All language subtitles for One more happy ending E8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:11,500 Subtitles provided by MBC 2 00:00:12,280 --> 00:00:14,119 How is it? 3 00:00:14,119 --> 00:00:15,718 Hae Joon. 4 00:00:15,718 --> 00:00:19,291 I might be falling for you again. 5 00:00:22,286 --> 00:00:23,768 I think I want you back. 6 00:00:25,719 --> 00:00:27,286 Why are you having second thoughts, when it's clearly over between us? 7 00:00:27,286 --> 00:00:29,719 What if it isn't over? 8 00:00:29,719 --> 00:00:32,086 Would you reconsider us? 9 00:00:46,850 --> 00:00:51,786 They say that ex-wives are more dangerous than ex-lovers. 10 00:00:51,786 --> 00:00:54,353 Don't jump to conclusions. We're not together anymore. 11 00:00:54,353 --> 00:00:56,085 Then why were you so affectionate? 12 00:00:56,085 --> 00:00:57,585 How were we affectionate? 13 00:00:57,585 --> 00:00:59,335 If she's a stranger to you 14 00:00:59,335 --> 00:01:01,085 then why do you care if she got dust in her eyes? 15 00:01:01,085 --> 00:01:03,152 If someone fainted on the street, wouldn't you help? 16 00:01:03,152 --> 00:01:05,552 Was that woman helplessly lying on the street? 17 00:01:05,552 --> 00:01:09,850 She could go to the restroom and take it out herself. 18 00:01:09,850 --> 00:01:12,218 Why's she asking her ex-husband to do that for her? 19 00:01:12,218 --> 00:01:14,951 And why do you go out of your way to help her? 20 00:01:14,951 --> 00:01:17,850 What's wrong with that? I just helped her with some dust on her face! 21 00:01:17,850 --> 00:01:20,850 Then why did you hesitate? 22 00:01:20,850 --> 00:01:23,418 You should be absolutely sure about us! 23 00:01:23,420 --> 00:01:27,019 Why did you hesitate like you weren't sure of what to do? 24 00:01:27,019 --> 00:01:29,519 Because it came out of nowhere. 25 00:01:29,519 --> 00:01:30,850 It's nothing, all right? 26 00:01:30,850 --> 00:01:31,885 Want to make a bet? 27 00:01:31,885 --> 00:01:33,850 To see if there's absolutely nothing between you two? 28 00:01:33,850 --> 00:01:35,674 Of course there's something! 29 00:01:38,850 --> 00:01:41,850 How could you say that? 30 00:01:41,850 --> 00:01:45,668 I could ask you the same thing. Are we really dedicated to each other? 31 00:01:47,019 --> 00:01:51,460 I don't think we're quite there yet. 32 00:02:03,251 --> 00:02:05,585 Yes, I'll see you later. 33 00:02:07,819 --> 00:02:09,085 Go Dong Mi? 34 00:02:09,085 --> 00:02:10,085 Yes? 35 00:02:12,984 --> 00:02:14,985 What the... 36 00:02:17,218 --> 00:02:19,218 Who are you? Are you crazy? 37 00:02:19,218 --> 00:02:20,850 You know Lee Wook? 38 00:02:20,850 --> 00:02:21,850 Wook? 39 00:02:21,850 --> 00:02:24,850 I'm his wife. 40 00:02:26,919 --> 00:02:28,453 Wife? 41 00:02:29,286 --> 00:02:34,252 Honey, I want you to post this on the online marketplace. 42 00:02:39,850 --> 00:02:43,652 Why are women always late? 43 00:02:43,652 --> 00:02:46,485 They're so thoughtless. 44 00:02:57,019 --> 00:02:59,850 Have you been waiting long? I'm so sorry. 45 00:02:59,850 --> 00:03:03,919 I would've waited longer, for someone like you. 46 00:03:03,919 --> 00:03:07,353 That's when he threw his conscience out the window. 47 00:03:07,353 --> 00:03:10,019 As you can see, it's very clean. 48 00:03:11,919 --> 00:03:15,850 The online marketplace was pretty lucrative. 49 00:03:15,850 --> 00:03:18,051 He would barter goods and search for love. 50 00:03:18,051 --> 00:03:19,652 It's perfect. 51 00:03:21,850 --> 00:03:24,850 He would repeat his divorcee act and struggles with child support 52 00:03:24,850 --> 00:03:27,850 to secure spending money on the side. 53 00:03:27,850 --> 00:03:31,552 But the longer you leave a trail, the more likely you'll get caught. 54 00:03:31,552 --> 00:03:37,850 As his wife began to catch on, he decided to call it quits. 55 00:03:38,985 --> 00:03:42,586 I can't find the instruction manual for the oven. 56 00:03:42,586 --> 00:03:49,419 That's when Dong Mi was hooked, without any bait. 57 00:03:49,419 --> 00:03:58,453 Lee Wook, he's a bastard who exploited Dong Mi's longing for love. 58 00:04:01,850 --> 00:04:04,951 Dong Mi, Dong Mi! 59 00:04:04,951 --> 00:04:07,850 Why are you crying? 60 00:04:07,850 --> 00:04:11,186 The guy's a fraud, isn't he? That Wook, that creepy guy. 61 00:04:12,151 --> 00:04:15,318 Dong Mi, open the door. 62 00:04:28,985 --> 00:04:32,850 I just met her out of curiosity. I was just bored. 63 00:04:32,850 --> 00:04:36,786 I heard she used to be in a girl group so I gave it a shot, but she was a loser. 64 00:04:36,786 --> 00:04:37,850 Nothing worth mentioning. 65 00:04:37,850 --> 00:04:39,850 Still, this is a little... 66 00:04:39,850 --> 00:04:43,786 She already gets the idea. I made it obvious that I'm tired of her. 67 00:04:43,786 --> 00:04:45,519 If she isn't stupid, she'll get the hint. 68 00:04:45,519 --> 00:04:47,850 Or, maybe she is stupid? 69 00:04:59,850 --> 00:05:03,985 He won't get away with this! 70 00:05:03,985 --> 00:05:06,850 What's wrong with all the men? 71 00:05:06,850 --> 00:05:10,850 Do they take classes on how to backstab women? 72 00:05:10,850 --> 00:05:12,588 What's wrong with them? 73 00:05:14,586 --> 00:05:16,850 Poor Dong Mi... 74 00:05:19,850 --> 00:05:21,850 Jung Ah Ni. 75 00:05:22,985 --> 00:05:30,819 Jung Ah Ni, Jung Ah Ni, Jung Ah Ni! Jung Ah Ni, jackpot! 76 00:05:30,819 --> 00:05:32,786 Hey, stop that. 77 00:05:32,786 --> 00:05:35,850 The chief wanted me to give you a warm welcome back. 78 00:05:35,850 --> 00:05:38,720 Then why not send someone more refreshing? Why you? 79 00:05:38,720 --> 00:05:39,850 Jung Ah Ni. 80 00:05:42,119 --> 00:05:43,619 What about Senior? 81 00:05:43,619 --> 00:05:45,086 Is he still angry? 82 00:05:45,086 --> 00:05:46,586 Not at all. 83 00:05:46,586 --> 00:05:49,185 Really? Things are better? 84 00:05:49,185 --> 00:05:53,850 I think he's doing perfectly fine. He's gotten back on his feet. 85 00:05:53,850 --> 00:05:56,685 What are you talking about? 86 00:05:56,685 --> 00:06:00,319 He's signed up for a matchmaking service, and he's on a blind date. 87 00:06:00,319 --> 00:06:01,319 What? 88 00:06:01,319 --> 00:06:05,619 I think today's his first day. He left earlier looking pretty dandy. 