy, you ride into town. 92 00:05:19,017 --> 00:05:21,018 Get ahold of a doctor. Bring him out to the valley. 93 00:05:21,019 --> 00:05:22,553 We'll be making camp there. 94 00:05:27,959 --> 00:05:29,193 Follow along after us 95 00:05:29,194 --> 00:05:31,062 and take it real easy with that wheel. 96 00:05:31,063 --> 00:05:33,030 That goes before we reach the herd, 97 00:05:33,031 --> 00:05:36,067 we'll be just as bad off as if we had never tried. 98 00:05:36,068 --> 00:05:37,501 I'll do my best. 99 00:05:37,502 --> 00:05:38,969 Good. 100 00:06:14,706 --> 00:06:16,740 How's the wheel holdin'? Fine. Just fine. 101 00:06:16,741 --> 00:06:17,908 Pick up on them lines. 102 00:06:17,909 --> 00:06:19,276 You're givin' 'em too much slack. 103 00:06:19,277 --> 00:06:20,944 That's why they run off with you before. 104 00:06:20,945 --> 00:06:23,414 All right, you don't have to tear their head off. 105 00:06:23,415 --> 00:06:25,316 Ease off a little, that's it. 106 00:06:25,317 --> 00:06:27,218 That's better. 107 00:06:27,219 --> 00:06:28,885 We'll be there in a little bit. 108 00:06:41,632 --> 00:06:43,867 Oh, wheel's holdin' fine. Looks like we're gonna make it. 109 00:06:43,868 --> 00:06:46,236 Good. You notice them up there? 110 00:06:46,237 --> 00:06:47,271 Yeah. 111 00:06:50,108 --> 00:06:51,875 That Billy seems like a nice kid. 112 00:06:51,876 --> 00:06:53,410 Yeah, he's a good enough boy, 113 00:06:53,411 --> 00:06:55,379 when he hasn't got a gun in his hands. 114 00:07:15,733 --> 00:07:17,734 You must've hit quite a chuckhole. 115 00:07:17,735 --> 00:07:19,669 Now, what do you think you're doin'? 116 00:07:19,670 --> 00:07:21,771 Uh, cuttin' the bread, like you said. 117 00:07:21,772 --> 00:07:24,141 Slices, not hunks. 118 00:07:24,142 --> 00:07:25,876 Butcher. 119 00:07:25,877 --> 00:07:28,745 Thin, like you're shavin' it. 120 00:07:32,350 --> 00:07:33,617 Hey, Wishbone. 121 00:07:39,124 --> 00:07:41,158 Did you get it? Yeah, I got it. 122 00:07:41,159 --> 00:07:42,493 Well, is that all? 123 00:07:42,494 --> 00:07:43,693 Did you ever stop and figure 124 00:07:43,694 --> 00:07:46,196 how many milk cows we got with 3,000 steers? 125 00:07:46,197 --> 00:07:48,165 What'd you want milk for, anyway? 126 00:07:48,166 --> 00:07:49,966 Well, you don't want me to feed anything else 127 00:07:49,967 --> 00:07:51,868 to a growin' girl, do you? 128 00:07:57,042 --> 00:07:58,375 Is that any better? 129 00:07:58,376 --> 00:07:59,810 Yeah. 130 00:08:21,566 --> 00:08:23,166 What are you doing all that for? 131 00:08:23,167 --> 00:08:24,968 I'm fixin' a tray. 132 00:08:24,969 --> 00:08:27,471 Don't you know nothing about serving young ladies? 133 00:08:40,185 --> 00:08:42,519 Oh. I'll get you some grub in a minute, son. 134 00:08:42,520 --> 00:08:44,388 Thanks. 135 00:08:44,389 --> 00:08:46,557 Well, that's no way to fix a wagon wheel. 136 00:08:46,558 --> 00:08:48,058 Do I tell you how to cook? 137 00:08:48,059 --> 00:08:49,460 All the time. 138 00:08:49,461 --> 00:08:51,462 All right, I'll listen just as well as you do. 139 00:08:51,463 --> 00:08:52,629 Hmph. 140 00:08:56,234 --> 00:08:59,103 Here you are, young lady. A nice hot supper. 141 00:08:59,104 --> 00:09:00,870 Thank you... 142 00:09:00,871 --> 00:09:02,206 but I'm not hungry. 143 00:09:02,207 --> 00:09:04,475 Oh, come on. You gotta eat. 144 00:09:04,476 --> 00:09:06,210 Why, I fixed it for you, special. 145 00:09:06,211 --> 00:09:09,313 Beef stew. Ain't anybody can cook beef stew like me. 146 00:09:09,314 --> 00:09:11,215 You're very right, Señor Wishbone. 147 00:09:11,216 --> 00:09:13,950 There is nobody who can cook anything like you. 148 00:09:13,951 --> 00:09:15,953 And who asked you to butt in? 149 00:09:15,954 --> 00:09:18,055 I would like the company of the young señorita 150 00:09:18,056 --> 00:09:19,222 while she has supper. 151 00:09:19,223 --> 00:09:20,691 I may? 152 00:09:20,692 --> 00:09:21,926 Mm-hm. 153 00:09:24,362 --> 00:09:26,196 Uh, that is all, Señor Wishbone. 154 00:09:26,197 --> 00:09:28,799 Uh, when she is hungry, the señorita will eat. 155 00:09:35,140 --> 00:09:36,706 I am Hey Soos. 156 00:09:38,543 --> 00:09:40,277 My name is Laurie. 157 00:09:40,278 --> 00:09:41,745 Very pretty. 158 00:09:41,746 --> 00:09:44,781 You know, you remind me of my sobrina. 159 00:09:44,782 --> 00:09:47,251 Uh... my, uh... 160 00:09:47,252 --> 00:09:49,553 Uh... Uh, the child of my sister. 161 00:09:49,554 --> 00:09:50,887 The daughter. 162 00:09:50,888 --> 00:09:52,222 Your niece? 163 00:09:52,223 --> 00:09:53,524 Sí. 164 00:09:53,525 --> 00:09:55,492 You have eyes just like her. 165 00:09:55,493 --> 00:09:57,060 And the long hair. 166 00:09:57,061 --> 00:09:59,696 And the... 167 00:09:59,697 --> 00:10:01,031 Uh, the, uh... 168 00:10:02,233 --> 00:10:05,135 When you smile, uh, the holes. 169 00:10:05,136 --> 00:10:06,370 Dimples. 170 00:10:06,371 --> 00:10:07,671 Sí. 171 00:10:07,672 --> 00:10:09,239 I teach you Spanish, 172 00:10:09,240 --> 00:10:10,940 and you teach me English. 173 00:10:10,941 --> 00:10:12,676 All right? 174 00:10:12,677 --> 00:10:15,011 Um... here. 175 00:10:16,314 --> 00:10:20,150 leche. 176 00:10:20,151 --> 00:10:22,419 Cuchara. 177 00:10:22,420 --> 00:10:24,621 Tenedor. 178 00:10:24,622 --> 00:10:26,623 pan. 179 00:10:26,624 --> 00:10:30,060 guisado de vaca. 180 00:10:32,697 --> 00:10:34,130 Mmm. 181 00:10:34,131 --> 00:10:38,134 You know... I owe Señor Wishbone an apology. 182 00:10:38,135 --> 00:10:40,404 You would like to try some now? 183 00:10:41,439 --> 00:10:42,406 Good. 184 00:10:47,879 --> 00:10:49,079 Sss. 185 00:10:50,882 --> 00:10:52,649 You wanna try the broth again? 186 00:10:52,650 --> 00:10:54,150 No. Would do her good. 187 00:10:54,151 --> 00:10:55,552 Any sign of Rowdy yet? 188 00:10:55,553 --> 00:10:57,220 Maybe the town don't have a doc. 189 00:10:59,524 --> 00:11:01,692 Laurie. 190 00:11:01,693 --> 00:11:02,693 Bill. 191 00:11:02,694 --> 00:11:04,027 They're in good hands. 192 00:11:04,028 --> 00:11:05,829 Nothin' to worry about, Mrs. Manson. 193 00:11:08,032 --> 00:11:09,500 My name's Favor. 194 00:11:09,501 --> 00:11:11,869 Drivin' a herd north, we come across your wagon, 195 00:11:11,870 --> 00:11:13,203 figured you needed some help. 196 00:11:13,204 --> 00:11:14,872 There's a doctor comin'. 197 00:11:17,041 --> 00:11:18,375 It... 198 00:11:18,376 --> 00:11:19,976 Itasca. 199 00:11:19,977 --> 00:11:22,245 We're only a few miles away. 200 00:11:22,246 --> 00:11:25,315 Children must get to Itasca. 201 00:11:26,684 --> 00:11:28,485 My sister's coming. 202 00:11:28,486 --> 00:11:30,487 Coming on the stagecoach. 203 00:11:30,488 --> 00:11:32,723 All right, you just rest up now. 204 00:11:34,191 --> 00:11:38,027 Please help them get to Itasca to meet their aunt. 205 00:11:38,028 --> 00:11:39,363 Tomorrow. 