Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,043 --> 00:01:43,227
I am a German
government informant.
2
00:01:43,326 --> 00:01:44,747
I have urgent intelligence
3
00:01:44,847 --> 00:01:47,110
for his Excellency,
the Ambassador.
4
00:01:47,210 --> 00:01:49,472
I'm afraid the Ambassador
is not here.
5
00:01:49,573 --> 00:01:52,015
Then take me to the most
senior diplomat.
6
00:01:53,377 --> 00:01:55,378
Immediately.
7
00:02:15,199 --> 00:02:19,603
I understand you have urgent
intelligence for the Ambassador?
8
00:02:21,126 --> 00:02:23,709
I act on behalf of 12,000 Jews.
9
00:02:35,341 --> 00:02:37,122
Ernst vom Rath was shot
10
00:02:37,223 --> 00:02:40,006
in a cold-blooded attack by
the illegal immigrant
11
00:02:40,105 --> 00:02:43,609
Herschel Grynszpan who was
arrested at the scene.
12
00:02:43,709 --> 00:02:47,332
The Fuhrer has sent his personal
physician Karl Brandt
13
00:02:47,432 --> 00:02:49,574
to Paris to treat the German
diplomat,
14
00:02:49,675 --> 00:02:52,258
whose injuries are said
to be grave.
15
00:02:52,358 --> 00:02:53,939
He's still alive.
16
00:02:54,039 --> 00:02:56,763
It's the perfect
excuse to clamp down.
17
00:03:29,836 --> 00:03:32,240
Oh, my sweet.
18
00:03:34,442 --> 00:03:36,524
I love you, Papa.
19
00:03:46,574 --> 00:03:49,156
I'll find a job as soon
as I get there
20
00:03:49,257 --> 00:03:52,120
and send you money to join me.
21
00:03:52,219 --> 00:03:54,223
We'll see you in Brazil.
22
00:04:10,359 --> 00:04:13,421
It's all right.
23
00:04:13,522 --> 00:04:16,646
He's safe now.
24
00:04:39,269 --> 00:04:41,391
Papers, please.
25
00:04:44,113 --> 00:04:47,418
I'm a Brazilian diplomat.
I'm not traveling myself.
26
00:04:47,518 --> 00:04:49,098
What's in the bag?
27
00:04:49,199 --> 00:04:50,500
It's for the captain.
28
00:04:50,600 --> 00:04:52,343
What's inside?
29
00:04:52,442 --> 00:04:53,985
It's from the Consulate.
30
00:04:54,084 --> 00:04:56,427
I have to deliver it
to the captain.
31
00:04:56,526 --> 00:04:58,608
It's just mail.
32
00:05:00,651 --> 00:05:02,653
Thank you.
33
00:06:19,093 --> 00:06:21,095
Occupรฉ!
34
00:06:54,569 --> 00:06:57,632
Sorry to keep you waiting, sir.
35
00:06:57,733 --> 00:07:00,055
Thank you, miss.
36
00:07:48,745 --> 00:07:50,487
Something happened the other day
37
00:07:50,588 --> 00:07:52,449
with the new Deputy Consul.
38
00:07:52,550 --> 00:07:56,933
- Spare me the details.
- Not like that.
39
00:07:57,033 --> 00:08:00,817
We saw something happening,
a racist attack.
40
00:08:00,918 --> 00:08:03,321
And I think he's on our side.
41
00:08:05,562 --> 00:08:08,747
He's suspicious.
He knows I'm up to something.
42
00:08:08,846 --> 00:08:11,389
And?
43
00:08:11,488 --> 00:08:13,350
Hopefully he hasn't noticed
44
00:08:13,451 --> 00:08:14,709
I've borrowed his diplomatic car
45
00:08:14,733 --> 00:08:16,735
without asking his permission.
46
00:08:19,937 --> 00:08:21,600
Morning, Deputy Consul.
47
00:08:21,699 --> 00:08:23,120
Good morning.
48
00:08:23,221 --> 00:08:25,684
Consul Ribeiro wants to see us.
49
00:08:25,783 --> 00:08:28,005
Vom Rath is at death's door.
50
00:08:28,106 --> 00:08:30,369
The Nazis are in a vengeful
mood.
51
00:08:30,468 --> 00:08:33,052
And we don't want to draw any of
their Nazi vengeance
52
00:08:33,152 --> 00:08:34,613
down on Brazil.
53
00:08:34,712 --> 00:08:36,975
You've both seen what it's like.
54
00:08:37,076 --> 00:08:38,216
Something to avoid.
55
00:08:38,317 --> 00:08:40,139
At all costs, please.
56
00:08:40,239 --> 00:08:42,181
I wanted to let you know that,
thankfully,
57
00:08:42,280 --> 00:08:45,384
I've had no official complaint
about the incident.
58
00:08:45,485 --> 00:08:48,427
Because there was no incident.
