Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:02,567
Hyah!
2
00:00:03,802 --> 00:00:05,235
Rollin', rollin', rollin'
3
00:00:05,236 --> 00:00:07,939
Keep movin', movin', movin'
4
00:00:07,940 --> 00:00:10,307
Though they're disapprovin'
5
00:00:10,308 --> 00:00:12,276
Keep them dogies movin'
6
00:00:12,277 --> 00:00:14,745
Rawhide!
7
00:00:14,746 --> 00:00:17,081
Don't try
To understand 'em
8
00:00:17,082 --> 00:00:19,884
Just rope, throw
And brand 'em
9
00:00:19,885 --> 00:00:23,955
Soon we'll be living
High and wide
10
00:00:23,956 --> 00:00:26,557
My heart's calculatin'
11
00:00:26,558 --> 00:00:28,993
My true love
Will be waitin'
12
00:00:28,994 --> 00:00:33,397
Be waiting at the end
Of my ride
13
00:00:33,398 --> 00:00:36,067
Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on
14
00:00:36,068 --> 00:00:38,102
Move 'em on, head 'em up
Rawhide
15
00:00:38,103 --> 00:00:40,604
Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out
16
00:00:40,605 --> 00:00:42,807
Cut 'em out
Ride 'em in
17
00:00:42,808 --> 00:00:46,077
Rawhide!
18
00:00:46,078 --> 00:00:48,112
Rollin', rollin', rollin'
19
00:00:48,113 --> 00:00:49,380
Hyah!
20
00:00:50,382 --> 00:00:51,449
Hyah!
21
00:00:52,451 --> 00:00:57,721
Rawhide!
22
00:00:57,722 --> 00:00:58,722
Hyah!
23
00:01:11,803 --> 00:01:13,037
Hey, you were right, Pete.
24
00:01:13,038 --> 00:01:15,172
We can ram the herd through
there in less than a day.
25
00:01:15,173 --> 00:01:16,874
Yeah, if this weather
holds we can.
26
00:01:16,875 --> 00:01:18,408
We get a storm
up in them hills,
27
00:01:18,409 --> 00:01:20,945
and that creek bed will be
10 feet underwater.
28
00:01:20,946 --> 00:01:24,082
Hey, look.
29
00:01:26,285 --> 00:01:27,952
Somebody's taking
a wild ride.
30
00:01:27,953 --> 00:01:29,219
Yeah, let's go.
31
00:02:04,622 --> 00:02:06,257
Whoa!
32
00:02:06,258 --> 00:02:08,192
Whoa! Whoa!
33
00:02:12,664 --> 00:02:14,031
Clear out.
34
00:02:15,834 --> 00:02:17,601
Is that the way
they teach you to say thanks
35
00:02:17,602 --> 00:02:19,270
where you come from, sonny?
36
00:02:19,271 --> 00:02:21,172
Thanks. Now go on,
get movin'.
37
00:02:21,173 --> 00:02:23,440
Somebody ought to
teach you a lesson, huh?
38
00:02:23,441 --> 00:02:26,110
You better watch him, Rowdy.
He's spookier than the horses.
39
00:02:26,111 --> 00:02:28,145
Yeah, well,
a spankin' will change that.
40
00:02:28,146 --> 00:02:30,248
I said clear out.
41
00:02:33,451 --> 00:02:34,585
Pete?
42
00:02:41,826 --> 00:02:43,460
What's goin' on?
43
00:02:43,461 --> 00:02:45,796
This whelp here is
showin' his appreciation.
44
00:02:45,797 --> 00:02:47,131
What for?
45
00:02:47,132 --> 00:02:48,065
Oh, his team ran away.
46
00:02:48,066 --> 00:02:49,633
We caught 'em for him.
47
00:02:49,634 --> 00:02:51,635
All right, let's
put away the gun.
48
00:02:53,004 --> 00:02:55,739
You want to play games,
I'll blow your head off.
49
00:03:02,080 --> 00:03:03,714
Now, what's it
all about, son?
50
00:03:06,551 --> 00:03:08,152
Look, if you wanna
fool around with guns,
51
00:03:08,153 --> 00:03:10,154
you're takin' a chance
on somebody gettin' killed.
52
00:03:10,155 --> 00:03:12,489
Now, you better come up
with a pretty good reason.
53
00:03:19,698 --> 00:03:21,065
Now, stay away
from there.
54
00:03:22,568 --> 00:03:24,001
Anybody in there?
55
00:03:31,109 --> 00:03:34,445
I'm sorry, uh...
I don't mean any harm.
56
00:03:38,450 --> 00:03:39,750
That your mother?
57
00:03:46,291 --> 00:03:47,858
She been
this way long?
58
00:03:49,594 --> 00:03:51,996
Pete, let's have your canteen.
59
00:04:00,138 --> 00:04:01,439
Here, you do it.
60
00:04:01,440 --> 00:04:03,507
Wet a cloth,
put it on her forehead.
61
00:04:05,543 --> 00:04:06,810
Thank you.
62
00:04:14,886 --> 00:04:16,354
Your mother and sister?
63
00:04:18,056 --> 00:04:20,358
Now, you've got enough trouble
without askin' for more.
64
00:04:20,359 --> 00:04:22,126
What are you doin' out here?
What's your name?
65
00:04:23,295 --> 00:04:24,895
Billy M-Manson.
66
00:04:24,896 --> 00:04:26,496
Do you live
around here?
67
00:04:26,497 --> 00:04:27,898
Back in the hills.
68
00:04:27,899 --> 00:04:29,633
Where's your pa?
69
00:04:29,634 --> 00:04:31,969
Away someplace.
70
00:04:31,970 --> 00:04:33,037
Well, where?
71
00:04:33,038 --> 00:04:34,471
Can you get ahold of him?
72
00:04:35,207 --> 00:04:37,407
Well?
What do you care?
73
00:04:37,408 --> 00:04:39,376
Now, look,
just snap out of it.
74
00:04:39,377 --> 00:04:40,845
I don't give duly about you.
75
00:04:40,846 --> 00:04:42,313
But that woman
in there is sick.
76
00:04:42,314 --> 00:04:44,315
A lot sicker
than you must realize.
77
00:04:44,316 --> 00:04:45,816
And bein' bounced
around in this wagon
78
00:04:45,817 --> 00:04:47,117
ain't doin' her
a bit of good.
79
00:04:47,118 --> 00:04:49,453
She wants us to take her
to Itasca.
80
00:04:49,454 --> 00:04:50,921
Itasca?
81
00:04:50,922 --> 00:04:53,157
It's a town
about 15 miles east.
82
00:04:53,158 --> 00:04:56,394
Good. Town's
the best place for here.
83
00:04:56,395 --> 00:04:57,495
All right, get rolling.
84
00:04:57,496 --> 00:04:58,629
As soon as you get into town,
85
00:04:58,630 --> 00:05:00,498
you get ahold of a doctor,
first thing, you hear?
86
00:05:00,499 --> 00:05:01,899
Oh, he'll never make it, boss.
87
00:05:01,900 --> 00:05:04,268
You got a couple of broken
spokes in that wheel already.
88
00:05:09,941 --> 00:05:12,476
I don't suppose
you got a spare wheel.
89
00:05:12,477 --> 00:05:14,678
No.
And no fence wire neither.
90
00:05:15,780 --> 00:05:17,548
No.
91
00:05:17,549 --> 00:05:19,016
All right, Rowdy,
you ride into town.
92
00:05:19,017 --> 00:05:21,018
Get ahold of a doctor.
Bring him out to the valley.
93
00:05:21,019 --> 00:05:22,553
We'll be making
camp there.
94
00:05:27,959 --> 00:05:29,193
Follow along after us
95
00:05:29,194 --> 00:05:31,062
and take it real easy
with that wheel.
96
00:05:31,063 --> 00:05:33,030
That goes before
we reach the herd,
97
00:05:33,031 --> 00:05:36,067
we'll be just as bad off
as if we had never tried.
98
00:05:36,068 --> 00:05:37,501
I'll do my best.
99
00:05:37,502 --> 00:05:38,969
Good.
100
00:06:14,706 --> 00:06:16,740
How's the wheel holdin'?
Fine. Just fine.
101
00:06:16,741 --> 00:06:17,908
Pick up on them lines.
102
00:06:17,909 --> 00:06:19,276
You're givin' 'em
too much slack.
103
00:06:19,277 --> 00:06:20,944
That's why they run off
with you before.
104
00:06:20,945 --> 00:06:23,414
All right, you don't
have to tear their head off.
105
00:06:23,415 --> 00:06:25,316
Ease off a little,
that's it.
106
00:06:25,317 --> 00:06:27,218
That's better.
107
00:06:27,219 --> 00:06:28,885
We'll be there
in a little bit.
108
00:06:41,632 --> 00:06:43,867
Oh, wheel's holdin' fine.
Looks like we're gonna make it.
109
00:06:43,868 --> 00:06:46,236
Good. You notice
them up there?
110
00:06:46,237 --> 00:06:47,271
Yeah.
111
00:06:50,108 --> 00:06:51,875
That Billy seems
like a nice kid.
112
00:06:51,876 --> 00:06:53,410
Yeah, he's
a good enough boy,
113
00:06:53,411 --> 00:06:55,379
when he hasn't got
a gun in his hands.
114
00:07:15,733 --> 00:07:17,734
You must've hit
quite a chuckhole.
115
00:07:17,735 --> 00:07:19,669
Now, what do you think
you're doin'?
116
00:07:19,670 --> 00:07:21,771
Uh, cuttin' the bread,
like you said.
117
00:07:21,772 --> 00:07:24,141
Slices, not hunks.
118
00:07:24,142 --> 00:07:25,876
Butcher.
119
00:07:25,877 --> 00:07:28,745
Thin, like
you're shavin' it.