206 00:11:39,364 --> 00:11:41,732 Please help them. 207 00:11:41,733 --> 00:11:43,333 We'll take care of it. 208 00:11:44,769 --> 00:11:47,471 Say... where's your husband, ma'am? 209 00:11:49,507 --> 00:11:51,609 Does he know you're like this? 210 00:11:52,777 --> 00:11:54,311 Look, if you could tell us where he is, 211 00:11:54,312 --> 00:11:56,179 maybe we could get ahold of him. 212 00:11:56,948 --> 00:11:58,916 My husband is dead. 213 00:11:58,917 --> 00:12:00,951 Mr. Favor. 214 00:12:00,952 --> 00:12:02,319 Rowdy's brought the doc. 215 00:12:10,061 --> 00:12:11,829 Oh, Mr. Favor, this is Doc Crowler. 216 00:12:11,830 --> 00:12:13,663 Mr. Favor. Doctor, I'm glad you could come. 217 00:12:13,664 --> 00:12:16,166 Do you know what's wrong? Well, she's got a bad fever. 218 00:12:16,167 --> 00:12:17,634 Breathing's hard and bad cough. 219 00:12:17,635 --> 00:12:18,769 Been that way long? 220 00:12:18,770 --> 00:12:19,770 Well, I guess so. 221 00:12:19,771 --> 00:12:21,304 We just came across her this afternoon. 222 00:12:21,305 --> 00:12:22,539 She's in the wagon. 223 00:12:22,540 --> 00:12:24,108 Thank you. 224 00:12:24,109 --> 00:12:25,175 Can I see my mother now? 225 00:12:25,176 --> 00:12:26,509 Oh, in a little while, Laurie. 226 00:12:26,510 --> 00:12:28,411 Better let the doctor look at her first. Oh, oh... 227 00:12:28,412 --> 00:12:30,180 But I should be with her. Soon, Laurie. 228 00:12:30,181 --> 00:12:31,348 Come on, sis. 229 00:12:31,349 --> 00:12:33,117 Everything's gonna be all right now. 230 00:12:36,921 --> 00:12:38,688 Kid still playing with a gun? 231 00:12:38,689 --> 00:12:41,024 No, I guess he was just rattled this afternoon. 232 00:12:41,025 --> 00:12:42,492 Or else it's his nature. 233 00:12:42,493 --> 00:12:43,660 Hm? 234 00:12:43,661 --> 00:12:45,996 Check this. I picked this up in town. 235 00:12:54,605 --> 00:12:57,507 Manson? She said her husband was dead. 236 00:12:57,508 --> 00:13:00,844 Yeah, and kid said his father was away. 237 00:13:00,845 --> 00:13:02,279 What are you gonna do? 238 00:13:02,280 --> 00:13:04,782 Nothin' right now. I got enough trouble as it is. 239 00:13:04,783 --> 00:13:06,984 Mr. Favor? Yeah, Joe? 240 00:13:06,985 --> 00:13:08,485 Couple of men camped 241 00:13:08,486 --> 00:13:09,887 on high ground across the valley. 242 00:13:09,888 --> 00:13:11,354 And ain't doin' nothin' particular, 243 00:13:11,355 --> 00:13:13,223 but figured I ought to tell you. 244 00:13:13,224 --> 00:13:14,958 Owl hooters don't usually advertise, 245 00:13:14,959 --> 00:13:16,526 but I guess we'd better check on it. 246 00:13:16,527 --> 00:13:17,895 Pete. Mount up. 247 00:13:17,896 --> 00:13:20,297 I'll go with you. No, you better stick here. 248 00:13:26,404 --> 00:13:27,737 Evenin'. 249 00:13:31,176 --> 00:13:32,309 Evenin'. 250 00:13:34,913 --> 00:13:36,079 Howdy, my name's Favor. 251 00:13:36,080 --> 00:13:38,015 I'm bossing that herd down there. 252 00:13:38,016 --> 00:13:40,417 Nice of you to pay us a visit, Mr. Favor. 253 00:13:40,418 --> 00:13:42,286 You're worried about your beeves? 254 00:13:42,287 --> 00:13:44,554 Just bein' careful. 255 00:13:44,555 --> 00:13:47,257 Oh, we're just easin' through, lookin' for work. 256 00:13:47,258 --> 00:13:49,492 You wouldn't need a couple of drovers, would you? 257 00:13:49,493 --> 00:13:51,295 Sorry, but I'm full up at the moment. 258 00:13:51,296 --> 00:13:53,263 You should've come down to the chuck wagon though, 259 00:13:53,264 --> 00:13:54,397 had supper with us. 260 00:13:54,398 --> 00:13:55,465 We thought about it. 261 00:13:55,466 --> 00:13:56,766 We're runnin' kind of short. 262 00:13:56,767 --> 00:13:58,902 Don't much like sharing unless we can chip in 263 00:13:58,903 --> 00:14:00,737 our little piece. You know how it is. 264 00:14:00,738 --> 00:14:03,506 Yeah, I know. Good night. 265 00:14:03,507 --> 00:14:06,409 Night. Don't you worry none about your cattle. 266 00:14:06,410 --> 00:14:07,610 They're safe. 267 00:14:07,611 --> 00:14:10,047 With 20 drovers I don't have to worry too much. 268 00:14:58,196 --> 00:14:59,429 She's gone. 269 00:14:59,430 --> 00:15:01,598 Lung fever. Doctor couldn't do nothin'. 270 00:15:01,599 --> 00:15:03,500 Oh, best let 'em be, Mr. Favor. 271 00:15:03,501 --> 00:15:04,868 They'll be a comfort to each other, 272 00:15:04,869 --> 00:15:06,703 and they need a good cry. 273 00:15:34,165 --> 00:15:36,099 If you're gonna sit up all night, you better have 274 00:15:36,100 --> 00:15:38,501 somethin' to keep the chill out of your bones. 275 00:15:38,502 --> 00:15:39,870 Thanks, Wish. 276 00:15:41,472 --> 00:15:44,407 Say, what are you doing up so late anyway? 277 00:15:44,408 --> 00:15:45,942 I'm not sleepy. 278 00:15:48,178 --> 00:15:50,680 Oh, if you're worried about the kids, 279 00:15:50,681 --> 00:15:52,816 they're all right. They're asleep. 280 00:15:52,817 --> 00:15:54,851 Shows how much you know. 281 00:15:56,787 --> 00:15:58,588 Last time I looked in on Laurie, 282 00:15:58,589 --> 00:16:01,157 she was cryin', fit to bust. 283 00:16:01,158 --> 00:16:03,226 Not makin' a sound either. 284 00:16:03,227 --> 00:16:05,194 Just lyin' there... 285 00:16:05,195 --> 00:16:07,731 tears rollin' down her cheeks. 286 00:16:09,266 --> 00:16:12,169 Like you say, she's gotta cry it out. 287 00:16:13,337 --> 00:16:15,138 Helps to know someone's around, 288 00:16:15,139 --> 00:16:17,407 feelin' miserable right along with you. 289 00:16:45,369 --> 00:16:47,537 We put her out there in them cottonwoods. 290 00:16:49,974 --> 00:16:52,308 Hey, I didn't mean you had to do it right away. 291 00:16:52,309 --> 00:16:54,811 Could've waited until it stopped rainin'. 292 00:16:54,812 --> 00:16:56,880 Well, looks like it's gonna rain all night. 293 00:16:56,881 --> 00:16:59,382 Figured it was better to get it over with. 294 00:16:59,383 --> 00:17:02,652 Be kind of rough on the kids to see their ma bein' buried. 295 00:17:05,189 --> 00:17:07,991 First time I even knew you to use your brains. 296 00:17:09,126 --> 00:17:10,694 You know, it's funny, um... 297 00:17:10,695 --> 00:17:12,161 I've dug a lot of graves. 298 00:17:12,162 --> 00:17:14,230 You'd think I'd be getting used to it after a while. 299 00:17:16,133 --> 00:17:18,234 Seems as if you really got used to it, 300 00:17:18,235 --> 00:17:20,269 you wouldn't have much use for the livin'. 301 00:17:21,371 --> 00:17:23,139 It don't seem right though. 302 00:17:23,140 --> 00:17:24,641 Maybe it's because she's a woman. 303 00:17:25,776 --> 00:17:27,677 What do you mean? A woman dyin'? 304 00:17:27,678 --> 00:17:30,246 No, I mean bein' left alone out here 305 00:17:30,247 --> 00:17:31,982 in the middle of nowhere like this. 306 00:17:33,084 --> 00:17:34,751 It's different with a man. 307 00:17:34,752 --> 00:17:37,420 A man's pretty much of a loner anyhow. 308 00:17:37,421 --> 00:17:39,589 A woman ought to be left with her folks. 