89 00:06:05,619 --> 00:06:08,951 Hey, why are you telling me that now? Where are they meeting? 90 00:06:08,951 --> 00:06:11,850 Where is the blind date? 91 00:06:14,052 --> 00:06:16,519 You're much more handsome in person. 92 00:06:16,519 --> 00:06:18,851 I made an effort today. 93 00:06:18,851 --> 00:06:22,850 I was told I was meeting a beauty, so I didn't want to disappoint. 94 00:06:24,353 --> 00:06:27,185 - You're funny too. - You think I'm funny? 95 00:06:28,752 --> 00:06:32,386 It's funny because it's ridiculous. Right? 96 00:06:38,720 --> 00:06:42,786 I told her because I value my life. Please forgive me. 97 00:06:43,151 --> 00:06:46,119 So, what's your type? 98 00:06:46,119 --> 00:06:48,850 A woman with flaws. 99 00:06:49,850 --> 00:06:51,019 Oh no... 100 00:06:52,119 --> 00:06:57,850 As you can see, my only flaw is the divorce. 101 00:06:57,850 --> 00:07:00,185 Does that disqualify me? 102 00:07:00,185 --> 00:07:03,850 I'm looking for a woman that has flaws, not someone who's completely flawed. 103 00:07:03,850 --> 00:07:06,850 In that sense, you're pretty close to my type. 104 00:07:07,884 --> 00:07:10,850 Give me a break... 105 00:07:13,850 --> 00:07:16,485 Ah Ni, don't do that... 106 00:07:17,850 --> 00:07:20,386 Take her and get lost. 107 00:07:22,052 --> 00:07:24,052 If I touch her, she'll explode. 108 00:07:24,052 --> 00:07:25,752 Should I leave then? 109 00:07:25,752 --> 00:07:27,452 Ah Ni... 110 00:07:27,452 --> 00:07:29,185 Never mind. 111 00:07:29,185 --> 00:07:30,851 I think she'll follow you. 112 00:07:30,851 --> 00:07:32,985 Then are you going to keep listening in? 113 00:07:32,985 --> 00:07:34,985 Would you like to order something? 114 00:07:34,985 --> 00:07:36,850 Yes, anything will do. 115 00:07:36,850 --> 00:07:38,720 Would you like coffee? 116 00:07:38,720 --> 00:07:39,850 Yes, anything will do. 117 00:07:41,052 --> 00:07:44,653 Why don't you just wrap it up now? 118 00:07:44,653 --> 00:07:46,786 Take her and leave... 119 00:07:46,786 --> 00:07:47,850 I can't do it. 120 00:07:47,850 --> 00:07:49,884 I'm afraid of women. 121 00:07:49,884 --> 00:07:52,019 Especially angry women. 122 00:07:52,019 --> 00:07:55,619 I live with one at home, and I'm no match. 123 00:07:57,286 --> 00:08:00,452 Americano, latte? What kind of coffee do you like? 124 00:08:00,452 --> 00:08:02,850 It doesn't really matter. 125 00:08:07,819 --> 00:08:10,850 Beat it. 126 00:08:10,850 --> 00:08:11,850 I said beat it! 127 00:08:12,319 --> 00:08:13,485 Look here, Song Soo Hyuk. 128 00:08:13,485 --> 00:08:14,485 Beat it! 129 00:08:16,552 --> 00:08:17,720 What? 130 00:08:17,720 --> 00:08:19,850 If you don't like me, why not just say so? 131 00:08:19,850 --> 00:08:22,485 Why are you acting so childish? 132 00:08:22,485 --> 00:08:23,985 - What? - Who are you texting? 133 00:08:23,985 --> 00:08:25,353 No one. 134 00:08:25,353 --> 00:08:26,353 What did he say? 135 00:08:26,353 --> 00:08:29,052 That he's met a grenade, so he needs rescuing? 136 00:08:29,052 --> 00:08:30,386 You should've kept your distance... 137 00:08:30,386 --> 00:08:34,850 and not gotten caught! What do you think you're doing? 138 00:08:34,850 --> 00:08:35,850 Seriously... 139 00:08:35,850 --> 00:08:37,850 So this is how I get treated for two marriages? 140 00:08:37,850 --> 00:08:39,586 Two marriages? 141 00:08:42,850 --> 00:08:45,850 It was twice, but it seemed like one. 142 00:08:45,850 --> 00:08:49,318 By law, I was only married once. 143 00:08:51,820 --> 00:08:54,850 I won't complain about you offending me like this. 144 00:08:54,850 --> 00:09:03,850 So please don't tell Brave Weddings that I was married twice. 145 00:09:03,850 --> 00:09:06,951 We should go our separate ways. 146 00:09:10,019 --> 00:09:11,918 I'm sorry. 147 00:09:13,850 --> 00:09:16,251 Before you go, leave me your credit card. 148 00:09:16,251 --> 00:09:18,850 I'm hungry, that's why. You have the company card. 149 00:09:21,653 --> 00:09:24,753 Waiter, over here. 150 00:09:24,753 --> 00:09:27,052 - Yes, Patron. - Which has the biggest portion? 151 00:09:29,850 --> 00:09:33,019 Did you push me away because I don't have any flaws? 152 00:09:33,019 --> 00:09:34,452 Yeah. 153 00:09:34,452 --> 00:09:36,850 What is this? Are you serious? 154 00:09:36,850 --> 00:09:38,352 Yeah. 155 00:09:38,352 --> 00:09:42,686 You're a flawless, decent woman. So meet a good man. 156 00:09:42,686 --> 00:09:44,418 Don't patronize me. 157 00:09:44,418 --> 00:09:47,985 A man is supposed to make the woman he likes his own, regardless. 158 00:09:47,985 --> 00:09:52,086 And you're right about that. That being said 159 00:09:52,086 --> 00:09:54,240 I don't have those kind of feelings for you. 160 00:09:57,850 --> 00:10:01,850 Why can't it be me? Why can't you give me a chance? 161 00:10:01,850 --> 00:10:03,653 I'm sorry. 162 00:10:05,519 --> 00:10:07,086 I'm not curious about you. 163 00:10:08,385 --> 00:10:11,480 - What? - I never wonder about you. 164 00:10:11,720 --> 00:10:16,850 For over 10 years of knowing you, I was never curious about you. 165 00:10:29,850 --> 00:10:32,552 Why can't he ever come after me? 166 00:10:32,552 --> 00:10:33,951 Bastard... 167 00:10:35,318 --> 00:10:37,720 What you're doing now... 168 00:10:37,720 --> 00:10:39,850 If you've slept well... 169 00:10:39,850 --> 00:10:41,850 What you've had to eat... 170 00:10:41,850 --> 00:10:44,850 Hoping that you're not sick... 171 00:10:44,850 --> 00:10:47,285 What you're doing, and with whom... 172 00:10:47,285 --> 00:10:50,352 What you're thinking, and where... 173 00:10:55,019 --> 00:10:57,850 I've never been curious. 174 00:10:57,850 --> 00:11:02,586 You've never been curious, not even once? 175 00:11:02,586 --> 00:11:05,653 Yeah. I'm not curious. 176 00:11:15,785 --> 00:11:17,850 Are we really dedicated to each other? 177 00:11:17,850 --> 00:11:20,850 I don't think we're quite there yet. 178 00:11:28,653 --> 00:11:29,850 Are you okay? 179 00:11:32,850 --> 00:11:36,302 From now on, take the dust out of your own eye. 180 00:11:55,186 --> 00:11:57,850 Doesn't it make you mad? 181 00:11:57,850 --> 00:12:04,089 I'm coming home late because I've been drinking with another guy! 182 00:12:11,850 --> 00:12:13,385 It's understandable. 