59
00:08:48,528 --> 00:08:51,009
Exactly.
60
00:09:03,903 --> 00:09:05,905
Tina, who's next?
61
00:09:08,509 --> 00:09:10,510
Gretel Glashnik?
62
00:09:34,294 --> 00:09:36,957
Georg Magnus,
the Fuhrer's personal surgeon,
63
00:09:37,057 --> 00:09:39,561
is traveling to Paris to join
Karl Brandt
64
00:09:39,661 --> 00:09:42,163
and the French doctors treating
Ernst vom Rath,
65
00:09:42,264 --> 00:09:44,326
the German diplomat gunned down
66
00:09:44,426 --> 00:09:46,648
by the treasonous Jew
Herschel Grynszpan,
67
00:09:46,748 --> 00:09:49,890
an illegal immigrant
now in police custody.
68
00:09:49,991 --> 00:09:52,094
Vom Rath's condition
remains critical.
69
00:09:52,193 --> 00:09:55,657
Are those, houses or businesses?
70
00:09:55,758 --> 00:09:57,178
Synagogues.
71
00:09:57,278 --> 00:10:00,461
With any luck he'll be
dead by morning.
72
00:10:43,647 --> 00:10:45,629
Take me to the docks, Bohm.
73
00:11:14,599 --> 00:11:16,140
Helena!
74
00:11:16,240 --> 00:11:18,263
Sorry, sorry, I
shouldn't interrupt.
75
00:11:18,363 --> 00:11:19,904
No, that's all right.
76
00:11:20,004 --> 00:11:22,307
- We've got this, haven't we?
- Not really.
77
00:11:22,407 --> 00:11:24,349
I haven't seen you for so long.
78
00:11:24,448 --> 00:11:25,831
How have you been?
79
00:11:25,931 --> 00:11:27,592
All right.
80
00:11:27,692 --> 00:11:30,836
Well, I see you dropped
the swing kid look.
81
00:11:30,936 --> 00:11:33,479
In fact, you're looking
a little shady.
82
00:11:33,578 --> 00:11:36,162
Don't tell me you've joined
your family business.
83
00:11:36,261 --> 00:11:37,963
That would never be allowed.
84
00:11:38,063 --> 00:11:40,907
The family business is strictly
men only.
85
00:11:42,668 --> 00:11:47,452
But I've started my own
enterprise with some friends.
86
00:11:47,552 --> 00:11:50,537
I was hoping you might join us.
87
00:11:50,636 --> 00:11:52,298
You need a singer?
88
00:11:52,398 --> 00:11:53,940
Not exactly.
89
00:11:54,039 --> 00:11:56,783
But it concerns you a great
deal, actually,
90
00:11:56,883 --> 00:12:02,008
since despite your new name,
you're still Jewish.
91
00:12:03,649 --> 00:12:05,792
Yes, but you know I
dropped all that
92
00:12:05,892 --> 00:12:07,433
when we left school.
93
00:12:07,533 --> 00:12:11,759
I'm not religious anymore,
or political.
94
00:12:11,859 --> 00:12:13,801
I'm not asking you to be.
95
00:12:13,900 --> 00:12:16,524
But we know the top SS guys
come in here
96
00:12:16,624 --> 00:12:19,787
and that you're close to
some of them.
97
00:12:21,668 --> 00:12:25,692
Helena, it is lovely to see you,
98
00:12:25,793 --> 00:12:27,934
but look at me.
99
00:12:28,034 --> 00:12:30,018
Do I look like a spy?
100
00:12:30,118 --> 00:12:32,460
No.
101
00:12:32,559 --> 00:12:35,163
Which makes you a perfect one.
102
00:12:36,443 --> 00:12:38,586
Come on, drink up.
103
00:12:38,686 --> 00:12:40,508
Tell me about your father.
104
00:12:40,607 --> 00:12:43,591
Is he still running those docks
with his fist of iron?
105
00:12:43,692 --> 00:12:45,994
Always.
106
00:12:46,094 --> 00:12:50,558
Here's the list of flats
we're looking at tomorrow.
107
00:12:50,658 --> 00:12:52,201
Thank you.
108
00:12:52,301 --> 00:12:53,802
I've marked them on the map
109
00:12:53,902 --> 00:12:55,683
so you can check if they seem
convenient.
110
00:12:55,783 --> 00:12:57,525
Most efficient.
111
00:12:57,625 --> 00:13:02,250
Did you get to your urgent
appointment last week?
112
00:13:02,350 --> 00:13:03,611
Yes.
113
00:13:03,711 --> 00:13:05,533
Sorry I took off like that.
114
00:13:05,634 --> 00:13:07,331
I've picked up the German way of
doing things,
115
00:13:07,355 --> 00:13:08,738
always at top speed.
116
00:13:08,837 --> 00:13:10,418
I'll catch up eventually.
