Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,900 --> 00:01:13,030
Irgendwo im Atlantischen Ozean
2
00:01:26,920 --> 00:01:29,010
Die Torpedos sind alle abschussbereit.
3
00:01:29,090 --> 00:01:32,220
Da ist sie ja.
Sie ist bereit für den Abschuss.
4
00:01:32,260 --> 00:01:34,050
Auf die Gefechtsstationen!
5
00:01:34,140 --> 00:01:35,680
Klarmachen zum Gefecht!
6
00:01:58,330 --> 00:01:59,870
Klarmachen zum Gefecht!
7
00:02:00,410 --> 00:02:02,160
-Hauptmann!
-Ja, mein Junge?
8
00:02:02,540 --> 00:02:03,870
Auf eine gute Jagd.
9
00:02:04,830 --> 00:02:06,670
Gute Arbeit, Hans.
10
00:02:17,220 --> 00:02:20,140
Es geht gleich los.
Ihr seid alle dafür ausgebildet.
11
00:02:20,220 --> 00:02:21,480
Alarm!
12
00:02:21,560 --> 00:02:23,850
Torpedos eins und zwei
zum Abschuss bereitmachen!
13
00:02:23,940 --> 00:02:26,190
-Hauptmann?!
-Feuer frei!
14
00:02:27,110 --> 00:02:29,440
Torpedos eins und zwei!
Feuer frei!
15
00:02:33,740 --> 00:02:35,450
Noch 45 Sekunden.
16
00:02:42,250 --> 00:02:43,540
Hauptmann, was ist hier los?
17
00:02:48,210 --> 00:02:50,840
Das Schiff kommt direkt auf uns zu.
18
00:02:50,920 --> 00:02:53,010
-Rammt es uns?
-Ja.
19
00:02:56,300 --> 00:02:58,300
Volle Fahrt voraus! Schnell!
20
00:03:25,870 --> 00:03:27,790
Wir müssen sofort an die Oberfläche.
21
00:03:30,210 --> 00:03:31,300
Ja.
22
00:03:32,130 --> 00:03:33,670
Beeilt euch.
23
00:03:35,130 --> 00:03:36,680
Verlasst das Boot.
24
00:03:38,050 --> 00:03:39,760
Dann könnt ihr's schaffen.
25
00:03:40,140 --> 00:03:42,430
Runter vom Boot! Sofort!
26
00:03:58,610 --> 00:03:59,740
Hauptmann!
27
00:04:04,620 --> 00:04:06,660
Du wirst ein guter Hauptmann, Kessler.
28
00:04:17,260 --> 00:04:18,880
Es ist meine Pflicht.
29
00:06:08,080 --> 00:06:12,750
Oberkommandozentrale der US-Navy Norfolk,
Virginia 27. Februar 1945
30
00:06:21,220 --> 00:06:24,260
Sir, Operation Seewolf.
31
00:06:27,180 --> 00:06:29,640
Die Deutschen
bereiten einen Torpedoangriff
32
00:06:29,720 --> 00:06:32,600
mit einem U-Boot vor der US-Küste vor.
33
00:06:37,900 --> 00:06:40,820
Sind das deutsche U-Boote mit VI-Torpedos?
34
00:06:43,740 --> 00:06:45,160
Sieht so aus, Sir.
35
00:06:54,830 --> 00:06:56,210
Wer ist das?
36
00:06:56,500 --> 00:06:59,800
Hauptmann Hans Heinrich Kessler.
13. Flotte.
37
00:07:00,460 --> 00:07:02,010
Träger des Eisernen Kreuzes.
38
00:07:02,090 --> 00:07:06,220
Hat im Ersten Weltkrieg gekämpft
und kennt sich bestens mit U-Booten aus.
39
00:07:06,840 --> 00:07:08,680
Er führt dieses Wolfsrudel an.
40
00:07:09,720 --> 00:07:11,890
Er ist ein gefährlicher Mann.
41
00:07:13,100 --> 00:07:15,560
-Halten Sie mich bitte auf dem Laufenden.
-Ja, Sir.
42
00:07:34,500 --> 00:07:37,620
TRONDHEIM, NORWEGEN
43
00:08:01,770 --> 00:08:04,690
...wir haben nun allerdings
eine Aufrüstung vollzogen,
44
00:08:04,780 --> 00:08:07,530
wie die Welt sie
noch nicht gesehen hat. Ich habe...
45
00:08:14,540 --> 00:08:16,580
...nach dem er das ablehnte...
46
00:08:25,130 --> 00:08:30,010
...ich habe nun in diesen fünf Jahren
Deutschland gerüstet.
47
00:08:30,090 --> 00:08:32,180
Ich habe Milliarden dafür verwendet,
48
00:08:32,260 --> 00:08:34,930
das muss das deutsche Volk
jetzt wissen. Ich habe...
49
00:08:44,190 --> 00:08:47,860
Wir haben uns
die beste Luftabwehr geschaffen
50
00:08:47,990 --> 00:08:50,910
und die beste Tankabwehr,
die es in der Welt gibt.
51
00:08:51,030 --> 00:08:54,580
Durch unermüdliche Arbeit Tag und Nacht.
52
00:08:55,540 --> 00:08:59,370
Ich bin an alle scheinbar
unmöglichen Probleme herangegangen,
53
00:09:00,000 --> 00:09:01,880
mit dem festen Willen...
54
00:09:03,670 --> 00:09:04,920
Propaganda.
55
00:09:07,130 --> 00:09:09,420
Es gibt nur noch Propaganda.
56
00:09:14,220 --> 00:09:15,890
Ich muss los.
57
00:09:16,560 --> 00:09:20,810
Wenn das alles Propaganda ist,
warum musst du dann los?
58
00:09:25,480 --> 00:09:28,570
-Meine Pflicht.
-Was kümmert dich die Pflicht?
59
00:09:28,990 --> 00:09:31,240
Lässt du dafür deine Liebe zurück?
60
00:12:06,560 --> 00:12:08,650
Ich behalte sie als Erinnerung.
61
00:12:13,780 --> 00:12:17,360
Einst war dieser Raum voller Freunde.
62
00:12:17,900 --> 00:12:21,450
Aber jetzt sind nur noch wir übrig.
63
00:12:24,620 --> 00:12:26,040
Wie geht's, mein Freund?
64
00:12:26,910 --> 00:12:28,370
-Gut?
-Gut.
65
00:12:30,630 --> 00:12:31,790
Gut.
66
00:12:35,550 --> 00:12:36,840
Herr Kommandant.
67
00:12:38,050 --> 00:12:40,340
-Heil Hitler!
-Heil Hitler!
68
00:12:51,520 --> 00:12:55,610
Selbst ganz am Ende bleiben wir Soldaten.
69
00:12:56,690 --> 00:12:58,030
Meine Herren.
70
00:12:58,110 --> 00:13:02,370
Ich möchte mit ihm
alleine sprechen. Ich bitte Sie.
71
00:13:09,080 --> 00:13:11,330
Wir müssen über einiges sprechen.
72
00:13:11,420 --> 00:13:13,710
Und haben wenig Zeit. Komm mit.
73
00:13:15,000 --> 00:13:16,340
Zu Befehl.
74
00:13:45,120 --> 00:13:47,040
Wie lautet mein Befehl, Kommandant?
75
00:13:48,200 --> 00:13:49,660
Was mache ich hier?
76
00:13:50,120 --> 00:13:51,920
Kommen wir zum Punkt.
77
00:13:52,460 --> 00:13:55,710
Es ist kein Geheimnis, dass
unsere U-Boote sich schlecht schlagen.
78
00:13:55,790 --> 00:13:58,710
Die Briten und die Amerikaner
haben es sich zum Ziel gesetzt,
79
00:13:58,800 --> 00:14:02,430
sie komplett zu zerstören.
Der Führer ist nicht zufrieden.
80
00:14:03,550 --> 00:14:08,140
Der Führer hätte zum Beginn
des Krieges mehr U-Boote gebraucht.
81
00:14:09,140 --> 00:14:10,390
Ich zeige dir was.
82
00:14:21,650 --> 00:14:23,410
Siehst du das?
83
00:14:26,200 --> 00:14:28,830
-Die amerikanische Ostküste.
-New York City.
84
00:14:28,910 --> 00:14:31,290
Ihre Kriegsanstrengungen
gehen von hier aus.
85
00:14:31,660 --> 00:14:33,120
Operation Seewolf.
86
00:14:35,670 --> 00:14:38,040
Unsere Operationen
verliefen alle erfolglos.
87
00:14:44,180 --> 00:14:46,220
Der V1-Marschflugkörper.
88
00:14:46,760 --> 00:14:48,760
Er ist Hitlers Wunderwaffe.
89
00:14:49,720 --> 00:14:54,060
Wir werden diese Flugkörper
auf unseren U-Booten stationieren.
90
00:14:54,100 --> 00:14:56,310
Und damit die Amerikaner angreifen.
91
00:14:57,900 --> 00:15:01,650
Damit versetzen wir den Feind
in Angst und Schrecken.