183 00:12:15,119 --> 00:12:16,820 I trust you. 184 00:12:16,820 --> 00:12:19,285 It's not that you trust me! 185 00:12:19,285 --> 00:12:22,519 It's because you don't care! 186 00:12:22,519 --> 00:12:28,850 That man, he met with his ex-wife often because of their child. 187 00:12:28,850 --> 00:12:32,850 And they eventually got back together. 188 00:12:32,850 --> 00:12:35,485 A divorce is supposed to separate two people 189 00:12:35,485 --> 00:12:37,686 but it doesn't work for people with kids. 190 00:12:37,686 --> 00:12:43,251 After meeting once or twice, feelings get reignited, and it becomes dangerous. 191 00:12:43,251 --> 00:12:51,619 What if they don't have a child, but they see each other every day? 192 00:13:05,918 --> 00:13:07,918 [Mi Mo] 193 00:13:27,452 --> 00:13:29,850 It's better that we don't see each other. 194 00:13:29,850 --> 00:13:31,186 Why? 195 00:13:31,186 --> 00:13:36,785 Other people break up and stay friends. 196 00:13:36,785 --> 00:13:39,850 Why is it you never want to see each other again? 197 00:13:39,850 --> 00:13:41,318 Do you hate me that much? 198 00:13:41,318 --> 00:13:43,686 I'm not confident... 199 00:13:43,686 --> 00:13:45,509 If we start seeing each other again... 200 00:13:47,753 --> 00:13:53,177 I'll forget about the hard times we've had. 201 00:13:54,485 --> 00:13:57,720 And I'll develop feelings for you again 202 00:13:57,720 --> 00:14:01,884 and we'll end up in that never-ending cycle of pain again. 203 00:14:01,884 --> 00:14:04,250 We'll start fighting again. 204 00:14:05,850 --> 00:14:08,850 We'll start regretting again. 205 00:14:08,850 --> 00:14:11,850 We used to love each other. 206 00:14:11,850 --> 00:14:15,418 And we jumped into marriage without getting ready. 207 00:14:15,418 --> 00:14:18,086 That's why it's dangerous. 208 00:14:18,086 --> 00:14:20,052 It's better that we don't see each other. 209 00:14:22,850 --> 00:14:26,653 Would you reconsider us? 210 00:14:27,951 --> 00:14:28,985 Want to make a bet? 211 00:14:28,985 --> 00:14:30,850 To see if there's absolutely nothing between you two? 212 00:14:30,850 --> 00:14:32,019 Of course there's something! 213 00:14:58,785 --> 00:15:01,475 Don't waste tears for a guy who won't even give you a chance. 214 00:15:14,850 --> 00:15:19,753 Your heart really doesn't beat for me... 215 00:15:25,850 --> 00:15:29,092 Meet someone who loves and treasures you. 216 00:15:32,785 --> 00:15:35,850 That's what I want for you. 217 00:15:45,850 --> 00:15:47,753 Hey, Han Mi Mo. 218 00:15:47,753 --> 00:15:48,850 Hey, hey. 219 00:15:49,850 --> 00:15:53,485 Han Mi Mo. You've been drinking again? 220 00:15:53,485 --> 00:15:56,047 It's Romeo. 221 00:15:56,653 --> 00:15:58,318 Why are you still calling me that? 222 00:15:58,318 --> 00:16:00,850 - Get up. - Romeo. 223 00:16:00,850 --> 00:16:04,251 How much have you had to drink? 224 00:16:04,251 --> 00:16:05,850 This much... 225 00:16:05,850 --> 00:16:07,850 I drank this much... 226 00:16:07,850 --> 00:16:09,850 What, like five bottles? 227 00:16:10,720 --> 00:16:12,052 You know me so well! 228 00:16:12,052 --> 00:16:18,850 Romeo knows Juliet's limit so well! 229 00:16:24,850 --> 00:16:27,485 What's your pass code? 230 00:16:27,485 --> 00:16:29,850 -5959... -59? 231 00:16:32,918 --> 00:16:34,052 That's not it. 232 00:16:34,052 --> 00:16:36,820 599599. 233 00:16:36,985 --> 00:16:41,119 599 599? 234 00:16:41,119 --> 00:16:43,850 Hey, tell me straight! 235 00:16:43,850 --> 00:16:50,052 Why are you getting mad at me? Stop getting mad at me, you men! 236 00:16:50,052 --> 00:16:55,519 You men are all smelly and dirty 237 00:16:55,519 --> 00:16:59,850 so you don't have the right to get mad at me! 238 00:16:59,850 --> 00:17:03,753 Stop doing fishy things... 239 00:17:03,753 --> 00:17:09,752 If you light a match next to it, it'll explode! 240 00:17:12,851 --> 00:17:17,851 If you dare latch onto him... I'll rip your face off! 241 00:17:17,851 --> 00:17:19,118 Hey, hey! 242 00:17:20,118 --> 00:17:21,118 Hey. 243 00:17:37,486 --> 00:17:38,851 Oh my, oh my! 244 00:17:40,851 --> 00:17:41,851 You! 245 00:17:41,851 --> 00:17:44,851 I've caught you! You'd better not run away! 246 00:17:44,851 --> 00:17:48,851 Your girlfriend did it, so you'd better clean it yourself! 247 00:17:48,851 --> 00:17:50,851 Oh my, that stinks! 248 00:17:50,851 --> 00:17:52,473 Clean that up! 249 00:18:15,851 --> 00:18:17,851 Make it spotless! 250 00:18:17,851 --> 00:18:19,851 Disinfect the floor too! 251 00:18:21,051 --> 00:18:24,851 Why are you wearing sunglasses at night? 252 00:18:24,851 --> 00:18:25,851 Are you a celebrity? 253 00:18:26,852 --> 00:18:34,618 She is very dear to me, but I don't really want to see the actual contents. 254 00:18:34,618 --> 00:18:37,851 It'll ruin my image of her. 255 00:18:40,851 --> 00:18:42,019 She must've had udon noodles. 256 00:18:42,019 --> 00:18:44,851 Udon? 257 00:18:44,851 --> 00:18:47,819 Why are you announcing it? 258 00:18:49,851 --> 00:18:52,618 She must've swallowed them whole! 259 00:19:49,851 --> 00:19:51,685 Poor thing... 260 00:19:55,720 --> 00:19:56,819 You're... 261 00:19:56,819 --> 00:19:59,851 Dong Mi, you must've been crying. 262 00:19:59,851 --> 00:20:00,851 Yes. 263 00:20:01,720 --> 00:20:05,851 I was fooled by love, and it's making me cry. 264 00:20:05,851 --> 00:20:09,618 Fooled by a counterfeit, and Luxury Used Goods made me cry. 265 00:20:09,618 --> 00:20:12,752 I'll wipe those tears for you. 266 00:20:13,786 --> 00:20:15,851 Why don't you choose one? 267 00:20:15,851 --> 00:20:16,851 Really? 268 00:20:16,851 --> 00:20:18,019 Choose one. 269 00:20:23,752 --> 00:20:24,919 Not that one. 270 00:20:24,919 --> 00:20:29,884 The qualifications are too high on that one. It's outside of my abilities. 271 00:20:32,851 --> 00:20:35,851 - Then this one? - That's even more impossible... 272 00:20:35,851 --> 00:20:41,851 He looks at faces. Yours won't do. You know that, don't you? 273 00:20:41,851 --> 00:20:44,851 That's right, that one there. 274 00:20:47,185 --> 00:20:50,919 Come on, that one won't do either. He's a third generation heir. 275 00:20:50,919 --> 00:20:53,019 There's plenty more. Right, see there? 