Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,645 --> 00:01:48,815
PRESENTER: LEONARD HO
2
00:01:50,276 --> 00:01:54,113
PRODUCER: SAMMO HUNG
3
00:01:55,781 --> 00:01:59,451
PLANNING: ANTHONY CHAN
4
00:02:00,995 --> 00:02:05,495
PROJECT MANAGER: JESSICA CHAN
FILM COORDINATOR: HUNG DIK
5
00:02:07,251 --> 00:02:11,751
ART DIRECTORS: KENNETH YEE, DOMINIQUE LO
CINEMATOGRAPHY: PETER NGOR
6
00:02:13,341 --> 00:02:17,841
MUSIC: VIOLET LAM
EDITOR: YU SHUN
7
00:02:19,430 --> 00:02:23,930
SCRIPT: ALFRED CHEUNG, KEITH WONG
PRODUCTION MANAGER: ARINA LAM
8
00:02:26,103 --> 00:02:29,773
STARRING: YUEN BIAO
9
00:02:31,359 --> 00:02:35,529
STARRING: PAT HA
10
00:02:37,281 --> 00:02:41,781
STARRING: CHARLIE CHIN, LO LIEH,
YUEN WAH, PHILLIP KO
11
00:02:43,537 --> 00:02:46,957
SPECIAL APPEARANCE: IDA CHAN
12
00:02:48,626 --> 00:02:52,046
EXECUTIVE PLANNER: ALEXANDER CHAN
ASSISTANT DIRECTOR: BOSCO LAM
13
00:04:10,583 --> 00:04:11,959
Hello? This is Officer Chak.
14
00:04:12,042 --> 00:04:14,044
Any messages left by 38337
15
00:04:14,545 --> 00:04:17,923
- That lady has left the building.
- All right. Thank you very much.
16
00:04:19,675 --> 00:04:21,927
Superintendent Lui,
she's left the building.
17
00:05:01,050 --> 00:05:03,969
Sorry, our daughter is unwell,
I didn't bring her along.
18
00:05:04,053 --> 00:05:06,013
Did you let your mum care for her again?
19
00:05:08,432 --> 00:05:10,600
So, are you busy lately?
20
00:05:10,684 --> 00:05:13,895
No. Special Branch will be dissolved soon.
21
00:05:13,979 --> 00:05:16,648
Unlike you guys arresting
big drug dealers all the time.
22
00:05:23,614 --> 00:05:25,532
Don't be so dull. Say something.
23
00:05:28,828 --> 00:05:31,413
Oh, yes. I do have something
to talk to you about.
24
00:05:31,497 --> 00:05:32,539
Say it.
25
00:05:32,623 --> 00:05:35,042
Is it true you're emigrating to Canada
with your mum?
26
00:05:36,585 --> 00:05:39,629
- I haven't decided yet.
- If you do decide, I want...
27
00:05:43,259 --> 00:05:44,301
You want what?
28
00:05:46,846 --> 00:05:50,099
I want you to sponsor me
as your spouse to go there.
29
00:05:50,599 --> 00:05:53,476
You know, there's no future in Hong Kong
for a small-time cop.
30
00:05:54,353 --> 00:05:57,064
You mean we don't go through
the divorce formalities yet?
31
00:05:59,358 --> 00:06:02,319
Would you rather change tablecloths
instead of carrying a gun?
32
00:06:16,375 --> 00:06:19,753
That man over there is really weird.
He's been having his soup forever.
33
00:06:26,135 --> 00:06:28,428
Those dishes haven't been touched
for such a long time.
34
00:06:33,851 --> 00:06:35,394
It's not idle talk!
35
00:06:44,570 --> 00:06:47,698
I heard that your team has arrested
lots of hard drug dealers recently.
36
00:06:47,781 --> 00:06:49,199
You better be careful.
37
00:06:49,283 --> 00:06:50,951
What have you heard?
38
00:06:51,035 --> 00:06:52,077
Nothing.
39
00:06:54,663 --> 00:06:56,956
Come and see your daughter more often
when you have time.
40
00:06:57,041 --> 00:06:58,083
I will.
41
00:07:00,294 --> 00:07:02,838
Do you feel that I'm behaving
more maturely recently?
42
00:07:07,426 --> 00:07:08,468
I'm going.
43
00:07:26,445 --> 00:07:28,196
Miss, you dropped your spoon.
44
00:07:30,908 --> 00:07:31,950
Thank you.
45
00:07:56,642 --> 00:07:57,684
What are you doing?
46
00:08:18,205 --> 00:08:19,372
- Hello?
- Officer Chak,
47
00:08:19,456 --> 00:08:22,500
a murder took place at Hillwood Road.
Please inform Superintendent Lui.
48
00:08:23,252 --> 00:08:24,878
We'll come right away.
49
00:08:26,255 --> 00:08:28,298
Superintendent Lui, it's done. Let's go.
50
00:08:44,523 --> 00:08:46,566
Hey, why are you so late?
51
00:08:47,359 --> 00:08:48,943
Something's happened to Lok Wan.
52
00:08:49,778 --> 00:08:50,904
What?
53
00:08:51,530 --> 00:08:53,114
Something's happened to Lok Wan!
54
00:08:54,783 --> 00:08:55,825
Say that again?
55
00:08:55,909 --> 00:08:57,201
Lok Wan has been murdered!
56
00:09:07,588 --> 00:09:08,630
Hey!
57
00:09:32,863 --> 00:09:35,615
A senior female inspector
at the Narcotics Bureau of Kowloon HQ
58
00:09:35,699 --> 00:09:38,868
was killed by a mysterious killer
on the spot by a gunshot to her head.