309 00:17:40,625 --> 00:17:42,092 You know, when... 310 00:17:42,093 --> 00:17:44,193 When I was a kid, my pa used to take me out 311 00:17:44,194 --> 00:17:45,762 to the churchyard now and then 312 00:17:45,763 --> 00:17:49,232 to pay respects to his ma. 313 00:17:49,233 --> 00:17:50,934 And she was... 314 00:17:50,935 --> 00:17:54,070 She was buried right there with her ma and sister 315 00:17:54,071 --> 00:17:57,406 and some other kin I never even heard of. 316 00:17:57,407 --> 00:17:59,275 It all seemed kinda right that way, you know? 317 00:17:59,276 --> 00:18:01,477 I mean, all being buried together. 318 00:18:01,478 --> 00:18:03,480 That's what I mean. 319 00:18:05,283 --> 00:18:06,950 It ought to be that way with her too. 320 00:18:08,286 --> 00:18:10,854 Aren't you both forgettin' somethin'? 321 00:18:10,855 --> 00:18:12,456 I mean, uh... 322 00:18:12,457 --> 00:18:14,524 Well, a woman don't just lie there in the ground 323 00:18:14,525 --> 00:18:17,027 any more than a man does. 324 00:18:17,028 --> 00:18:19,463 She's not off in those cottonwoods. 325 00:18:19,464 --> 00:18:22,099 And your pa's ma and those others... 326 00:18:22,100 --> 00:18:24,234 they're not in that churchyard. 327 00:18:24,235 --> 00:18:26,236 They're with their family and friends, 328 00:18:26,237 --> 00:18:27,837 where they ought to be. 329 00:18:27,838 --> 00:18:29,939 Yeah, well, that's all according to have you believe. 330 00:18:31,542 --> 00:18:35,545 Well, no, I'm not givin' you any preacher talk, Rowdy. 331 00:18:35,546 --> 00:18:38,681 Heaven and hell and the hereafter, 332 00:18:38,682 --> 00:18:41,118 I don't anything about that. 333 00:18:41,119 --> 00:18:43,653 What I mean is... 334 00:18:43,654 --> 00:18:45,855 right here on this Earth, 335 00:18:45,856 --> 00:18:48,992 I don't think anybody ever really dies. 336 00:18:48,993 --> 00:18:52,996 Don't make any difference what happens to the bones. 337 00:18:52,997 --> 00:18:55,932 They'll be alive in the minds and hearts of the living. 338 00:18:55,933 --> 00:18:58,701 You talk about your kin in that churchyard. 339 00:18:58,702 --> 00:19:00,603 Don't that keep 'em alive? 340 00:19:00,604 --> 00:19:02,205 I suppose so, yeah. 341 00:19:04,242 --> 00:19:07,210 Same with that woman out there in those cottonwoods. 342 00:19:07,211 --> 00:19:08,845 She won't be alone. 343 00:19:08,846 --> 00:19:10,547 She'll be with her children. 344 00:19:10,548 --> 00:19:11,915 You may be right, 345 00:19:11,916 --> 00:19:13,883 but how are we gonna get them kids to understand that? 346 00:19:15,286 --> 00:19:17,287 Afraid you can't. 347 00:19:17,288 --> 00:19:20,457 One of those things that takes time. 348 00:19:20,458 --> 00:19:24,461 About all anybody can do is help 'em over the rough spots. 349 00:19:24,462 --> 00:19:27,297 Till they learn it's the why and how of things. 350 00:19:29,700 --> 00:19:31,801 Says it mighty well over here. 351 00:19:45,749 --> 00:19:46,883 "Oh, Lord... 352 00:19:46,884 --> 00:19:48,684 "support us all the day long 353 00:19:48,685 --> 00:19:52,055 "until the shadows lengthen and evening comes, 354 00:19:52,056 --> 00:19:54,257 "and the busy world is hushed, 355 00:19:54,258 --> 00:19:56,293 "and the fever of life is over, 356 00:19:56,294 --> 00:19:57,928 and our work is done." 357 00:20:15,379 --> 00:20:17,347 Got anything you want to add? 358 00:20:19,716 --> 00:20:21,351 Amen. 359 00:20:29,961 --> 00:20:32,461 That "wanted" poster, I guess I'd better tear that up, huh? 360 00:20:32,462 --> 00:20:35,298 We'll see. Hm, gotta let up soon. 361 00:20:35,299 --> 00:20:37,200 Maybe we can even get out of here today. 362 00:20:37,201 --> 00:20:38,401 What about the kids? 363 00:20:38,402 --> 00:20:39,602 What about 'em? 364 00:20:39,603 --> 00:20:41,637 Well, they're all alone now. 365 00:20:41,638 --> 00:20:43,539 You'd better check on that first. 366 00:20:58,856 --> 00:21:01,791 I've got better things to do than just move this camp around. 367 00:21:03,427 --> 00:21:05,094 Wish, ain't the coffee ready yet? 368 00:21:05,095 --> 00:21:06,863 "Coffee ready yet?" 369 00:21:06,864 --> 00:21:08,131 No, it ain't ready yet. 370 00:21:08,132 --> 00:21:10,300 I ain't even found the coffee pot yet. 371 00:21:10,301 --> 00:21:12,668 Maybe you don't think it takes me time to pack this wagon 372 00:21:12,669 --> 00:21:14,503 and then unpack it again within a half hour. 373 00:21:14,504 --> 00:21:15,771 I know it takes time. 374 00:21:15,772 --> 00:21:17,941 Huh, then why'd you move the camp five miles? 375 00:21:17,942 --> 00:21:20,276 The grazin' ain't any better, scenery's the same. 376 00:21:20,277 --> 00:21:21,978 Flat and full of cows. 377 00:21:21,979 --> 00:21:24,347 Only reason I can think of you did it was to plague me. 378 00:21:24,348 --> 00:21:26,515 Wish, I just thought it might be better 379 00:21:26,516 --> 00:21:29,352 if we park the camp away from the mother's grave. 380 00:21:34,024 --> 00:21:36,960 Oh. Won't take any time at all to get the coffee. 381 00:21:36,961 --> 00:21:38,494 You know that. 382 00:21:41,665 --> 00:21:44,567 Think this is the best time to be showin' her that, Billy? 383 00:21:44,568 --> 00:21:47,037 There ever gonna be a better time, Mr. Favor? 384 00:21:48,472 --> 00:21:50,540 That's our father. 385 00:21:50,541 --> 00:21:52,342 Only we didn't know he got out. 386 00:21:52,343 --> 00:21:55,378 Why? 387 00:21:55,379 --> 00:21:57,113 Why did he have to get out? 388 00:21:57,114 --> 00:21:58,547 Can't he ever leave us alone? 389 00:21:58,548 --> 00:21:59,983 Laurie. 390 00:21:59,984 --> 00:22:03,853 Now it's gonna start all over again. 391 00:22:03,854 --> 00:22:07,123 Everybody hatin' us and everybody talkin' about us. 392 00:22:07,124 --> 00:22:09,726 Why couldn't it have been him instead of Mom? 393 00:22:13,497 --> 00:22:15,398 She just don't understand. 394 00:22:16,534 --> 00:22:18,702 Oh, I think she understands, all right. 395 00:22:19,804 --> 00:22:21,705 Maybe. 396 00:22:21,706 --> 00:22:23,573 But she was too young to know him... 397 00:22:23,574 --> 00:22:25,975 Really know him, like I did. 398 00:22:25,976 --> 00:22:27,977 Pa loved us, Mr. Favor. 399 00:22:27,978 --> 00:22:30,913 He did everything he could to take good care of us. 400 00:22:32,316 --> 00:22:33,550 And as far as this... 401 00:22:34,652 --> 00:22:36,419 Well, Mr. Favor, the way I figure it, 402 00:22:36,420 --> 00:22:38,054 a man does what he has to. 403 00:22:38,055 --> 00:22:40,156 What's inside of him, makin' him do it. 404 00:22:40,157 --> 00:22:43,526 Fine. As long as he doesn't hurt anybody else. 405 00:22:43,527 --> 00:22:46,396 My father never hurt nobody, Mr. Favor. 406 00:22:46,397 --> 00:22:48,531 At least not on purpose anyway. 