276 00:20:53,019 --> 00:20:55,851 Come on now... Not that one. 277 00:20:55,851 --> 00:20:57,851 Hey! You! 278 00:20:57,851 --> 00:21:00,152 Did you come down here to tease me? 279 00:21:00,152 --> 00:21:03,086 What's your occupation? 280 00:21:03,086 --> 00:21:04,219 I'm Cupid. 281 00:21:04,219 --> 00:21:06,752 Isn't it your job to shoot arrows so people 282 00:21:06,752 --> 00:21:09,286 fall in love, even if it's not meant to be? 283 00:21:09,286 --> 00:21:14,353 Yes, that's right. But it's my probation period so my arrows aren't as effective. 284 00:21:14,353 --> 00:21:17,851 Then why didn't they send someone more capable? 285 00:21:17,851 --> 00:21:21,286 Why cause more trouble for a soul already in pain? 286 00:21:21,286 --> 00:21:22,286 I apologize. 287 00:21:22,286 --> 00:21:26,851 But this isn't my area of expertise. 288 00:21:26,851 --> 00:21:30,318 Allow me to train for a few months, and I'll be back. 289 00:21:30,318 --> 00:21:33,653 I apologize for the inconvenience, customer. 290 00:21:33,653 --> 00:21:36,486 I can't wait for months. I'll give you a week. 291 00:21:36,486 --> 00:21:40,851 Raise your skills sharply and return, okay? 292 00:21:40,851 --> 00:21:41,884 I'll do my best. 293 00:21:41,884 --> 00:21:42,884 Now leave. 294 00:21:44,286 --> 00:21:47,851 I'll train hard and be back in a week. Fighting. 295 00:21:47,851 --> 00:21:50,851 Let's go, fly to the sky. 296 00:21:52,019 --> 00:21:53,851 I'll just leave through your door. 297 00:21:55,519 --> 00:21:58,851 - Turn off the lights on your way out. - Okay. Good night. 298 00:22:28,851 --> 00:22:32,851 Welcome. Is there anything you're looking for? 299 00:22:34,752 --> 00:22:37,318 Something pretty. The prettiest thing you've got here. 300 00:23:36,685 --> 00:23:38,286 It's hot... 301 00:23:54,318 --> 00:23:56,653 You'd better not latch onto him... 302 00:23:56,653 --> 00:23:58,452 I'll destroy you... 303 00:23:59,851 --> 00:24:01,851 So you took it off? 304 00:24:22,819 --> 00:24:24,419 It's hot... 305 00:24:32,852 --> 00:24:36,786 I know it is, but let's cover you up. 306 00:25:47,730 --> 00:25:51,033 Loving you, loving you Loving you, loving you 307 00:25:51,033 --> 00:25:55,438 Until this heart stops beating 308 00:25:55,438 --> 00:25:58,841 This kind of unusual excitement 309 00:25:58,840 --> 00:26:02,912 I'll love you and I want to hug you 310 00:26:02,910 --> 00:26:04,547 Loving you... 311 00:26:05,851 --> 00:26:06,851 Hello? 312 00:26:07,884 --> 00:26:09,851 Are you awake? 313 00:26:09,851 --> 00:26:13,286 Who... 314 00:26:13,286 --> 00:26:14,618 [My Love, Joon] 315 00:26:16,019 --> 00:26:17,851 - Oh, Hae Joon. - Yes. 316 00:26:17,851 --> 00:26:20,851 I'm at your door. I rang the bell, but you weren't responding. 317 00:26:21,851 --> 00:26:23,385 The bell? 318 00:26:26,851 --> 00:26:28,752 I didn't hear it. 319 00:26:44,851 --> 00:26:47,851 What is it? Is something wrong? 320 00:26:47,851 --> 00:26:49,851 Not at all. 321 00:26:50,685 --> 00:26:52,685 - So you're in front of my house? - Yes. 322 00:26:58,653 --> 00:27:00,476 Are you sure that you're home? 323 00:27:01,984 --> 00:27:02,984 Oh no! 324 00:27:06,851 --> 00:27:09,219 Mi Mo, hello? 325 00:27:12,051 --> 00:27:13,851 Why are you here? 326 00:27:13,851 --> 00:27:16,819 We had a fight yesterday! 327 00:27:17,851 --> 00:27:19,851 That's why I'm here. 328 00:27:19,851 --> 00:27:22,281 I've mustered up the courage to come by, but you're not going to let me in? 329 00:27:24,118 --> 00:27:25,851 I'm not that easy. 330 00:27:25,851 --> 00:27:28,353 Leave for now, and come back tomorrow. 331 00:27:28,353 --> 00:27:29,851 What? 332 00:27:30,353 --> 00:27:32,152 Tomorrow, I'll tell you to come the day after. 333 00:27:32,152 --> 00:27:34,851 When you come back then, I'll open the door for you. 334 00:27:34,851 --> 00:27:37,851 I don't understand... 335 00:27:37,851 --> 00:27:42,746 Come back at least three times. That way, you might melt my frozen heart. 336 00:27:44,851 --> 00:27:46,851 You refuse? 337 00:27:46,851 --> 00:27:48,851 No, I'll do that. 338 00:27:51,852 --> 00:27:54,553 Then I'll leave for today. 339 00:28:18,618 --> 00:28:19,884 No, no. It's nothing. 340 00:28:19,884 --> 00:28:22,295 Get some more sleep. It's an alarm. 341 00:28:29,851 --> 00:28:31,919 Hey, what am I doing here? 342 00:28:31,919 --> 00:28:35,786 Why did I sleep in your room? And in this dangerous attire! 343 00:28:35,786 --> 00:28:38,984 It wasn't dangerous at all, so don't worry. 344 00:28:38,984 --> 00:28:41,851 Are you finally sober? 345 00:28:41,851 --> 00:28:44,251 What? We drank together? 346 00:28:44,251 --> 00:28:47,653 We didn't drink together, but I know what you ate last night. 347 00:28:47,653 --> 00:28:49,086 What are you talking about? 348 00:28:49,086 --> 00:28:51,851 I was trying to help you into your house, but that secret code of yours... 349 00:28:51,851 --> 00:28:54,653 You were giving me 59 and 5959 and other wrong numbers 350 00:28:54,653 --> 00:28:58,851 I didn't want you to freeze out there. So I just brought you here. 351 00:28:58,851 --> 00:29:00,851 Then you should've just laid me down, not strip me! 352 00:29:00,851 --> 00:29:03,851 I didn't strip you, you did that on your own. 353 00:29:03,851 --> 00:29:05,586 What? I did? 354 00:29:05,586 --> 00:29:06,919 I have a minor in the house 355 00:29:06,919 --> 00:29:10,019 so I'd appreciate it if you'd refrain from that in the future. 356 00:29:10,019 --> 00:29:11,851 Even if you don't remember. 357 00:29:15,919 --> 00:29:18,851 I'm going to make some soup, so have some before you leave. 358 00:29:18,851 --> 00:29:20,851 No, I'm okay. I just need water. 359 00:29:20,851 --> 00:29:23,851 I have refreshing water at my place. I'll pay you for the lodging later. 360 00:29:23,851 --> 00:29:25,586 I'll get going. 361 00:29:45,851 --> 00:29:49,851 What's wrong with you all? Did anyone here go through what I've been through? 362 00:29:49,851 --> 00:29:53,851 I met six of my husband's ex-girlfriends at my wedding. 363 00:29:53,851 --> 00:29:56,851 No one's bothered to comfort me after I came back from the Maldives. 