92
00:15:02,570 --> 00:15:04,650
Ich will, dass du die Operation anführst.
93
00:15:11,370 --> 00:15:15,370
Zu Beginn des Krieges hatten wir
die Hoheit über die Gewässer.
94
00:15:15,460 --> 00:15:18,040
Stahl, Blut, Feuer, Angst.
95
00:15:19,750 --> 00:15:21,590
Das waren unsere Schwerter.
96
00:15:21,670 --> 00:15:24,720
Jetzt träumen wir bloß noch
von unseren "Wunderwaffen".
97
00:15:24,800 --> 00:15:26,260
Und vom Sieg.
98
00:15:26,800 --> 00:15:29,010
Das ist alles, was wir noch haben.
99
00:15:31,510 --> 00:15:34,680
Der Führer gibt uns
kein zusätzliches Personal.
100
00:15:37,480 --> 00:15:40,230
-Wie bitte?
-Du hast richtig gehört.
101
00:15:45,570 --> 00:15:47,490
Ein Rudel braucht Wölfe.
102
00:15:50,700 --> 00:15:52,540
Ich zeige dir die Wölfe.
103
00:16:01,420 --> 00:16:02,710
Stillgestanden!
104
00:16:11,050 --> 00:16:12,430
Deine Wölfe.
105
00:16:26,320 --> 00:16:29,490
Das sind keine Wölfe.
Das sind Jungs.
106
00:16:31,660 --> 00:16:35,080
-Kleine Jungs.
-Wir waren damals genauso alt.
107
00:16:35,540 --> 00:16:39,080
Als der Krieg begann, da übte ich
neun Monate mit meinen Männern,
108
00:16:39,170 --> 00:16:41,000
bevor wir in die Schlacht zogen.
109
00:16:43,040 --> 00:16:46,170
Sie haben die beste Ausbildung
im ganzen Land erhalten.
110
00:16:47,470 --> 00:16:49,550
Wissen sie, was sie erwartet?
111
00:16:49,880 --> 00:16:51,510
Sie kennen die Risiken.
112
00:16:52,140 --> 00:16:55,010
Sie sind bereit, für das Land
und für den Führer zu sterben.
113
00:17:06,650 --> 00:17:08,650
Das ist nicht die Kriegsmarine.
114
00:17:10,160 --> 00:17:12,660
Dann mach sie zur Kriegsmarine.
115
00:18:11,010 --> 00:18:12,380
Ich tu's.
116
00:18:24,020 --> 00:18:25,690
Operation Seewolf.
117
00:18:27,570 --> 00:18:30,690
Du wirst mit drei Booten in See stechen.
118
00:18:30,780 --> 00:18:33,610
Sieben weitere werden sich
euch später anschließen.
119
00:18:38,120 --> 00:18:39,370
Zehn Boote.
120
00:18:40,450 --> 00:18:43,460
Sie dienen sozusagen
als Speerspitze für weitere Boote.
121
00:18:47,210 --> 00:18:50,590
Und wen sollen wir vor Ort bekämpfen?
122
00:18:50,670 --> 00:18:53,090
Die alliierten Schifffahrtswege
im Norden New Yorks.
123
00:18:53,170 --> 00:18:55,720
-Und das Angriffsziel?
-New York City.
124
00:18:58,390 --> 00:19:00,100
Wann geht es los?
125
00:19:00,140 --> 00:19:01,810
Die Flotte ist bereit.
126
00:19:03,230 --> 00:19:07,230
Wir werden bei
der nächsten Flut aufbrechen.
127
00:19:08,360 --> 00:19:11,360
Ich würde gerne das Boot sehen
und die Offiziere sprechen.
128
00:19:11,690 --> 00:19:13,530
Das habe ich schon erwartet!
129
00:19:20,120 --> 00:19:23,120
Die Offiziere der U-546.
130
00:19:28,040 --> 00:19:29,460
Sind Sie der Leutnant?
131
00:19:29,500 --> 00:19:33,380
Leutnant Erich Reinhardt,
der kommissarische Kapitän des U-Boots.
132
00:19:34,300 --> 00:19:35,510
Kapitän?
133
00:19:36,220 --> 00:19:39,220
Wir planten zunächst Reinhard
als Kapitän ein, aber...
134
00:19:39,260 --> 00:19:42,180
unter deiner Führung
wird er gerne zur Vertretung.
135
00:19:43,020 --> 00:19:45,310
Habe ich nicht recht, Leutnant?
136
00:19:47,650 --> 00:19:50,060
Ich bin erfreut,
Ihrem Befehl Folge zu leisten.
137
00:19:51,770 --> 00:19:53,690
-Und die Boote?
-Leutnant Lutz.
138
00:19:53,780 --> 00:19:55,900
-Ist alles bereit?
-Die Maschinen sind bereit.
139
00:19:58,110 --> 00:20:02,040
Leutnant Handel Speer.
Die Mannschaft ist zum Aufbrechen bereit.
140
00:20:04,080 --> 00:20:05,620
Gut, gut...
141
00:20:07,620 --> 00:20:13,380
Gut. Dann sehen wir uns mal
mein Boot an und essen was.
142
00:20:28,770 --> 00:20:30,100
Seewolf.
143
00:20:31,940 --> 00:20:34,190
-Ich möchte sofort den Commander sprechen.
-Ja, Sir.
144
00:20:47,750 --> 00:20:49,210
Commander?
145
00:20:49,460 --> 00:20:50,750
Was ist?
146
00:20:50,830 --> 00:20:52,920
Operation Seewolf läuft an.
147
00:20:54,590 --> 00:20:57,800
-Ganz sicher?
-Es wurde eben auch von Enigma bestätigt.
148
00:20:59,720 --> 00:21:02,890
-Kommen Sie. Vor uns liegt viel Arbeit.
-Ja, Sir.
149
00:21:10,310 --> 00:21:16,320
In noch niemals dagewesenen
Millionen Demonstrationen
150
00:21:18,070 --> 00:21:23,910
hat sich am heutigen Tage
die ganze deutsche Nation
151
00:21:25,410 --> 00:21:30,080
zur Arbeit, zu ihren Werten,
152
00:21:30,710 --> 00:21:33,460
ihrem sittlichen Ethos
153
00:21:34,000 --> 00:21:37,880
und zu ihrer nationalen
Verbundenheit bekannt.
154
00:21:39,920 --> 00:21:43,890
Am heutigen Abend findet sich
155
00:21:44,010 --> 00:21:50,230
über Landes-, Standes-
und Konfessions-Unterschiede hinweg,
156
00:21:51,020 --> 00:21:54,110
das ganze deutsche Volk zusammen,
157
00:21:55,400 --> 00:21:57,650
um endgültig...
158
00:22:24,550 --> 00:22:26,390
-Ich nehme Ihnen das ab.
-Danke.
159
00:22:27,470 --> 00:22:30,390
Nun, Hans, es ist soweit.
160
00:22:31,810 --> 00:22:34,520
Die Geister bleiben hier im Hafen.
161
00:22:35,230 --> 00:22:38,150
Jetzt gibt es bloß noch dich,
die Mannschaft und die Mission.
162
00:22:38,860 --> 00:22:40,360
Bist du bereit?
163
00:22:42,360 --> 00:22:46,620
Wenn die Mannschaft halb so gut
wie das Boot ist, bin ich zuversichtlich.
164
00:22:50,200 --> 00:22:52,120
Unter diesen Umständen.
165
00:22:53,160 --> 00:22:54,870
Na gut, dann...
166
00:22:56,500 --> 00:22:58,590
auf in dein zweites Zuhause.
167
00:22:58,670 --> 00:23:01,630
Das Meer und das Schiff.
168
00:23:03,720 --> 00:23:05,640
Viel Glück, mein Freund.
169
00:23:08,300 --> 00:23:10,100
Das wünsche ich dir auch.
170
00:23:28,240 --> 00:23:29,410
Stillgestanden!
171
00:23:47,430 --> 00:23:48,850
Rührt euch.
172
00:23:54,770 --> 00:23:57,150
Ich weiß, dass ihr mich nicht kennt.
173
00:23:58,230 --> 00:23:59,980
Ich euch auch nicht.
174
00:24:02,570 --> 00:24:06,150
Aber Seemänner sind wie Brüder.
175
00:24:06,740 --> 00:24:09,320
Der Ozean schweißt uns alle zusammen.
176
00:24:11,160 --> 00:24:14,160
Wir stehen zusammen
bei Leben und Blut.
177
00:24:15,200 --> 00:24:18,750
Wir verdienen unseren Wert
tief unten im Meer.
178
00:24:21,460 --> 00:24:23,920
Jeder von euch
wird seine Pflicht erfüllen.
179
00:24:26,170 --> 00:24:28,180
Ich werde euch nicht enttäuschen.
180
00:24:30,550 --> 00:24:32,890
Enttäuscht mich auch nicht.
181
00:24:34,470 --> 00:24:37,310
-Alle Mann auf ihre Posten.
-Zu Befehl, Hauptmann.
182
00:24:37,390 --> 00:24:39,310
Alle Mann auf ihre Posten!