120
00:07:32,350 --> 00:07:33,617
Hey, Wishbone.
121
00:07:39,124 --> 00:07:41,158
Did you get it?
Yeah, I got it.
122
00:07:41,159 --> 00:07:42,493
Well, is that all?
123
00:07:42,494 --> 00:07:43,693
Did you ever stop
and figure
124
00:07:43,694 --> 00:07:46,196
how many milk cows
we got with 3,000 steers?
125
00:07:46,197 --> 00:07:48,165
What'd you want
milk for, anyway?
126
00:07:48,166 --> 00:07:49,966
Well, you don't want me
to feed anything else
127
00:07:49,967 --> 00:07:51,868
to a growin' girl,
do you?
128
00:07:57,042 --> 00:07:58,375
Is that any better?
129
00:07:58,376 --> 00:07:59,810
Yeah.
130
00:08:21,566 --> 00:08:23,166
What are you doing
all that for?
131
00:08:23,167 --> 00:08:24,968
I'm fixin' a tray.
132
00:08:24,969 --> 00:08:27,471
Don't you know nothing
about serving young ladies?
133
00:08:40,185 --> 00:08:42,519
Oh. I'll get you some grub
in a minute, son.
134
00:08:42,520 --> 00:08:44,388
Thanks.
135
00:08:44,389 --> 00:08:46,557
Well, that's no way
to fix a wagon wheel.
136
00:08:46,558 --> 00:08:48,058
Do I tell you
how to cook?
137
00:08:48,059 --> 00:08:49,460
All the time.
138
00:08:49,461 --> 00:08:51,462
All right, I'll listen
just as well as you do.
139
00:08:51,463 --> 00:08:52,629
Hmph.
140
00:08:56,234 --> 00:08:59,103
Here you are, young lady.
A nice hot supper.
141
00:08:59,104 --> 00:09:00,870
Thank you...
142
00:09:00,871 --> 00:09:02,206
but I'm not hungry.
143
00:09:02,207 --> 00:09:04,475
Oh, come on.
You gotta eat.
144
00:09:04,476 --> 00:09:06,210
Why, I fixed it
for you, special.
145
00:09:06,211 --> 00:09:09,313
Beef stew. Ain't anybody
can cook beef stew like me.
146
00:09:09,314 --> 00:09:11,215
You're very right,
Señor Wishbone.
147
00:09:11,216 --> 00:09:13,950
There is nobody who can cook
anything like you.
148
00:09:13,951 --> 00:09:15,953
And who asked you
to butt in?
149
00:09:15,954 --> 00:09:18,055
I would like the company
of the young señorita
150
00:09:18,056 --> 00:09:19,222
while she has supper.
151
00:09:19,223 --> 00:09:20,691
I may?
152
00:09:20,692 --> 00:09:21,926
Mm-hm.
153
00:09:24,362 --> 00:09:26,196
Uh, that is all,
Señor Wishbone.
154
00:09:26,197 --> 00:09:28,799
Uh, when she is hungry,
the señorita will eat.
155
00:09:35,140 --> 00:09:36,706
I am Hey Soos.
156
00:09:38,543 --> 00:09:40,277
My name is Laurie.
157
00:09:40,278 --> 00:09:41,745
Very pretty.
158
00:09:41,746 --> 00:09:44,781
You know, you remind me
of my sobrina.
159
00:09:44,782 --> 00:09:47,251
Uh... my, uh...
160
00:09:47,252 --> 00:09:49,553
Uh... Uh, the child
of my sister.
161
00:09:49,554 --> 00:09:50,887
The daughter.
162
00:09:50,888 --> 00:09:52,222
Your niece?
163
00:09:52,223 --> 00:09:53,524
Sí.
164
00:09:53,525 --> 00:09:55,492
You have eyes
just like her.
165
00:09:55,493 --> 00:09:57,060
And the long hair.
166
00:09:57,061 --> 00:09:59,696
And the...
167
00:09:59,697 --> 00:10:01,031
Uh, the, uh...
168
00:10:02,233 --> 00:10:05,135
When you smile,
uh, the holes.
169
00:10:05,136 --> 00:10:06,370
Dimples.
170
00:10:06,371 --> 00:10:07,671
Sí.
171
00:10:07,672 --> 00:10:09,239
I teach you
Spanish,
172
00:10:09,240 --> 00:10:10,940
and you teach me
English.
173
00:10:10,941 --> 00:10:12,676
All right?
174
00:10:12,677 --> 00:10:15,011
Um... here.
175
00:10:16,314 --> 00:10:20,150
leche.
176
00:10:20,151 --> 00:10:22,419
Cuchara.
177
00:10:22,420 --> 00:10:24,621
Tenedor.
178
00:10:24,622 --> 00:10:26,623
pan.
179
00:10:26,624 --> 00:10:30,060
guisado de vaca.
180
00:10:32,697 --> 00:10:34,130
Mmm.
181
00:10:34,131 --> 00:10:38,134
You know... I owe
Señor Wishbone an apology.
182
00:10:38,135 --> 00:10:40,404
You would like to
try some now?
183
00:10:41,439 --> 00:10:42,406
Good.
184
00:10:47,879 --> 00:10:49,079
Sss.
185
00:10:50,882 --> 00:10:52,649
You wanna try
the broth again?
186
00:10:52,650 --> 00:10:54,150
No.
Would do her good.
187
00:10:54,151 --> 00:10:55,552
Any sign
of Rowdy yet?
188
00:10:55,553 --> 00:10:57,220
Maybe the town
don't have a doc.
189
00:10:59,524 --> 00:11:01,692
Laurie.
190
00:11:01,693 --> 00:11:02,693
Bill.
191
00:11:02,694 --> 00:11:04,027
They're in good hands.
192
00:11:04,028 --> 00:11:05,829
Nothin' to worry
about, Mrs. Manson.
193
00:11:08,032 --> 00:11:09,500
My name's Favor.
194
00:11:09,501 --> 00:11:11,869
Drivin' a herd north,
we come across your wagon,
195
00:11:11,870 --> 00:11:13,203
figured you needed
some help.
196
00:11:13,204 --> 00:11:14,872
There's a doctor
comin'.
197
00:11:17,041 --> 00:11:18,375
It...
198
00:11:18,376 --> 00:11:19,976
Itasca.
199
00:11:19,977 --> 00:11:22,245
We're only a few miles away.
200
00:11:22,246 --> 00:11:25,315
Children must get to Itasca.
201
00:11:26,684 --> 00:11:28,485
My sister's coming.
202
00:11:28,486 --> 00:11:30,487
Coming on
the stagecoach.
203
00:11:30,488 --> 00:11:32,723
All right,
you just rest up now.
204
00:11:34,191 --> 00:11:38,027
Please help them get to
Itasca to meet their aunt.
205
00:11:38,028 --> 00:11:39,363
Tomorrow.
206
00:11:39,364 --> 00:11:41,732
Please help them.
207
00:11:41,733 --> 00:11:43,333
We'll take care of it.
208
00:11:44,769 --> 00:11:47,471
Say... where's
your husband, ma'am?
209
00:11:49,507 --> 00:11:51,609
Does he know
you're like this?
210
00:11:52,777 --> 00:11:54,311
Look, if you could
tell us where he is,
211
00:11:54,312 --> 00:11:56,179
maybe we could get
ahold of him.
212
00:11:56,948 --> 00:11:58,916
My husband is dead.
213
00:11:58,917 --> 00:12:00,951
Mr. Favor.
214
00:12:00,952 --> 00:12:02,319
Rowdy's brought the doc.
215
00:12:10,061 --> 00:12:11,829
Oh, Mr. Favor,
this is Doc Crowler.
216
00:12:11,830 --> 00:12:13,663
Mr. Favor.
Doctor, I'm glad you could come.
217
00:12:13,664 --> 00:12:16,166
Do you know what's wrong?
Well, she's got a bad fever.
218
00:12:16,167 --> 00:12:17,634
Breathing's hard
and bad cough.
219
00:12:17,635 --> 00:12:18,769
Been that way long?
220
00:12:18,770 --> 00:12:19,770
Well,
I guess so.
221
00:12:19,771 --> 00:12:21,304
We just came across her
this afternoon.
222
00:12:21,305 --> 00:12:22,539
She's in
the wagon.
223
00:12:22,540 --> 00:12:24,108
Thank you.
224
00:12:24,109 --> 00:12:25,175
Can I see
my mother now?
225
00:12:25,176 --> 00:12:26,509
Oh, in a little
while, Laurie.
226
00:12:26,510 --> 00:12:28,411
Better let the doctor
look at her first.
Oh, oh...
227
00:12:28,412 --> 00:12:30,180
But I should be with her.
Soon, Laurie.
228
00:12:30,181 --> 00:12:31,348
Come on, sis.
229
00:12:31,349 --> 00:12:33,117
Everything's gonna be
all right now.
230
00:12:36,921 --> 00:12:38,688
Kid still playing
with a gun?
231
00:12:38,689 --> 00:12:41,024
No, I guess he was just
rattled this afternoon.
232
00:12:41,025 --> 00:12:42,492
Or else it's
his nature.
233
00:12:42,493 --> 00:12:43,660
Hm?
234
00:12:43,661 --> 00:12:45,996
Check this. I picked
this up in town.
235
00:12:54,605 --> 00:12:57,507
Manson? She said
her husband was dead.
236
00:12:57,508 --> 00:13:00,844
Yeah, and kid said
his father was away.
237
00:13:00,845 --> 00:13:02,279
What are you
gonna do?
238
00:13:02,280 --> 00:13:04,782
Nothin' right now.
I got enough trouble as it is.
239
00:13:04,783 --> 00:13:06,984
Mr. Favor?
Yeah, Joe?