364 00:29:56,851 --> 00:29:59,851 I'm hurting too! I'm suffering! 365 00:29:59,851 --> 00:30:03,452 The guy's married. 366 00:30:04,819 --> 00:30:06,851 Right? He's no-good, isn't he? 367 00:30:06,851 --> 00:30:09,618 Why, that miserable fraud... 368 00:30:09,618 --> 00:30:12,786 My man's beginning to have feelings for his ex-wife. 369 00:30:12,786 --> 00:30:13,851 What? 370 00:30:13,851 --> 00:30:18,118 This is why people who've shared a bed shouldn't be in the same space. 371 00:30:18,118 --> 00:30:21,251 You need at least a river as a barrier between them. 372 00:30:21,251 --> 00:30:22,819 I have breast cancer. 373 00:30:26,152 --> 00:30:28,919 I've already done enough crying for all of us 374 00:30:28,919 --> 00:30:30,884 so please spare me that. 375 00:30:30,884 --> 00:30:33,851 I wouldn't be able to deal with that. 376 00:30:34,851 --> 00:30:38,051 I just want to hear hopeful things. 377 00:30:38,051 --> 00:30:40,786 How... 378 00:30:40,786 --> 00:30:42,519 Why, when? 379 00:30:42,519 --> 00:30:46,286 I discovered it at my last physical exam. 380 00:30:46,286 --> 00:30:49,185 I don't know why. 381 00:30:49,919 --> 00:30:55,851 But the important thing is that if I get surgery, I'll be able to survive. 382 00:31:05,152 --> 00:31:12,353 I'm only 34, so I ignored it. 383 00:31:12,353 --> 00:31:14,519 But now it's coming back to cause me grief. 384 00:31:14,519 --> 00:31:19,185 As you get older, you can expect things to go wrong. 385 00:31:19,185 --> 00:31:25,851 At 34, a horn grew out of Da Jung's heart. 386 00:31:30,851 --> 00:31:32,851 Director Baek will be on a two-week leave. 387 00:31:32,851 --> 00:31:33,851 Huh? 388 00:31:33,851 --> 00:31:37,851 She never mentioned that to me. Is she going on vacation? 389 00:31:39,219 --> 00:31:41,051 Something like that. 390 00:31:41,051 --> 00:31:44,653 Don't call her with questions. Report to me instead. 391 00:31:44,653 --> 00:31:45,851 Yes. 392 00:31:50,851 --> 00:31:54,851 [Moonlight Elementary School's Commemoration Event] 393 00:31:54,851 --> 00:31:57,919 [is on February 11 at 3:00. We hope you can make it.] 394 00:31:57,919 --> 00:31:58,919 [Romeo, that guy] 395 00:32:06,851 --> 00:32:07,851 Hello? 396 00:32:08,553 --> 00:32:10,851 Did you get the text? Let's take my car. 397 00:32:10,851 --> 00:32:13,486 There's no need to take two cars. 398 00:32:13,486 --> 00:32:14,851 Well, all right. 399 00:32:26,586 --> 00:32:28,851 [My Love, Joon] 400 00:32:44,385 --> 00:32:46,553 Do you have any plans? 401 00:32:46,553 --> 00:32:49,851 No, there's nothing more important than this. 402 00:32:52,553 --> 00:32:54,194 We wanted to be there for you. 403 00:32:59,353 --> 00:33:00,851 Cheers! 404 00:33:02,851 --> 00:33:07,318 None of us cried, as if we previously agreed on it. 405 00:33:07,318 --> 00:33:10,851 There wasn't any comforting, or any pats on the back. 406 00:33:10,851 --> 00:33:14,851 Instead, we focused on the small things in life. 407 00:33:14,851 --> 00:33:22,385 We'd make noise, laugh, be loud, and laugh again. 408 00:33:38,486 --> 00:33:39,653 Tae Yong! 409 00:33:51,851 --> 00:33:54,851 Your mom is going away for a while. 410 00:33:54,851 --> 00:33:58,286 I know, she's probably getting ready to leave. 411 00:33:58,286 --> 00:34:00,118 I guess they're really breaking up. 412 00:34:00,118 --> 00:34:04,385 Tae Yong, what do you mean? It's nothing like that. 413 00:34:04,385 --> 00:34:09,185 I've never seen my mom and dad sleep together before. 414 00:34:09,185 --> 00:34:12,086 You don't think I know? 415 00:34:13,851 --> 00:34:14,851 You're wrong. 416 00:34:14,851 --> 00:34:19,398 It's because of me that they can't get along. 417 00:34:20,851 --> 00:34:22,052 What do you mean? 418 00:34:22,052 --> 00:34:26,851 I heard my dad talking to my aunt. 419 00:34:26,851 --> 00:34:30,851 It started after I was born. 420 00:34:32,518 --> 00:34:35,851 Tae Yong, you've got the wrong idea. It's nothing like that. 421 00:34:35,851 --> 00:34:39,952 I shouldn't have been born. 422 00:34:39,952 --> 00:34:42,786 If it wasn't for me... 423 00:34:42,786 --> 00:34:43,851 Look here. 424 00:34:45,686 --> 00:34:49,851 Tae Yong, the truth is... 425 00:34:55,085 --> 00:34:57,820 Will you be okay sharing a room? 426 00:34:57,820 --> 00:35:01,719 It's fine. It's better than being alone. 427 00:35:01,719 --> 00:35:03,052 Then... 428 00:35:24,851 --> 00:35:27,851 You're a new face. It's nice to meet you. 429 00:35:27,851 --> 00:35:29,985 I'm Yang Hye Sun. 430 00:35:29,985 --> 00:35:31,318 I'm Baek Da Jung. 431 00:35:39,686 --> 00:35:42,518 Would you like some? I've brought it from home. 432 00:35:42,518 --> 00:35:44,851 I'm okay. I'm not hungry. 433 00:35:44,851 --> 00:35:47,753 In a few days, you'll be begging me for some. 434 00:35:47,753 --> 00:35:50,186 The food isn't very good here. 435 00:35:54,418 --> 00:35:56,753 You don't have much of an appetite? 436 00:35:56,753 --> 00:35:58,851 The ground is crumbling beneath you 437 00:35:58,851 --> 00:36:01,851 and you don't know how you're going to make it. 438 00:36:01,851 --> 00:36:04,851 That's how we all feel at first. But... 439 00:36:04,851 --> 00:36:09,219 as time goes by, you start to eat and sleep better. 440 00:36:09,219 --> 00:36:12,518 What are you here for? 441 00:36:12,518 --> 00:36:13,851 Breast cancer. 442 00:36:13,851 --> 00:36:17,119 Are they recommending surgery? 443 00:36:18,186 --> 00:36:20,353 That's good to hear. 444 00:36:20,353 --> 00:36:24,851 Some people don't have that option, and they need anti-cancer treatment. 445 00:36:24,851 --> 00:36:29,851 These days you can remove it and then get plastic surgery. 446 00:36:30,820 --> 00:36:33,485 You should have hope. 447 00:36:35,851 --> 00:36:37,152 Mom! 448 00:36:40,985 --> 00:36:44,851 Mom, I'm so sorry. 449 00:36:44,851 --> 00:36:46,851 You were sick? 450 00:36:46,851 --> 00:36:51,851 Is it that bad? I'm sorry, Mom. 451 00:36:51,851 --> 00:36:55,585 I didn't even know you were hurting. 452 00:37:05,918 --> 00:37:07,085 Baek Da Jung. 453 00:37:18,219 --> 00:37:21,552 What should we talk about first? 454 00:37:21,552 --> 00:37:25,851 Shouldn't we address the most obvious? You made a serious mistake. 