183
00:24:40,610 --> 00:24:46,030
Wir fahren mit sechs Knoten raus.
Steuerbord, 108 Grad.
184
00:24:46,530 --> 00:24:48,280
Ja, Hauptmann. Lutz?
185
00:24:48,530 --> 00:24:52,660
Die Motoren auf sechs Knoten.
Steuerbord 108 Grad.
186
00:25:11,340 --> 00:25:14,680
Hauptmann,
das Boot fährt mit sechs Knoten.
187
00:25:14,760 --> 00:25:17,180
Die Motoren laufen nach Plan.
Die Batterien sind voll.
188
00:25:18,270 --> 00:25:22,270
Gut, bringen Sie es unter die Oberfläche.
Und dann beschleunigen Sie.
189
00:25:23,270 --> 00:25:24,520
Zu Befehl.
190
00:25:25,110 --> 00:25:27,440
-Untertauchen!
-Untertauchen.
191
00:25:42,210 --> 00:25:44,000
Unser Geheimdienst hat uns mitgeteilt,
192
00:25:44,090 --> 00:25:47,420
das U-Boot ist aus dem Hafen
von Trondheim ausgelaufen.
193
00:25:47,510 --> 00:25:49,840
Sie fahren die nördliche Routen
der Fischer entlang,
194
00:25:49,920 --> 00:25:51,380
damit sie nicht entdeckt werden.
195
00:25:51,470 --> 00:25:53,720
Auf diese Art
kann man sie schwer lokalisieren.
196
00:25:53,800 --> 00:25:57,430
Sie sind langsam. Wir müssen uns
in Position bringen und sie abfangen.
197
00:25:57,520 --> 00:25:59,930
Die zehnte Flotte steht
samt ihrer Zerstörer bereit.
198
00:26:00,060 --> 00:26:02,730
Kontaktieren Sie Commander Emitts.
Sie sollen sich aufteilen.
199
00:26:02,810 --> 00:26:05,230
Die eine Hälfte soll in den Norden,
die andere in den Süden.
200
00:26:05,310 --> 00:26:07,400
Wir gehen kein Risiko ein.
201
00:26:08,650 --> 00:26:10,650
Ich liebe diese Wolfsjagd.
202
00:26:10,740 --> 00:26:12,150
Ja, Sir.
203
00:26:32,880 --> 00:26:36,100
Die zehnte US-Flotte Captain
Samuel Gravely Jr. auf der USS PC-1264
204
00:26:54,570 --> 00:26:57,870
Vier Grad Backbord, volles Hartruder.
Haltet sie ruhig.
205
00:26:57,990 --> 00:27:00,660
Aye, aye, Sir.
Vier Grad Backbord, volles Hartruder.
206
00:27:02,040 --> 00:27:04,170
Captain, Emmits für Sie.
207
00:27:06,250 --> 00:27:07,630
Ja, Sir?
208
00:27:09,550 --> 00:27:11,130
Danke, Sir.
209
00:27:12,300 --> 00:27:14,590
Steuerbord. Hartruder. Zehn Knoten.
210
00:27:14,680 --> 00:27:18,760
-Ein neuer Kurs?
-Operation 'Träne' geht jetzt los.
211
00:27:19,430 --> 00:27:22,770
-Wir jagen jetzt wirklich U-Boote?
-Die Jagd ist eröffnet.
212
00:27:23,350 --> 00:27:24,770
Ja, Sir.
213
00:27:25,600 --> 00:27:27,860
-Steuermann.
-Aye, aye, Sir.
214
00:27:34,530 --> 00:27:37,030
Stell dich nicht so an, du Warmduscher.
215
00:27:37,110 --> 00:27:40,530
-Habt ihr vielleicht was für mich?
-Nein, halt eine Klappe.
216
00:27:41,620 --> 00:27:44,370
Was gäbe ich jetzt für ein gutes Bier.
217
00:27:44,460 --> 00:27:46,580
Seid ihr bereit für den Kampf,
meine Soldatenbrüder?
218
00:27:46,670 --> 00:27:49,040
-Ja, ja.
-Wir werden sie besiegen.
219
00:27:49,130 --> 00:27:51,630
Ich habe hier einen Sack voll Kartoffeln.
220
00:27:52,710 --> 00:27:54,550
Und Schokolade habe ich auch.
221
00:27:54,630 --> 00:27:56,470
-Nein, nein.
-Toll.
222
00:28:13,860 --> 00:28:15,610
-Gut so?
-Ja, gut gemacht.
223
00:28:15,690 --> 00:28:16,530
Ja, ja.
224
00:28:31,170 --> 00:28:33,920
Entschuldigung, Hauptmann,
ich hatte noch keine Gelegenheit,
225
00:28:34,050 --> 00:28:36,090
meine persönlichen Sachen herauszuholen.
226
00:28:37,380 --> 00:28:39,090
Hitlerjugend?
227
00:28:41,220 --> 00:28:43,720
"Dieses Blut ist voller Ehre."
228
00:28:43,810 --> 00:28:45,390
Es ist das meines Bruders.
229
00:28:45,810 --> 00:28:48,850
Er wurde in der Normandie
von den Amerikanern umgebracht.
230
00:28:52,480 --> 00:28:55,070
Tut mir leid, das zu hören. Leutnant.
231
00:28:58,400 --> 00:29:01,570
Ich weiß, dass ich Ihnen
das Kommandodes Bootes entzogen habe.
232
00:29:01,740 --> 00:29:03,830
Sie sind mein zweiter Kommandant.
233
00:29:03,910 --> 00:29:06,620
Sie müssen meine Befehle
ausnahmslos befolgen.
234
00:29:06,660 --> 00:29:09,040
-Ist das klar?
-Ja, Hauptmann.
235
00:29:09,870 --> 00:29:12,130
Wir müssen auf diesem Boot
unsere Pflicht erfüllen.
236
00:29:13,290 --> 00:29:14,840
Unter meinem Kommando zählt nur,
237
00:29:14,920 --> 00:29:17,720
dass die Mannschaft überlebt
und wir den Feind besiegen.
238
00:29:18,170 --> 00:29:21,300
Und die Sicherheit an Bord.
Verstanden?
239
00:29:22,220 --> 00:29:24,430
-Verstanden.
-Gut.
240
00:29:25,060 --> 00:29:26,600
Wie ist der Stand der Dinge?
241
00:29:27,600 --> 00:29:29,520
Die U-894 fällt zurück.
242
00:29:30,640 --> 00:29:33,650
-Und warum fällt sie zurück?
-Die Motoren.
243
00:29:36,860 --> 00:29:39,820
Informieren Sie die U-578
per Funk darüber.
244
00:29:39,900 --> 00:29:41,280
Zu Befehl.
245
00:29:41,360 --> 00:29:43,700
Halten Sie sie auf Kurs.
246
00:29:43,910 --> 00:29:46,370
Wir dürfen jetzt
keine Zeit mehr verlieren.
247
00:29:47,200 --> 00:29:48,450
Zu Befehl.
248
00:30:26,030 --> 00:30:29,250
Na, schläfst du schon? Gute Nacht.
249
00:30:29,700 --> 00:30:31,710
Ich denke, ich leg mich jetzt auch hin.
250
00:30:33,620 --> 00:30:35,170
Danke schön.
251
00:31:01,240 --> 00:31:04,070
-Was willst du denn damit?
-Was?
252
00:31:05,070 --> 00:31:06,870
Tu mir nicht weh.
253
00:31:07,240 --> 00:31:08,780
Zwing mich nicht dazu.
254
00:31:08,870 --> 00:31:10,790
Ich hatte noch nie ein Messer.
255
00:31:12,040 --> 00:31:15,830
Meine Familie war zu arm dafür.
Das Geld war zu knapp.
256
00:31:18,590 --> 00:31:20,590
Wie geht's dem neuen Kapitän?
257
00:31:21,840 --> 00:31:23,800
Er ist in meine Kabine eingezogen.
258
00:31:28,550 --> 00:31:33,100
Wir stehen alle auf deiner Seite.
Für Männer wie Kessler...
259
00:31:35,690 --> 00:31:37,520
ist die Zeit lange vorbei.
260
00:31:42,690 --> 00:31:45,780
Haltet die Motoren am Laufen.
Ich will halbstündlich einen Bericht.
261
00:31:46,740 --> 00:31:48,320
Befehl von oben.
262
00:31:48,820 --> 00:31:50,450
-Heil Hitler!
-Heil Hitler!
263
00:31:50,530 --> 00:31:51,910
Heil Hitler!
264
00:31:56,500 --> 00:32:00,790
Steuermann, Steuerbord, 20 Grad.
Und auf Kurs bleiben.
265
00:32:01,590 --> 00:32:03,630
Leutnant, wir empfangen Schallsignale.
266
00:32:03,710 --> 00:32:05,880
-Von der Oberfläche?
-Ich glaube schon.
267
00:32:06,800 --> 00:32:09,680
-Was ist los?
-Wir haben Kontakt mit dem Feind.
268
00:32:10,220 --> 00:32:11,600
Wie viele Boote sind es?