240
00:13:06,985 --> 00:13:08,485
Couple of men
camped
241
00:13:08,486 --> 00:13:09,887
on high ground
across the valley.
242
00:13:09,888 --> 00:13:11,354
And ain't doin'
nothin' particular,
243
00:13:11,355 --> 00:13:13,223
but figured
I ought to tell you.
244
00:13:13,224 --> 00:13:14,958
Owl hooters don't
usually advertise,
245
00:13:14,959 --> 00:13:16,526
but I guess we'd
better check on it.
246
00:13:16,527 --> 00:13:17,895
Pete. Mount up.
247
00:13:17,896 --> 00:13:20,297
I'll go with you.
No, you better stick here.
248
00:13:26,404 --> 00:13:27,737
Evenin'.
249
00:13:31,176 --> 00:13:32,309
Evenin'.
250
00:13:34,913 --> 00:13:36,079
Howdy, my name's
Favor.
251
00:13:36,080 --> 00:13:38,015
I'm bossing
that herd down there.
252
00:13:38,016 --> 00:13:40,417
Nice of you to pay us
a visit, Mr. Favor.
253
00:13:40,418 --> 00:13:42,286
You're worried
about your beeves?
254
00:13:42,287 --> 00:13:44,554
Just bein' careful.
255
00:13:44,555 --> 00:13:47,257
Oh, we're just easin'
through, lookin' for work.
256
00:13:47,258 --> 00:13:49,492
You wouldn't need a couple
of drovers, would you?
257
00:13:49,493 --> 00:13:51,295
Sorry, but I'm full up
at the moment.
258
00:13:51,296 --> 00:13:53,263
You should've come down to
the chuck wagon though,
259
00:13:53,264 --> 00:13:54,397
had supper with us.
260
00:13:54,398 --> 00:13:55,465
We thought about it.
261
00:13:55,466 --> 00:13:56,766
We're runnin' kind of short.
262
00:13:56,767 --> 00:13:58,902
Don't much like sharing
unless we can chip in
263
00:13:58,903 --> 00:14:00,737
our little piece.
You know how it is.
264
00:14:00,738 --> 00:14:03,506
Yeah, I know. Good night.
265
00:14:03,507 --> 00:14:06,409
Night. Don't you worry none
about your cattle.
266
00:14:06,410 --> 00:14:07,610
They're safe.
267
00:14:07,611 --> 00:14:10,047
With 20 drovers I don't
have to worry too much.
268
00:14:58,196 --> 00:14:59,429
She's gone.
269
00:14:59,430 --> 00:15:01,598
Lung fever. Doctor
couldn't do nothin'.
270
00:15:01,599 --> 00:15:03,500
Oh, best let 'em be,
Mr. Favor.
271
00:15:03,501 --> 00:15:04,868
They'll be
a comfort to each other,
272
00:15:04,869 --> 00:15:06,703
and they need
a good cry.
273
00:15:34,165 --> 00:15:36,099
If you're gonna sit up
all night, you better have
274
00:15:36,100 --> 00:15:38,501
somethin' to keep
the chill out of your bones.
275
00:15:38,502 --> 00:15:39,870
Thanks, Wish.
276
00:15:41,472 --> 00:15:44,407
Say, what are you doing
up so late anyway?
277
00:15:44,408 --> 00:15:45,942
I'm not sleepy.
278
00:15:48,178 --> 00:15:50,680
Oh, if you're worried
about the kids,
279
00:15:50,681 --> 00:15:52,816
they're all right.
They're asleep.
280
00:15:52,817 --> 00:15:54,851
Shows how much you know.
281
00:15:56,787 --> 00:15:58,588
Last time I looked
in on Laurie,
282
00:15:58,589 --> 00:16:01,157
she was cryin',
fit to bust.
283
00:16:01,158 --> 00:16:03,226
Not makin' a sound either.
284
00:16:03,227 --> 00:16:05,194
Just lyin' there...
285
00:16:05,195 --> 00:16:07,731
tears rollin' down her cheeks.
286
00:16:09,266 --> 00:16:12,169
Like you say,
she's gotta cry it out.
287
00:16:13,337 --> 00:16:15,138
Helps to know someone's
around,
288
00:16:15,139 --> 00:16:17,407
feelin' miserable
right along with you.
289
00:16:45,369 --> 00:16:47,537
We put her out there
in them cottonwoods.
290
00:16:49,974 --> 00:16:52,308
Hey, I didn't mean
you had to do it right away.
291
00:16:52,309 --> 00:16:54,811
Could've waited
until it stopped rainin'.
292
00:16:54,812 --> 00:16:56,880
Well, looks like it's
gonna rain all night.
293
00:16:56,881 --> 00:16:59,382
Figured it was better
to get it over with.
294
00:16:59,383 --> 00:17:02,652
Be kind of rough on the kids
to see their ma bein' buried.
295
00:17:05,189 --> 00:17:07,991
First time I even knew you
to use your brains.
296
00:17:09,126 --> 00:17:10,694
You know, it's funny, um...
297
00:17:10,695 --> 00:17:12,161
I've dug a lot of graves.
298
00:17:12,162 --> 00:17:14,230
You'd think I'd be getting
used to it after a while.
299
00:17:16,133 --> 00:17:18,234
Seems as if you really
got used to it,
300
00:17:18,235 --> 00:17:20,269
you wouldn't have
much use for the livin'.
301
00:17:21,371 --> 00:17:23,139
It don't seem right though.
302
00:17:23,140 --> 00:17:24,641
Maybe it's because
she's a woman.
303
00:17:25,776 --> 00:17:27,677
What do you mean?
A woman dyin'?
304
00:17:27,678 --> 00:17:30,246
No, I mean bein'
left alone out here
305
00:17:30,247 --> 00:17:31,982
in the middle of nowhere
like this.
306
00:17:33,084 --> 00:17:34,751
It's different with a man.
307
00:17:34,752 --> 00:17:37,420
A man's pretty much of
a loner anyhow.
308
00:17:37,421 --> 00:17:39,589
A woman ought to be left
with her folks.
309
00:17:40,625 --> 00:17:42,092
You know, when...
310
00:17:42,093 --> 00:17:44,193
When I was a kid,
my pa used to take me out
311
00:17:44,194 --> 00:17:45,762
to the churchyard
now and then
312
00:17:45,763 --> 00:17:49,232
to pay respects
to his ma.
313
00:17:49,233 --> 00:17:50,934
And she was...
314
00:17:50,935 --> 00:17:54,070
She was buried right there
with her ma and sister
315
00:17:54,071 --> 00:17:57,406
and some other kin
I never even heard of.
316
00:17:57,407 --> 00:17:59,275
It all seemed kinda right
that way, you know?
317
00:17:59,276 --> 00:18:01,477
I mean, all being
buried together.
318
00:18:01,478 --> 00:18:03,480
That's what I mean.
319
00:18:05,283 --> 00:18:06,950
It ought to be that way
with her too.
320
00:18:08,286 --> 00:18:10,854
Aren't you both
forgettin' somethin'?
321
00:18:10,855 --> 00:18:12,456
I mean, uh...
322
00:18:12,457 --> 00:18:14,524
Well, a woman don't just lie
there in the ground
323
00:18:14,525 --> 00:18:17,027
any more than a man does.
324
00:18:17,028 --> 00:18:19,463
She's not off
in those cottonwoods.
325
00:18:19,464 --> 00:18:22,099
And your pa's ma
and those others...
326
00:18:22,100 --> 00:18:24,234
they're not in that churchyard.
327
00:18:24,235 --> 00:18:26,236
They're with their family
and friends,
328
00:18:26,237 --> 00:18:27,837
where they ought
to be.
329
00:18:27,838 --> 00:18:29,939
Yeah, well, that's all according
to have you believe.
330
00:18:31,542 --> 00:18:35,545
Well, no, I'm not givin'
you any preacher talk, Rowdy.
331
00:18:35,546 --> 00:18:38,681
Heaven and hell
and the hereafter,
332
00:18:38,682 --> 00:18:41,118
I don't anything
about that.
333
00:18:41,119 --> 00:18:43,653
What I mean is...
334
00:18:43,654 --> 00:18:45,855
right here on this Earth,
335
00:18:45,856 --> 00:18:48,992
I don't think anybody
ever really dies.
336
00:18:48,993 --> 00:18:52,996
Don't make any difference
what happens to the bones.
337
00:18:52,997 --> 00:18:55,932
They'll be alive in the minds
and hearts of the living.
338
00:18:55,933 --> 00:18:58,701
You talk about your kin
in that churchyard.
339
00:18:58,702 --> 00:19:00,603
Don't that
keep 'em alive?
340
00:19:00,604 --> 00:19:02,205
I suppose so, yeah.
341
00:19:04,242 --> 00:19:07,210
Same with that woman
out there in those cottonwoods.
342
00:19:07,211 --> 00:19:08,845
She won't be alone.
343
00:19:08,846 --> 00:19:10,547
She'll be with her children.
344
00:19:10,548 --> 00:19:11,915
You may be right,
345
00:19:11,916 --> 00:19:13,883
but how are we gonna get
them kids to understand that?
346
00:19:15,286 --> 00:19:17,287
Afraid you can't.
347
00:19:17,288 --> 00:19:20,457
One of those things
that takes time.
348
00:19:20,458 --> 00:19:24,461
About all anybody can do is
help 'em over the rough spots.
349
00:19:24,462 --> 00:19:27,297
Till they learn it's
the why and how of things.
350
00:19:29,700 --> 00:19:31,801
Says it mighty well
over here.
351
00:19:45,749 --> 00:19:46,883
"Oh, Lord...