455 00:37:25,851 --> 00:37:27,851 You've made mistakes as well. 456 00:37:27,851 --> 00:37:28,851 What? 457 00:37:28,851 --> 00:37:32,318 You kept coming to the hospital for no apparent reason 458 00:37:32,318 --> 00:37:36,851 and you tried to find out what went wrong in our marriage. 459 00:37:36,851 --> 00:37:39,851 You were cool enough to tell me about it before I asked. 460 00:37:39,851 --> 00:37:43,818 I told you because I was annoyed. So that you'd stop coming. 461 00:37:45,452 --> 00:37:47,851 So you've got two faces. 462 00:37:47,851 --> 00:37:52,851 Right, that's why you're trying to get back with your ex-husband. 463 00:37:52,851 --> 00:37:55,619 I think I have more stake in him than you do. 464 00:37:55,619 --> 00:37:57,851 How long have you known him now? 465 00:37:57,851 --> 00:37:59,851 Two months? Three months? 466 00:37:59,851 --> 00:38:01,418 I lived with him for three years. 467 00:38:01,418 --> 00:38:03,619 There are no stakes once you sign the divorce papers. 468 00:38:03,619 --> 00:38:04,918 Now you're just being stubborn. 469 00:38:04,918 --> 00:38:08,851 Even so, it's not like you're entitled to him in any way. 470 00:38:08,851 --> 00:38:11,851 You're only his girlfriend. 471 00:38:11,851 --> 00:38:16,213 A present girlfriend is better than being nothing to him, like you are. 472 00:38:18,052 --> 00:38:22,119 Then try not to end up in his past. 473 00:38:22,119 --> 00:38:24,197 I won't be cheering for you. 474 00:38:26,885 --> 00:38:30,851 Ah, and don't worry about your friend. 475 00:38:30,851 --> 00:38:38,353 I've recommended our hospital's top surgeon for her, so she should be fine. 476 00:38:38,353 --> 00:38:41,985 If there's a problem, I'm holding you accountable. 477 00:38:44,485 --> 00:38:46,052 They're together right now? 478 00:38:46,052 --> 00:38:49,219 I didn't know either. She's the other woman. 479 00:38:50,851 --> 00:38:51,885 Shouldn't we check on her? 480 00:38:51,885 --> 00:38:54,851 What if they're tearing each other apart in the lobby? 481 00:38:54,851 --> 00:38:55,952 She's good at that. 482 00:38:55,952 --> 00:38:57,286 Dong Mi. 483 00:38:57,286 --> 00:39:00,851 Mi Mo is hot-tempered, but she knows how to carry herself. 484 00:39:00,851 --> 00:39:05,952 Worry about your own problems. Did you kick that guy's butt yet? 485 00:39:05,952 --> 00:39:11,918 I thought of a way to get back at him 486 00:39:11,918 --> 00:39:15,518 but I'm going to need your help. 487 00:39:31,452 --> 00:39:35,186 When you're back from your business trip, I'll be away on vacation. 488 00:39:35,186 --> 00:39:39,851 I want you to pack your things and leave by the time I return. 489 00:39:42,251 --> 00:39:43,851 Tae Yong? 490 00:39:44,286 --> 00:39:45,851 Dad. 491 00:39:47,353 --> 00:39:49,851 What's the matter? What's going on? 492 00:39:49,851 --> 00:39:53,820 Dad, can't you love Mom? 493 00:39:53,820 --> 00:39:57,318 Mom's really sick. 494 00:40:06,851 --> 00:40:12,851 There's something in her chest. That's why she's sick. 495 00:40:16,851 --> 00:40:22,085 Will you hold me? 496 00:40:22,085 --> 00:40:24,585 Do you think I'm some sort of animal 497 00:40:24,585 --> 00:40:27,085 that'll run to you anytime you call for me? 498 00:40:32,851 --> 00:40:35,851 And where do you get the nerve to ask me that? 499 00:40:35,851 --> 00:40:37,820 It makes me feel horrible too. 500 00:41:18,851 --> 00:41:23,918 Tae Yong, this is difficult, so do you want my help? 501 00:41:26,251 --> 00:41:27,251 Look. 502 00:41:43,885 --> 00:41:46,786 It's ready. We do this tonight. 503 00:41:59,753 --> 00:42:03,585 I'm a taken woman, but why am I so attracted to you? 504 00:42:03,585 --> 00:42:08,085 Did you know? Adultery is no longer a crime. 505 00:42:12,851 --> 00:42:15,793 Wasn't it abolished last year? 506 00:42:16,851 --> 00:42:18,885 The law against adultery. 507 00:42:18,885 --> 00:42:22,686 It was never enforced anyways. 508 00:42:22,686 --> 00:42:24,918 Love is never a crime, am I right? 509 00:42:24,918 --> 00:42:25,918 Of course you are. 510 00:42:25,918 --> 00:42:30,280 If you've got thick skin, and money to pay alimony... 511 00:42:31,786 --> 00:42:33,851 there's nothing to fear. 512 00:42:46,851 --> 00:42:48,885 You'd better fear us. 513 00:42:48,885 --> 00:42:52,851 That law didn't disappear so that you can be free to cheat. 514 00:42:52,851 --> 00:42:55,518 Ignorance is a crime. 515 00:42:59,851 --> 00:43:03,085 Adultery isn't a crime anymore? 516 00:43:07,753 --> 00:43:11,753 What kind of crap is that? Isn't it time you wake up? 517 00:43:11,753 --> 00:43:14,552 Go Dong Mi, what do you think you're doing? Are you insane? 518 00:43:14,552 --> 00:43:16,851 It may not be a crime in this country 519 00:43:16,851 --> 00:43:20,742 but in my world, it carries the death sentence! 520 00:43:32,851 --> 00:43:33,851 Have mercy. 521 00:43:35,418 --> 00:43:36,518 Please have mercy. 522 00:43:36,518 --> 00:43:38,353 You're scared? 523 00:43:43,318 --> 00:43:46,385 This is a warning to clean up your ways. 524 00:43:46,385 --> 00:43:52,485 If I ever see you cheating on anyone else again, I'll end you myself! 525 00:43:52,485 --> 00:43:55,286 I'll give you my account number, so give me my six million won back. 526 00:43:55,286 --> 00:43:59,186 I'm not about to pay for someone else's kids. 527 00:43:59,186 --> 00:44:00,552 Send it by tomorrow. 528 00:44:00,552 --> 00:44:04,786 Or else, we'll be meeting at the police station. 529 00:44:16,418 --> 00:44:19,851 Go home and hold your husband. 530 00:44:19,851 --> 00:44:23,851 Instead of playing around with strangers. 531 00:44:41,851 --> 00:44:46,851 This will protect you during your surgery. 532 00:45:27,318 --> 00:45:30,085 What is your name? 533 00:45:30,085 --> 00:45:31,851 My name's Baek Da Jung. 534 00:45:31,851 --> 00:45:34,286 Okay. I'll begin the anesthesia. 535 00:45:38,452 --> 00:45:40,619 Please watch her vitals. 536 00:46:39,052 --> 00:46:40,552 The surgery went well. 537 00:46:40,552 --> 00:46:43,635 It'll take some time for her to wake up completely from the anesthesia. 538 00:46:55,851 --> 00:46:59,391 I was told that her husband was busy, so she always came alone. 539 00:47:00,985 --> 00:47:02,851 I've had personal reasons. 