269
00:32:12,100 --> 00:32:13,640
Reinhard, wie viele?!
270
00:32:14,020 --> 00:32:15,480
Einen Moment!
271
00:32:15,560 --> 00:32:17,480
Soll ich damit zum Hauptmann?
272
00:32:18,020 --> 00:32:19,400
Noch nicht.
273
00:32:21,690 --> 00:32:23,280
Reinhardt, mach schon!
274
00:32:23,780 --> 00:32:26,780
Es sind mehrere Schiffe.
Und sie kommen schnell auf uns zu.
275
00:32:42,290 --> 00:32:44,670
Die anderen U-Boote haben es bestätigt.
276
00:32:45,130 --> 00:32:48,340
-Ich habe Sichtkontakt.
-Ein Konvoi?
277
00:32:48,430 --> 00:32:49,550
Ja.
278
00:32:50,390 --> 00:32:52,390
Die U-578 möchte angreifen.
279
00:32:53,600 --> 00:32:55,430
Was soll ich ihnen sagen?
280
00:32:56,730 --> 00:32:58,520
Das wird unsere erste Beute.
281
00:32:59,350 --> 00:33:02,360
Das können wir nicht entscheiden.
Sondern der Hauptmann.
282
00:33:04,690 --> 00:33:06,900
Ich befehle den Angriff.
283
00:33:08,280 --> 00:33:09,610
Zu Befehl.
284
00:33:13,030 --> 00:33:15,040
Ruf jetzt den Hauptmann.
285
00:33:16,790 --> 00:33:18,330
Zu Befehl.
286
00:33:30,840 --> 00:33:32,680
Warum haben die Motoren gestoppt?
287
00:33:32,760 --> 00:33:35,470
Hauptmann!
Wir haben Kontakt zum Feind. Ein Konvoi.
288
00:33:35,560 --> 00:33:38,140
Handelsschiffe.
U-578 beginnt mit dem Angriff.
289
00:33:38,230 --> 00:33:40,020
Auf wessen Befehl?
290
00:33:40,060 --> 00:33:43,480
-Die Torpedos wurden abgeschossen!
-Hauptmann, Torpedos abgeschossen!
291
00:33:44,820 --> 00:33:47,150
-Das Periskop. Fahrt es aus!
-Periskop ausfahren!
292
00:34:13,930 --> 00:34:16,510
Ein Treffer!
Sie wurden getroffen!
293
00:34:17,140 --> 00:34:18,850
Ja!
294
00:34:28,030 --> 00:34:29,530
Noch ein Treffer!
295
00:34:30,110 --> 00:34:32,200
-Es gab noch einen Treffer!
-Ja!
296
00:34:35,620 --> 00:34:37,530
Wo sind die Torpedos?
297
00:34:38,540 --> 00:34:41,330
Alle Mann auf die Gefechtsstationen.
Klar machen zum Gefecht!
298
00:34:43,750 --> 00:34:45,750
Alle Mann auf die Gefechtsstationen!
299
00:34:47,090 --> 00:34:50,460
Alle Mann auf die Gefechtsstation!
300
00:35:06,940 --> 00:35:09,900
Sir, unser Konvoi wurde getroffen.
Von einem U-Boot.
301
00:35:09,980 --> 00:35:12,030
-Wo?
-Sektor 4-7-3.
302
00:35:12,860 --> 00:35:16,450
Unsere Männer.
Wir brauchen die Vögel in Greeley.
303
00:35:16,530 --> 00:35:19,450
-Alle verfügbaren Kräfte sollen dort hin.
-Ich gebe es durch.
304
00:35:19,790 --> 00:35:21,200
-Sie sollen sich beeilen.
-Ja, Sir.
305
00:35:21,290 --> 00:35:22,450
Los!
306
00:35:49,190 --> 00:35:53,360
Der Schnorchel macht mir Sorgen.
Wir sollten dringend an die Oberfläche.
307
00:35:53,690 --> 00:35:56,910
-Was ist mit ihm?
-Schwer zu sagen, wir sollten nach oben.
308
00:35:57,740 --> 00:35:59,370
Sag's dem Maschinenraum.
309
00:36:05,660 --> 00:36:07,920
-Ja?
-Sind die Batterien geladen?
310
00:36:08,040 --> 00:36:11,000
-Leider nicht ausreichend.
-Und die Motoren?
311
00:36:11,090 --> 00:36:12,880
Wir sollten das an Oberfläche überprüfen.
312
00:36:14,380 --> 00:36:15,550
Okay.
313
00:36:18,800 --> 00:36:20,010
Was ist hier los?
314
00:36:20,100 --> 00:36:22,010
Die Batterien
laden sich nicht richtig auf.
315
00:36:22,100 --> 00:36:24,520
Wir müssen hoch.
Es liegt wahrscheinlich am Schnorchel.
316
00:36:24,600 --> 00:36:25,770
Na, dann hoch mit ihr.
317
00:36:26,560 --> 00:36:27,730
Otto!
318
00:36:28,060 --> 00:36:30,860
Informiere die anderen Boote darüber,
dass wir nach oben gehen!
319
00:36:30,940 --> 00:36:32,020
Zu Befehl!
320
00:36:32,770 --> 00:36:34,690
Weckt die Deckmannschaft auf!
321
00:36:36,820 --> 00:36:38,990
-Bring uns an die Oberfläche.
-Zu Befehl.
322
00:37:18,200 --> 00:37:19,610
Wo ist der Hauptmann?
323
00:37:20,700 --> 00:37:22,280
Der schläft grade.
324
00:37:23,830 --> 00:37:25,490
Haltet sie ruhig!
325
00:37:25,580 --> 00:37:27,870
Ich will auf keinen Fall,
dass jemand über Bord geht.
326
00:37:37,090 --> 00:37:39,090
Wir haben ein Problem!
327
00:37:41,220 --> 00:37:43,510
-Und was?
-Komm und sieh's dir an.
328
00:37:46,140 --> 00:37:47,350
Was ist los?
329
00:37:49,350 --> 00:37:51,730
Wir brauchen die Maschinengewehre, sofort.
330
00:37:54,060 --> 00:37:55,070
An die Waffen!
331
00:38:05,700 --> 00:38:07,410
Da sind Überlebende.
332
00:38:08,620 --> 00:38:10,040
Bist du dir sicher?
333
00:38:11,210 --> 00:38:13,210
Wir können sie nicht aufnehmen.
334
00:38:15,460 --> 00:38:19,090
Erschießen wir sie.
Wir können kein Risiko eingehen.
335
00:38:19,170 --> 00:38:21,470
Was sagen wir dem Hauptmann?
336
00:38:22,510 --> 00:38:25,050
-Er wird denken, es war sein Befehl.
-Gut.
337
00:38:35,020 --> 00:38:36,770
Ist das eine Deckkanone?
338
00:38:36,860 --> 00:38:38,440
-Jawohl.
-Auf wen schießen sie?
339
00:38:38,530 --> 00:38:41,740
Da waren Rettungsboote, ich wollte
keine Überlebenden zurücklassen.
340
00:38:41,820 --> 00:38:43,780
Das war nicht mein Befehl.
341
00:38:43,820 --> 00:38:46,070
Überlebende könnten
unsere Position verraten.
342
00:38:46,160 --> 00:38:48,740
Idiot.
Wir könnten gesehen werden.
343
00:38:49,120 --> 00:38:50,910
Wer genau soll uns
denn hier draußen sehen?
344
00:38:51,040 --> 00:38:52,580
Flugzeuge!
345
00:38:52,870 --> 00:38:55,080
Bringen Sie die Männer nach unten. Los!
346
00:39:18,400 --> 00:39:21,690
Alle an die Gefechtsstationen.
Wir müssen untertauchen.
347
00:39:23,610 --> 00:39:26,700
Die anderen U-Boote
sollen sich sofort zurückziehen.
348
00:39:29,990 --> 00:39:34,540
Maschinenraum.
95 Prozent auf beiden Motoren. Sofort.
349
00:39:46,010 --> 00:39:47,180
Da oben!
350
00:39:48,640 --> 00:39:49,810
Beeilt euch!
351
00:40:05,570 --> 00:40:07,570
Sie kommen!
352
00:40:09,200 --> 00:40:10,620
Sie kommen!
353
00:40:11,790 --> 00:40:13,160
Was ist los?
354
00:40:13,250 --> 00:40:14,620
Wir werden angegriffen.
355
00:40:17,210 --> 00:40:18,630
Feuer frei!
356
00:40:22,840 --> 00:40:25,050
Steh auf!
Wir haben nicht viel Zeit!
357
00:40:32,680 --> 00:40:33,930
Speer?
358
00:40:36,060 --> 00:40:37,480
Speer!
359
00:40:48,780 --> 00:40:50,030
Es tut mir leid.
360
00:40:51,320 --> 00:40:52,700
Es tut mir leid.
361
00:40:57,160 --> 00:40:59,620
Alle Mann unter Deck!
Wir müssen sofort tauchen!
362
00:40:59,710 --> 00:41:01,710
Bereitet alles vor!