352
00:19:46,884 --> 00:19:48,684
"support us all the day long
353
00:19:48,685 --> 00:19:52,055
"until the shadows lengthen
and evening comes,
354
00:19:52,056 --> 00:19:54,257
"and the busy world is hushed,
355
00:19:54,258 --> 00:19:56,293
"and the fever of life is over,
356
00:19:56,294 --> 00:19:57,928
and our work is done."
357
00:20:15,379 --> 00:20:17,347
Got anything you want to add?
358
00:20:19,716 --> 00:20:21,351
Amen.
359
00:20:29,961 --> 00:20:32,461
That "wanted" poster, I guess
I'd better tear that up, huh?
360
00:20:32,462 --> 00:20:35,298
We'll see. Hm,
gotta let up soon.
361
00:20:35,299 --> 00:20:37,200
Maybe we can even
get out of here today.
362
00:20:37,201 --> 00:20:38,401
What about the kids?
363
00:20:38,402 --> 00:20:39,602
What about 'em?
364
00:20:39,603 --> 00:20:41,637
Well, they're
all alone now.
365
00:20:41,638 --> 00:20:43,539
You'd better check
on that first.
366
00:20:58,856 --> 00:21:01,791
I've got better things to do
than just move this camp around.
367
00:21:03,427 --> 00:21:05,094
Wish, ain't
the coffee ready yet?
368
00:21:05,095 --> 00:21:06,863
"Coffee ready yet?"
369
00:21:06,864 --> 00:21:08,131
No, it ain't
ready yet.
370
00:21:08,132 --> 00:21:10,300
I ain't even found
the coffee pot yet.
371
00:21:10,301 --> 00:21:12,668
Maybe you don't think it takes
me time to pack this wagon
372
00:21:12,669 --> 00:21:14,503
and then unpack it again
within a half hour.
373
00:21:14,504 --> 00:21:15,771
I know it takes time.
374
00:21:15,772 --> 00:21:17,941
Huh, then why'd you move
the camp five miles?
375
00:21:17,942 --> 00:21:20,276
The grazin' ain't any better,
scenery's the same.
376
00:21:20,277 --> 00:21:21,978
Flat and full of cows.
377
00:21:21,979 --> 00:21:24,347
Only reason I can think of
you did it was to plague me.
378
00:21:24,348 --> 00:21:26,515
Wish, I just thought
it might be better
379
00:21:26,516 --> 00:21:29,352
if we park the camp away
from the mother's grave.
380
00:21:34,024 --> 00:21:36,960
Oh. Won't take any time
at all to get the coffee.
381
00:21:36,961 --> 00:21:38,494
You know that.
382
00:21:41,665 --> 00:21:44,567
Think this is the best time
to be showin' her that, Billy?
383
00:21:44,568 --> 00:21:47,037
There ever gonna be
a better time, Mr. Favor?
384
00:21:48,472 --> 00:21:50,540
That's our father.
385
00:21:50,541 --> 00:21:52,342
Only we didn't know
he got out.
386
00:21:52,343 --> 00:21:55,378
Why?
387
00:21:55,379 --> 00:21:57,113
Why did he have
to get out?
388
00:21:57,114 --> 00:21:58,547
Can't he ever
leave us alone?
389
00:21:58,548 --> 00:21:59,983
Laurie.
390
00:21:59,984 --> 00:22:03,853
Now it's gonna start
all over again.
391
00:22:03,854 --> 00:22:07,123
Everybody hatin' us and
everybody talkin' about us.
392
00:22:07,124 --> 00:22:09,726
Why couldn't it have been him
instead of Mom?
393
00:22:13,497 --> 00:22:15,398
She just don't
understand.
394
00:22:16,534 --> 00:22:18,702
Oh, I think she understands,
all right.
395
00:22:19,804 --> 00:22:21,705
Maybe.
396
00:22:21,706 --> 00:22:23,573
But she was too young
to know him...
397
00:22:23,574 --> 00:22:25,975
Really know him,
like I did.
398
00:22:25,976 --> 00:22:27,977
Pa loved us,
Mr. Favor.
399
00:22:27,978 --> 00:22:30,913
He did everything he could
to take good care of us.
400
00:22:32,316 --> 00:22:33,550
And as far as this...
401
00:22:34,652 --> 00:22:36,419
Well, Mr. Favor,
the way I figure it,
402
00:22:36,420 --> 00:22:38,054
a man does what
he has to.
403
00:22:38,055 --> 00:22:40,156
What's inside of him,
makin' him do it.
404
00:22:40,157 --> 00:22:43,526
Fine. As long as he doesn't
hurt anybody else.
405
00:22:43,527 --> 00:22:46,396
My father never hurt
nobody, Mr. Favor.
406
00:22:46,397 --> 00:22:48,531
At least not
on purpose anyway.
407
00:22:48,532 --> 00:22:52,435
Well, we've got your sister
and you to worry about now.
408
00:22:52,436 --> 00:22:53,603
Last night, you mother told me
409
00:22:53,604 --> 00:22:55,405
you were going to Itasca
to meet an aunt.
410
00:22:55,406 --> 00:22:57,274
Was she gonna
take you someplace?
411
00:22:57,275 --> 00:23:00,543
Back East,
for a visit.
412
00:23:00,544 --> 00:23:03,613
But I think... I think
we should go home now.
413
00:23:03,614 --> 00:23:05,948
Home? You mean,
that place in the hills?
414
00:23:05,949 --> 00:23:07,050
Mm-hm.
415
00:23:07,051 --> 00:23:08,318
It's a small place...
416
00:23:08,319 --> 00:23:10,320
but I can take care
of it by myself.
417
00:23:10,321 --> 00:23:12,788
I've been doin'
most of the work since...
418
00:23:12,789 --> 00:23:14,257
Since Ma took sick.
419
00:23:14,258 --> 00:23:15,558
What about Laurie?
420
00:23:15,559 --> 00:23:17,160
Do you think that's gonna
be good for her,
421
00:23:17,161 --> 00:23:19,061
livin' up there alone
in the hills?
422
00:23:19,062 --> 00:23:21,998
S-she'll get along
all right.
423
00:23:21,999 --> 00:23:23,466
Like your mother?
424
00:23:26,737 --> 00:23:29,038
Mr. Favor, I don't
wanna go back East.
425
00:23:29,039 --> 00:23:30,873
You wanna deny
Laurie the chance?
426
00:23:30,874 --> 00:23:32,975
At least the chance
to make up her own mind.
427
00:23:34,578 --> 00:23:35,745
No.
428
00:23:35,746 --> 00:23:37,714
Then why not do
what you ma wanted?
429
00:23:37,715 --> 00:23:40,216
See you aunt,
talk it out between you...
430
00:23:40,217 --> 00:23:41,551
decide then.
431
00:23:42,719 --> 00:23:43,752
I guess.
432
00:23:43,753 --> 00:23:45,254
Now, if you're gonna
make it into town
433
00:23:45,255 --> 00:23:46,990
before nightfall,
you'd better get movin'.
434
00:23:46,991 --> 00:23:48,124
Hey, boss.
435
00:23:48,125 --> 00:23:49,325
Back in a minute.
436
00:23:53,297 --> 00:23:54,564
How's the canyon?
437
00:23:54,565 --> 00:23:56,700
Well, it's just the way
Pete figured, all right.
438
00:23:56,701 --> 00:23:58,735
Rain's got it plumb
up to here, and it's roarin'.
439
00:23:58,736 --> 00:24:00,136
No way to get
through today.
440
00:24:00,137 --> 00:24:01,771
Then we'll have to
hold up.
441
00:24:01,772 --> 00:24:03,573
Uh, sure won't
make me mad.
442
00:24:03,574 --> 00:24:05,809
Say, uh, remember
those two men?
443
00:24:05,810 --> 00:24:07,310
The ones camped on
the other side
444
00:24:07,311 --> 00:24:08,311
of the valley
last night?
445
00:24:08,312 --> 00:24:09,679
Yeah, what about 'em?
446
00:24:09,680 --> 00:24:11,181
Well, I saw 'em
on the way back.
447
00:24:11,182 --> 00:24:13,115
They were might interested
in that buryin'.
448
00:24:13,116 --> 00:24:14,817
Watchin' it
with spyglasses even.
449
00:24:14,818 --> 00:24:16,419
Oh?
I watched 'em for a spell,
450
00:24:16,420 --> 00:24:18,120
and when it was over,
they moseyed on.
451
00:24:18,121 --> 00:24:20,089
But it's a good bet
they're still hangin' around
452
00:24:20,090 --> 00:24:21,491
up there
someplace.
453
00:24:21,492 --> 00:24:23,359
Somewheres up
that slope.
454
00:24:23,360 --> 00:24:24,760
Oh, I'll grab me
some grub, huh?
455
00:24:24,761 --> 00:24:25,995
Yeah.
456
00:24:27,597 --> 00:24:29,465
I don't think those men
are after this herd.
457
00:24:29,466 --> 00:24:30,966
It don't
make sense.
458
00:24:30,967 --> 00:24:32,935
Don't make sense for 'em
to be watchin' the burial
459
00:24:32,936 --> 00:24:35,104
or following
the kids' wagon neither.
460
00:24:35,105 --> 00:24:37,540
You figure on getting
the kids into town?
461
00:24:37,541 --> 00:24:38,841
The canyon's gotta drain.
462
00:24:38,842 --> 00:24:40,809
We'll have to hold over
until tomorrow anyway.
463
00:24:40,810 --> 00:24:42,278
Yeah, I figured
that.
464
00:24:42,279 --> 00:24:44,580
Uh, tell Rowdy to take care
of things while I'm gone.
465
00:24:44,581 --> 00:24:46,115
Señor Boss,
you are thinking
466
00:24:46,116 --> 00:24:48,217
of taking the boy
and girl into town?
467
00:24:48,218 --> 00:24:50,786
And if I was thinkin' about it?