117
00:13:10,519 --> 00:13:13,062
And by the way,
118
00:13:13,162 --> 00:13:14,943
you're free to keep using
my consular car
119
00:13:15,043 --> 00:13:17,025
for your driving lessons.
120
00:13:17,125 --> 00:13:20,230
Thank you.
121
00:13:20,330 --> 00:13:22,312
Did your daughters make these?
122
00:13:22,412 --> 00:13:25,034
Yes. My little one.
123
00:13:25,134 --> 00:13:27,576
And you carried them
across the Atlantic?
124
00:13:29,698 --> 00:13:31,961
I...
125
00:13:32,062 --> 00:13:34,845
I miss them so much.
126
00:13:34,945 --> 00:13:37,768
I hope we can find an
apartment with a telephone.
127
00:13:37,868 --> 00:13:40,650
It's OK ringing them here for
a quick hello,
128
00:13:40,750 --> 00:13:44,855
but it's the evenings when
I'm...
129
00:13:44,955 --> 00:13:47,278
longing to hear their voices.
130
00:13:50,240 --> 00:13:52,903
I'm sorry. I sound very
sentimental, I suppose.
131
00:13:53,004 --> 00:13:54,504
Not at all.
132
00:13:54,605 --> 00:13:56,626
I was just thinking
I wish my son's father
133
00:13:56,726 --> 00:13:58,750
took as much interest in him.
134
00:13:58,850 --> 00:14:00,871
Right.
135
00:14:00,971 --> 00:14:04,394
I just need Consul Ribeiro's
signature on these.
136
00:14:04,495 --> 00:14:06,277
I've got a briefing
with him now.
137
00:14:06,376 --> 00:14:07,479
I can take them in for you.
138
00:14:07,578 --> 00:14:09,120
It can wait.
139
00:14:09,220 --> 00:14:10,761
Thank you.
140
00:14:10,861 --> 00:14:13,104
All right.
141
00:14:31,283 --> 00:14:33,284
Wait for me here, Bohm.
142
00:15:03,115 --> 00:15:05,158
Wonder no more.
I'm here, darling.
143
00:15:07,600 --> 00:15:10,104
Thomas, I'm working.
144
00:15:10,203 --> 00:15:11,504
No, you're not.
145
00:15:11,605 --> 00:15:13,106
I'm giving you the night off.
146
00:15:13,206 --> 00:15:14,989
What is going on?
147
00:15:15,089 --> 00:15:17,350
I can't tell you, it's a
matter of national security.
148
00:15:17,451 --> 00:15:18,993
Can't I at least get my coat?
149
00:15:19,092 --> 00:15:23,277
There isn't time,
but you won't need it.
150
00:15:23,376 --> 00:15:25,700
Come.
151
00:15:30,745 --> 00:15:32,886
National security, huh?
152
00:15:32,986 --> 00:15:34,249
Top secret.
153
00:15:34,349 --> 00:15:36,250
Really?
154
00:15:36,350 --> 00:15:38,812
Your life could be at risk.
155
00:15:38,913 --> 00:15:40,534
Really?
156
00:15:40,634 --> 00:15:43,597
Yes, really.
157
00:15:51,606 --> 00:15:53,948
The illegal
immigrant Herschel Grynszpan
158
00:15:54,048 --> 00:15:56,591
has been taken to Fresnes Prison
in Paris
159
00:15:56,692 --> 00:15:58,913
amid calls for his immediate
extradition
160
00:15:59,014 --> 00:16:01,917
for trial in Germany.
161
00:16:02,017 --> 00:16:04,159
Consul Ribeiro, I just
need your signature
162
00:16:04,259 --> 00:16:06,261
on a tourist visa.
163
00:16:09,865 --> 00:16:12,048
In line with Circular 1127?
164
00:16:12,148 --> 00:16:14,649
Absolutely. It's standard
3 months.
165
00:16:14,750 --> 00:16:17,133
Here, use my pen.
166
00:16:17,232 --> 00:16:19,375
Thank you.
167
00:16:41,097 --> 00:16:43,320
There you go.
168
00:16:43,419 --> 00:16:44,961
Thank you, sir.
169
00:16:45,062 --> 00:16:47,283
Good-bye. Good night.
See you tomorrow.
170
00:16:47,384 --> 00:16:49,427
- Good night.
- Good night, everybody.
171
00:17:08,326 --> 00:17:10,468
Those apartments all seem
very suitable.
172
00:17:10,567 --> 00:17:12,611
Good.
173
00:17:16,414 --> 00:17:18,317
He looks like you, your son.
174
00:17:18,416 --> 00:17:21,480
So they say.
175
00:17:21,579 --> 00:17:24,041
I was going to ask if you
could recommend a restaurant.
176
00:17:24,143 --> 00:17:26,884
I need to get out of my hotel
and explore Hamburg.