59
00:09:38,952 --> 00:09:40,995
What was the motive of the murderer?
60
00:09:41,080 --> 00:09:43,874
Later we'll ask
Senior Superintendent Lui Chun of Homicide
61
00:09:43,957 --> 00:09:46,125
to tell us what happened at the time.
62
00:10:24,665 --> 00:10:25,707
Don't bother looking.
63
00:10:26,625 --> 00:10:28,168
This document is a copy.
64
00:10:34,508 --> 00:10:37,052
Why did you push drugs with Snake Ming
without telling me?
65
00:10:37,136 --> 00:10:39,638
- Where's Snake Ming?
- I let him go back to Thailand.
66
00:10:39,721 --> 00:10:42,849
- Why?
- It'll be better for you this way.
67
00:10:45,894 --> 00:10:48,313
You give our Narcotics Bureau a call
tomorrow morning.
68
00:10:48,397 --> 00:10:51,191
Let's recover that stuff
as if nothing had happened.
69
00:10:53,652 --> 00:10:54,944
Do you agree to it or not?
70
00:11:04,913 --> 00:11:06,372
Why are you doing this?
71
00:11:07,207 --> 00:11:09,250
I just want a better life for us
in future.
72
00:11:25,934 --> 00:11:27,310
Why did she die so horribly?
73
00:11:37,070 --> 00:11:37,945
Hey!
74
00:11:38,030 --> 00:11:39,740
- What are you doing?
- You can't go in.
75
00:12:16,985 --> 00:12:18,027
Don't be sad.
76
00:12:20,989 --> 00:12:23,491
The saddest thing
was seeing you two being together.
77
00:12:27,996 --> 00:12:30,289
There will be
an identification procedure later.
78
00:12:30,374 --> 00:12:33,168
Go to the HQ tomorrow
and make a statement as per routine.
79
00:12:40,759 --> 00:12:43,553
Regarding the female inspector Lok Wan
of the Narcotics Bureau
80
00:12:43,637 --> 00:12:45,805
who was killed in a Vietnamese restaurant,
81
00:12:45,889 --> 00:12:50,389
our correspondent is still reporting
the case at the scene.
82
00:12:51,019 --> 00:12:54,564
According to a police officer
who didn't want to be identified,
83
00:12:54,648 --> 00:12:58,193
in recent anti-drug operations,
female inspector Lok Wan
84
00:12:58,277 --> 00:13:01,321
seized a large quantity of drugs
on multiple occasions.
85
00:13:01,405 --> 00:13:03,990
She was a prominent figure in the Bureau
in recent years.
86
00:13:04,074 --> 00:13:06,326
Her murder could be attributed
to drug pushers
87
00:13:06,410 --> 00:13:09,079
hiring a professional killer
in retaliation.
88
00:13:12,791 --> 00:13:17,086
Tall Guy called to say Miss Pak's missing.
We'll be unable to find her till later.
89
00:13:34,563 --> 00:13:37,607
I've never seen a professional killer
with such accurate marksmanship.
90
00:13:39,693 --> 00:13:41,069
Why did such a thing happen?
91
00:13:42,821 --> 00:13:43,863
I don't know.
92
00:13:47,200 --> 00:13:49,869
You were with her every night,
and yet you don't know?
93
00:13:51,079 --> 00:13:52,705
You mean officially or privately?
94
00:13:53,790 --> 00:13:56,417
Officially, it's a matter
within our homicide division.
95
00:13:56,501 --> 00:13:58,503
Private matters are between me and her.
96
00:14:03,091 --> 00:14:06,052
She was recently investigating
a group of drug pushers.
97
00:14:07,095 --> 00:14:08,387
Maybe she was bought.
98
00:14:11,224 --> 00:14:13,267
Don't be sad.
99
00:14:13,352 --> 00:14:14,895
Go back and rest.
100
00:14:16,688 --> 00:14:17,814
Don't be sad yourself.
101
00:14:23,403 --> 00:14:25,530
Don't pretend to be a hero and probe this.
102
00:14:26,948 --> 00:14:28,783
I'll investigate it in my spare time!
103
00:14:31,745 --> 00:14:33,705
Go and sign the death certificate.
104
00:14:54,017 --> 00:14:55,810
Sorry, I'm late.
105
00:14:55,894 --> 00:14:59,522
Oh, yeah, what's with this?
We were waiting for you to embark.
106
00:15:00,023 --> 00:15:02,525
Your task to me this time
was a police deputy.
107
00:15:02,609 --> 00:15:03,860
The price isn't the same.
108
00:15:08,657 --> 00:15:10,075
Where's your assistant?
109
00:15:10,158 --> 00:15:12,076
She went shopping.
110
00:15:12,160 --> 00:15:14,370
She'll return if the count is right.
111
00:15:14,871 --> 00:15:16,581
Is that so?
112
00:15:16,665 --> 00:15:19,209
Why don't I go back to report?
113
00:15:19,292 --> 00:15:22,044
You wait here for me.
Don't leave no matter what.
114
00:15:22,546 --> 00:15:24,339
I'll fix it, don't worry.
115
00:15:36,435 --> 00:15:39,438
Superintendent Lui,
we didn't get Tall Guy's assistant.
116
00:15:39,938 --> 00:15:40,980
Why not?
117
00:15:41,064 --> 00:15:44,609
He said that the price would be different
if it was a cop.