468
00:24:50,787 --> 00:24:52,721
Oh, they wouldn't go
without me, Señor Boss.
469
00:24:52,722 --> 00:24:54,757
They like me, I like them.
You ask them.
470
00:24:54,758 --> 00:24:56,825
If I don't go,
they'll stay with the herd
471
00:24:56,826 --> 00:24:58,327
forever
and forever.
472
00:24:58,328 --> 00:25:01,630
Pete, you think Hey Soos is
givin' me the business here?
473
00:25:01,631 --> 00:25:04,200
No, the kids kinda took
a shine to him.
474
00:25:05,635 --> 00:25:06,869
All right,
you grab the wagon
475
00:25:06,870 --> 00:25:08,538
so Billy can
look after his sister.
476
00:25:08,539 --> 00:25:09,672
Sí, señor.
477
00:25:09,673 --> 00:25:10,906
Keep an eye on
the water level.
478
00:25:10,907 --> 00:25:11,874
All right.
479
00:25:20,718 --> 00:25:23,018
So there is a big fight
between my mother and father
480
00:25:23,019 --> 00:25:25,254
whether to sell
the chickens and buy the pig.
481
00:25:25,255 --> 00:25:26,855
My mother, she wants
to keep the chickens
482
00:25:26,856 --> 00:25:28,324
because they
lay the eggs.
483
00:25:28,325 --> 00:25:30,893
W... Why does your father want
to keep the pig?
484
00:25:30,894 --> 00:25:33,563
Because he likes
the pork chops.
485
00:25:42,172 --> 00:25:43,573
Whoa, whoa, whoa.
486
00:25:57,554 --> 00:25:59,455
Giddyup.
487
00:25:59,456 --> 00:26:03,058
So anyhow, my mother,
she wins the fight real quick.
488
00:26:03,059 --> 00:26:04,661
How?
489
00:26:04,662 --> 00:26:06,296
Oh, very simple.
490
00:26:06,297 --> 00:26:07,763
You see, she explains
to my father
491
00:26:07,764 --> 00:26:10,799
that when you have the egg,
you still have the chicken.
492
00:26:10,800 --> 00:26:12,635
But when you have
the pork chop...
493
00:26:30,420 --> 00:26:31,454
Giddyup.
494
00:26:35,325 --> 00:26:37,960
Hey Soos.
495
00:26:37,961 --> 00:26:40,463
First thing, I think we find
a place for supper, eh?
496
00:26:42,166 --> 00:26:43,799
Why don't you get
a couple of rooms?
497
00:26:43,800 --> 00:26:45,468
Leave the wagon
at the livery stable.
498
00:26:45,469 --> 00:26:46,636
I'll see when
the stage is due.
499
00:26:46,637 --> 00:26:48,404
Sí, Señor Favor.
500
00:27:17,200 --> 00:27:19,435
Excuse me. Uh, you got
a stage coming in?
501
00:27:19,436 --> 00:27:21,437
Bound to or comin' from?
502
00:27:21,438 --> 00:27:23,373
Well, I don't know exactly.
503
00:27:23,374 --> 00:27:25,441
Listen, mister,
this is a busy town.
504
00:27:25,442 --> 00:27:27,477
We get four runs
a week here.
505
00:27:27,478 --> 00:27:29,879
Sorry. Um, I know
it's coming from the East.
506
00:27:29,880 --> 00:27:31,514
Tomorrow morning, 11:00.
507
00:27:31,515 --> 00:27:33,683
Makes connections
clear back to St. Louis.
508
00:27:33,684 --> 00:27:35,150
Well, thanks a lot.
509
00:27:48,732 --> 00:27:52,235
A thousand dollars. That's
a lot of money for one man.
510
00:27:52,236 --> 00:27:54,670
Bankers' Association
put it up.
511
00:27:54,671 --> 00:27:55,671
An escaped prisoner?
512
00:27:55,672 --> 00:27:58,040
Guess they're afraid
of him again.
513
00:27:58,041 --> 00:28:00,309
Territorial prison.
514
00:28:00,310 --> 00:28:02,177
That's way over
in Arizona territory.
515
00:28:02,178 --> 00:28:03,413
Yep.
516
00:28:03,414 --> 00:28:05,381
What makes 'em think
he'd come back here?
517
00:28:05,382 --> 00:28:08,250
Home grounds. Got
a small place up in the hills.
518
00:28:08,251 --> 00:28:10,219
Mm-hm.
519
00:28:10,220 --> 00:28:11,487
You know him?
520
00:28:11,488 --> 00:28:14,490
Saw him a couple of times.
Kept to himself mostly.
521
00:28:14,491 --> 00:28:16,559
Federal marshal's
the one who took him.
522
00:28:16,560 --> 00:28:17,827
How long was he in for?
523
00:28:18,829 --> 00:28:20,997
Fifteen years. Served seven.
524
00:28:20,998 --> 00:28:23,666
Behaved himself
pretty good too, I hear.
525
00:28:23,667 --> 00:28:26,402
Then something happened. Got a
letter from his wife, I think.
526
00:28:26,403 --> 00:28:29,338
Just spooked.
527
00:28:29,339 --> 00:28:30,673
Thanks.
528
00:28:30,674 --> 00:28:32,875
You worki"
alone?
529
00:28:32,876 --> 00:28:34,010
Workin'?
530
00:28:34,011 --> 00:28:35,644
Competition's pretty rough.
531
00:28:35,645 --> 00:28:37,080
You're gettin' a late start.
532
00:28:37,081 --> 00:28:38,781
I don't follow you.
533
00:28:38,782 --> 00:28:42,018
Well, you said,
"a lot of money for one man."
534
00:28:42,019 --> 00:28:43,086
Like sugar.
535
00:28:43,087 --> 00:28:44,687
Draws plenty
of flies.
536
00:28:44,688 --> 00:28:47,790
Oh, I'm with a cattle drive
about 15 minutes west of here.
537
00:28:47,791 --> 00:28:51,226
Some of 'em just strays,
drifting through.
538
00:28:51,227 --> 00:28:53,395
Some of 'em
hands looking for work.
539
00:28:53,396 --> 00:28:55,864
All ask the same questions,
got the same look.
540
00:28:55,865 --> 00:28:57,800
I'm not a bounty hunter.
541
00:28:57,801 --> 00:28:59,902
If I'm wrong, I apologize.
542
00:28:59,903 --> 00:29:01,537
I'm looking for Manson too.
543
00:29:14,217 --> 00:29:16,519
Speaking of
bounty hunters.
544
00:29:16,520 --> 00:29:18,587
But, uh, we weren't,
were we?
545
00:29:50,420 --> 00:29:51,987
They are both asleep.
546
00:29:53,590 --> 00:29:55,725
What's the matter, Señor Boss?
What's troubling you?
547
00:29:55,726 --> 00:29:57,727
Oh, I was just thinking
about those bounty hunters,
548
00:29:57,728 --> 00:29:59,027
after Manson's reward.
549
00:29:59,028 --> 00:30:00,563
But they follow
the children.
550
00:30:00,564 --> 00:30:03,833
Sure. They expect the kids to
lead 'em right to the father.
551
00:30:03,834 --> 00:30:05,167
Come to
think of it,
552
00:30:05,168 --> 00:30:06,469
that's why Billy
probably took
553
00:30:06,470 --> 00:30:07,870
that shotgun to us.
554
00:30:07,871 --> 00:30:10,706
Must've spotted them,
figured we were part of them.
555
00:30:10,707 --> 00:30:13,309
So they waste their time.
For one thing, we are here.
556
00:30:13,310 --> 00:30:15,678
And the other, the children do
not know where their father is.
557
00:30:15,679 --> 00:30:18,214
You heard Billy. He didn't even
know of the escape.
558
00:30:19,449 --> 00:30:21,483
Well, even if they don't
know where he is,
559
00:30:21,484 --> 00:30:23,652
shouldn't be too hard
for Manson to find them.
560
00:30:23,653 --> 00:30:25,487
Why should he want to find them?
561
00:30:25,488 --> 00:30:27,289
Well, from the way
Billy talked...
562
00:30:27,290 --> 00:30:29,491
Manson's a strong family man.
563
00:30:29,492 --> 00:30:32,128
He broke jail when he got
the letter from his wife.
564
00:30:32,129 --> 00:30:34,130
She must've told him
she'd taken ill.
565
00:30:34,131 --> 00:30:36,065
Sending the kids
back East.
566
00:30:36,066 --> 00:30:39,234
So he comes to them.
What is that to us?
567
00:30:40,871 --> 00:30:42,572
I'd just hate to see
anything interfere
568
00:30:42,573 --> 00:30:43,706
with their
going back East,
569
00:30:43,707 --> 00:30:45,641
gettin' away from
this kind of trouble.
570
00:30:45,642 --> 00:30:47,843
So you do not have to
think long, señor.
571
00:30:47,844 --> 00:30:49,344
It will be over
tomorrow.
572
00:30:49,345 --> 00:30:50,279
Mm-hm.
573
00:31:00,356 --> 00:31:01,791
Sí?
574
00:31:01,792 --> 00:31:04,426
I, uh, think you're closest to
the lamps, aren't you?
575
00:31:34,091 --> 00:31:35,124
Billy?
576
00:31:36,526 --> 00:31:37,793
Billy?
577
00:31:39,262 --> 00:31:40,796
Billy, where are you?
578
00:31:42,132 --> 00:31:44,100
Please answer me, Billy.
579
00:31:44,101 --> 00:31:45,668
What is it?
You have a bad dream?
580
00:31:45,669 --> 00:31:46,969
Billy, where is he?
581
00:31:52,843 --> 00:31:54,443
You didn't hear him
leave, Laurie?