177
00:17:26,986 --> 00:17:29,208
I like Aragvi. It's Russian.
178
00:17:29,307 --> 00:17:31,309
It's in Grindel, the Jewish
quarter.
179
00:17:37,355 --> 00:17:38,978
Thanks.
180
00:17:39,077 --> 00:17:40,859
I'd invite you to join me,
181
00:17:40,960 --> 00:17:45,183
but I... I suppose you have
to get back home to your son.
182
00:17:45,284 --> 00:17:48,188
Yes, I must.
183
00:17:48,288 --> 00:17:51,351
OK.
184
00:17:51,451 --> 00:17:53,192
Good night, then.
185
00:17:53,292 --> 00:17:55,454
Good night.
186
00:18:02,061 --> 00:18:04,564
Both of the
Fuhrer's personal doctors
187
00:18:04,664 --> 00:18:07,728
are now working to save the
life of Ernst vom Rath,
188
00:18:07,827 --> 00:18:10,009
the brave German diplomat gunned
down in cold blood...
189
00:18:11,791 --> 00:18:14,575
by the cowardly immigrant
Herschel Grynszpan.
190
00:18:14,674 --> 00:18:16,537
Doctors are doing their best...
191
00:18:20,040 --> 00:18:22,442
Vom Rath is dead.
192
00:19:44,607 --> 00:19:48,632
I'm a doctor.
193
00:19:48,732 --> 00:19:50,994
Come to the kitchen.
Call the police.
Call the police.
194
00:19:51,095 --> 00:19:53,037
It's probably them doing this.
Come with me.
195
00:19:53,136 --> 00:19:54,878
Come please to the kitchen.
196
00:20:51,317 --> 00:20:53,319
Aah!
197
00:21:03,490 --> 00:21:05,491
Aah!
198
00:21:50,618 --> 00:21:52,740
Aah!
199
00:22:38,268 --> 00:22:40,391
My god.
200
00:22:42,952 --> 00:22:45,355
God, help us.
201
00:23:46,219 --> 00:23:48,221
Stop!
202
00:23:49,622 --> 00:23:51,364
I'm a Deputy Consul.
203
00:23:51,463 --> 00:23:55,268
I order you to release that man
to my protection.
204
00:24:02,836 --> 00:24:04,538
Where's the nearest hospital?
205
00:24:04,637 --> 00:24:06,380
No, take me home.
206
00:24:06,480 --> 00:24:08,481
Take me home.
207
00:26:22,340 --> 00:26:25,884
Come on, get up now.
208
00:26:25,984 --> 00:26:28,847
We need to find out if
Taibele is safe.
209
00:26:37,836 --> 00:26:39,939
Ahh!
210
00:26:40,038 --> 00:26:41,661
Samuel.
211
00:26:41,760 --> 00:26:43,663
Samuel!
212
00:26:43,762 --> 00:26:46,425
Samuel!
213
00:26:46,526 --> 00:26:48,106
It's for your own protection.
214
00:26:48,208 --> 00:26:50,430
So they say.
215
00:26:50,529 --> 00:26:52,072
But where are you taking him?
216
00:26:52,172 --> 00:26:54,994
Sachsenhausen prison.
217
00:26:55,095 --> 00:26:58,478
If you can prove he's leaving
Germany in the next two weeks,
218
00:26:58,577 --> 00:27:00,579
they'll let him out.
219
00:28:25,949 --> 00:28:27,289
Come on, Edu.
220
00:28:27,390 --> 00:28:31,013
I mustn't be late for
work today.
221
00:28:31,114 --> 00:28:33,477
- Bye, Mama.
- Bye-bye.
222
00:29:06,830 --> 00:29:08,413
Good morning.
223
00:29:08,512 --> 00:29:10,734
Let them in, please.
224
00:29:14,519 --> 00:29:16,942
Here you go.
Thank you very much.
225
00:29:17,041 --> 00:29:18,784
Sonja Katz?
226
00:29:18,884 --> 00:29:20,586
Oh, Deputy Consul,
I need to talk to you.
227
00:29:20,685 --> 00:29:21,987
One moment, please.
228
00:29:22,086 --> 00:29:24,128
Right over there, please.
Thank you.
229
00:29:26,131 --> 00:29:28,433
Sir, the Consul's called
in sick.
230
00:29:28,534 --> 00:29:30,316
Can you open up
the safe for Liselotte?
231
00:29:30,415 --> 00:29:31,717
We need more visa forms.
232
00:29:31,817 --> 00:29:33,199
Of course. I'll fetch the key.
233
00:29:33,298 --> 00:29:35,000
Thank you, sir.
234
00:29:35,101 --> 00:29:36,478
Did everyone get
home safely last night?
235
00:29:36,501 --> 00:29:38,084
Yes, thank God.
236
00:29:38,183 --> 00:29:41,067
I live out in Barmbek.
I only saw it today.