540 00:47:02,851 --> 00:47:04,851 The surgery went well. 541 00:47:06,851 --> 00:47:07,851 Thank you very much. 542 00:47:07,851 --> 00:47:09,851 But the problem begins now. 543 00:47:09,851 --> 00:47:12,952 You do know how important breasts are to women, don't you? 544 00:47:12,952 --> 00:47:16,820 Your attitude heavily influences her self-esteem recovery. 545 00:47:16,820 --> 00:47:18,851 She'll be extremely sensitive 546 00:47:18,851 --> 00:47:23,952 so your every word and action from now on will be very important. 547 00:47:23,952 --> 00:47:27,418 She needs your love and support. 548 00:47:34,418 --> 00:47:37,251 Don't worry and get going. You'll be late. 549 00:47:37,251 --> 00:47:39,885 It's only for today, so I'll be back later. 550 00:47:39,885 --> 00:47:41,485 Take your time. 551 00:47:41,485 --> 00:47:43,851 Nothing's going to change just because you're here. 552 00:47:43,851 --> 00:47:46,152 Her family's going to stop by anyways. 553 00:47:46,152 --> 00:47:48,719 Yeah. Then I'll be going now. 554 00:47:48,719 --> 00:47:49,851 See you. 555 00:48:40,851 --> 00:48:42,501 I'll just take my own car. 556 00:48:42,501 --> 00:48:44,152 I think I'll be more comfortable with that. 557 00:48:44,152 --> 00:48:45,585 That'd be a waste. 558 00:48:45,585 --> 00:48:48,085 Our country doesn't even produce a single drop of oil. 559 00:48:48,085 --> 00:48:49,085 Get in. 560 00:49:28,952 --> 00:49:30,851 What did you put in there? 561 00:49:30,851 --> 00:49:32,219 Pepper. You want some? 562 00:49:32,219 --> 00:49:33,851 Not in there. 563 00:49:33,851 --> 00:49:35,851 The time capsule. 564 00:49:35,851 --> 00:49:38,918 What did you end up putting in there? 565 00:49:38,918 --> 00:49:41,353 Nothing much. 566 00:49:41,353 --> 00:49:42,518 What about you? 567 00:49:42,518 --> 00:49:44,585 Me? Tinkerbell. 568 00:49:46,018 --> 00:49:48,686 I knew I was going to grow up to be a fairy. 569 00:49:48,686 --> 00:49:50,652 You can call her my lucky Tinkerbell. 570 00:49:50,652 --> 00:49:53,753 The lucky child who'll receive my capsule 571 00:49:53,753 --> 00:49:56,885 will become a fairy that will move the entire country! 572 00:49:56,885 --> 00:50:01,851 If a child could move the entire country, it would have to be a strong kid, right? 573 00:50:05,452 --> 00:50:06,851 What did you put in there? 574 00:50:06,851 --> 00:50:07,885 I... 575 00:50:10,851 --> 00:50:12,619 Goldfish. 576 00:50:12,619 --> 00:50:16,786 If you can't remember your lines, how do you expect to act? 577 00:50:16,786 --> 00:50:18,851 I told you not to call me a goldfish. 578 00:50:18,851 --> 00:50:21,851 I'm always best during the actual performance, so don't worry about me. 579 00:50:21,851 --> 00:50:23,686 Worry about yourself. 580 00:50:25,485 --> 00:50:27,177 Goldfish, goldfish, goldfish. 581 00:50:33,851 --> 00:50:36,318 I get zero on this all the time. 582 00:50:36,318 --> 00:50:38,719 Zero? What's that? 583 00:50:38,719 --> 00:50:40,952 It means that I lose. 584 00:50:40,952 --> 00:50:44,385 Dong Sun got 30 points and won a lip gloss. 585 00:50:44,385 --> 00:50:46,851 You want a lip gloss? 586 00:50:46,851 --> 00:50:50,353 No, I want the jewelry box. 587 00:50:50,353 --> 00:50:52,851 Is it filled with treasure? 588 00:50:52,851 --> 00:50:55,418 No, it's just a box. 589 00:50:55,418 --> 00:50:58,318 Just a box? What's so great about that? 590 00:50:58,318 --> 00:51:02,851 You need treasure. That ring is better. 591 00:51:02,851 --> 00:51:06,851 No, I'm going to get a ring from my first-love. 592 00:51:06,851 --> 00:51:10,851 I'll be waiting with this jewelry box. 593 00:51:14,786 --> 00:51:18,851 Um, how much is this? 594 00:51:18,851 --> 00:51:20,518 This? 595 00:51:20,518 --> 00:51:22,851 This isn't for sale. 596 00:51:22,851 --> 00:51:27,851 You need to collect 100 points from the machine outside. 597 00:51:31,851 --> 00:51:33,485 What did you put inside? 598 00:51:33,485 --> 00:51:38,385 Something expensive. I spent a lot of money on it. 599 00:51:38,385 --> 00:51:41,786 Well, you did come from a rich household. 600 00:51:41,786 --> 00:51:44,318 Didn't you leave for America after the third grade? 601 00:51:44,318 --> 00:51:46,353 All of the kids envied you. 602 00:51:46,353 --> 00:51:47,385 Right. 603 00:51:47,851 --> 00:51:50,786 I didn't want to leave. 604 00:52:03,186 --> 00:52:04,851 Wow. 605 00:52:42,851 --> 00:52:45,851 Number 15, Song Soo Hyuk, that's mine. 606 00:52:45,851 --> 00:52:49,385 What are you doing? Give it to me! Number 15 is mine. 607 00:52:49,385 --> 00:52:50,820 What's the problem? 608 00:52:50,820 --> 00:52:55,385 No, I don't think this is appropriate for a boy... 609 00:52:56,851 --> 00:53:00,085 The item inside is rated R. 610 00:53:00,085 --> 00:53:02,918 I was mature back then. 611 00:53:02,918 --> 00:53:05,485 Rated R at age 10? 612 00:53:09,018 --> 00:53:12,820 Do you think we're just some country-bumpkins here? 613 00:53:12,820 --> 00:53:15,719 I've already seen everything there is to see on my cell phone! 614 00:53:15,719 --> 00:53:18,719 Hand it over, give me what belongs to me. 615 00:53:18,719 --> 00:53:20,786 All right, why don't I buy you something better? 616 00:53:20,786 --> 00:53:22,851 - What do you want? - A Nintendo. 617 00:53:22,851 --> 00:53:25,385 Nintendo? That expensive thing? 618 00:53:26,552 --> 00:53:28,353 I'll buy you one. Where's your father? 619 00:53:28,353 --> 00:53:29,851 Let me talk to your father. 620 00:53:31,851 --> 00:53:36,119 You showed roots of dirty thoughts at 10 years old. You creep. 621 00:53:36,119 --> 00:53:37,251 Number 16? 622 00:53:38,485 --> 00:53:39,851 Oh my! 623 00:53:41,851 --> 00:53:43,353 Number 22! 624 00:53:43,353 --> 00:53:47,851 Number 22! I'm looking for the next great fairy to appear! 625 00:53:47,851 --> 00:53:51,152 Where's our princess? 626 00:53:54,052 --> 00:53:57,851 You must be number 22. 627 00:53:58,952 --> 00:54:02,851 When you grow up, you'll become a pretty fairy like me. 628 00:54:02,851 --> 00:54:04,619 This is a lucky Tinkerbell right there. 629 00:54:04,619 --> 00:54:05,851 Are you kidding me? 630 00:54:08,452 --> 00:54:10,786 Just let it go. 631 00:54:10,786 --> 00:54:11,786 Here. 632 00:54:11,786 --> 00:54:14,851 Kids these days lack hopes and dreams. 