118
00:15:55,120 --> 00:15:57,872
Would things be easier
if Tall Guy didn't talk?
119
00:15:58,415 --> 00:16:00,583
It's not known what he told his assistant.
120
00:16:04,337 --> 00:16:06,505
Have them collect the money.
Pay their price.
121
00:16:37,496 --> 00:16:39,247
- Hello?
- Tall Guy?
122
00:16:39,331 --> 00:16:41,666
- Speaking.
- I've discussed it with my superior.
123
00:16:41,750 --> 00:16:43,042
It's no problem.
124
00:16:43,126 --> 00:16:46,587
I'm now having someone send you the money.
It'll be correct.
125
00:16:46,671 --> 00:16:50,383
- Oh yeah, you found your assistant yet?
- If the amount's right, she'll show up.
126
00:16:50,467 --> 00:16:53,052
I hope you'll disappear
right after you get the money.
127
00:16:53,136 --> 00:16:55,096
We'll leave as soon as it's received.
128
00:16:55,180 --> 00:16:56,598
That's good, then.
129
00:16:56,681 --> 00:16:59,850
Wait at the phone booth and stay there.
The money's coming shortly.
130
00:17:18,161 --> 00:17:19,453
Wasn't my fault.
131
00:17:20,914 --> 00:17:22,707
Wasn't my fault.
132
00:17:22,791 --> 00:17:24,959
It wasn't me. Wasn't my fault.
133
00:17:25,043 --> 00:17:26,335
It wasn't me.
134
00:17:37,180 --> 00:17:40,850
Keep sleeping if you're tired.
Don't think so much. Keep an eye on him.
135
00:17:40,934 --> 00:17:43,353
Yeah. Lok Wan already broke up with you.
136
00:17:45,355 --> 00:17:47,357
Actually, you should have expected this.
137
00:17:47,440 --> 00:17:50,943
- The way she works, sooner or later...
- What did the press say about the case?
138
00:17:52,070 --> 00:17:54,322
The newspaper's on your desk.
Read it yourself.
139
00:17:57,075 --> 00:18:00,119
- Right, I'll read it.
- Find us if you need any help.
140
00:18:16,761 --> 00:18:19,430
LATE-NIGHT TRAFFIC ACCIDENT.
MAN INJURED IN HIT AND RUN
141
00:19:06,895 --> 00:19:09,522
Tall Guy, how did you end up like this?
142
00:19:09,606 --> 00:19:12,692
- We've brought the money.
- That's right.
143
00:19:12,776 --> 00:19:17,030
Tell us where your assistant is.
We'll escort her home safely.
144
00:19:18,031 --> 00:19:19,198
I really don't know.
145
00:19:20,492 --> 00:19:22,535
It's unsafe for her to be wandering alone.
146
00:19:23,036 --> 00:19:24,037
I don't know.
147
00:19:55,110 --> 00:19:56,277
Hey, do it quieter!
148
00:20:04,619 --> 00:20:07,163
Tall Guy?
Tall Guy, you've come back to life!
149
00:20:07,706 --> 00:20:10,208
Tell us what you know, where is she?
150
00:20:11,084 --> 00:20:14,128
Do you know?
151
00:20:14,212 --> 00:20:15,755
I don't know.
152
00:20:18,466 --> 00:20:22,966
Causeway Bay...
Mitsukoshi department store...
153
00:20:55,628 --> 00:20:57,463
Hey, do you recognise me?
154
00:21:00,383 --> 00:21:01,801
Chui.
155
00:21:01,885 --> 00:21:03,928
Chui? Who's Chui?
156
00:21:07,390 --> 00:21:08,516
What's that?
157
00:21:09,017 --> 00:21:11,561
- Speak up. I can't hear you. Speak up.
- Causeway Bay--
158
00:21:11,644 --> 00:21:15,522
The entrance to Daimaru department store.
Someone wants to kill her.
159
00:21:16,274 --> 00:21:18,567
Save her!
160
00:21:19,652 --> 00:21:20,694
Hey!
161
00:24:24,462 --> 00:24:26,630
Was it you who killed my wife?
162
00:24:26,714 --> 00:24:27,923
Speak up. Talk!
163
00:24:31,386 --> 00:24:32,428
Won't talk?
164
00:24:38,393 --> 00:24:40,520
Do you know that I can't go to America?!
165
00:24:41,020 --> 00:24:42,062
Don't you know that?
166
00:24:42,146 --> 00:24:43,689
Don't you know that?!
167
00:24:43,773 --> 00:24:46,650
Tell me! Are you the murderer? Talk!
168
00:24:49,696 --> 00:24:51,114
From Thailand?!
169
00:24:52,240 --> 00:24:53,991
Where are you taking me to?
170
00:24:54,075 --> 00:24:55,117
To hell!
171
00:25:01,082 --> 00:25:03,876
- That woman was your wife?
- Are you confessing finally?
172
00:25:27,775 --> 00:25:29,693
- Who is it?
- Superintendent Lui?
173
00:25:29,777 --> 00:25:31,820
- Speaking.
- It's Heung Ming.
174
00:25:32,530 --> 00:25:33,572
Heung Ming.
175
00:25:33,656 --> 00:25:36,950
Superintendent Lui,
I've got Lok Wan's killer. It's a woman.
176
00:25:37,035 --> 00:25:38,578
Where are you now?
177
00:25:38,661 --> 00:25:41,205
I'm now at the back stairs
of Pak Lee building.
178
00:25:41,289 --> 00:25:44,500
Right. Stay at the scene.
I'll send someone to pick you up at once.