Los, beeilt euch!
363
00:41:05,590 --> 00:41:08,590
-Sie greifen uns noch einmal an!
-Wo sind die anderen?
364
00:41:08,680 --> 00:41:11,510
Sie sind tot.
Wir müssen sofort...
365
00:41:11,600 --> 00:41:14,850
Sie haben das Leben der Mannschaft
und das Boot in Gefahr gebracht.
366
00:41:15,140 --> 00:41:17,770
Leutnant Lutz!
Nehmen Sie Leutnant Reinhard fest
367
00:41:17,850 --> 00:41:19,810
-und lassen Sie ihn bewachen.
-Aber...
368
00:41:20,150 --> 00:41:22,310
Welche Befehle wollen Sie befolgen?
369
00:41:25,320 --> 00:41:27,400
Und jetzt tauchen Sie unter!
Machen Sie schon!
370
00:41:51,890 --> 00:41:54,390
Sir, unsere Flugzeuge
haben ein U-Boot angegriffen.
371
00:41:55,720 --> 00:41:58,640
-Welche Position?
-Abschnitt 9-47-4.
372
00:42:06,360 --> 00:42:09,610
Die Flotte soll sich Richtung
Abschnitt 14-55 bewegen.
373
00:42:10,740 --> 00:42:12,780
-Das ist unsere Chance. Machen Sie schon.
-Ja, Sir!
374
00:42:33,840 --> 00:42:36,180
-Hart Backbord!
-Hart Backbord!
375
00:42:37,680 --> 00:42:42,100
Sir, die U-578 hat weitere Schiffe
an der Oberfläche ausgemacht.
376
00:42:43,770 --> 00:42:45,110
Fahrt das Periskop aus.
377
00:42:45,860 --> 00:42:47,360
Fahrt das Periskop aus!
378
00:43:01,910 --> 00:43:03,460
Das Periskop ist bereit!
379
00:43:34,030 --> 00:43:36,200
-Bringen Sie's auf 50 Meter runter.
-Was?
380
00:43:38,450 --> 00:43:40,620
Das sind Zerstörer.
Machen Sie schon.
381
00:43:40,660 --> 00:43:42,120
50 Meter, zu Befehl.
382
00:43:49,250 --> 00:43:52,130
Albert, fünf nach oben.
Zehn nach unten.
383
00:43:52,210 --> 00:43:53,340
Zu Befehl.
384
00:43:59,600 --> 00:44:00,850
Hört mir zu.
385
00:44:02,140 --> 00:44:03,770
Hier spricht der Hauptmann.
386
00:44:05,060 --> 00:44:07,520
Wir haben Sichtkontakt
zu feindlichen Schiffen.
387
00:44:08,520 --> 00:44:10,440
Sie bewegen sich direkt auf uns zu.
388
00:44:11,980 --> 00:44:17,280
Wir sind zum Glück noch weit genug weg,
sodass ihr Radar uns nicht entdeckt.
389
00:44:19,490 --> 00:44:22,490
Vielleicht schaffen wir es
unbemerkt vorbei.
390
00:44:38,340 --> 00:44:41,220
-Halten Sie uns weiter auf Kurs.
-Zu Befehl.
391
00:44:42,890 --> 00:44:46,640
In sieben Minuten
sind wir unter ihnen durchgefahren.
392
00:44:48,310 --> 00:44:49,730
Sieben Minuten.
393
00:44:51,360 --> 00:44:52,440
Ja.
394
00:45:06,040 --> 00:45:08,370
Sir, ich habe was auf dem Radar.
395
00:45:09,830 --> 00:45:12,840
-Korrigieren Sie auf 20 Grad Backbord.
-Aye, aye, Sir.
396
00:45:12,920 --> 00:45:16,170
Aktivieren Sie die Wasserbomben
und warten Sie auf meinen Befehl.
397
00:45:16,260 --> 00:45:19,840
Backbord 15 Grad, halbe Geschwindigkeit
und dann normales Ruder.
398
00:45:19,930 --> 00:45:21,140
Aye, aye, Sir!
399
00:45:24,260 --> 00:45:25,600
Komm schon.
400
00:45:51,880 --> 00:45:52,880
Vier Minuten.
401
00:45:54,380 --> 00:45:55,750
Hier, bitte, Sir.
402
00:45:56,090 --> 00:45:57,260
Danke.
403
00:45:59,800 --> 00:46:02,640
Sir, wir haben Kontakt
fünf Grad Backbord.
404
00:46:02,720 --> 00:46:04,390
-Funken Sie an Jersey.
-Ja, Sir.
405
00:46:04,680 --> 00:46:06,680
-Feuert die Wasserbomben ab.
-Aye, Sir!
406
00:46:24,620 --> 00:46:25,740
Zwei Minuten.
407
00:46:46,890 --> 00:46:48,220
Komm schon.
408
00:46:48,770 --> 00:46:50,100
Nun macht schon.
409
00:46:57,070 --> 00:46:58,150
Die Granatwaffen!
410
00:47:49,700 --> 00:47:52,580
Sir, sie sind alle im Wasser.
411
00:47:52,870 --> 00:47:54,540
Wir haben sie!
412
00:48:10,310 --> 00:48:13,350
Soeben wurde ein U-Boot
von der zehnten Einheit abgeschossen.
413
00:48:13,930 --> 00:48:15,600
-Nur eins?
-Ja, Sir.
414
00:48:16,770 --> 00:48:18,020
Das Rudel!
415
00:48:18,770 --> 00:48:20,860
-Es gibt mehr als eins.
-Ja, Sir.
416
00:48:21,110 --> 00:48:23,690
Jagt sie weiter. Los!
417
00:48:38,500 --> 00:48:40,000
Wir sind in Sicherheit.
418
00:48:44,300 --> 00:48:47,550
Hauptmann, wir haben
den Kontakt zur U-578 verloren.
419
00:48:48,800 --> 00:48:50,550
Da ist bloß ein Rauschen.
420
00:48:55,180 --> 00:48:56,640
Wir fahren weiter.
421
00:48:57,310 --> 00:48:59,980
Wir haben einen Befehl.
Kurs halten auf sechs Knoten.
422
00:49:00,770 --> 00:49:02,940
-Bald wird es Nacht.
-Zu Befehl.
423
00:49:24,630 --> 00:49:28,550
Der Kapitän braucht kleine Waffen.
Zwei Maschinenpistolen.
424
00:49:29,300 --> 00:49:30,590
Ich muss zuerst Rücksprache...
425
00:49:51,530 --> 00:49:52,700
Sir...
426
00:49:53,070 --> 00:49:58,000
Die feindlichen Boote sind vom Radar
der zehnten Einheit verschwunden.
427
00:49:58,620 --> 00:50:00,790
Falls es überhaupt mehr U-Boote gab.
428
00:50:04,250 --> 00:50:06,750
Sie sollen zurück zur Küste fahren.
429
00:50:06,840 --> 00:50:10,220
Informieren Sie die Küstenwache
und verdoppeln Sie die Einsatzkräfte.
430
00:50:10,300 --> 00:50:11,340
Ja, Sir.
431
00:50:27,360 --> 00:50:28,610
Offizier!
432
00:50:29,820 --> 00:50:32,530
Geben Sie durch, dass wir
nach den anderen U-Booten suchen.
433
00:50:32,610 --> 00:50:35,740
-Zu Befehl.
-Unser Angriff auf die US-Küste
434
00:50:35,830 --> 00:50:37,540
-steht unmittelbar bevor.
-Zu Befehl!
435
00:50:38,240 --> 00:50:40,410
Hauptmann, wir haben ein Problem.
436
00:50:40,870 --> 00:50:42,170
Was?
437
00:50:42,540 --> 00:50:44,420
Leutnant Reinhard.
438
00:50:59,270 --> 00:51:00,520
Bleibt stehen.
439
00:51:14,780 --> 00:51:16,160
Reinhard?
440
00:51:34,300 --> 00:51:35,550
Stehenbleiben!
441
00:51:38,890 --> 00:51:41,470
Leutnant, geben Sie mir die Pistole.
442
00:51:42,230 --> 00:51:44,310
Und dann vergessen wir diesen Vorfall.
443
00:51:47,440 --> 00:51:49,270
Ich habe diese Männer getötet.
444
00:51:50,530 --> 00:51:52,280
Sie sind meinetwegen tot.
445
00:51:53,900 --> 00:51:57,070
Ich habe mein Schiff im Stich gelassen.
Und meine Mannschaft.
446
00:51:58,240 --> 00:51:59,990
Ich habe Sie enttäuscht.
447
00:52:00,790 --> 00:52:03,580
Ihr Versagen geht auf
meine schwache Führung zurück.
448
00:52:04,370 --> 00:52:05,790
Geben Sie mir die Pistole.
449
00:52:05,870 --> 00:52:07,540
Ich sagte: Stehenbleiben!
450
00:52:14,470 --> 00:52:16,470
Im Ersten Weltkrieg
451
00:52:17,180 --> 00:52:21,100
wurden neuartige U-Boote entwickelt.