582
00:31:55,746 --> 00:31:57,880
What is it, Mr. Favor?
Where did Billy go?
583
00:32:03,954 --> 00:32:05,688
"Dear sis...
584
00:32:05,689 --> 00:32:09,959
"it's better if you go with
Aunt Martha alone. I can't.
585
00:32:09,960 --> 00:32:12,995
"I've gotta go back
and help Pa.
586
00:32:12,996 --> 00:32:15,898
"I'll think about you
all the time.
587
00:32:15,899 --> 00:32:17,933
"Please think of me too.
588
00:32:17,934 --> 00:32:19,902
Billy."
589
00:32:19,903 --> 00:32:22,137
What does he think he does?
590
00:32:22,138 --> 00:32:23,873
Laurie...
591
00:32:23,874 --> 00:32:26,742
you sure Billy doesn't
know where his father is?
592
00:32:26,743 --> 00:32:28,944
No. Honest.
593
00:32:28,945 --> 00:32:30,946
But... uh, where does he go?
594
00:32:32,348 --> 00:32:35,684
"Go back." Only place I guess
he could mean is home.
595
00:32:35,685 --> 00:32:38,020
Oh, no. Please, Mr. Favor,
bring him back.
596
00:32:38,021 --> 00:32:39,321
Don't let him.
597
00:32:39,322 --> 00:32:41,490
He probably got
a pretty good start.
598
00:32:41,491 --> 00:32:43,558
You will go after him,
Señor Boss?
599
00:32:45,596 --> 00:32:47,396
Yeah.
600
00:33:26,903 --> 00:33:28,203
Billy?
601
00:33:35,211 --> 00:33:36,445
Hey, Billy.
602
00:33:45,488 --> 00:33:46,922
Billy, it's Favor.
603
00:34:22,092 --> 00:34:23,159
Drop it.
Ugh.
604
00:34:23,160 --> 00:34:24,393
Drop it.
605
00:34:28,198 --> 00:34:31,300
Gonna have to go
around again, Billy?
606
00:34:31,301 --> 00:34:33,635
Thought you and me was beginning
to understand each other.
607
00:34:33,636 --> 00:34:35,771
I don't wanna
go back East.
608
00:34:35,772 --> 00:34:37,239
I wanna stay here.
609
00:34:37,240 --> 00:34:39,108
You could've told me that
when you took off.
610
00:34:39,109 --> 00:34:40,442
Save me a long ride.
611
00:34:40,443 --> 00:34:42,678
Yeah? You wouldn't
have listened.
612
00:34:42,679 --> 00:34:43,979
You'd have
dragged me back.
613
00:34:43,980 --> 00:34:45,580
Oh, I might've
wanted to.
614
00:34:46,749 --> 00:34:50,085
But I couldn't.
I got no say on you.
615
00:34:50,086 --> 00:34:51,954
You think I'm good bait
to catch him?
616
00:34:53,790 --> 00:34:56,591
I never even thought of
trying to get your pa.
617
00:34:56,592 --> 00:34:59,461
Yeah. You can
say that.
618
00:34:59,462 --> 00:35:01,430
Is that why you come
back here? To warn him?
619
00:35:01,431 --> 00:35:04,200
No. He's nowhere
around here.
620
00:35:04,201 --> 00:35:06,668
Look, all I wanna do
is be alone,
621
00:35:06,669 --> 00:35:09,238
so will you do me a favor
and get out?
622
00:35:09,239 --> 00:35:10,405
What about Laurie?
623
00:35:10,406 --> 00:35:12,908
She took it pretty hard
when she found you gone.
624
00:35:12,909 --> 00:35:14,443
She'll get
over it.
625
00:35:14,444 --> 00:35:16,945
Sister's a little
different, Billy.
626
00:35:16,946 --> 00:35:18,914
She needs a man
to help her grow up.
627
00:35:18,915 --> 00:35:20,649
You're the only one
she's got.
628
00:35:20,650 --> 00:35:22,651
All right, she can come here
and live with me.
629
00:35:22,652 --> 00:35:24,653
That wouldn't work out,
and you know it.
630
00:35:24,654 --> 00:35:27,422
Look, you said you had
no say-so on me,
631
00:35:27,423 --> 00:35:31,026
so will you just get out of here
and leave me alone?
632
00:35:31,027 --> 00:35:34,263
All right. It's
a long ride back.
633
00:35:36,666 --> 00:35:38,633
I'll wait till sunup.
No.
634
00:35:38,634 --> 00:35:40,903
Look, I got nothing more
to say to you.
635
00:35:40,904 --> 00:35:42,938
I'll just stay here
and keep you company.
636
00:35:44,573 --> 00:35:45,740
He's got company.
637
00:35:48,278 --> 00:35:49,644
Pa?
638
00:35:49,645 --> 00:35:51,947
It's been a long time, Billy.
639
00:35:52,849 --> 00:35:54,116
Oh, Pa.
640
00:35:57,087 --> 00:35:58,720
Hey. Heh.
641
00:35:58,721 --> 00:36:00,389
Pretty old for this kind
of thing, aren't we?
642
00:36:01,624 --> 00:36:03,558
Heh. I knew you was coming.
I was waiting for you.
643
00:36:03,559 --> 00:36:05,294
It took some doing.
644
00:36:05,295 --> 00:36:06,661
I was afraid I'd
be too late.
645
00:36:06,662 --> 00:36:09,899
Your ma wrote and said
you's all going back East.
646
00:36:09,900 --> 00:36:11,200
I wanted to see you.
647
00:36:12,335 --> 00:36:13,568
Wh... Where's Ma
and Laurie?
648
00:36:14,704 --> 00:36:16,571
Ma?
Yeah, Ma.
649
00:36:17,908 --> 00:36:20,009
L-Laurie's in Itasca.
650
00:36:20,010 --> 00:36:22,244
Oh. Ma too?
651
00:36:22,245 --> 00:36:23,478
She must be
feeling better.
652
00:36:28,718 --> 00:36:30,019
What's the matter,
boy?
653
00:36:32,855 --> 00:36:33,855
Billy?
654
00:36:33,856 --> 00:36:36,191
She's dead, Manson.
655
00:36:36,192 --> 00:36:37,393
Last night.
656
00:36:38,995 --> 00:36:40,295
Dead?
657
00:36:45,068 --> 00:36:48,436
She wrote me. She...
658
00:36:48,437 --> 00:36:51,907
Said she just wasn't
feeling good, but...
659
00:36:51,908 --> 00:36:53,208
Bad cold.
660
00:36:53,209 --> 00:36:55,744
It was lung fever.
661
00:36:55,745 --> 00:36:57,445
We had a medical doctor.
662
00:36:57,446 --> 00:36:58,780
Even he couldn't do nothin'.
663
00:37:09,158 --> 00:37:10,492
I tried to get back.
664
00:37:14,463 --> 00:37:15,697
You, mister?
665
00:37:15,698 --> 00:37:17,065
I'm a trail boss.
666
00:37:17,066 --> 00:37:19,801
We come across your boy.
He needed some taking care of.
667
00:37:20,703 --> 00:37:22,070
For the reward?
668
00:37:22,071 --> 00:37:24,039
No, Pa. He helped us.
669
00:37:24,040 --> 00:37:26,141
He took Laurie and I
to Itasca after Ma...
670
00:37:26,142 --> 00:37:28,210
You left Laurie there alone?
671
00:37:28,211 --> 00:37:30,012
She's with a friend of mine.
672
00:37:31,281 --> 00:37:33,215
We're gonna be
together now, son.
673
00:37:33,216 --> 00:37:35,284
That's what I came back for, Pa.
674
00:37:35,285 --> 00:37:37,152
I mean, like a family,
the three of us.
675
00:37:37,153 --> 00:37:38,987
You and Laurie...
676
00:37:38,988 --> 00:37:40,889
I'm gonna look after you
from now on.
677
00:37:40,890 --> 00:37:43,458
I think Laurie maybe
ought to go back East.
678
00:37:43,459 --> 00:37:45,394
No, she's staying with us.
679
00:37:45,395 --> 00:37:48,297
We'll go to Mexico. It...
It'll be better for us there.
680
00:37:48,298 --> 00:37:50,565
You go into town,
bring her out.
681
00:37:50,566 --> 00:37:52,734
Well, I don't think Hey Soos
is gonna let her come.
682
00:37:52,735 --> 00:37:54,403
Hey Soos?
683
00:37:54,404 --> 00:37:56,338
He's a wrangler with our herd.
684
00:37:56,339 --> 00:37:59,208
Well, you tell that wrangler,
if he don't let her go,
685
00:37:59,209 --> 00:38:00,809
he won't see
his boss again.
686
00:38:00,810 --> 00:38:02,144
Oh, Pa.
That's the way to make
687
00:38:02,145 --> 00:38:03,511
things move in this world, boy.
688
00:38:03,512 --> 00:38:04,813
Yeah, but, Pa,
Mr. Favor...
689
00:38:04,814 --> 00:38:08,016
Now, look. You're wasting time.
Go on. Get going.
690
00:38:13,522 --> 00:38:16,258
Now, you hand me that gun,
mister. You'll sit easier.
691
00:38:22,432 --> 00:38:25,501
Now just relax. We've
got ourselves a wait.
692
00:38:25,502 --> 00:38:28,603
Bounty men crawling all over
this territory.
693
00:38:28,604 --> 00:38:29,871
You sure you got the time?
694
00:38:30,907 --> 00:38:33,075
I got more time
than you have.
695
00:39:06,075 --> 00:39:07,776
Laurie?
696
00:39:14,117 --> 00:39:16,484
Come on, amigo.
You don't expect us
697
00:39:16,485 --> 00:39:17,819
to swallow that,
do you?