179
00:25:54,302 --> 00:25:56,846
Talk. Who made you do it?
180
00:26:01,559 --> 00:26:03,102
You gonna talk?
181
00:26:03,186 --> 00:26:04,478
You won't?
182
00:26:14,363 --> 00:26:15,405
Beat me to death.
183
00:26:39,013 --> 00:26:40,139
PULL
184
00:26:42,558 --> 00:26:43,600
Heung Ming.
185
00:26:44,602 --> 00:26:45,644
I'm here.
186
00:26:46,354 --> 00:26:47,396
I'm here.
187
00:27:00,743 --> 00:27:02,077
Is it the Homicide Division?
188
00:27:03,788 --> 00:27:05,456
Hey, what are you doing?!
189
00:27:44,829 --> 00:27:45,871
Hello?
190
00:27:45,955 --> 00:27:47,665
Superintendent Lui, it's Heung Ming.
191
00:27:48,374 --> 00:27:49,875
Heung Ming? Where are you now?
192
00:27:49,959 --> 00:27:52,753
I'll send someone to pick you up at once!
Heung Ming!
193
00:27:52,837 --> 00:27:54,380
Where are you now?
194
00:27:55,590 --> 00:27:56,465
Heung Ming.
195
00:27:56,549 --> 00:27:58,676
Why won't you speak? Heung Ming!
196
00:27:59,177 --> 00:28:00,219
I don't understand.
197
00:28:00,761 --> 00:28:03,180
What don't you understand? Hello?
198
00:28:03,264 --> 00:28:04,932
- Heung Ming!
- I don't understand.
199
00:28:05,016 --> 00:28:07,518
What don't you understand?
Speak up, Heung Ming! Hello?
200
00:28:16,944 --> 00:28:18,528
Hello? Mum, anything happened?
201
00:28:19,739 --> 00:28:20,990
Listen to what I say now.
202
00:28:21,073 --> 00:28:24,618
Get some light items and take Lam away.
Don't ask me why. I'll tell you later.
203
00:28:25,494 --> 00:28:26,745
Get packing now.
204
00:28:26,829 --> 00:28:30,207
Turn off lights. Don't answer the door.
Wait for me at the back stairs.
205
00:28:47,642 --> 00:28:48,684
BLESSING
206
00:29:33,271 --> 00:29:34,313
Nothing.
207
00:29:35,773 --> 00:29:36,815
Go.
208
00:29:48,411 --> 00:29:49,453
Ming?
209
00:29:50,413 --> 00:29:51,580
Ming!
210
00:29:51,664 --> 00:29:53,707
Ming!
211
00:29:54,417 --> 00:29:56,460
What happened to you, Ming?
212
00:29:57,795 --> 00:29:59,338
Who's this?
213
00:29:59,422 --> 00:30:01,340
Mum, let's get inside first.
214
00:30:01,424 --> 00:30:03,968
We can't,
I just heard someone ring our doorbell.
215
00:30:04,468 --> 00:30:07,345
The fifth floor's vacant.
How about we go there?
216
00:30:07,430 --> 00:30:09,348
Come on, let's go up!
217
00:30:09,432 --> 00:30:10,558
Ming, what's wrong??
218
00:30:10,641 --> 00:30:11,683
Ming!
219
00:30:31,579 --> 00:30:33,747
Miss, why won't you take him
to the hospital?
220
00:30:51,515 --> 00:30:53,350
Miss, who are you?
221
00:30:53,893 --> 00:30:55,436
How did he get like this?
222
00:30:56,729 --> 00:31:01,229
My daughter, then my son-in-law.
What's gonna happen to my granddaughter?
223
00:31:03,110 --> 00:31:05,153
You go out for a moment.
I can manage here.
224
00:31:50,282 --> 00:31:53,076
Don't!
225
00:31:55,287 --> 00:31:57,831
Don't!
226
00:32:58,476 --> 00:32:59,518
Don't move!
227
00:33:00,227 --> 00:33:02,437
Or I'll shoot you to death.
228
00:33:10,488 --> 00:33:13,324
Sister, isn't my mummy beautiful?
229
00:33:15,367 --> 00:33:16,409
She's beautiful.
230
00:33:16,494 --> 00:33:20,289
My mummy's dead. I must take revenge.
231
00:34:26,939 --> 00:34:30,484
Chui, if we lose contact,
you return to the hotel.
232
00:34:30,568 --> 00:34:32,486
If there's no message at the hotel,
233
00:34:32,570 --> 00:34:35,614
then find Uncle Gwai at Tai Kok Tsui pier
in two days.
234
00:34:35,698 --> 00:34:37,658
He'll take you away then.
235
00:35:29,501 --> 00:35:31,294
Mum!
236
00:35:34,131 --> 00:35:35,173
Where's that woman?
237
00:35:37,009 --> 00:35:38,677
I don't know.
238
00:35:38,761 --> 00:35:41,555
Pack up quickly now
and hide out in Guangzhou with Little Lam.
239
00:35:41,639 --> 00:35:43,182
Let me make a call.
240
00:35:53,901 --> 00:35:54,943
Hello?
241
00:35:55,027 --> 00:35:57,237
Hello? Officer Ng, it's Heung Ming.
242
00:35:57,863 --> 00:36:00,699
I caught the murderer.
I've already informed Superintendent Lui,
243
00:36:00,783 --> 00:36:03,952
but someone tried to kill me
before the Homicide Division arrived.
244
00:36:04,036 --> 00:36:05,787
I don't know what happened.
245
00:36:05,871 --> 00:36:08,707
So, are you all right?