407 00:22:48,532 --> 00:22:52,435 Well, we've got your sister and you to worry about now. 408 00:22:52,436 --> 00:22:53,603 Last night, you mother told me 409 00:22:53,604 --> 00:22:55,405 you were going to Itasca to meet an aunt. 410 00:22:55,406 --> 00:22:57,274 Was she gonna take you someplace? 411 00:22:57,275 --> 00:23:00,543 Back East, for a visit. 412 00:23:00,544 --> 00:23:03,613 But I think... I think we should go home now. 413 00:23:03,614 --> 00:23:05,948 Home? You mean, that place in the hills? 414 00:23:05,949 --> 00:23:07,050 Mm-hm. 415 00:23:07,051 --> 00:23:08,318 It's a small place... 416 00:23:08,319 --> 00:23:10,320 but I can take care of it by myself. 417 00:23:10,321 --> 00:23:12,788 I've been doin' most of the work since... 418 00:23:12,789 --> 00:23:14,257 Since Ma took sick. 419 00:23:14,258 --> 00:23:15,558 What about Laurie? 420 00:23:15,559 --> 00:23:17,160 Do you think that's gonna be good for her, 421 00:23:17,161 --> 00:23:19,061 livin' up there alone in the hills? 422 00:23:19,062 --> 00:23:21,998 S-she'll get along all right. 423 00:23:21,999 --> 00:23:23,466 Like your mother? 424 00:23:26,737 --> 00:23:29,038 Mr. Favor, I don't wanna go back East. 425 00:23:29,039 --> 00:23:30,873 You wanna deny Laurie the chance? 426 00:23:30,874 --> 00:23:32,975 At least the chance to make up her own mind. 427 00:23:34,578 --> 00:23:35,745 No. 428 00:23:35,746 --> 00:23:37,714 Then why not do what you ma wanted? 429 00:23:37,715 --> 00:23:40,216 See you aunt, talk it out between you... 430 00:23:40,217 --> 00:23:41,551 decide then. 431 00:23:42,719 --> 00:23:43,752 I guess. 432 00:23:43,753 --> 00:23:45,254 Now, if you're gonna make it into town 433 00:23:45,255 --> 00:23:46,990 before nightfall, you'd better get movin'. 434 00:23:46,991 --> 00:23:48,124 Hey, boss. 435 00:23:48,125 --> 00:23:49,325 Back in a minute. 436 00:23:53,297 --> 00:23:54,564 How's the canyon? 437 00:23:54,565 --> 00:23:56,700 Well, it's just the way Pete figured, all right. 438 00:23:56,701 --> 00:23:58,735 Rain's got it plumb up to here, and it's roarin'. 439 00:23:58,736 --> 00:24:00,136 No way to get through today. 440 00:24:00,137 --> 00:24:01,771 Then we'll have to hold up. 441 00:24:01,772 --> 00:24:03,573 Uh, sure won't make me mad. 442 00:24:03,574 --> 00:24:05,809 Say, uh, remember those two men? 443 00:24:05,810 --> 00:24:07,310 The ones camped on the other side 444 00:24:07,311 --> 00:24:08,311 of the valley last night? 445 00:24:08,312 --> 00:24:09,679 Yeah, what about 'em? 446 00:24:09,680 --> 00:24:11,181 Well, I saw 'em on the way back. 447 00:24:11,182 --> 00:24:13,115 They were might interested in that buryin'. 448 00:24:13,116 --> 00:24:14,817 Watchin' it with spyglasses even. 449 00:24:14,818 --> 00:24:16,419 Oh? I watched 'em for a spell, 450 00:24:16,420 --> 00:24:18,120 and when it was over, they moseyed on. 451 00:24:18,121 --> 00:24:20,089 But it's a good bet they're still hangin' around 452 00:24:20,090 --> 00:24:21,491 up there someplace. 453 00:24:21,492 --> 00:24:23,359 Somewheres up that slope. 454 00:24:23,360 --> 00:24:24,760 Oh, I'll grab me some grub, huh? 455 00:24:24,761 --> 00:24:25,995 Yeah. 456 00:24:27,597 --> 00:24:29,465 I don't think those men are after this herd. 457 00:24:29,466 --> 00:24:30,966 It don't make sense. 458 00:24:30,967 --> 00:24:32,935 Don't make sense for 'em to be watchin' the burial 459 00:24:32,936 --> 00:24:35,104 or following the kids' wagon neither. 460 00:24:35,105 --> 00:24:37,540 You figure on getting the kids into town? 461 00:24:37,541 --> 00:24:38,841 The canyon's gotta drain. 462 00:24:38,842 --> 00:24:40,809 We'll have to hold over until tomorrow anyway. 463 00:24:40,810 --> 00:24:42,278 Yeah, I figured that. 464 00:24:42,279 --> 00:24:44,580 Uh, tell Rowdy to take care of things while I'm gone. 465 00:24:44,581 --> 00:24:46,115 Señor Boss, you are thinking 466 00:24:46,116 --> 00:24:48,217 of taking the boy and girl into town? 467 00:24:48,218 --> 00:24:50,786 And if I was thinkin' about it? 468 00:24:50,787 --> 00:24:52,721 Oh, they wouldn't go without me, Señor Boss. 469 00:24:52,722 --> 00:24:54,757 They like me, I like them. You ask them. 470 00:24:54,758 --> 00:24:56,825 If I don't go, they'll stay with the herd 471 00:24:56,826 --> 00:24:58,327 forever and forever. 472 00:24:58,328 --> 00:25:01,630 Pete, you think Hey Soos is givin' me the business here? 473 00:25:01,631 --> 00:25:04,200 No, the kids kinda took a shine to him. 474 00:25:05,635 --> 00:25:06,869 All right, you grab the wagon 475 00:25:06,870 --> 00:25:08,538 so Billy can look after his sister. 476 00:25:08,539 --> 00:25:09,672 Sí, señor. 477 00:25:09,673 --> 00:25:10,906 Keep an eye on the water level. 478 00:25:10,907 --> 00:25:11,874 All right. 479 00:25:20,718 --> 00:25:23,018 So there is a big fight between my mother and father 480 00:25:23,019 --> 00:25:25,254 whether to sell the chickens and buy the pig. 481 00:25:25,255 --> 00:25:26,855 My mother, she wants to keep the chickens 482 00:25:26,856 --> 00:25:28,324 because they lay the eggs. 483 00:25:28,325 --> 00:25:30,893 W... Why does your father want to keep the pig? 484 00:25:30,894 --> 00:25:33,563 Because he likes the pork chops. 485 00:25:42,172 --> 00:25:43,573 Whoa, whoa, whoa. 486 00:25:57,554 --> 00:25:59,455 Giddyup. 487 00:25:59,456 --> 00:26:03,058 So anyhow, my mother, she wins the fight real quick. 488 00:26:03,059 --> 00:26:04,661 How? 489 00:26:04,662 --> 00:26:06,296 Oh, very simple. 490 00:26:06,297 --> 00:26:07,763 You see, she explains to my father 491 00:26:07,764 --> 00:26:10,799 that when you have the egg, you still have the chicken. 492 00:26:10,800 --> 00:26:12,635 But when you have the pork chop... 493 00:26:30,420 --> 00:26:31,454 Giddyup. 494 00:26:35,325 --> 00:26:37,960 Hey Soos. 495 00:26:37,961 --> 00:26:40,463 First thing, I think we find a place for supper, eh? 496 00:26:42,166 --> 00:26:43,799 Why don't you get a couple of rooms? 497 00:26:43,800 --> 00:26:45,468 Leave the wagon at the livery stable. 498 00:26:45,469 --> 00:26:46,636 I'll see when the stage is due. 499 00:26:46,637 --> 00:26:48,404 Sí, Señor Favor. 500 00:27:17,200 --> 00:27:19,435 Excuse me. Uh, you got a stage coming in? 501 00:27:19,436 --> 00:27:21,437 Bound to or comin' from? 502 00:27:21,438 --> 00:27:23,373 Well, I don't know exactly. 503 00:27:23,374 --> 00:27:25,441 Listen, mister, this is a busy town. 504 00:27:25,442 --> 00:27:27,477 We get four runs a week here. 505 00:27:27,478 --> 00:27:29,879 Sorry. Um, I know it's coming from the East. 506 00:27:29,880 --> 00:27:31,514 Tomorrow morning, 11:00. 507 00:27:31,515 --> 00:27:33,683 Makes connections clear back to St. Louis. 508 00:27:33,684 --> 00:27:35,150 Well, thanks a lot. 509 00:27:48,732 --> 00:27:52,235 A thousand dollars. That's a lot of money for one man. 510 00:27:52,236 --> 00:27:54,670 Bankers' Association put it up. 511 00:27:54,671 --> 00:27:55,671 An escaped prisoner? 