237
00:29:52,679 --> 00:29:56,302
I'm putting your
brother down as a tourist.
238
00:29:56,403 --> 00:29:58,181
Come back tomorrow with
the supporting documents,
239
00:29:58,204 --> 00:30:00,307
- I'll get this signed.
- Thank you.
240
00:30:00,406 --> 00:30:02,409
We'll get him out. Don't worry.
241
00:30:46,253 --> 00:30:48,836
Hugo Levy.
242
00:30:48,936 --> 00:30:51,799
But actually I need
visas for us both.
243
00:30:51,900 --> 00:30:54,963
That's Hugo and Margarethe,
with a t-h-e.
244
00:30:55,064 --> 00:30:56,882
Let's attend to your
husband's situation first,
245
00:30:56,905 --> 00:30:58,767
so we can get him out of prison.
246
00:30:58,867 --> 00:31:01,049
But he's not in prison.
247
00:31:01,150 --> 00:31:02,530
Where is he?
248
00:31:02,631 --> 00:31:03,972
He's at home.
249
00:31:04,073 --> 00:31:05,815
Well, at work.
250
00:31:05,914 --> 00:31:08,176
His practice is across the
street from our house.
251
00:31:08,277 --> 00:31:09,898
You need to get him
out of there.
252
00:31:09,999 --> 00:31:12,821
They're arresting Jewish men
all over Germany.
253
00:31:12,922 --> 00:31:16,506
Yes, but we don't
live in a Jewish quarter,
254
00:31:16,605 --> 00:31:19,028
and my husband is a war veteran.
255
00:31:19,128 --> 00:31:20,430
He has the Iron Cross.
256
00:31:20,529 --> 00:31:21,790
He's still not safe.
257
00:31:21,891 --> 00:31:23,512
You need to warn him.
258
00:31:23,613 --> 00:31:25,434
Is there somewhere he can hide?
259
00:31:25,535 --> 00:31:29,598
Uh, well, none
of our Aryan friends
260
00:31:29,700 --> 00:31:32,041
has been in touch so far.
261
00:31:32,142 --> 00:31:34,324
They're taking the
arrested men to prisons
262
00:31:34,423 --> 00:31:36,866
and forced-labor camps.
263
00:31:41,352 --> 00:31:43,634
Heh, but...
264
00:31:46,757 --> 00:31:50,580
My husband can't go there.
265
00:31:50,681 --> 00:31:52,022
He's much older than me.
266
00:31:52,123 --> 00:31:53,743
He's nearly 50.
267
00:31:53,845 --> 00:31:55,586
And he has a weak chest.
268
00:31:55,686 --> 00:31:57,828
Then he needs to get to
a safe place right now.
269
00:31:57,929 --> 00:31:59,150
But where?
270
00:31:59,250 --> 00:32:00,310
Call your Aryan friends.
271
00:32:00,411 --> 00:32:02,413
You can use my phone.
272
00:32:06,938 --> 00:32:09,340
I don't have
their phone numbers on me.
273
00:32:12,144 --> 00:32:14,486
And what if they say no?
274
00:32:14,586 --> 00:32:16,367
Do you think they'd turn
him away?
275
00:32:16,468 --> 00:32:18,789
I don't know.
276
00:32:25,758 --> 00:32:28,000
He can come to my house.
277
00:32:30,962 --> 00:32:35,027
Call him and tell him to come to
this address.
278
00:32:35,126 --> 00:32:37,329
It's in Mundsburg.
279
00:32:40,613 --> 00:32:42,674
Are you sure he'll
be safe there?
280
00:32:42,775 --> 00:32:44,197
Yes.
281
00:32:44,297 --> 00:32:47,559
Margarethe, you can trust me,
282
00:32:47,660 --> 00:32:49,162
but I need to be quick.
283
00:32:49,261 --> 00:32:50,723
There are many more waiting
284
00:32:50,824 --> 00:32:52,885
whose husbands are already in
prison.
285
00:32:52,986 --> 00:32:55,228
Come on, let's call him.
286
00:32:57,471 --> 00:32:59,573
Mob law ruled in Hamburg
287
00:32:59,673 --> 00:33:01,575
throughout the afternoon
and evening
288
00:33:01,674 --> 00:33:05,419
as hordes of hooligans indulged
in an orgy of destruction.
289
00:33:05,519 --> 00:33:08,342
I have seen several anti-Jewish
outbreaks in Germany
290
00:33:08,442 --> 00:33:09,943
during the last 5 years,
291
00:33:10,044 --> 00:33:13,707
but never anything
as nauseating as this.
292
00:33:13,807 --> 00:33:17,111
I saw fashionably-dressed
women clapping their hands
293
00:33:17,211 --> 00:33:19,032
and screaming with glee
294
00:33:19,133 --> 00:33:21,996
while respectable middleclass
mothers held up their babies
295
00:33:22,096 --> 00:33:24,258
to see the fun.