633 00:54:15,851 --> 00:54:17,985 Mom, it's snowing a lot outside. 634 00:54:23,985 --> 00:54:27,851 Yeah, it's snowing a lot. 635 00:54:51,418 --> 00:54:54,385 I was at a school function, and I'm heading back now. 636 00:54:58,552 --> 00:55:00,885 School? 637 00:55:00,885 --> 00:55:02,851 Grade school? 638 00:55:02,851 --> 00:55:05,219 - Yes. - Did you go alone? 639 00:55:05,219 --> 00:55:07,119 No. 640 00:55:08,851 --> 00:55:11,219 I didn't come here alone. 641 00:55:15,786 --> 00:55:18,846 Then are you there with your classmate? 642 00:55:20,918 --> 00:55:24,750 I'm here with Soo Hyuk, because we had to be here. 643 00:55:29,418 --> 00:55:33,652 [Road closed, record-breaking snowstorm.] 644 00:55:36,052 --> 00:55:37,385 Oh no... 645 00:55:37,385 --> 00:55:40,686 The road's been closed because of the storm. 646 00:55:40,686 --> 00:55:43,052 Already? It hasn't been that long. 647 00:55:43,052 --> 00:55:47,851 The new snow's been mixing with the snow from yesterday. 648 00:55:47,851 --> 00:55:50,851 I think you may need to stay the night. 649 00:55:50,851 --> 00:55:53,318 It's expected to stop snowing in the morning. 650 00:55:53,318 --> 00:55:56,851 But there isn't anywhere to stay... 651 00:55:59,851 --> 00:56:03,052 A man and a woman, in an innocent elementary school night watch room. 652 00:56:03,052 --> 00:56:07,452 How should we understand them putting two grown adults together like this? 653 00:56:07,452 --> 00:56:11,119 It's a school, so they're assuming that nothing will happen. 654 00:56:11,119 --> 00:56:13,851 And I look very proper. 655 00:56:20,018 --> 00:56:23,353 You looked at pornography at age 10. 656 00:56:23,353 --> 00:56:25,851 And at 21, you had a child. 657 00:56:25,851 --> 00:56:30,851 My blood's simmered down since then, so don't worry. 658 00:56:30,851 --> 00:56:32,885 I need to use the restroom. 659 00:56:32,885 --> 00:56:34,552 Want me to go with you? 660 00:56:34,552 --> 00:56:35,851 Why? 661 00:56:35,851 --> 00:56:39,851 It's dark outside. Won't you be scared? 662 00:56:39,851 --> 00:56:42,119 I'm more afraid of you. 663 00:56:57,851 --> 00:56:59,485 Nothing changed. 664 00:57:19,851 --> 00:57:21,851 This is cute... 665 00:57:39,251 --> 00:57:42,851 Frog, fish, squid. 666 00:57:42,851 --> 00:57:43,851 Ugh, I don't like this! 667 00:57:48,851 --> 00:57:51,851 What's going on here? 668 00:57:55,786 --> 00:57:57,353 Hey, Song Soo Hyuk! 669 00:57:57,353 --> 00:57:59,918 Stop playing! 670 00:57:59,918 --> 00:58:00,918 Turn on the lights! 671 00:58:13,719 --> 00:58:16,851 Hey, stop it! You're scaring me! 672 00:58:22,952 --> 00:58:26,686 Hey, Soo Hyuk! Song Soo Hyuk! 673 00:58:26,686 --> 00:58:28,885 Can you hear me? 674 00:58:28,885 --> 00:58:30,851 Open this door! 675 00:58:35,851 --> 00:58:38,518 What, did the lights go out? 676 00:58:40,851 --> 00:58:42,932 Han Mi Mo! 677 00:59:01,851 --> 00:59:03,119 [Science Lab] 678 00:59:07,418 --> 00:59:08,851 Hey, Han Mi Mo! 679 00:59:08,851 --> 00:59:10,353 Why is this locked? 680 00:59:10,353 --> 00:59:11,851 Hey, are you in there? 681 00:59:11,851 --> 00:59:12,851 Hey! 682 00:59:31,052 --> 00:59:32,052 Hey. 683 00:59:36,952 --> 00:59:39,452 What are you doing with this? 684 00:59:39,452 --> 00:59:42,186 Hey, Han Mi Mo! 685 00:59:43,251 --> 00:59:44,851 Han Mi Mo! 686 00:59:48,585 --> 00:59:52,851 Are you leaving? Doesn't she need IV fluids or something? 687 00:59:52,851 --> 00:59:56,318 She just needs warm water. 688 01:00:00,452 --> 01:00:01,851 But she's not getting up... 689 01:00:12,851 --> 01:00:16,251 Goldfish, why'd you wander in there? 690 01:00:47,786 --> 01:00:51,686 Han Mi Mo, did you know? 691 01:00:51,686 --> 01:00:53,681 24 years ago... 692 01:00:54,652 --> 01:01:02,552 Romeo of Moonlight Elementary couldn't tell Juliet how he felt. 693 01:01:04,851 --> 01:01:08,851 Why didn't he have the courage? 694 01:01:08,851 --> 01:01:10,485 So stupid. 695 01:01:11,219 --> 01:01:17,286 He ate something a friend gave him, and he ended up ruining the entire play. 696 01:01:17,286 --> 01:01:21,418 That every time you'd forget your lines 697 01:01:21,418 --> 01:01:25,884 I was happy because we'd have more time to spend together. 698 01:01:28,753 --> 01:01:39,246 Eventually, Romeo buried his feelings into the time capsule. 699 01:01:43,851 --> 01:01:45,431 But... 700 01:01:48,786 --> 01:01:51,472 why did we have to meet again? 701 01:01:53,851 --> 01:01:57,119 Why are you making my heart race again? 702 01:01:57,119 --> 01:02:05,851 Why is it you, the woman of my most cherished friend? 703 01:02:17,952 --> 01:02:22,686 I haven't felt like this in a while. 704 01:02:22,686 --> 01:02:28,851 But I'll have to bury it again, like nothing ever happened. 705 01:02:35,851 --> 01:02:38,485 Because it's you... 706 01:02:45,851 --> 01:02:51,851 No matter what I say, I think I could be forgiven today. 707 01:02:51,851 --> 01:02:53,909 Because it's snowing outside. 708 01:02:59,018 --> 01:03:02,644 So, for the first and last time... 709 01:03:06,018 --> 01:03:09,119 I muster up the courage to say this to you. 710 01:03:11,485 --> 01:03:16,851 Height, 5 foot 3 inches 711 01:03:16,851 --> 01:03:18,677 with double eyelids. 712 01:03:22,851 --> 01:03:25,791 I don't think you've had any plastic surgery... 713 01:03:26,851 --> 01:03:29,599 and a petite frame. 714 01:03:30,851 --> 01:03:33,851 The lovable, flawed woman. 715 01:03:38,518 --> 01:03:42,858 I'm talking about you, Goldfish. 716 01:03:42,880 --> 01:03:48,340 Every day, from behind by myself 717 01:03:48,340 --> 01:03:54,310 I secretly look where she is looking once again 718 01:03:56,740 --> 01:04:03,440 The more I follow her, the more tears fall 719 01:04:03,440 --> 01:04:09,410 The closer we get, the more I long for you 720 01:04:09,410 --> 01:04:16,390 Where do I place my heart? Where do I empty it? 721 01:04:16,390 --> 01:04:23,180 When it keeps filling and filling up even more? 722 01:04:23,180 --> 01:04:33,040 Where does my heart go? Where can I throw it away? 723 01:04:33,040 --> 01:04:40,340 You endlessly build up inside 50405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.