Want me to notify Homicide Division?
246
00:36:08,791 --> 00:36:12,920
No! I don't trust them anymore.
Quickly send someone to back me up!
247
00:36:13,003 --> 00:36:15,672
With me here, don't worry.
I'll send someone right away.
248
00:36:15,756 --> 00:36:18,717
Officials like us in the Special Branch
won"t be bullied so easily!
249
00:36:18,801 --> 00:36:20,260
Don't worry. Wait there.
250
00:36:27,184 --> 00:36:28,226
Hello?
251
00:36:28,310 --> 00:36:30,854
Fai, go to Heung Ming's home
and pick him up.
252
00:36:40,239 --> 00:36:42,449
- Was that Heung Ming?
- I don't know.
253
00:36:43,200 --> 00:36:44,826
I'm in charge of this case.
254
00:36:45,369 --> 00:36:46,578
He's also my assistant.
255
00:36:47,079 --> 00:36:48,747
You used to be my assistant, too!
256
00:36:48,831 --> 00:36:52,251
What do you think your Special Branch is?
It's about to be dissolved!
257
00:36:52,334 --> 00:36:55,128
Hong Kong has no more spies
nor political problems.
258
00:36:55,212 --> 00:36:58,465
Otherwise, sissy men like you
would have no right to speak!
259
00:36:58,549 --> 00:36:59,591
Where's Heung Ming?
260
00:37:02,010 --> 00:37:03,052
I... don't know.
261
00:37:05,222 --> 00:37:07,390
You sissy men are making a mess here.
262
00:37:07,474 --> 00:37:10,727
That foreigner Richard's suicide case...
I'm still probing it.
263
00:37:10,811 --> 00:37:12,020
Were you his girlfriend?
264
00:37:14,273 --> 00:37:15,899
No?
265
00:37:15,983 --> 00:37:18,777
Do I need to show the photos you two took
to your boss?
266
00:37:19,737 --> 00:37:21,864
Just say it. Where's Heung Ming?
267
00:37:23,490 --> 00:37:24,365
Say it!
268
00:37:28,370 --> 00:37:31,915
Ming, I'll hide in Guangzhou
before organising Lok Wan's funeral.
269
00:37:31,999 --> 00:37:33,792
She may not rest in peace.
270
00:37:33,876 --> 00:37:37,087
Mum, don't think about it so much.
Stay there for a few days.
271
00:37:38,630 --> 00:37:40,340
Someone's come to pick me up.
272
00:37:43,427 --> 00:37:46,138
- Who are you looking for?
- Officer Ng asked us to come.
273
00:37:50,768 --> 00:37:53,228
Who are you guys? What are you doing?!
274
00:37:54,938 --> 00:37:57,148
- Goon!
- Mum, go away!
275
00:37:57,691 --> 00:37:58,775
Go away!
276
00:38:00,652 --> 00:38:01,903
Mum!
277
00:38:05,908 --> 00:38:07,701
Mum!
278
00:38:07,785 --> 00:38:09,870
Daddy.
279
00:38:11,663 --> 00:38:12,955
Little Lam.
280
00:38:17,169 --> 00:38:18,211
Let me.
281
00:38:18,921 --> 00:38:20,714
- What's it?
- He fired a shot.
282
00:38:28,305 --> 00:38:29,347
Cling to me.
283
00:38:37,105 --> 00:38:38,648
Daddy.
284
00:38:38,732 --> 00:38:42,360
Don't go for too long.
Come back soon and get me.
285
00:39:12,724 --> 00:39:14,058
Heung Ming, you all right?
286
00:39:14,935 --> 00:39:16,645
Heung Ming-- Hey, It's us!
287
00:39:16,728 --> 00:39:19,605
Homicide Division want me killed!
Help me stall them, quick!
288
00:39:19,690 --> 00:39:21,358
Heung Ming!
289
00:39:21,441 --> 00:39:22,567
Over there!
290
00:39:34,872 --> 00:39:37,124
- I'm from CID.
- I'm from CID, too.
291
00:39:37,207 --> 00:39:39,250
- Show me your badge.
- Show me yours first.
292
00:39:39,334 --> 00:39:41,002
- Hurry up!
- Show me yours first!
293
00:39:41,086 --> 00:39:44,589
- Hurry up! I'm not joking with you!
- I'm not joking with you either!
294
00:39:48,385 --> 00:39:49,260
You crazy?!
295
00:39:51,763 --> 00:39:52,805
After him.
296
00:39:58,145 --> 00:39:59,688
I'm from CID.
297
00:39:59,771 --> 00:40:01,314
From the Special Branch.
298
00:40:02,524 --> 00:40:07,024
You two let the murderer get away!
I'll tell your boss when I'm back.
299
00:40:33,805 --> 00:40:36,849
Your daddy's finished this time.
300
00:40:40,312 --> 00:40:41,604
Daddy!
301
00:40:45,651 --> 00:40:48,695
- Drop the gun, or I'll kill the girl!
- Lam.
302
00:40:56,787 --> 00:40:58,580
Don't run! Halt!
303
00:41:01,208 --> 00:41:02,500
Run, and I'll shoot!
304
00:41:09,716 --> 00:41:12,009
We're on the same side! Don't shoot.
305
00:41:12,928 --> 00:41:14,220
Don't shoot!
306
00:41:17,975 --> 00:41:19,267
Hey, don't be stupid.
307
00:41:19,351 --> 00:41:20,518
Arrest me.
308
00:41:20,602 --> 00:41:22,395
Take me to the police station!