512 00:27:55,672 --> 00:27:58,040 Guess they're afraid of him again. 513 00:27:58,041 --> 00:28:00,309 Territorial prison. 514 00:28:00,310 --> 00:28:02,177 That's way over in Arizona territory. 515 00:28:02,178 --> 00:28:03,413 Yep. 516 00:28:03,414 --> 00:28:05,381 What makes 'em think he'd come back here? 517 00:28:05,382 --> 00:28:08,250 Home grounds. Got a small place up in the hills. 518 00:28:08,251 --> 00:28:10,219 Mm-hm. 519 00:28:10,220 --> 00:28:11,487 You know him? 520 00:28:11,488 --> 00:28:14,490 Saw him a couple of times. Kept to himself mostly. 521 00:28:14,491 --> 00:28:16,559 Federal marshal's the one who took him. 522 00:28:16,560 --> 00:28:17,827 How long was he in for? 523 00:28:18,829 --> 00:28:20,997 Fifteen years. Served seven. 524 00:28:20,998 --> 00:28:23,666 Behaved himself pretty good too, I hear. 525 00:28:23,667 --> 00:28:26,402 Then something happened. Got a letter from his wife, I think. 526 00:28:26,403 --> 00:28:29,338 Just spooked. 527 00:28:29,339 --> 00:28:30,673 Thanks. 528 00:28:30,674 --> 00:28:32,875 You worki" alone? 529 00:28:32,876 --> 00:28:34,010 Workin'? 530 00:28:34,011 --> 00:28:35,644 Competition's pretty rough. 531 00:28:35,645 --> 00:28:37,080 You're gettin' a late start. 532 00:28:37,081 --> 00:28:38,781 I don't follow you. 533 00:28:38,782 --> 00:28:42,018 Well, you said, "a lot of money for one man." 534 00:28:42,019 --> 00:28:43,086 Like sugar. 535 00:28:43,087 --> 00:28:44,687 Draws plenty of flies. 536 00:28:44,688 --> 00:28:47,790 Oh, I'm with a cattle drive about 15 minutes west of here. 537 00:28:47,791 --> 00:28:51,226 Some of 'em just strays, drifting through. 538 00:28:51,227 --> 00:28:53,395 Some of 'em hands looking for work. 539 00:28:53,396 --> 00:28:55,864 All ask the same questions, got the same look. 540 00:28:55,865 --> 00:28:57,800 I'm not a bounty hunter. 541 00:28:57,801 --> 00:28:59,902 If I'm wrong, I apologize. 542 00:28:59,903 --> 00:29:01,537 I'm looking for Manson too. 543 00:29:14,217 --> 00:29:16,519 Speaking of bounty hunters. 544 00:29:16,520 --> 00:29:18,587 But, uh, we weren't, were we? 545 00:29:50,420 --> 00:29:51,987 They are both asleep. 546 00:29:53,590 --> 00:29:55,725 What's the matter, Señor Boss? What's troubling you? 547 00:29:55,726 --> 00:29:57,727 Oh, I was just thinking about those bounty hunters, 548 00:29:57,728 --> 00:29:59,027 after Manson's reward. 549 00:29:59,028 --> 00:30:00,563 But they follow the children. 550 00:30:00,564 --> 00:30:03,833 Sure. They expect the kids to lead 'em right to the father. 551 00:30:03,834 --> 00:30:05,167 Come to think of it, 552 00:30:05,168 --> 00:30:06,469 that's why Billy probably took 553 00:30:06,470 --> 00:30:07,870 that shotgun to us. 554 00:30:07,871 --> 00:30:10,706 Must've spotted them, figured we were part of them. 555 00:30:10,707 --> 00:30:13,309 So they waste their time. For one thing, we are here. 556 00:30:13,310 --> 00:30:15,678 And the other, the children do not know where their father is. 557 00:30:15,679 --> 00:30:18,214 You heard Billy. He didn't even know of the escape. 558 00:30:19,449 --> 00:30:21,483 Well, even if they don't know where he is, 559 00:30:21,484 --> 00:30:23,652 shouldn't be too hard for Manson to find them. 560 00:30:23,653 --> 00:30:25,487 Why should he want to find them? 561 00:30:25,488 --> 00:30:27,289 Well, from the way Billy talked... 562 00:30:27,290 --> 00:30:29,491 Manson's a strong family man. 563 00:30:29,492 --> 00:30:32,128 He broke jail when he got the letter from his wife. 564 00:30:32,129 --> 00:30:34,130 She must've told him she'd taken ill. 565 00:30:34,131 --> 00:30:36,065 Sending the kids back East. 566 00:30:36,066 --> 00:30:39,234 So he comes to them. What is that to us? 567 00:30:40,871 --> 00:30:42,572 I'd just hate to see anything interfere 568 00:30:42,573 --> 00:30:43,706 with their going back East, 569 00:30:43,707 --> 00:30:45,641 gettin' away from this kind of trouble. 570 00:30:45,642 --> 00:30:47,843 So you do not have to think long, señor. 571 00:30:47,844 --> 00:30:49,344 It will be over tomorrow. 572 00:30:49,345 --> 00:30:50,279 Mm-hm. 573 00:31:00,356 --> 00:31:01,791 Sí? 574 00:31:01,792 --> 00:31:04,426 I, uh, think you're closest to the lamps, aren't you? 575 00:31:34,091 --> 00:31:35,124 Billy? 576 00:31:36,526 --> 00:31:37,793 Billy? 577 00:31:39,262 --> 00:31:40,796 Billy, where are you? 578 00:31:42,132 --> 00:31:44,100 Please answer me, Billy. 579 00:31:44,101 --> 00:31:45,668 What is it? You have a bad dream? 580 00:31:45,669 --> 00:31:46,969 Billy, where is he? 581 00:31:52,843 --> 00:31:54,443 You didn't hear him leave, Laurie? 582 00:31:55,746 --> 00:31:57,880 What is it, Mr. Favor? Where did Billy go? 583 00:32:03,954 --> 00:32:05,688 "Dear sis... 584 00:32:05,689 --> 00:32:09,959 "it's better if you go with Aunt Martha alone. I can't. 585 00:32:09,960 --> 00:32:12,995 "I've gotta go back and help Pa. 586 00:32:12,996 --> 00:32:15,898 "I'll think about you all the time. 587 00:32:15,899 --> 00:32:17,933 "Please think of me too. 588 00:32:17,934 --> 00:32:19,902 Billy." 589 00:32:19,903 --> 00:32:22,137 What does he think he does? 590 00:32:22,138 --> 00:32:23,873 Laurie... 591 00:32:23,874 --> 00:32:26,742 you sure Billy doesn't know where his father is? 592 00:32:26,743 --> 00:32:28,944 No. Honest. 593 00:32:28,945 --> 00:32:30,946 But... uh, where does he go? 594 00:32:32,348 --> 00:32:35,684 "Go back." Only place I guess he could mean is home. 595 00:32:35,685 --> 00:32:38,020 Oh, no. Please, Mr. Favor, bring him back. 596 00:32:38,021 --> 00:32:39,321 Don't let him. 597 00:32:39,322 --> 00:32:41,490 He probably got a pretty good start. 598 00:32:41,491 --> 00:32:43,558 You will go after him, Señor Boss? 599 00:32:45,596 --> 00:32:47,396 Yeah. 600 00:33:26,903 --> 00:33:28,203 Billy? 601 00:33:35,211 --> 00:33:36,445 Hey, Billy. 602 00:33:45,488 --> 00:33:46,922 Billy, it's Favor. 603 00:34:22,092 --> 00:34:23,159 Drop it. Ugh. 604 00:34:23,160 --> 00:34:24,393 Drop it. 605 00:34:28,198 --> 00:34:31,300 Gonna have to go around again, Billy? 606 00:34:31,301 --> 00:34:33,635 Thought you and me was beginning to understand each other. 607 00:34:33,636 --> 00:34:35,771 I don't wanna go back East. 608 00:34:35,772 --> 00:34:37,239 I wanna stay here. 609 00:34:37,240 --> 00:34:39,108 You could've told me that when you took off. 610 00:34:39,109 --> 00:34:40,442 Save me a long ride. 611 00:34:40,443 --> 00:34:42,678 Yeah? You wouldn't have listened. 