452
00:52:22,600 --> 00:52:25,100
Viele haben sich freiwillig gemeldet.
453
00:52:25,600 --> 00:52:28,770
Einer der wenigen,
die genommen wurden, war ich.
454
00:52:34,740 --> 00:52:38,570
An meinem ersten Tag auf Hoher See
fiel ein Mann von Bord.
455
00:52:39,160 --> 00:52:42,330
Ich fragte den Käpten,
ob er den Mann retten lassen will.
456
00:52:42,410 --> 00:52:44,000
Aber er lehnte ab.
457
00:52:47,370 --> 00:52:50,840
Auf einem U-Boot ist jeder Mann
für sich selbst verantwortlich.
458
00:52:52,630 --> 00:52:54,880
Das Schicksal bestimmt über alles.
459
00:52:55,010 --> 00:52:58,470
Es gibt kein Zurück.
Es geht nur nach vorne.
460
00:53:03,720 --> 00:53:06,560
Jeder Mann auf diesem Schiff
muss seine Mission erfüllen,
461
00:53:06,640 --> 00:53:08,390
das gilt auch für Sie, Reinhard.
462
00:53:32,710 --> 00:53:36,840
Die Fehler Ihrer Vergangenheit
dürfen nicht Ihre Zukunft bestimmen.
463
00:53:50,190 --> 00:53:52,270
Ihre Wache beginnt in fünf Minuten.
464
00:53:52,940 --> 00:53:54,190
Los.
465
00:53:58,820 --> 00:54:00,070
Ja, Hauptmann.
466
00:55:42,420 --> 00:55:43,920
Wir haben Kontakt.
467
00:55:45,340 --> 00:55:48,050
-Wir sind nah an der Küste.
-Sehr nah sogar.
468
00:55:49,680 --> 00:55:52,930
Behalten Sie alles im Auge.
Schalten Sie die Motoren ab.
469
00:55:53,600 --> 00:55:54,690
Zu Befehl.
470
00:55:54,770 --> 00:55:57,270
-Wo ist Leutnant Reinhard?
-Er hält Wache.
471
00:55:59,400 --> 00:56:01,400
-Ich geh zu ihm hoch.
-Ist gut.
472
00:56:21,050 --> 00:56:22,420
Kalte Nacht.
473
00:56:23,420 --> 00:56:24,670
Und wie.
474
00:56:32,100 --> 00:56:35,060
Wenn wir weiter Steuerbord fahren,
werden sie uns nicht bemerken.
475
00:56:36,480 --> 00:56:37,560
Warum?
476
00:56:38,810 --> 00:56:42,110
Nachts, da ist der Umriss
unseres Boots kaum auszumachen.
477
00:56:44,190 --> 00:56:46,360
-Ein blinder Fleck?
-Ja.
478
00:56:48,280 --> 00:56:50,200
Fahren wir weiter Steuerbord.
479
00:56:51,160 --> 00:56:52,490
Zu Befehl.
480
00:56:55,700 --> 00:56:57,250
Wandervogel.
481
00:56:58,500 --> 00:56:59,630
Was?
482
00:57:01,420 --> 00:57:04,760
Als kleiner Junge,
da war ich Mitglied der "Wandervögel".
483
00:57:07,220 --> 00:57:08,760
Davon habe ich schon gehört.
484
00:57:09,430 --> 00:57:11,680
-Gut. Machen Sie weiter.
-Zu Befehl.
485
00:57:15,220 --> 00:57:18,890
Die zehnte Flotte im Süden
hat soeben drei U-Boote versenkt.
486
00:57:19,850 --> 00:57:21,860
-Und im Norden?
-Unverändert, Sir.
487
00:57:21,940 --> 00:57:24,110
Das heißt, sie könnten...
488
00:57:24,860 --> 00:57:26,780
sie könnten von dieser Seite angreifen.
489
00:57:27,280 --> 00:57:29,780
Je näher sie kommen,
desto besser können wir sie orten.
490
00:57:45,380 --> 00:57:48,090
Hauptmann,
die Motoren laufen auf 100 Prozent.
491
00:57:48,170 --> 00:57:50,260
Wir sollten morgen in New York ankommen.
492
00:57:50,300 --> 00:57:53,100
-Was Neues von den anderen U-Booten?
-Soweit nicht.
493
00:57:54,810 --> 00:57:58,600
Wie lange wird es dauern,
einen Angriff an Deck vorzubereiten?
494
00:57:58,680 --> 00:58:02,440
Schätze, so fünf, sechs Stunden,
um die Geschosse an Deck zu bringen.
495
00:58:03,860 --> 00:58:05,860
Wir haben keine Zeit mehr für Fehler.
496
00:58:05,900 --> 00:58:08,110
Wir werden uns
keinen Fehler mehr erlauben.
497
00:58:08,490 --> 00:58:10,400
Ich habe Sichtkontakt zu Schiffen, Käpten!
498
00:58:11,360 --> 00:58:13,910
-Handelsschiffe?
-Sieht eher nach Schiffen der Navy aus.
499
00:58:15,030 --> 00:58:19,210
Hauptmann, das Radar
zeigt viele Schiffe an. Sie sind schnell.
500
00:58:22,290 --> 00:58:23,750
Klar machen zum Gefecht.
501
00:58:23,920 --> 00:58:25,290
Alle Mann an ihren Platz!
502
00:58:33,010 --> 00:58:35,100
Sie befinden sich alle Steuerbord.
503
00:58:42,310 --> 00:58:45,060
-Das sind amerikanische Kriegsschiffe.
-Haben sie uns gesehen?
504
00:58:45,150 --> 00:58:47,820
Noch nicht. Aber vermutlich bald.
505
00:58:50,320 --> 00:58:53,570
Wir brauchen die Torpedos.
Wir zielen auf das Handelsschiff.
506
00:58:54,070 --> 00:58:55,990
-Greifen wir sie an?
-Ja, Leutnant.
507
00:58:56,080 --> 00:58:57,700
-Los!
-Zu Befehl!
508
00:59:41,120 --> 00:59:43,210
Die Torpedos sind abschussbereit.
509
00:59:44,040 --> 00:59:45,500
Backbord 90 Grad.
510
00:59:45,750 --> 00:59:48,460
-Backbord 90 Grad!
-Backbord 90 Grad.
511
00:59:54,010 --> 00:59:55,800
Feuern Sie den Torpedo ab.
512
00:59:55,880 --> 00:59:57,260
Torpedo eins abfeuern!
513
00:59:57,430 --> 00:59:58,760
Feuer frei!
514
01:00:03,180 --> 01:00:04,690
Und jetzt den zweiten Torpedo.
515
01:00:05,190 --> 01:00:08,020
-Torpedo zwei abfeuern!
-Feuer frei!
516
01:00:11,440 --> 01:00:14,030
-Rohre drei und vier laden.
-Rohre drei und vier laden!
517
01:00:21,620 --> 01:00:22,830
Noch 1000 Meter...
518
01:00:26,040 --> 01:00:27,210
800 Meter...
519
01:00:33,840 --> 01:00:35,220
400 Meter...
520
01:00:38,260 --> 01:00:39,760
300 Meter...
521
01:00:56,530 --> 01:00:57,780
200...
522
01:01:06,830 --> 01:01:08,210
100 Meter.
523
01:01:20,800 --> 01:01:22,220
Ziel wird jetzt getroffen.
524
01:01:27,100 --> 01:01:28,350
Treffer Nummer eins!
525
01:01:34,780 --> 01:01:35,860
Treffer Nummer zwei!
526
01:01:41,570 --> 01:01:45,620
-Was tun die Amerikaner?
-Sie versammeln sich beim Handelsschiff.
527
01:01:47,160 --> 01:01:48,620
Richtung Steuerbord.
528
01:01:53,630 --> 01:01:55,670
Sie dürfen uns nicht sehen.
529
01:01:55,750 --> 01:01:57,050
Los.
530
01:02:02,220 --> 01:02:04,300
Die Zerstörer nähern sich uns an.
531
01:02:09,060 --> 01:02:11,230
Wir treffen ihn.
Auf Seerohrtiefe.
532
01:02:12,480 --> 01:02:14,650
Zu Befehl! Seerohrtiefe!
533
01:02:14,730 --> 01:02:16,820
Seerohrtiefe! Backbord, zwei Grad.
534
01:02:22,870 --> 01:02:25,410
Ruder hart Steuerbord, zwei Knoten.
535
01:02:25,700 --> 01:02:26,990
Zu Befehl.
536
01:02:27,490 --> 01:02:29,710
Ruder hart Steuerbord, zwei Knoten.
537
01:02:33,040 --> 01:02:34,630
Feuert den dritten Torpedo ab.
538
01:02:35,420 --> 01:02:36,670
Torpedo drei abfeuern!
539
01:02:40,090 --> 01:02:41,880
Und jetzt Torpedo Nummer vier!
540
01:02:42,380 --> 01:02:43,720
Torpedo vier abfeuern!
541
01:02:56,690 --> 01:02:58,280
Treffer steht bevor.
542
01:02:58,860 --> 01:03:00,150
Wir haben noch einen übrig.