309
00:41:27,234 --> 00:41:28,401
Hey, don't be stupid.
310
00:41:30,612 --> 00:41:31,654
Don't be stupid.
311
00:41:40,455 --> 00:41:41,539
Go!
312
00:41:42,374 --> 00:41:43,875
After them!
313
00:42:04,521 --> 00:42:06,856
Take Little Lam up.
I'll wait for you here.
314
00:42:06,940 --> 00:42:09,692
Don't wait for me.
You don't owe me anything.
315
00:42:09,776 --> 00:42:12,612
I can't even protect myself.
You better leave Hong Kong quick.
316
00:42:14,239 --> 00:42:17,200
- I have to wait for my uncle.
- He was already killed by Lui Chun.
317
00:42:17,701 --> 00:42:18,993
Go, quickly.
318
00:42:21,038 --> 00:42:23,373
I promised to give Little Lam a doll.
319
00:42:24,291 --> 00:42:26,084
Little Lam, thank sister.
320
00:42:26,168 --> 00:42:28,837
- Thank you, sister.
- I'm going.
321
00:42:48,065 --> 00:42:50,400
- Heung Ming, what is it?
- Close the door.
322
00:42:50,484 --> 00:42:51,359
Big Brother,
323
00:42:51,443 --> 00:42:54,112
- please help me take care of Little Lam.
- What's the matter?
324
00:42:54,196 --> 00:42:57,324
- I want to leave Lam here for a few days.
- How will that work?
325
00:42:57,407 --> 00:42:59,992
- Sister-in-law, |--
- I know, the police are after you.
326
00:43:00,077 --> 00:43:03,246
Hey, Heung Ming, what happened?
You're bleeding!
327
00:43:03,955 --> 00:43:06,499
It's to do with Lok Wan.
I"m in a difficult situation.
328
00:43:06,583 --> 00:43:10,128
- Big Brother, please take care of her.
- Heung Ming! Spare a thought for us!
329
00:43:10,212 --> 00:43:12,380
If the cops see Lam here,
they'll know you came.
330
00:43:12,464 --> 00:43:13,882
What do we do then?
331
00:43:13,965 --> 00:43:16,759
We're from different mothers.
How would the cops know?
332
00:43:16,843 --> 00:43:19,762
If they find out we're helping a criminal,
we'll be in deep trouble!
333
00:43:19,846 --> 00:43:23,516
- Big Brother, I'm not a criminal!
- I don't care either way! After all--
334
00:43:23,600 --> 00:43:27,020
Fong, Heung Ming and I are brothers
after all. I must help him.
335
00:43:27,104 --> 00:43:30,148
But you're from different mothers!
You're not that close!
336
00:43:30,232 --> 00:43:32,275
Shut up! Back to your room!
337
00:43:33,735 --> 00:43:34,777
Get inside now!
338
00:43:39,616 --> 00:43:42,660
Heung Ming, leave Little Lam with me.
339
00:43:42,744 --> 00:43:43,786
Thank you.
340
00:43:44,287 --> 00:43:47,540
Where do you want to go?
Is there any danger?
341
00:43:47,624 --> 00:43:50,335
Now your pictures
are all over the TV and newspapers.
342
00:43:50,418 --> 00:43:53,212
It's just a misunderstanding.
I'll resolve it myself.
343
00:43:56,049 --> 00:44:00,011
Little Lam, listen to your uncle.
Daddy'll be back soon.
344
00:44:02,013 --> 00:44:03,305
Do you need any money?
345
00:44:06,393 --> 00:44:08,937
- Daddy.
- I just want my life.
346
00:44:09,020 --> 00:44:13,065
Big Brother, never mind me.
Help me take care of Little Lam.
347
00:44:15,735 --> 00:44:17,027
Daddy.
348
00:44:18,280 --> 00:44:20,949
Don't worry, Daddy will be back soon.
349
00:44:50,312 --> 00:44:51,354
How are you doing?
350
00:44:52,689 --> 00:44:54,982
- This car...
- I stole it.
351
00:44:55,066 --> 00:44:56,609
Get in.
352
00:45:04,201 --> 00:45:07,454
We now have a buyer from America
to take this shipment off our hands,
353
00:45:07,954 --> 00:45:09,747
but they aren't weaklings.
354
00:45:11,082 --> 00:45:13,876
The sooner the Heung Ming matter
is settled, the better.
355
00:45:14,836 --> 00:45:18,381
If we can't ship out the goods,
we could get shot walking down the street!
356
00:45:24,512 --> 00:45:25,679
Where are we going?
357
00:45:26,723 --> 00:45:28,266
Where would be the safest?
358
00:45:29,100 --> 00:45:30,142
The Golden Triangle.
359
00:45:33,230 --> 00:45:34,522
Hong Kong's much brighter.
360
00:45:35,982 --> 00:45:37,942
You have a fever. See a doctor tomorrow.
361
00:45:47,244 --> 00:45:49,204
As Heung Ming murdered a police officer,
362
00:45:49,287 --> 00:45:51,539
he's now classified
as a first-degree killer.
363
00:45:51,623 --> 00:45:55,293
Brothers of the Homicide Division,
if you see Heung Ming, shoot to kill!
364
00:45:56,002 --> 00:45:59,714
Those who got into trouble trying to catch
Heung Ming, you needn't worry.
365
00:46:00,507 --> 00:46:01,966
I'll take the blame!
366
00:46:02,509 --> 00:46:05,053
As of now, all leave is cancel led.