612 00:34:42,679 --> 00:34:43,979 You'd have dragged me back. 613 00:34:43,980 --> 00:34:45,580 Oh, I might've wanted to. 614 00:34:46,749 --> 00:34:50,085 But I couldn't. I got no say on you. 615 00:34:50,086 --> 00:34:51,954 You think I'm good bait to catch him? 616 00:34:53,790 --> 00:34:56,591 I never even thought of trying to get your pa. 617 00:34:56,592 --> 00:34:59,461 Yeah. You can say that. 618 00:34:59,462 --> 00:35:01,430 Is that why you come back here? To warn him? 619 00:35:01,431 --> 00:35:04,200 No. He's nowhere around here. 620 00:35:04,201 --> 00:35:06,668 Look, all I wanna do is be alone, 621 00:35:06,669 --> 00:35:09,238 so will you do me a favor and get out? 622 00:35:09,239 --> 00:35:10,405 What about Laurie? 623 00:35:10,406 --> 00:35:12,908 She took it pretty hard when she found you gone. 624 00:35:12,909 --> 00:35:14,443 She'll get over it. 625 00:35:14,444 --> 00:35:16,945 Sister's a little different, Billy. 626 00:35:16,946 --> 00:35:18,914 She needs a man to help her grow up. 627 00:35:18,915 --> 00:35:20,649 You're the only one she's got. 628 00:35:20,650 --> 00:35:22,651 All right, she can come here and live with me. 629 00:35:22,652 --> 00:35:24,653 That wouldn't work out, and you know it. 630 00:35:24,654 --> 00:35:27,422 Look, you said you had no say-so on me, 631 00:35:27,423 --> 00:35:31,026 so will you just get out of here and leave me alone? 632 00:35:31,027 --> 00:35:34,263 All right. It's a long ride back. 633 00:35:36,666 --> 00:35:38,633 I'll wait till sunup. No. 634 00:35:38,634 --> 00:35:40,903 Look, I got nothing more to say to you. 635 00:35:40,904 --> 00:35:42,938 I'll just stay here and keep you company. 636 00:35:44,573 --> 00:35:45,740 He's got company. 637 00:35:48,278 --> 00:35:49,644 Pa? 638 00:35:49,645 --> 00:35:51,947 It's been a long time, Billy. 639 00:35:52,849 --> 00:35:54,116 Oh, Pa. 640 00:35:57,087 --> 00:35:58,720 Hey. Heh. 641 00:35:58,721 --> 00:36:00,389 Pretty old for this kind of thing, aren't we? 642 00:36:01,624 --> 00:36:03,558 Heh. I knew you was coming. I was waiting for you. 643 00:36:03,559 --> 00:36:05,294 It took some doing. 644 00:36:05,295 --> 00:36:06,661 I was afraid I'd be too late. 645 00:36:06,662 --> 00:36:09,899 Your ma wrote and said you's all going back East. 646 00:36:09,900 --> 00:36:11,200 I wanted to see you. 647 00:36:12,335 --> 00:36:13,568 Wh... Where's Ma and Laurie? 648 00:36:14,704 --> 00:36:16,571 Ma? Yeah, Ma. 649 00:36:17,908 --> 00:36:20,009 L-Laurie's in Itasca. 650 00:36:20,010 --> 00:36:22,244 Oh. Ma too? 651 00:36:22,245 --> 00:36:23,478 She must be feeling better. 652 00:36:28,718 --> 00:36:30,019 What's the matter, boy? 653 00:36:32,855 --> 00:36:33,855 Billy? 654 00:36:33,856 --> 00:36:36,191 She's dead, Manson. 655 00:36:36,192 --> 00:36:37,393 Last night. 656 00:36:38,995 --> 00:36:40,295 Dead? 657 00:36:45,068 --> 00:36:48,436 She wrote me. She... 658 00:36:48,437 --> 00:36:51,907 Said she just wasn't feeling good, but... 659 00:36:51,908 --> 00:36:53,208 Bad cold. 660 00:36:53,209 --> 00:36:55,744 It was lung fever. 661 00:36:55,745 --> 00:36:57,445 We had a medical doctor. 662 00:36:57,446 --> 00:36:58,780 Even he couldn't do nothin'. 663 00:37:09,158 --> 00:37:10,492 I tried to get back. 664 00:37:14,463 --> 00:37:15,697 You, mister? 665 00:37:15,698 --> 00:37:17,065 I'm a trail boss. 666 00:37:17,066 --> 00:37:19,801 We come across your boy. He needed some taking care of. 667 00:37:20,703 --> 00:37:22,070 For the reward? 668 00:37:22,071 --> 00:37:24,039 No, Pa. He helped us. 669 00:37:24,040 --> 00:37:26,141 He took Laurie and I to Itasca after Ma... 670 00:37:26,142 --> 00:37:28,210 You left Laurie there alone? 671 00:37:28,211 --> 00:37:30,012 She's with a friend of mine. 672 00:37:31,281 --> 00:37:33,215 We're gonna be together now, son. 673 00:37:33,216 --> 00:37:35,284 That's what I came back for, Pa. 674 00:37:35,285 --> 00:37:37,152 I mean, like a family, the three of us. 675 00:37:37,153 --> 00:37:38,987 You and Laurie... 676 00:37:38,988 --> 00:37:40,889 I'm gonna look after you from now on. 677 00:37:40,890 --> 00:37:43,458 I think Laurie maybe ought to go back East. 678 00:37:43,459 --> 00:37:45,394 No, she's staying with us. 679 00:37:45,395 --> 00:37:48,297 We'll go to Mexico. It... It'll be better for us there. 680 00:37:48,298 --> 00:37:50,565 You go into town, bring her out. 681 00:37:50,566 --> 00:37:52,734 Well, I don't think Hey Soos is gonna let her come. 682 00:37:52,735 --> 00:37:54,403 Hey Soos? 683 00:37:54,404 --> 00:37:56,338 He's a wrangler with our herd. 684 00:37:56,339 --> 00:37:59,208 Well, you tell that wrangler, if he don't let her go, 685 00:37:59,209 --> 00:38:00,809 he won't see his boss again. 686 00:38:00,810 --> 00:38:02,144 Oh, Pa. That's the way to make 687 00:38:02,145 --> 00:38:03,511 things move in this world, boy. 688 00:38:03,512 --> 00:38:04,813 Yeah, but, Pa, Mr. Favor... 689 00:38:04,814 --> 00:38:08,016 Now, look. You're wasting time. Go on. Get going. 690 00:38:13,522 --> 00:38:16,258 Now, you hand me that gun, mister. You'll sit easier. 691 00:38:22,432 --> 00:38:25,501 Now just relax. We've got ourselves a wait. 692 00:38:25,502 --> 00:38:28,603 Bounty men crawling all over this territory. 693 00:38:28,604 --> 00:38:29,871 You sure you got the time? 694 00:38:30,907 --> 00:38:33,075 I got more time than you have. 695 00:39:06,075 --> 00:39:07,776 Laurie? 696 00:39:14,117 --> 00:39:16,484 Come on, amigo. You don't expect us 697 00:39:16,485 --> 00:39:17,819 to swallow that, do you? 698 00:39:17,820 --> 00:39:20,588 Your boss and the kid didn't go out this late 699 00:39:20,589 --> 00:39:22,991 'cause they like riding in the moonlight. 700 00:39:22,992 --> 00:39:25,493 They were figuring on meeting Clete Manson someplace, 701 00:39:25,494 --> 00:39:26,962 weren't they? 702 00:39:26,963 --> 00:39:28,363 Well, weren't they? 703 00:39:30,699 --> 00:39:32,700 You're being awful stubborn. Maybe too stubborn. 704 00:39:34,304 --> 00:39:37,505 They way I see it, you've got no reason to protect Manson, 705 00:39:37,506 --> 00:39:39,641 unless, of course, you've got some ideas 706 00:39:39,642 --> 00:39:42,610 on making a piece of change out of this yourself. 707 00:39:42,611 --> 00:39:43,745 That it? 708 00:39:45,014 --> 00:39:47,649 All right, I'll make a deal with you, amigo. 709 00:39:47,650 --> 00:39:49,017 It's a big reward. 710 00:39:49,018 --> 00:39:51,486 We'll cut you in. Fifty bucks' worth. 711 00:39:51,487 --> 00:39:53,521 That's near two month's wages. 712 00:39:53,522 --> 00:39:55,657 I have already told you ten times, 713 00:39:55,658 --> 00:39:57,225 I don't know where they went. 714 00:39:57,226 --> 00:39:59,594 But they did go to meet Manson. 715 00:40:05,234 --> 00:40:06,634 Look, Manson could've taken the boy 716 00:40:06,635 --> 00:40:07,836 and cut out by this time. 717 00:40:07,837 --> 00:40:09,604 And leave his daughter? 718 00:40:09,605 --> 00:40:11,006 Wouldn't you, if it meant your life? 719 00:40:11,007 --> 00:40:13,308 He'll show, sooner or later. 720 00:40:13,309 --> 00:40:14,576 How do you know? 721 00:40:14,577 --> 00:40:16,311 What makes you such an authority? 