543
01:03:23,760 --> 01:03:25,220
Vier hat getroffen!
544
01:03:25,430 --> 01:03:26,850
Torpedo vier hat getroffen!
545
01:03:27,800 --> 01:03:31,890
Wir gehen 150 Meter runter,
vier Knoten. Verschwinden wir.
546
01:03:42,860 --> 01:03:44,240
Was Neues von der Flotte?
547
01:03:44,320 --> 01:03:47,070
Bei ihrer Ankunft
war ein Handelsschiff in ihrer Nähe.
548
01:03:47,160 --> 01:03:50,740
-Und sonst?
-Ein Zerstörer, die Coal, wurde versenkt.
549
01:03:51,120 --> 01:03:53,660
Die Flotte hat
Rettungsmaßnahmen eingeleitet.
550
01:03:55,210 --> 01:03:58,460
New York könnte morgen Früh
von deutschen Raketen angegriffen werden.
551
01:04:00,050 --> 01:04:02,880
Alle Flotten aus dem Süden
sollen zum Hafen von New York.
552
01:04:03,010 --> 01:04:04,720
Nur zur Sicherheit.
553
01:04:04,800 --> 01:04:09,890
Haskel, finden Sie dieses U-Boot.
Das ist ein Befehl.
554
01:04:10,810 --> 01:04:12,220
Ja, Sir.
555
01:04:37,330 --> 01:04:39,420
Funken Sie das an die Zentrale.
556
01:04:39,790 --> 01:04:40,920
Zu Befehl.
557
01:04:48,760 --> 01:04:51,350
Die deutsche Kriegsmarine hatte sich
558
01:04:51,430 --> 01:04:54,890
schon lange zuvor
auf diese Angriffe vorbereitet.
559
01:04:55,180 --> 01:05:00,060
General Eisenhower hat verkündet, dass
die Alliierten sich über den nördlichen
560
01:05:00,150 --> 01:05:05,030
und östlichen Kanal zusammenschließen,
um gemeinsam gegen den Feind zu kämpfen.
561
01:05:10,320 --> 01:05:13,870
Aus dem Führerhauptquartier wird gemeldet,
562
01:05:14,540 --> 01:05:17,580
dass unser Führer, Adolf Hitler,
563
01:05:18,210 --> 01:05:22,880
heute Nachmittag in seinem Befehlsstand
in der Reichskanzlei,
564
01:05:23,340 --> 01:05:28,630
bis zum letzten Atemzuge
gegen den Bolschewismus kämpfend,
565
01:05:29,090 --> 01:05:32,180
für Deutschland gefallen ist.
566
01:05:33,600 --> 01:05:34,680
Am dreißigsten...
567
01:05:53,030 --> 01:05:55,120
Eine Nachricht von Kessler.
568
01:06:08,130 --> 01:06:09,930
Er ist schon fast bei New York.
569
01:06:10,630 --> 01:06:12,260
Weiß er Bescheid?
570
01:06:12,300 --> 01:06:14,550
Er wird es schon
noch früh genug erfahren.
571
01:06:16,470 --> 01:06:19,390
Warum haben Sie Kessler
für diesen Einsatz ausgewählt?
572
01:06:21,020 --> 01:06:23,480
Kessler hat alles verloren.
573
01:06:25,110 --> 01:06:27,110
Es gibt keinen Besseren...
574
01:06:27,690 --> 01:06:30,530
als einen Mann,
der nichts mehr zu verlieren zu hat.
575
01:06:31,610 --> 01:06:32,820
Heil Hitler!
576
01:06:58,930 --> 01:07:00,600
Wir sind da.
577
01:07:01,060 --> 01:07:02,480
New York.
578
01:07:03,150 --> 01:07:06,110
Leutnant Lutz,
Sie haben sehr gute Arbeit geleistet.
579
01:07:06,820 --> 01:07:08,320
Ich danke Ihnen dafür.
580
01:07:08,900 --> 01:07:10,150
Danke.
581
01:07:10,690 --> 01:07:11,740
Hauptmann!
582
01:07:30,420 --> 01:07:32,340
Ist bestimmt eine tolle Aussicht.
583
01:07:33,260 --> 01:07:34,840
New York City.
584
01:07:36,220 --> 01:07:38,050
Habe ich die Erlaubnis,
nach oben zu gehen?
585
01:07:38,140 --> 01:07:39,430
Erlaubnis erteilt.
586
01:08:03,710 --> 01:08:05,420
Das ist unsere Chance.
587
01:08:09,380 --> 01:08:11,590
So etwas habe ich noch nie gesehen.
588
01:08:12,590 --> 01:08:14,510
Sie ist schwer zu beschreiben.
589
01:08:15,590 --> 01:08:17,590
Haben Sie sie schon gesehen?
590
01:08:19,010 --> 01:08:20,560
Ja, zu Beginn des Krieges.
591
01:08:23,310 --> 01:08:25,600
Hatten wir je eine Chance zu gewinnen?
592
01:08:25,850 --> 01:08:27,100
Nein.
593
01:08:28,190 --> 01:08:30,190
Wir haben unsere Befehle.
594
01:08:33,320 --> 01:08:35,650
Hey, Reinhard.
Nehmen Sie das.
595
01:08:36,860 --> 01:08:38,240
Natürlich.
596
01:08:38,320 --> 01:08:41,490
...die neuesten Nachrichten aus Übersee
für Sie zusammengestellt.
597
01:08:41,870 --> 01:08:43,790
Soeben ist eine Eilmeldung
hereingekommen.
598
01:08:43,870 --> 01:08:46,500
Unabhängige Quellen haben
den Tod Adolf Hitlers bestätigt.
599
01:08:46,540 --> 01:08:48,750
Er hat offensichtlich
Selbstmord begangen...
600
01:08:48,830 --> 01:08:50,460
Gehen wir runter.
601
01:08:56,510 --> 01:08:58,930
-Habt ihr das im Radio gehört?
-Das ist für Sie persönlich.
602
01:09:05,100 --> 01:09:06,690
Admiral Dönitz
603
01:09:06,770 --> 01:09:09,150
gibt den Befehl,
die Waffen ruhen zu lassen.
604
01:09:09,230 --> 01:09:11,190
Und auf weitere Befehle zu warten.
605
01:09:14,900 --> 01:09:16,610
Weiß die Mannschaft es?
606
01:09:16,700 --> 01:09:20,280
Noch nicht. Ist es wahr? Hitler ist tot?
607
01:09:20,370 --> 01:09:22,830
-Ich glaube schon.
-Propaganda?
608
01:09:22,910 --> 01:09:25,290
Die amerikanische Propaganda
ist nicht wie unsere.
609
01:09:26,040 --> 01:09:27,580
Was sollen wir tun?
610
01:09:34,170 --> 01:09:36,630
Lassen Sie die Männer
die Rakete vorbereiten.
611
01:09:36,720 --> 01:09:40,140
-Aber der Admiral hat gesagt...
-Wir sollen auf weitere Befehle warten.
612
01:09:40,220 --> 01:09:43,220
Aber falls wir weitermachen sollen,
sollten wir bereit sein.
613
01:09:43,310 --> 01:09:45,560
Die Mannschaft sollte sich
bestmöglich vorbereiten.
614
01:09:46,020 --> 01:09:47,680
Ich werde es veranlassen.
615
01:09:47,770 --> 01:09:49,900
Das ist unseren Chance.
Wir sind bereit.
616
01:09:50,020 --> 01:09:51,230
Zu Befehl!
617
01:09:54,570 --> 01:09:59,400
Hier spricht der Kapitän, hört zu:
Wir stehen vor den Toren des Feindes.
618
01:10:00,780 --> 01:10:02,780
Wir sind zum Angriff bereit.
619
01:10:09,160 --> 01:10:10,330
Oh, danke.
620
01:10:11,710 --> 01:10:13,710
Nächte wie diese
können verdammt lang sein.
621
01:10:17,760 --> 01:10:20,300
-Was ist?
-Hitler ist tot.
622
01:10:21,180 --> 01:10:22,720
Es wurde bestätigt.
623
01:10:28,930 --> 01:10:30,350
Es ist vorbei.
624
01:10:31,520 --> 01:10:33,360
-Sir?
-Ja?
625
01:10:33,900 --> 01:10:36,270
-Kessler.
-Was ist mit ihm?
626
01:10:36,860 --> 01:10:40,360
Laut seiner Akte hat er seine Familie
beim Bombenangriff auf Dresden verloren.
627
01:10:40,450 --> 01:10:42,610
-Ist das wahr?
-Ja.
628
01:10:44,620 --> 01:10:45,910
Er hat nichts zu verlieren.
629
01:10:47,200 --> 01:10:49,580
Hitler ist ihm egal.
Alarmieren Sie die Flotte.
630
01:10:49,620 --> 01:10:50,710
Sir!
631
01:11:25,370 --> 01:11:27,120
Du fehlst mir.
632
01:11:37,460 --> 01:11:41,260
Hauptmann, sie ist bereit.