296
00:33:31,865 --> 00:33:33,488
I've been trying to call
my aunt,
297
00:33:33,587 --> 00:33:35,130
but the lines are jammed.
298
00:33:35,230 --> 00:33:37,731
I want her to keep Edu at home
with her tonight.
299
00:33:37,832 --> 00:33:39,453
I've got her number.
I can keep trying.
300
00:33:39,554 --> 00:33:40,976
Oh, thank you.
301
00:33:41,076 --> 00:33:44,378
They shouldn't be out in this.
302
00:33:44,479 --> 00:33:46,300
Tell them I won't be long.
303
00:33:46,401 --> 00:33:48,683
Of course. Be safe.
304
00:33:55,810 --> 00:33:57,593
Where's she going?
305
00:33:57,692 --> 00:33:59,835
To lunch, I think.
306
00:33:59,934 --> 00:34:01,356
I'll go with her.
307
00:34:01,457 --> 00:34:03,159
I don't want anyone going out
alone.
308
00:34:03,259 --> 00:34:05,381
It's not safe.
309
00:34:12,467 --> 00:34:14,050
I thought you might
need a hand today.
310
00:34:14,150 --> 00:34:15,371
Thank you.
311
00:34:15,471 --> 00:34:17,793
I need to go to my apartment.
312
00:35:03,121 --> 00:35:05,463
Thomas!
313
00:35:05,563 --> 00:35:07,746
Let me out.
314
00:35:07,846 --> 00:35:09,708
Help! Help!
315
00:35:09,807 --> 00:35:13,070
Hello? Hello? Are you all right?
316
00:35:13,170 --> 00:35:14,793
No, I'm locked in.
Can you open the door?
317
00:35:14,893 --> 00:35:16,235
Yes, of course.
318
00:35:17,896 --> 00:35:21,039
Come in. Are you all right?
319
00:35:21,139 --> 00:35:23,222
Yes.
320
00:36:04,505 --> 00:36:06,507
Who's she?
321
00:36:27,168 --> 00:36:29,650
Get in the car.
322
00:36:31,132 --> 00:36:33,614
I know you're hiding Hugo Levy.
323
00:36:44,626 --> 00:36:46,929
I'm not getting in your car.
324
00:36:47,028 --> 00:36:49,451
We can speak inside
my consulate.
325
00:36:49,550 --> 00:36:51,733
I'm a diplomat.
My government will want to know
326
00:36:51,833 --> 00:36:54,016
on what grounds you're
following me.
327
00:36:54,115 --> 00:36:59,061
I'm not following you,
I'm following Hugo Levy.
328
00:36:59,161 --> 00:37:02,023
I was actually making sure
that he was safe.
329
00:37:02,123 --> 00:37:04,106
Why?
330
00:37:04,206 --> 00:37:07,429
Because I owe my life to
his mother.
331
00:37:07,530 --> 00:37:09,871
I run the passport section.
332
00:37:09,972 --> 00:37:12,155
It's my job to issue visas.
333
00:37:12,255 --> 00:37:13,996
But it's not your
job to hide Jews
334
00:37:14,097 --> 00:37:15,998
in your home, is it?
335
00:37:16,099 --> 00:37:18,101
Mrs. De Carvalho.
336
00:37:20,784 --> 00:37:22,164
Is everything all right?
337
00:37:22,264 --> 00:37:25,047
Yes, this officer was just...
338
00:37:25,148 --> 00:37:27,771
Inquiring after a mutual friend.
339
00:37:27,871 --> 00:37:30,813
It's Captain Thomas Zumkle.
340
00:37:30,914 --> 00:37:33,016
I think you stay at my hotel.
341
00:37:33,115 --> 00:37:35,018
Joao Guimaraes Rosa.
342
00:37:35,119 --> 00:37:37,621
I'm afraid
we're rather busy today.
343
00:37:37,721 --> 00:37:39,463
- Can you please come with me?
- Yes.
344
00:37:39,563 --> 00:37:41,105
You have a good day, sir.
345
00:37:41,204 --> 00:37:43,527
You, too.
346
00:37:50,454 --> 00:37:52,456
One moment, please.
347
00:38:15,480 --> 00:38:17,481
Tina.
348
00:38:21,487 --> 00:38:23,489
Yes.
349
00:38:50,516 --> 00:38:52,518
Vivi!
350
00:39:16,543 --> 00:39:18,545
Mama.
351
00:39:22,829 --> 00:39:24,831
Are you hurt?
352
00:39:32,559 --> 00:39:35,143
Mama.
353
00:39:35,242 --> 00:39:37,806
It's me, Taibele.
354
00:39:40,528 --> 00:39:42,530
Where's Papa?
355
00:39:52,380 --> 00:39:54,802
Spontaneous protests broke out
356
00:39:54,903 --> 00:39:57,485
across Germany in response
to the brutal murder
357
00:39:57,585 --> 00:39:59,128
of Ernst vom Rath.