722 00:40:16,312 --> 00:40:18,280 Look, we've been checking him and his record 723 00:40:18,281 --> 00:40:20,081 for a long time, ain't we? 724 00:40:20,082 --> 00:40:22,418 Whatever else he is, he's a family man. 725 00:40:22,419 --> 00:40:24,853 Whether you overlooked that or not. 726 00:40:24,854 --> 00:40:26,588 You're out of your mind. 727 00:40:26,589 --> 00:40:29,291 The kind of men we bring in ain't family men. 728 00:40:31,127 --> 00:40:32,894 I'm goin' down for a drink. 729 00:40:32,895 --> 00:40:34,830 Yeah, you do that. Have three. 730 00:40:34,831 --> 00:40:36,532 One for you, one for me, 731 00:40:36,533 --> 00:40:38,133 and one for the family man. 732 00:40:53,049 --> 00:40:54,416 Now, you don't think I'll kill you 733 00:40:54,417 --> 00:40:56,485 if they don't come back, do you? 734 00:40:56,486 --> 00:40:59,355 Thought you was just a thief, not a killer. 735 00:40:59,356 --> 00:41:02,691 I learned me some new tricks in that territorial prison. 736 00:41:06,596 --> 00:41:08,831 Teach 'em all to Billy, huh? 737 00:41:08,832 --> 00:41:11,900 I'm gonna teach him to stand up on his hind legs and fight back. 738 00:41:11,901 --> 00:41:13,869 Against what? Against anybody that tries 739 00:41:13,870 --> 00:41:15,170 to crowd him. 740 00:41:15,171 --> 00:41:16,972 Now, he ain't going through what I did. 741 00:41:16,973 --> 00:41:19,274 Never getting a decent chance, caught in a backwash. 742 00:41:19,275 --> 00:41:20,509 Grubbing in the dirt 743 00:41:20,510 --> 00:41:23,144 till you can't see your fingers for the blood. 744 00:41:23,145 --> 00:41:25,947 Begging at the store, begging at the tax office, 745 00:41:25,948 --> 00:41:27,148 living on handouts. 746 00:41:27,149 --> 00:41:28,950 And the bank business paid better? 747 00:41:28,951 --> 00:41:30,519 You bet it did! 748 00:41:30,520 --> 00:41:32,588 I wasn't standing still no more. I was going out 749 00:41:32,589 --> 00:41:34,623 and getting my wife and kids what they deserve. 750 00:41:36,225 --> 00:41:37,325 Place like this? 751 00:41:38,661 --> 00:41:41,096 Well, what's seven years in my life or in theirs? 752 00:41:41,097 --> 00:41:43,131 Think your wife wouldn't have traded every minute 753 00:41:43,132 --> 00:41:45,434 to go back to grubbin' and patchin' your bleeding fingers? 754 00:41:45,435 --> 00:41:48,203 Now... You just better hope Billy and Laurie come back. 755 00:42:03,953 --> 00:42:05,086 The young lady, querida, 756 00:42:05,087 --> 00:42:08,156 los dedos must always look nice. 757 00:42:08,157 --> 00:42:10,392 Make a good father, amigo. 758 00:42:41,824 --> 00:42:43,858 I told you not to bite the nails off your fingers. 759 00:42:43,859 --> 00:42:45,126 Here, settle down, both of you. 760 00:42:45,127 --> 00:42:46,662 What's the matter with you two, anyway? 761 00:42:46,663 --> 00:42:48,330 I'm sorry, it's my nerves. They can't stand 762 00:42:48,331 --> 00:42:50,466 the little girls that bite the nails off their fingers. 763 00:42:55,472 --> 00:42:57,005 Come on, Laurie. Where's Señor Favor? 764 00:42:57,006 --> 00:42:58,507 He's at the farm. Come on, get dressed. 765 00:42:58,508 --> 00:43:00,609 You're coming with me. She's coming with you? where? 766 00:43:00,610 --> 00:43:01,944 Home. My father's waiting for us. 767 00:43:01,945 --> 00:43:03,311 That's all right with Señor Favor? 768 00:43:03,312 --> 00:43:04,680 He's got no say. He said so himself. 769 00:43:04,681 --> 00:43:06,247 Now, listen. You tell me everything. 770 00:43:06,248 --> 00:43:08,817 Look, if I don't bring Laurie back, Pa's gonna kill Mr. Favor. 771 00:43:08,818 --> 00:43:11,186 What? Uh, get dressed. 772 00:43:11,187 --> 00:43:12,588 Hey Soos, I don't wanna go back. 773 00:43:12,589 --> 00:43:13,989 Get dressed. Okay. 774 00:43:57,634 --> 00:43:59,033 Hey, Pa, I brought Laurie. 775 00:43:59,034 --> 00:44:00,268 Oh, hold it right there. 776 00:44:01,804 --> 00:44:03,104 Don't come any closer. 777 00:44:03,105 --> 00:44:04,439 Get his gun first. 778 00:44:04,440 --> 00:44:06,107 Where is Señor Favor? 779 00:44:06,108 --> 00:44:07,909 Right here, Hey Soos. 780 00:44:11,547 --> 00:44:12,681 Thanks. 781 00:44:12,682 --> 00:44:14,416 All right, inside. 782 00:44:24,861 --> 00:44:27,062 Laurie, girl... 783 00:44:27,063 --> 00:44:29,330 I almost forgot how pretty you was. 784 00:44:29,331 --> 00:44:32,034 Why, you're the picture of your mother already. 785 00:44:37,239 --> 00:44:39,942 I guess you don't remember me very much. l... 786 00:44:39,943 --> 00:44:41,944 You was just a little sprout when I went away. 787 00:44:45,982 --> 00:44:47,248 I guess you and me 788 00:44:47,249 --> 00:44:49,051 are gonna have to get acquainted all over again. 789 00:44:50,553 --> 00:44:52,888 grub, blankets, everything. 790 00:44:52,889 --> 00:44:54,355 Put it on one of them horses out there. 791 00:44:54,356 --> 00:44:56,391 You and your friend are gonna have to walk back. 792 00:44:56,392 --> 00:44:58,259 This whole territory's after you. 793 00:44:58,260 --> 00:45:00,228 How do you expect to make it with two kids? 794 00:45:00,229 --> 00:45:02,698 They won't be looking for a peaceful family man. 795 00:45:02,699 --> 00:45:04,700 Is that what you wanted 'em for? 796 00:45:04,701 --> 00:45:07,168 For... Now, I told you, they're mine! 797 00:45:07,169 --> 00:45:08,770 I'm gonna keep this family together. 798 00:45:08,771 --> 00:45:10,939 We're gonna start all over again in Mexico. 799 00:45:10,940 --> 00:45:11,940 No. 800 00:45:11,941 --> 00:45:13,842 I won't go. 801 00:45:14,710 --> 00:45:15,710 But Laurie... 802 00:45:15,711 --> 00:45:17,679 I won't go anywhere with you. 803 00:45:17,680 --> 00:45:19,614 But Laurie... It's all your fault. Everything. 804 00:45:19,615 --> 00:45:22,016 You went away and left us alone, and nobody would have anything 805 00:45:22,017 --> 00:45:23,385 to do with us because of you. 806 00:45:23,386 --> 00:45:25,153 Nobody would even talk to us. 807 00:45:25,154 --> 00:45:28,156 Ma, she had to do everything all by herself, all alone. 808 00:45:28,157 --> 00:45:30,358 Even when she got sick, you did that. 809 00:45:30,359 --> 00:45:32,427 You killed her. 810 00:45:32,428 --> 00:45:34,763 Laurie, you don't have any idea what you're saying. 811 00:45:34,764 --> 00:45:36,030 You killed her. 812 00:45:37,033 --> 00:45:38,533 It's all right, Pa. 813 00:45:38,534 --> 00:45:39,935 She don't understand. 814 00:45:39,936 --> 00:45:41,603 She don't know what she's talking about. 815 00:45:41,604 --> 00:45:44,539 You, son? You gonna stick? 816 00:45:44,540 --> 00:45:46,742 Yeah, Pa, I'm stickin'. 817 00:45:46,743 --> 00:45:50,345 All right. Girl would just be a drag on us anyway. 818 00:45:50,346 --> 00:45:52,313 Forget the supplies. We'll travel light. 819 00:45:56,019 --> 00:45:57,452 Will you do something for me? 820 00:45:57,453 --> 00:45:58,553 Depends. 