633
01:11:42,630 --> 01:11:44,880
Sie haben gute Arbeit geleistet, Leutnant.
634
01:11:59,860 --> 01:12:01,190
Stillgestanden!
635
01:12:03,990 --> 01:12:10,450
Männer, jeder von euch sollte stolz sein,
ein Deutscher zu sein.
636
01:12:13,290 --> 01:12:15,540
Ihr seid die wahre Kriegsmarine.
637
01:12:17,460 --> 01:12:18,590
Hauptmann!
638
01:12:19,250 --> 01:12:22,260
Wir haben Kontakt.
Sie kommen auf uns zu.
639
01:12:23,170 --> 01:12:25,380
-Wer genau?
-Die US-Navy.
640
01:12:25,720 --> 01:12:27,720
Sie haben uns gefunden.
641
01:12:33,020 --> 01:12:35,140
Sind wir nah genug an der Küste?
642
01:12:35,230 --> 01:12:37,980
Um die Rakete abzuschießen,
müssen wir noch näher heran.
643
01:12:38,060 --> 01:12:39,560
Die Distanz ist zu groß.
644
01:12:46,570 --> 01:12:48,740
Wie lautet Ihr Befehl?
645
01:13:08,930 --> 01:13:11,850
-Sir, wir haben Kontakt.
-Ist sie es?
646
01:13:11,930 --> 01:13:13,180
Ja, Sir.
647
01:13:13,260 --> 01:13:14,430
Klarmachen zum Gefecht!
648
01:13:14,520 --> 01:13:17,770
-Klarmachen zum Gefecht!
-Klarmachen zum Gefecht!
649
01:13:23,820 --> 01:13:27,070
Männer, Hitler ist tot.
650
01:13:30,740 --> 01:13:32,410
Wir haben zwei Möglichkeiten.
651
01:13:33,490 --> 01:13:34,660
Aufgeben...
652
01:13:36,450 --> 01:13:37,830
oder kämpfen.
653
01:13:47,550 --> 01:13:49,300
Wir kämpfen mit Ihnen.
654
01:13:57,230 --> 01:13:58,600
Wir kämpfen.
655
01:14:13,870 --> 01:14:17,410
Steuermann, halten Sie
das Boot auf 93 Grad. Sechs Knoten.
656
01:14:17,700 --> 01:14:20,290
-Zu Befehl!
-Klarmachen zum Gefecht!
657
01:14:20,370 --> 01:14:22,460
-Klarmachen zum Gefecht!
-Klarmachen zum Gefecht!
658
01:14:35,930 --> 01:14:39,100
-Sir, sie haben Kontakt hergestellt.
-Und?
659
01:14:39,180 --> 01:14:41,440
Die Flotten befinden sich
am vereinbarten Standort.
660
01:14:41,520 --> 01:14:42,940
Wir haben es geschafft.
661
01:14:43,610 --> 01:14:44,770
Schachmatt!
662
01:14:45,570 --> 01:14:46,900
Schachmatt!
663
01:14:50,240 --> 01:14:52,410
Sir, das Signal wird stärker.
664
01:14:53,660 --> 01:14:54,990
Kommt es näher?
665
01:14:55,070 --> 01:14:56,990
Sir, es kommt direkt auf uns zu.
666
01:15:05,380 --> 01:15:07,710
Bei diesem Kurs
treffen wir auf die Kriegsschiffe.
667
01:15:07,800 --> 01:15:09,260
Wir tauchen unter.
668
01:15:09,460 --> 01:15:10,800
Wir tauchen unter!
669
01:15:12,260 --> 01:15:14,720
Passt auf die Untiefen auf.
Aber haltet Kurs.
670
01:15:16,140 --> 01:15:18,350
Bei diesem Kurs werden sie uns sehen.
671
01:15:21,560 --> 01:15:24,560
So nah können sie ihre eigenen
Wasserbomben nicht abwerfen.
672
01:15:25,650 --> 01:15:27,650
Beschleunigen Sie. Acht Knoten.
673
01:15:27,980 --> 01:15:31,570
Zu Befehl.
Beschleunigen! Um acht Knoten!
674
01:15:37,580 --> 01:15:39,490
-Was Neues?
-Nein.
675
01:15:40,410 --> 01:15:41,870
Das war ihre Taktik.
676
01:15:42,790 --> 01:15:44,420
Was? Wie?
677
01:15:58,430 --> 01:16:01,350
Captain, das U-Boot
kommt direkt auf uns zu!
678
01:16:03,350 --> 01:16:05,850
-Macht die Waffen bereit.
-Ja, Sir.
679
01:16:06,100 --> 01:16:08,060
Ihr habt ihn gehört,
macht die Waffen bereit, los!
680
01:16:26,210 --> 01:16:28,750
Captain!
Die Waffen haben nicht genug Reichweite.
681
01:16:30,000 --> 01:16:32,550
Sir! Sie wird davonkommen!
682
01:16:33,340 --> 01:16:35,010
Das glaube ich nicht.
683
01:16:39,140 --> 01:16:40,640
Jetzt sind wir bereit!
684
01:16:40,720 --> 01:16:42,180
Ja!
685
01:16:45,140 --> 01:16:48,560
Hören Sie! Da sind noch
mehr Schiffe auf dem Radar.
686
01:17:01,700 --> 01:17:03,870
Captain, der Rest der Flotte
ist angekommen.
687
01:17:05,040 --> 01:17:06,370
Gerade rechtzeitig.
688
01:17:07,290 --> 01:17:08,580
Wie weit noch?
689
01:17:09,250 --> 01:17:12,210
-Wir sind nah genug dran.
-Riskieren wir es und tauchen auf.
690
01:17:12,300 --> 01:17:14,670
-Tanks anblasen!
-Zu Befehl! Tanks anblasen!
691
01:17:14,760 --> 01:17:16,130
Tanks anblasen!
692
01:17:31,060 --> 01:17:33,980
Captain!
Das U-Boot ist aufgetaucht.
693
01:17:34,400 --> 01:17:36,860
-Was? Greifen sie an?
-Kommen Sie!
694
01:17:43,410 --> 01:17:44,790
Greifen sie an?
695
01:17:45,700 --> 01:17:48,410
-Sie feuern gleich los.
-Und mit was?
696
01:17:48,500 --> 01:17:50,000
Mit einer Rakete.
697
01:17:51,170 --> 01:17:54,670
Bei allem Respekt, Sir. Ich möchte
meine Mama gerne wiedersehen.
698
01:17:55,760 --> 01:17:57,760
Ich bringe Sie zu Ihrer Mama.
699
01:18:15,360 --> 01:18:16,690
Hauptmann!
700
01:18:28,660 --> 01:18:31,370
"Dieser Befehl geht an alle Boote."
701
01:18:31,920 --> 01:18:36,630
"Mission einstellen.
Ergebt euch. Ergebt euch."
702
01:18:40,050 --> 01:18:41,760
Es ist zu spät.
703
01:18:48,770 --> 01:18:51,100
Sir, das U-Boot ist aufgetaucht.
704
01:18:51,600 --> 01:18:53,600
Die Flotte wartet auf Ihren Befehl.
705
01:18:54,360 --> 01:18:55,770
Was sollen sie tun?
706
01:18:58,860 --> 01:19:00,650
Sprengt es in die Luft.
707
01:20:04,880 --> 01:20:06,260
Hauptmann!
708
01:20:07,180 --> 01:20:10,310
-Wir müssen sofort das Schiff verlassen.
-Schaffen Sie die Männer von Bord.
709
01:20:11,390 --> 01:20:14,140
Hauptmann! Kommen Sie schon.
710
01:20:17,480 --> 01:20:20,320
Ein Kapitän sinkt mit seinem Schiff.
711
01:20:21,570 --> 01:20:23,150
Das ist meine Pflicht.
712
01:20:24,700 --> 01:20:26,030
Gehen Sie.
713
01:20:27,030 --> 01:20:28,120
Los!
714
01:20:32,870 --> 01:20:34,410
Ich danke Ihnen.
715
01:21:44,570 --> 01:21:49,070
"Jeder Kapitän mit Ehrgefühl
kann sein eigenes Schicksal
716
01:21:49,160 --> 01:21:50,820
nicht von dem seines Schiffes trennen.
717
01:21:52,370 --> 01:21:55,750
Nur durch meinen
eigenen Tod kann ich beweisen,
718
01:21:55,830 --> 01:22:00,290
dass die deutschen Streitkräfte
bereit waren, für ihr Land zu sterben.
719
01:22:01,750 --> 01:22:05,800
Sie sind ein junger Mann, Reinhard.
Vor Ihnen liegt ein langes Leben.
720
01:22:07,010 --> 01:22:08,880
Machen Sie das Beste daraus.
721
01:22:09,880 --> 01:22:11,550
Wie ich Ihnen bereits sagte:
722
01:22:13,180 --> 01:22:17,890
Lassen Sie die Fehler Ihrer Vergangenheit
nicht Ihre Zukunft bestimmen.
723
01:22:19,850 --> 01:22:23,940
Hauptmann Hans Kessler,
Kriegsmarine
53497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.