698
00:39:17,820 --> 00:39:20,588
Your boss and the kid
didn't go out this late
699
00:39:20,589 --> 00:39:22,991
'cause they like riding
in the moonlight.
700
00:39:22,992 --> 00:39:25,493
They were figuring on meeting
Clete Manson someplace,
701
00:39:25,494 --> 00:39:26,962
weren't they?
702
00:39:26,963 --> 00:39:28,363
Well,
weren't they?
703
00:39:30,699 --> 00:39:32,700
You're being awful stubborn.
Maybe too stubborn.
704
00:39:34,304 --> 00:39:37,505
They way I see it, you've got
no reason to protect Manson,
705
00:39:37,506 --> 00:39:39,641
unless, of course,
you've got some ideas
706
00:39:39,642 --> 00:39:42,610
on making a piece of change
out of this yourself.
707
00:39:42,611 --> 00:39:43,745
That it?
708
00:39:45,014 --> 00:39:47,649
All right, I'll make
a deal with you, amigo.
709
00:39:47,650 --> 00:39:49,017
It's a big reward.
710
00:39:49,018 --> 00:39:51,486
We'll cut you in.
Fifty bucks' worth.
711
00:39:51,487 --> 00:39:53,521
That's near
two month's wages.
712
00:39:53,522 --> 00:39:55,657
I have already
told you ten times,
713
00:39:55,658 --> 00:39:57,225
I don't know
where they went.
714
00:39:57,226 --> 00:39:59,594
But they did
go to meet Manson.
715
00:40:05,234 --> 00:40:06,634
Look, Manson could've
taken the boy
716
00:40:06,635 --> 00:40:07,836
and cut out
by this time.
717
00:40:07,837 --> 00:40:09,604
And leave his daughter?
718
00:40:09,605 --> 00:40:11,006
Wouldn't you, if it
meant your life?
719
00:40:11,007 --> 00:40:13,308
He'll show,
sooner or later.
720
00:40:13,309 --> 00:40:14,576
How do you know?
721
00:40:14,577 --> 00:40:16,311
What makes you
such an authority?
722
00:40:16,312 --> 00:40:18,280
Look, we've been checking him
and his record
723
00:40:18,281 --> 00:40:20,081
for a long time, ain't we?
724
00:40:20,082 --> 00:40:22,418
Whatever else he is,
he's a family man.
725
00:40:22,419 --> 00:40:24,853
Whether you
overlooked that or not.
726
00:40:24,854 --> 00:40:26,588
You're out of your mind.
727
00:40:26,589 --> 00:40:29,291
The kind of men we bring in
ain't family men.
728
00:40:31,127 --> 00:40:32,894
I'm goin' down
for a drink.
729
00:40:32,895 --> 00:40:34,830
Yeah, you do that.
Have three.
730
00:40:34,831 --> 00:40:36,532
One for you,
one for me,
731
00:40:36,533 --> 00:40:38,133
and one for
the family man.
732
00:40:53,049 --> 00:40:54,416
Now, you don't think
I'll kill you
733
00:40:54,417 --> 00:40:56,485
if they don't
come back, do you?
734
00:40:56,486 --> 00:40:59,355
Thought you was just
a thief, not a killer.
735
00:40:59,356 --> 00:41:02,691
I learned me some new tricks
in that territorial prison.
736
00:41:06,596 --> 00:41:08,831
Teach 'em
all to Billy, huh?
737
00:41:08,832 --> 00:41:11,900
I'm gonna teach him to stand up
on his hind legs and fight back.
738
00:41:11,901 --> 00:41:13,869
Against what?
Against anybody that tries
739
00:41:13,870 --> 00:41:15,170
to crowd him.
740
00:41:15,171 --> 00:41:16,972
Now, he ain't going
through what I did.
741
00:41:16,973 --> 00:41:19,274
Never getting a decent chance,
caught in a backwash.
742
00:41:19,275 --> 00:41:20,509
Grubbing in the dirt
743
00:41:20,510 --> 00:41:23,144
till you can't see
your fingers for the blood.
744
00:41:23,145 --> 00:41:25,947
Begging at the store,
begging at the tax office,
745
00:41:25,948 --> 00:41:27,148
living on handouts.
746
00:41:27,149 --> 00:41:28,950
And the bank business
paid better?
747
00:41:28,951 --> 00:41:30,519
You bet it did!
748
00:41:30,520 --> 00:41:32,588
I wasn't standing still
no more. I was going out
749
00:41:32,589 --> 00:41:34,623
and getting my wife and kids
what they deserve.
750
00:41:36,225 --> 00:41:37,325
Place like this?
751
00:41:38,661 --> 00:41:41,096
Well, what's seven years
in my life or in theirs?
752
00:41:41,097 --> 00:41:43,131
Think your wife wouldn't
have traded every minute
753
00:41:43,132 --> 00:41:45,434
to go back to grubbin' and
patchin' your bleeding fingers?
754
00:41:45,435 --> 00:41:48,203
Now... You just better hope
Billy and Laurie come back.
755
00:42:03,953 --> 00:42:05,086
The young lady,
querida,
756
00:42:05,087 --> 00:42:08,156
los dedos must
always look nice.
757
00:42:08,157 --> 00:42:10,392
Make a good father, amigo.
758
00:42:41,824 --> 00:42:43,858
I told you not to bite
the nails off your fingers.
759
00:42:43,859 --> 00:42:45,126
Here, settle down,
both of you.
760
00:42:45,127 --> 00:42:46,662
What's the matter
with you two, anyway?
761
00:42:46,663 --> 00:42:48,330
I'm sorry, it's my nerves.
They can't stand
762
00:42:48,331 --> 00:42:50,466
the little girls that bite
the nails off their fingers.
763
00:42:55,472 --> 00:42:57,005
Come on, Laurie.
Where's Señor Favor?
764
00:42:57,006 --> 00:42:58,507
He's at the farm.
Come on, get dressed.
765
00:42:58,508 --> 00:43:00,609
You're coming with me.
She's coming with you? where?
766
00:43:00,610 --> 00:43:01,944
Home. My father's
waiting for us.
767
00:43:01,945 --> 00:43:03,311
That's all right
with Señor Favor?
768
00:43:03,312 --> 00:43:04,680
He's got no say.
He said so himself.
769
00:43:04,681 --> 00:43:06,247
Now, listen.
You tell me everything.
770
00:43:06,248 --> 00:43:08,817
Look, if I don't bring Laurie
back, Pa's gonna kill Mr. Favor.
771
00:43:08,818 --> 00:43:11,186
What? Uh,
get dressed.
772
00:43:11,187 --> 00:43:12,588
Hey Soos,
I don't wanna go back.
773
00:43:12,589 --> 00:43:13,989
Get dressed.
Okay.
774
00:43:57,634 --> 00:43:59,033
Hey, Pa,
I brought Laurie.
775
00:43:59,034 --> 00:44:00,268
Oh, hold it right there.
776
00:44:01,804 --> 00:44:03,104
Don't come any closer.
777
00:44:03,105 --> 00:44:04,439
Get his gun first.
778
00:44:04,440 --> 00:44:06,107
Where is
Señor Favor?
779
00:44:06,108 --> 00:44:07,909
Right here, Hey Soos.
780
00:44:11,547 --> 00:44:12,681
Thanks.
781
00:44:12,682 --> 00:44:14,416
All right, inside.
782
00:44:24,861 --> 00:44:27,062
Laurie, girl...
783
00:44:27,063 --> 00:44:29,330
I almost forgot
how pretty you was.
784
00:44:29,331 --> 00:44:32,034
Why, you're the picture
of your mother already.
785
00:44:37,239 --> 00:44:39,942
I guess you don't
remember me very much. l...
786
00:44:39,943 --> 00:44:41,944
You was just a little
sprout when I went away.
787
00:44:45,982 --> 00:44:47,248
I guess you and me
788
00:44:47,249 --> 00:44:49,051
are gonna have to get
acquainted all over again.
789
00:44:50,553 --> 00:44:52,888
grub, blankets, everything.
790
00:44:52,889 --> 00:44:54,355
Put it on one of
them horses out there.
791
00:44:54,356 --> 00:44:56,391
You and your friend are
gonna have to walk back.
792
00:44:56,392 --> 00:44:58,259
This whole territory's
after you.
793
00:44:58,260 --> 00:45:00,228
How do you expect
to make it with two kids?
794
00:45:00,229 --> 00:45:02,698
They won't be looking for
a peaceful family man.
795
00:45:02,699 --> 00:45:04,700
Is that what
you wanted 'em for?
796
00:45:04,701 --> 00:45:07,168
For...
Now, I told you,
they're mine!
797
00:45:07,169 --> 00:45:08,770
I'm gonna keep
this family together.
798
00:45:08,771 --> 00:45:10,939
We're gonna start
all over again in Mexico.
799
00:45:10,940 --> 00:45:11,940
No.
800
00:45:11,941 --> 00:45:13,842
I won't go.
801
00:45:14,710 --> 00:45:15,710
But Laurie...
802
00:45:15,711 --> 00:45:17,679
I won't go
anywhere with you.
803
00:45:17,680 --> 00:45:19,614
But Laurie...
It's all your fault. Everything.
804
00:45:19,615 --> 00:45:22,016
You went away and left us alone,
and nobody would have anything
805
00:45:22,017 --> 00:45:23,385
to do with us because of you.
806
00:45:23,386 --> 00:45:25,153
Nobody would even talk to us.
807
00:45:25,154 --> 00:45:28,156
Ma, she had to do everything
all by herself, all alone.
808
00:45:28,157 --> 00:45:30,358
Even when she got sick,
you did that.
809
00:45:30,359 --> 00:45:32,427
You killed her.
810
00:45:32,428 --> 00:45:34,763
Laurie, you don't have any idea
what you're saying.