821 00:45:59,889 --> 00:46:01,456 Make sure she gets back to her aunt? 822 00:46:04,661 --> 00:46:06,828 You've been almost like having Ma with us. 823 00:46:06,829 --> 00:46:07,829 Come on. 824 00:46:07,830 --> 00:46:09,397 Billy, do you have to go? 825 00:46:09,398 --> 00:46:12,134 I want to. We gotta stick together now. 826 00:46:12,135 --> 00:46:13,835 And you take care of yourself, remember? 827 00:46:13,836 --> 00:46:15,203 And maybe I'll write you sometime. 828 00:46:15,204 --> 00:46:16,538 Well, I'll write too. 829 00:46:16,539 --> 00:46:19,107 I'm gonna miss you something terrible. 830 00:46:19,108 --> 00:46:20,608 All right, boy, let's go. 831 00:46:24,881 --> 00:46:26,648 Now, Laurie, y... 832 00:46:26,649 --> 00:46:28,116 You mind your ways now. 833 00:46:28,117 --> 00:46:29,718 Your Ma raised you to be a lady. 834 00:46:30,787 --> 00:46:31,953 You do that. 835 00:46:31,954 --> 00:46:33,155 Come on. 836 00:46:35,992 --> 00:46:37,125 You brought the law. 837 00:46:37,126 --> 00:46:38,193 No. 838 00:46:38,194 --> 00:46:40,628 Give up, Manson. We got you cold. 839 00:46:40,629 --> 00:46:42,530 The bounty hunters. They followed us. 840 00:46:46,702 --> 00:46:48,603 Get her out. Back there, Hey Soos. 841 00:46:51,874 --> 00:46:53,208 Cover the back. No. 842 00:46:53,209 --> 00:46:54,943 Well, go on. You got a gun, use it. 843 00:46:56,612 --> 00:46:58,747 Now you can start teaching him all your tricks, Manson. 844 00:46:58,748 --> 00:47:00,849 Pay attention, mister. You can get killed. 845 00:47:03,753 --> 00:47:05,253 Fine education you're gonna give him. 846 00:47:05,254 --> 00:47:06,955 Guns and killing. 847 00:47:06,956 --> 00:47:08,523 Oh, we'll get out of there. 848 00:47:08,524 --> 00:47:10,725 And then what? You gonna teach him how to run? 849 00:47:10,726 --> 00:47:12,394 Being afraid of everybody and everything? 850 00:47:12,395 --> 00:47:13,928 Living in holes, afraid to show his face? 851 00:47:14,964 --> 00:47:16,230 Now, I told you to pay attention 852 00:47:16,231 --> 00:47:17,632 to what's going on outside, mister. 853 00:47:22,538 --> 00:47:24,205 They're not the only ones, Manson. 854 00:47:24,206 --> 00:47:26,841 There are a lot more, and they're all gunning for you. 855 00:47:26,842 --> 00:47:29,143 Now they're gonna be gunning for Billy too. 856 00:47:29,144 --> 00:47:30,812 You think he can "pay attention"? 857 00:47:36,185 --> 00:47:37,853 Well, it's too late. There's no other way. 858 00:47:39,589 --> 00:47:41,756 You can give up. 859 00:47:41,757 --> 00:47:44,358 What, and go back? Start my sentence all over again? 860 00:47:48,731 --> 00:47:51,332 Just how much time is your son worth, Manson? 861 00:47:51,333 --> 00:47:53,167 Pa? Pa, let's make a run for it. 862 00:47:53,168 --> 00:47:54,435 Get down. 863 00:47:54,436 --> 00:47:55,904 Pa, let's make a run for it. 864 00:47:55,905 --> 00:47:57,305 You mean that, Billy? 865 00:47:57,306 --> 00:47:58,540 Sure. 866 00:47:58,541 --> 00:47:59,541 Just the two of us? 867 00:47:59,542 --> 00:48:00,909 I said I'm stickin'. 868 00:48:00,910 --> 00:48:02,510 Oh, you're lucky, Manson. 869 00:48:02,511 --> 00:48:04,579 Not every man gets what he wants. 870 00:48:08,317 --> 00:48:09,317 Hold it, Manson. 871 00:48:09,318 --> 00:48:10,585 If you won't listen to one thing, 872 00:48:10,586 --> 00:48:11,719 you're gonna listen to this. 873 00:48:11,720 --> 00:48:12,720 Mr. Favor. 874 00:48:12,721 --> 00:48:14,221 You're stayin' here, Billy. 875 00:48:14,222 --> 00:48:16,123 I'm going with him. You're not going anyplace. 876 00:48:16,124 --> 00:48:17,759 I'm not gonna let you live the life he does. 877 00:48:17,760 --> 00:48:19,226 Anything he does is all right with me. 878 00:48:19,227 --> 00:48:20,462 You're not leaving. 879 00:48:22,431 --> 00:48:24,532 You'll have to use that trigger to stop me. 880 00:48:24,533 --> 00:48:25,934 If I have to... 881 00:48:25,935 --> 00:48:27,368 No. 882 00:48:27,369 --> 00:48:29,136 Laurie. Please, Mr. Favor, don't. 883 00:48:29,137 --> 00:48:31,606 Laurie. Laurie, get out of the way. 884 00:48:35,711 --> 00:48:36,878 All right, Favor, let it drop. 885 00:48:38,914 --> 00:48:40,414 Pa, you can't. 886 00:48:40,415 --> 00:48:42,116 Well, it's him or me, ain't it? 887 00:48:42,117 --> 00:48:43,785 But it's Laurie. 888 00:48:43,786 --> 00:48:46,721 If all you can do is snivel, then shut up. 889 00:48:47,924 --> 00:48:49,124 What do you say, Favor? 890 00:48:55,531 --> 00:48:56,965 Now, you stay here. 891 00:48:56,966 --> 00:48:59,134 I got no use for a mealy-mouthed, 892 00:48:59,135 --> 00:49:00,869 spineless whelp. 893 00:49:42,511 --> 00:49:45,146 Mr. Favor... 894 00:49:45,147 --> 00:49:46,147 the reward. 895 00:49:46,148 --> 00:49:48,016 G... Give it to the kids. 896 00:49:48,017 --> 00:49:50,986 Yeah, sure. 897 00:49:50,987 --> 00:49:52,888 It was a great thing 898 00:49:52,889 --> 00:49:54,322 you did in there for Billy. 899 00:49:54,323 --> 00:49:56,858 Think you convinced him. 900 00:49:56,859 --> 00:49:57,959 Good. 901 00:50:22,217 --> 00:50:25,386 Maybe it's not the right thing to say... 902 00:50:25,387 --> 00:50:27,188 but it's good for the children, 903 00:50:27,189 --> 00:50:29,490 the way this happened. 904 00:50:29,491 --> 00:50:30,858 Yeah. 905 00:50:40,736 --> 00:50:42,403 Head 'em up! 906 00:50:42,404 --> 00:50:43,471 Move 'em out! 907 00:50:43,472 --> 00:50:45,406 Hyah! 908 00:50:45,407 --> 00:50:47,875 Rollin', rollin', rollin' 909 00:50:47,876 --> 00:50:49,844 Rollin', rollin' Rollin' 910 00:50:49,845 --> 00:50:52,546 Keep rollin', rollin' Rollin' 911 00:50:52,547 --> 00:50:54,949 Though the streams Are swollen 912 00:50:54,950 --> 00:50:56,951 Keep them dogies rollin' 913 00:50:56,952 --> 00:50:59,153 Rawhide! 914 00:50:59,154 --> 00:51:01,990 Through rain and wind And weather 915 00:51:01,991 --> 00:51:04,358 Hell-bent for leather 916 00:51:04,359 --> 00:51:08,863 Wishin' my gal Was by my side 917 00:51:08,864 --> 00:51:11,132 All the things I'm missin' 918 00:51:11,133 --> 00:51:13,601 Good vittles Love and kissin' 919 00:51:13,602 --> 00:51:18,239 Are waiting at the end Of my ride 920 00:51:18,240 --> 00:51:20,642 Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on 921 00:51:20,643 --> 00:51:22,877 Move 'em on, head 'em up Rawhide 922 00:51:22,878 --> 00:51:25,546 Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out 923 00:51:25,547 --> 00:51:27,615 Cut 'em out Ride 'em in 924 00:51:27,616 --> 00:51:30,351 Rawhide! 925 00:51:30,352 --> 00:51:32,720 Rollin', rollin', rollin' 926 00:51:32,721 --> 00:51:33,721 Hyah! 927 00:51:34,723 --> 00:51:35,723 Hyah! 928 00:51:36,892 --> 00:51:42,163 Rawhide! 929 00:51:42,164 --> 00:51:43,397 Hyah! 930 00:51:44,399 --> 00:51:45,399 Hyah! 65864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.