367
00:46:05,136 --> 00:46:06,387
On standby for 24 hours.
368
00:46:06,888 --> 00:46:08,556
Report to your leaders.
369
00:46:09,099 --> 00:46:09,974
Dismissed!
370
00:46:13,895 --> 00:46:15,313
What's wrong?
371
00:46:15,397 --> 00:46:17,816
- It's my friend.
- Friend?
372
00:46:17,899 --> 00:46:19,817
My friend is ill. Please come.
373
00:46:20,360 --> 00:46:22,612
I don't make home calls. Not at this hour.
374
00:46:23,446 --> 00:46:24,989
He's seriously ill. Please.
375
00:46:25,073 --> 00:46:27,700
If it's serious, take him to a hospital.
Call an ambulance.
376
00:46:28,660 --> 00:46:30,244
Doctor, I beg you, save him.
377
00:46:30,787 --> 00:46:33,206
How can I leave the patients
unattended here?
378
00:46:33,290 --> 00:46:34,207
Why don't you--
379
00:46:38,295 --> 00:46:39,796
Get your things, come with me!
380
00:46:43,425 --> 00:46:45,218
- Doctor.
- My mum's having a baby.
381
00:46:45,302 --> 00:46:46,636
I need to make a home call.
382
00:46:56,187 --> 00:46:57,855
His old wound's getting inflamed.
383
00:46:57,939 --> 00:47:01,567
The new wound barely missed the aorta.
He almost died.
384
00:47:02,068 --> 00:47:03,611
Miss, are you his wife?
385
00:47:05,322 --> 00:47:06,364
No.
386
00:47:07,073 --> 00:47:08,282
You guys are Robin Hood!
387
00:47:08,366 --> 00:47:12,370
Robbing the wealthy to help the poor
is an hon our able thing, but I've no money.
388
00:47:12,454 --> 00:47:14,497
Even if I do, it's from my family!
389
00:47:15,707 --> 00:47:17,583
But they all went bankrupt last night.
390
00:47:19,085 --> 00:47:20,753
- Is he all right?
- Shouldn't be.
391
00:47:22,797 --> 00:47:25,382
No! I mean, he should be all right!
392
00:47:25,467 --> 00:47:26,759
He should be all right.
393
00:48:06,633 --> 00:48:07,925
So you haven't left?
394
00:48:13,765 --> 00:48:15,558
I still have a lot of things to buy.
395
00:48:16,393 --> 00:48:17,811
What do you have to buy?
396
00:48:19,145 --> 00:48:23,645
Earrings, lipstick, and leather shoes.
My sister's favourite.
397
00:48:26,111 --> 00:48:28,571
She said she wants to buy 20 pairs
when she's rich.
398
00:48:31,324 --> 00:48:33,326
So you killed my wife for those things?
399
00:48:35,161 --> 00:48:36,662
Yes.
400
00:48:37,163 --> 00:48:41,663
In that place,
life is cheap and earrings are expensive.
401
00:48:45,171 --> 00:48:47,131
Did Superintendent Lui
want you to kill her?
402
00:48:49,676 --> 00:48:50,968
I'm not sure.
403
00:48:51,803 --> 00:48:55,640
My uncle told me to kill a woman
only after I got there.
404
00:48:57,392 --> 00:48:59,811
You're so cold-blooded. Why save me?
405
00:49:03,940 --> 00:49:05,983
Because you saved me once.
406
00:49:06,067 --> 00:49:08,611
Secondly, I like Little Lam.
407
00:49:09,487 --> 00:49:11,780
Thirdly, I couldn't wait for my uncle.
408
00:49:12,907 --> 00:49:14,825
You already knew your uncle was killed.
409
00:49:16,536 --> 00:49:18,412
Those who chased after you killed him?
410
00:49:19,539 --> 00:49:22,458
If you want to stay alive,
leave Hong Kong quickly.
411
00:49:23,960 --> 00:49:25,670
I don't know how I can leave.
412
00:49:28,715 --> 00:49:29,882
Do you want some water?
413
00:49:33,094 --> 00:49:34,220
I want to make a call.
414
00:49:44,606 --> 00:49:45,648
3788.
415
00:49:49,110 --> 00:49:50,653
Yes, thank you.
416
00:49:50,737 --> 00:49:51,779
I's Heung Ming.
417
00:50:37,534 --> 00:50:38,576
Heung Ming.
418
00:50:46,793 --> 00:50:47,835
Heung Ming.
419
00:50:54,425 --> 00:50:55,467
They're on our side.
420
00:51:07,188 --> 00:51:09,732
The mastermind's
the boss of the Homicide Division.
421
00:51:09,816 --> 00:51:11,609
You're guilty if he says so.
422
00:51:12,694 --> 00:51:14,237
I'll surrender when necessary.
423
00:51:14,320 --> 00:51:15,612
You'll surrender?
424
00:51:15,697 --> 00:51:19,492
It'll be investigated by them and then
they'll claim you committed suicide.
425
00:51:25,957 --> 00:51:27,249
If necessary,
426
00:51:28,084 --> 00:51:29,960
would she testify against
Superintendent Lui?
427
00:51:32,797 --> 00:51:33,964
She knows nothing.
428
00:51:34,841 --> 00:51:37,635
In theory, she's guilty.
429
00:51:38,136 --> 00:51:39,470
She saved me once.
430
00:51:41,347 --> 00:51:45,642
In theory, she could've fled ages ago
and wouldn't be linked to this case.
431
00:51:48,479 --> 00:51:50,898
Where would Superintendent Lui
keep the information?