811
00:45:34,764 --> 00:45:36,030
You killed her.
812
00:45:37,033 --> 00:45:38,533
It's all right, Pa.
813
00:45:38,534 --> 00:45:39,935
She don't
understand.
814
00:45:39,936 --> 00:45:41,603
She don't know what
she's talking about.
815
00:45:41,604 --> 00:45:44,539
You, son?
You gonna stick?
816
00:45:44,540 --> 00:45:46,742
Yeah, Pa,
I'm stickin'.
817
00:45:46,743 --> 00:45:50,345
All right. Girl would
just be a drag on us anyway.
818
00:45:50,346 --> 00:45:52,313
Forget the supplies.
We'll travel light.
819
00:45:56,019 --> 00:45:57,452
Will you do
something for me?
820
00:45:57,453 --> 00:45:58,553
Depends.
821
00:45:59,889 --> 00:46:01,456
Make sure she gets back
to her aunt?
822
00:46:04,661 --> 00:46:06,828
You've been almost like
having Ma with us.
823
00:46:06,829 --> 00:46:07,829
Come on.
824
00:46:07,830 --> 00:46:09,397
Billy, do you have to go?
825
00:46:09,398 --> 00:46:12,134
I want to. We gotta
stick together now.
826
00:46:12,135 --> 00:46:13,835
And you take care
of yourself, remember?
827
00:46:13,836 --> 00:46:15,203
And maybe I'll
write you sometime.
828
00:46:15,204 --> 00:46:16,538
Well, I'll write too.
829
00:46:16,539 --> 00:46:19,107
I'm gonna miss you
something terrible.
830
00:46:19,108 --> 00:46:20,608
All right, boy,
let's go.
831
00:46:24,881 --> 00:46:26,648
Now, Laurie, y...
832
00:46:26,649 --> 00:46:28,116
You mind
your ways now.
833
00:46:28,117 --> 00:46:29,718
Your Ma raised you
to be a lady.
834
00:46:30,787 --> 00:46:31,953
You do that.
835
00:46:31,954 --> 00:46:33,155
Come on.
836
00:46:35,992 --> 00:46:37,125
You brought the law.
837
00:46:37,126 --> 00:46:38,193
No.
838
00:46:38,194 --> 00:46:40,628
Give up, Manson.
We got you cold.
839
00:46:40,629 --> 00:46:42,530
The bounty hunters.
They followed us.
840
00:46:46,702 --> 00:46:48,603
Get her out.
Back there, Hey Soos.
841
00:46:51,874 --> 00:46:53,208
Cover the back.
No.
842
00:46:53,209 --> 00:46:54,943
Well, go on.
You got a gun, use it.
843
00:46:56,612 --> 00:46:58,747
Now you can start teaching him
all your tricks, Manson.
844
00:46:58,748 --> 00:47:00,849
Pay attention, mister.
You can get killed.
845
00:47:03,753 --> 00:47:05,253
Fine education
you're gonna give him.
846
00:47:05,254 --> 00:47:06,955
Guns and killing.
847
00:47:06,956 --> 00:47:08,523
Oh, we'll get out of there.
848
00:47:08,524 --> 00:47:10,725
And then what? You gonna
teach him how to run?
849
00:47:10,726 --> 00:47:12,394
Being afraid of everybody
and everything?
850
00:47:12,395 --> 00:47:13,928
Living in holes,
afraid to show his face?
851
00:47:14,964 --> 00:47:16,230
Now, I told you
to pay attention
852
00:47:16,231 --> 00:47:17,632
to what's going on
outside, mister.
853
00:47:22,538 --> 00:47:24,205
They're not
the only ones, Manson.
854
00:47:24,206 --> 00:47:26,841
There are a lot more, and
they're all gunning for you.
855
00:47:26,842 --> 00:47:29,143
Now they're gonna be
gunning for Billy too.
856
00:47:29,144 --> 00:47:30,812
You think he can
"pay attention"?
857
00:47:36,185 --> 00:47:37,853
Well, it's too late.
There's no other way.
858
00:47:39,589 --> 00:47:41,756
You can give up.
859
00:47:41,757 --> 00:47:44,358
What, and go back? Start
my sentence all over again?
860
00:47:48,731 --> 00:47:51,332
Just how much time is
your son worth, Manson?
861
00:47:51,333 --> 00:47:53,167
Pa? Pa, let's make
a run for it.
862
00:47:53,168 --> 00:47:54,435
Get down.
863
00:47:54,436 --> 00:47:55,904
Pa, let's make
a run for it.
864
00:47:55,905 --> 00:47:57,305
You mean that, Billy?
865
00:47:57,306 --> 00:47:58,540
Sure.
866
00:47:58,541 --> 00:47:59,541
Just the two of us?
867
00:47:59,542 --> 00:48:00,909
I said I'm stickin'.
868
00:48:00,910 --> 00:48:02,510
Oh, you're
lucky, Manson.
869
00:48:02,511 --> 00:48:04,579
Not every man gets
what he wants.
870
00:48:08,317 --> 00:48:09,317
Hold it, Manson.
871
00:48:09,318 --> 00:48:10,585
If you won't listen
to one thing,
872
00:48:10,586 --> 00:48:11,719
you're gonna
listen to this.
873
00:48:11,720 --> 00:48:12,720
Mr. Favor.
874
00:48:12,721 --> 00:48:14,221
You're stayin'
here, Billy.
875
00:48:14,222 --> 00:48:16,123
I'm going with him.
You're not going anyplace.
876
00:48:16,124 --> 00:48:17,759
I'm not gonna let you
live the life he does.
877
00:48:17,760 --> 00:48:19,226
Anything he does is
all right with me.
878
00:48:19,227 --> 00:48:20,462
You're not
leaving.
879
00:48:22,431 --> 00:48:24,532
You'll have to use
that trigger to stop me.
880
00:48:24,533 --> 00:48:25,934
If I have to...
881
00:48:25,935 --> 00:48:27,368
No.
882
00:48:27,369 --> 00:48:29,136
Laurie.
Please, Mr. Favor, don't.
883
00:48:29,137 --> 00:48:31,606
Laurie. Laurie,
get out of the way.
884
00:48:35,711 --> 00:48:36,878
All right, Favor,
let it drop.
885
00:48:38,914 --> 00:48:40,414
Pa, you can't.
886
00:48:40,415 --> 00:48:42,116
Well, it's him or me,
ain't it?
887
00:48:42,117 --> 00:48:43,785
But it's Laurie.
888
00:48:43,786 --> 00:48:46,721
If all you can do
is snivel, then shut up.
889
00:48:47,924 --> 00:48:49,124
What do you say,
Favor?
890
00:48:55,531 --> 00:48:56,965
Now, you stay here.
891
00:48:56,966 --> 00:48:59,134
I got no use
for a mealy-mouthed,
892
00:48:59,135 --> 00:49:00,869
spineless
whelp.
893
00:49:42,511 --> 00:49:45,146
Mr. Favor...
894
00:49:45,147 --> 00:49:46,147
the reward.
895
00:49:46,148 --> 00:49:48,016
G... Give it to the kids.
896
00:49:48,017 --> 00:49:50,986
Yeah, sure.
897
00:49:50,987 --> 00:49:52,888
It was a great thing
898
00:49:52,889 --> 00:49:54,322
you did in there
for Billy.
899
00:49:54,323 --> 00:49:56,858
Think you
convinced him.
900
00:49:56,859 --> 00:49:57,959
Good.
901
00:50:22,217 --> 00:50:25,386
Maybe it's not
the right thing to say...
902
00:50:25,387 --> 00:50:27,188
but it's good
for the children,
903
00:50:27,189 --> 00:50:29,490
the way
this happened.
904
00:50:29,491 --> 00:50:30,858
Yeah.
905
00:50:40,736 --> 00:50:42,403
Head 'em up!
906
00:50:42,404 --> 00:50:43,471
Move 'em out!
907
00:50:43,472 --> 00:50:45,406
Hyah!
908
00:50:45,407 --> 00:50:47,875
Rollin', rollin', rollin'
909
00:50:47,876 --> 00:50:49,844
Rollin', rollin'
Rollin'
910
00:50:49,845 --> 00:50:52,546
Keep rollin', rollin'
Rollin'
911
00:50:52,547 --> 00:50:54,949
Though the streams
Are swollen
912
00:50:54,950 --> 00:50:56,951
Keep them dogies rollin'
913
00:50:56,952 --> 00:50:59,153
Rawhide!
914
00:50:59,154 --> 00:51:01,990
Through rain and wind
And weather
915
00:51:01,991 --> 00:51:04,358
Hell-bent for leather
916
00:51:04,359 --> 00:51:08,863
Wishin' my gal
Was by my side
917
00:51:08,864 --> 00:51:11,132
All the things I'm missin'
918
00:51:11,133 --> 00:51:13,601
Good vittles
Love and kissin'
919
00:51:13,602 --> 00:51:18,239
Are waiting at the end
Of my ride
920
00:51:18,240 --> 00:51:20,642
Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on
921
00:51:20,643 --> 00:51:22,877
Move 'em on, head 'em up
Rawhide
922
00:51:22,878 --> 00:51:25,546
Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out
923
00:51:25,547 --> 00:51:27,615
Cut 'em out
Ride 'em in
924
00:51:27,616 --> 00:51:30,351
Rawhide!
925
00:51:30,352 --> 00:51:32,720
Rollin', rollin', rollin'
926
00:51:32,721 --> 00:51:33,721
Hyah!
927
00:51:34,723 --> 00:51:35,723
Hyah!
928
00:51:36,892 --> 00:51:42,163
Rawhide!
929
00:51:42,164 --> 00:51:43,397
Hyah!
930
00:51:44,399 --> 00:51:45,399
Hyah!
65864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.