358
00:39:59,228 --> 00:40:01,130
These simultaneous riots...
359
00:40:01,230 --> 00:40:02,949
against Jewish business keepers
in almost...
360
00:40:11,159 --> 00:40:13,943
Mama must be working late today.
361
00:40:14,043 --> 00:40:16,965
I'll see what she's got for
your dinner.
362
00:40:38,228 --> 00:40:43,893
That SS man earlier,
what did he want?
363
00:40:43,994 --> 00:40:47,018
He was just asking about
a client who applied for a visa.
364
00:40:47,117 --> 00:40:48,378
A Jewish client?
365
00:40:48,478 --> 00:40:49,981
Yes.
366
00:40:50,081 --> 00:40:52,103
One of the arrested men?
367
00:40:52,202 --> 00:40:54,184
No.
368
00:40:54,284 --> 00:40:56,286
What's his name?
369
00:40:57,809 --> 00:41:00,512
Hugo Levy.
370
00:41:00,612 --> 00:41:03,253
Good night, Deputy Consul.
371
00:41:56,389 --> 00:41:58,831
Hugo?
372
00:42:01,755 --> 00:42:05,219
Hugo?
373
00:42:05,318 --> 00:42:06,340
Mama!
374
00:42:06,440 --> 00:42:08,061
Hello, my darling!
375
00:42:08,161 --> 00:42:10,664
I thought you'd
be at Aunt Lucy's.
376
00:42:10,764 --> 00:42:13,347
Edu, this is my friend Hugo.
377
00:42:13,447 --> 00:42:16,550
- Nice to meet you, Hugo.
- Hello.
378
00:42:16,650 --> 00:42:19,313
Hugo, this is my Aunt Lucy.
379
00:42:19,413 --> 00:42:21,235
Oh, didn't you get my message?
380
00:42:21,335 --> 00:42:22,956
I was trying to ring you
all day.
381
00:42:23,056 --> 00:42:24,398
No.
382
00:42:24,498 --> 00:42:26,159
Are you all right?
383
00:42:26,260 --> 00:42:28,922
We're fine, but it's
unbelievable out there.
384
00:42:29,023 --> 00:42:31,806
It looks like a bomb hit
Hamburg.
385
00:42:31,905 --> 00:42:34,369
That's why I wanted
you to keep Edu at yours.
386
00:42:34,469 --> 00:42:36,992
It might have been safer.
387
00:42:40,835 --> 00:42:43,978
You're putting us all in
danger, especially Edu.
388
00:42:44,079 --> 00:42:46,340
What if he talks about Hugo
in school?
389
00:42:46,440 --> 00:42:49,023
People denounce Jew-helpers
all the time,
390
00:42:49,123 --> 00:42:51,766
and you can't teach him to lie.
391
00:43:11,387 --> 00:43:14,490
Hello. Apartment C, please?
392
00:43:14,590 --> 00:43:15,851
Upstairs.
393
00:43:15,952 --> 00:43:18,394
Thank you.
394
00:43:41,297 --> 00:43:44,021
I hope Aunt Lucy isn't in
trouble.
395
00:43:57,876 --> 00:44:00,577
Deputy Consul, good evening.
396
00:44:00,677 --> 00:44:02,681
Good evening.
397
00:44:06,324 --> 00:44:08,567
Can I come in?
398
00:44:10,088 --> 00:44:13,030
Yes, of course.
399
00:44:13,130 --> 00:44:15,414
Please, this way.
400
00:44:25,704 --> 00:44:27,686
Please, sit down.
401
00:44:27,786 --> 00:44:30,108
Thank you.
402
00:44:38,237 --> 00:44:40,219
Miss Aracy, I understand
that you have
403
00:44:40,320 --> 00:44:42,981
a very difficult job at the
moment,
404
00:44:43,081 --> 00:44:45,144
dealing with all the Jewish
people
405
00:44:45,244 --> 00:44:47,746
who are trying to escape
this nightmare.
406
00:44:47,847 --> 00:44:50,971
And our own government isn't
making it any easier.
407
00:44:54,014 --> 00:44:57,396
I'm sorry, I haven't
offered you anything to drink.
408
00:44:57,496 --> 00:45:00,760
Would you like some port?
409
00:45:00,860 --> 00:45:03,603
Or a cup of tea?
410
00:45:03,704 --> 00:45:07,608
Port would be lovely, thanks.
411
00:45:07,708 --> 00:45:09,610
I'll just fetch it.
412
00:45:09,710 --> 00:45:11,831
Thank you.
413
00:45:45,387 --> 00:45:47,208
Thank you.
414
00:45:47,309 --> 00:45:49,871
Please.
415
00:45:55,998 --> 00:45:59,001
I need to talk to you
about these.
416
00:46:06,208 --> 00:46:09,632
Is there something irregular?
417
00:46:09,731 --> 00:46:12,876
I don't know.
418
00:46:12,976 --> 00:46:15,358
Listen, I wanted to talk to you
at home
419
00:46:15,458 --> 00:46:16,800
because this isn't official.
420
00:46:16,900 --> 00:46:18,922
There's no investigation
or complaint.
421
00:46:19,021 --> 00:46:21,925
Then what?
422
00:46:22,025 --> 00:46:25,409
You've changed it, haven't you?
423
00:46:25,509 --> 00:46:26,610
After Ribeiro signed them.
424
00:46:26,710 --> 00:46:28,711
No.
425
00:46:35,878 --> 00:46:39,382
This part here, where
it says the visa
426
00:46:39,483 --> 00:46:45,429
is to be made permanent on
arrival in Brazil.
427
00:46:45,528 --> 00:46:46,911
That's quite...
428
00:46:47,010 --> 00:46:49,673
Can I check with the Consul?
429
00:46:49,773 --> 00:46:52,135
No. Don't.
430
00:47:01,226 --> 00:47:06,271
So you have changed it?
431
00:47:09,554 --> 00:47:11,657
Is it something you do often?
432
00:47:11,757 --> 00:47:13,878
No.
433
00:47:15,400 --> 00:47:16,702
Something you do for money?
434
00:47:16,802 --> 00:47:19,244
I would never do that.
435
00:47:22,768 --> 00:47:24,630
That's a relief.
436
00:47:24,730 --> 00:47:26,791
Not just because I'd have to
report you,
437
00:47:26,891 --> 00:47:32,998
but... I'd hate to be so
disappointed in you.
438
00:47:33,099 --> 00:47:36,402
I hope I'm not wrong
to trust you.
439
00:47:36,501 --> 00:47:39,284
You can trust me.
440
00:47:39,385 --> 00:47:42,748
I'd like to.
441
00:47:45,672 --> 00:47:48,894
I just can't see how you all
carry on here,
442
00:47:48,994 --> 00:47:51,318
acting like
your lives are normal.
443
00:47:53,719 --> 00:47:55,702
Do you just get used to it?
444
00:47:55,802 --> 00:47:58,625
No. You must never
get used to it.
445
00:47:58,724 --> 00:48:00,947
But we have to charm these thugs
446
00:48:01,047 --> 00:48:03,309
and pretend we haven't noticed
they're...
447
00:48:03,409 --> 00:48:05,452
Absolute evil?
448
00:48:08,735 --> 00:48:10,557
How do you cope with it?
449
00:48:10,657 --> 00:48:13,621
I do what I can to help.
450
00:48:15,021 --> 00:48:16,884
I see.
451
00:48:16,983 --> 00:48:18,985
But you can do more.
452
00:48:23,271 --> 00:48:25,813
Do what?
453
00:48:25,914 --> 00:48:28,175
We're diplomats,
we can't take sides.
454
00:48:28,275 --> 00:48:30,778
It's my second week here, and
I've already been in trouble.
455
00:48:30,878 --> 00:48:33,460
You're the Deputy Consul.
456
00:48:33,561 --> 00:48:36,023
You can do something here.
457
00:48:36,123 --> 00:48:40,349
Miss Aracy...
458
00:48:40,449 --> 00:48:43,110
I understand why you did this,
459
00:48:43,210 --> 00:48:46,375
and I won't mention it to
the Consul.
460
00:48:47,936 --> 00:48:50,778
Thank you.
461
00:49:01,150 --> 00:49:04,213
That SS man,
462
00:49:04,313 --> 00:49:07,016
was he threatening you in
some way?
463
00:49:07,115 --> 00:49:09,659
They threaten just
by being there.
464
00:49:09,759 --> 00:49:12,782
But he wasn't trying to...
465
00:49:12,882 --> 00:49:16,206
I don't know, maybe make you
tell him where Hugo Levy is?
466
00:49:21,170 --> 00:49:23,112
Hugo, keep hiding.
467
00:49:23,213 --> 00:49:25,295
They're talking
about where to find you.
468
00:49:27,777 --> 00:49:30,239
No, I'm sorry, I must see
to my son now.
469
00:49:30,340 --> 00:49:32,822
Of course, I'll leave
you in peace.
470
00:49:41,351 --> 00:49:43,833
You can trust me, too, you know.
471
00:49:48,599 --> 00:49:50,141
Mama, you're so bad
at hide-and-seek.
472
00:49:50,240 --> 00:49:51,702
Edu! My son.
473
00:49:51,802 --> 00:49:53,804
I'm sorry, I need to put my son
to bed.
474
00:49:55,726 --> 00:49:58,148
- Hey, kid.
- Hey.
475
00:49:58,248 --> 00:50:00,692
- Good night.
- Good night.
31867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.