432
00:51:52,358 --> 00:51:56,236
Is there any proof
that he's linked to this case?
433
00:52:06,039 --> 00:52:07,582
Yes! I have an idea.
434
00:52:10,877 --> 00:52:14,046
- Hey, what idea did you have?
- Ling Wan-Lung of the Narcotics Bureau.
435
00:52:14,130 --> 00:52:18,630
His wife wrote that Ling fooled around
whilst in the mainland and Taiwan.
436
00:52:18,885 --> 00:52:20,928
And he even picked up a foreign girl
in HK.
437
00:52:21,012 --> 00:52:25,182
His wife wants us to check on the girls
and see if they are spies!
438
00:52:25,266 --> 00:52:27,935
- Let's go.
- Really? Let"s check them out, then.
439
00:52:28,019 --> 00:52:30,813
- Hey, aren't we wronging him, then?
- Yeah!
440
00:52:32,190 --> 00:52:36,690
Ling Wan-Lung, you and Julia Nixon
went to Regal Hotel on 12th February,
441
00:52:37,362 --> 00:52:41,199
to Regal Riverside Hotel on 15th February,
442
00:52:41,282 --> 00:52:44,576
and to Peninsula Hotel on 17th February.
443
00:52:44,661 --> 00:52:47,205
You've been to a hotel with her
every other day since,
444
00:52:47,705 --> 00:52:49,998
but... you've never paid the room charge.
445
00:52:51,793 --> 00:52:55,213
Your sexual desire is so strong,
you should see a doctor.
446
00:52:55,296 --> 00:52:57,506
Does this concern Special Branch?
447
00:52:57,590 --> 00:52:59,633
Isn't it the Medical
and Health Department?
448
00:53:00,134 --> 00:53:04,096
If Julia Nixon is a spy,
then wouldn't it concern us?
449
00:53:04,597 --> 00:53:07,725
She's not a spy, she's a nympho!
450
00:53:07,809 --> 00:53:11,020
She enjoys... doing that.
451
00:53:12,271 --> 00:53:14,064
Can't a spy play a nympho?
452
00:53:14,732 --> 00:53:16,400
Hey, she comes from a rich family.
453
00:53:16,484 --> 00:53:19,111
Can't a spy pretend she's rich?
454
00:53:19,195 --> 00:53:20,905
A spy of which country is she, then?
455
00:53:22,073 --> 00:53:23,741
She's a Soviet spy.
456
00:53:23,825 --> 00:53:27,119
She wants to get intel from you
if drugs are shipping from the mainland.
457
00:53:27,203 --> 00:53:30,247
If there were any,
she'd let the whole world know.
458
00:53:30,790 --> 00:53:33,834
Apart from being noisy,
she never asked me anything about drugs.
459
00:53:34,836 --> 00:53:38,714
She'd be a reporter and not a spy
if she asks you directly, idiot.
460
00:53:39,257 --> 00:53:42,843
I really didn't know she was a spy.
Do you think I"m 0077
461
00:53:43,469 --> 00:53:46,597
Hong Kong's about
to be returned to China...
462
00:53:46,723 --> 00:53:49,767
and you're sleeping with Soviet agents...
463
00:53:53,855 --> 00:53:55,940
Hey, what do you want me to do, then?
464
00:53:57,108 --> 00:53:59,652
You have to be honest
with the questions that I ask.
465
00:53:59,736 --> 00:54:02,613
Then we'll rewrite the report,
so we'd owe nothing to each other.
466
00:54:02,697 --> 00:54:05,032
- No!
- Keep it in the record, then!
467
00:54:05,116 --> 00:54:06,742
Don't be hasty.
468
00:54:07,243 --> 00:54:08,661
Take it easy.
469
00:54:08,745 --> 00:54:10,705
Once on record, there's no turning back.
470
00:54:11,748 --> 00:54:13,291
All right, ask away.
471
00:54:15,501 --> 00:54:19,296
Your dead madam was so competitive.
Why couldn't you find any intel last time?
472
00:54:19,839 --> 00:54:22,800
We raided Sai Kung on a reliable tip-off.
473
00:54:22,884 --> 00:54:25,803
But on arrival, we saw Homicide was there
arresting a murderer.
474
00:54:25,887 --> 00:54:28,472
They said there was nothing inside,
so we couldn't go in.
475
00:54:29,015 --> 00:54:30,349
What about your informant?
476
00:54:30,850 --> 00:54:33,060
We've found that bastard Snake Ming.
477
00:54:33,144 --> 00:54:35,312
He said someone wanted to
make a big shipment.
478
00:54:35,396 --> 00:54:39,191
We were about to beat him into confessing.
Madam said she wouldn't trust us.
479
00:54:39,275 --> 00:54:41,068
She wanted to question him herself.
480
00:54:41,152 --> 00:54:42,695
Then Snake Ming disappeared.
481
00:54:47,909 --> 00:54:51,287
Your wife wrote a complaint letter
about this case herself.
482
00:54:51,370 --> 00:54:52,412
Have a read.
483
00:54:54,040 --> 00:54:55,082
That fat bitch?
484
00:55:06,803 --> 00:55:08,971
I got these from the car. See if they fit.
485
00:55:16,813 --> 00:55:17,855
Can I try them on?
486
00:55:36,290 --> 00:55:37,332
Where are your shoes?
487
00:55:44,757 --> 00:55:46,425
The shoes don't go well with this.
488
00:55:59,230 --> 00:56:01,023
- Hey.
- What?
489
00:56:01,107 --> 00:56:02,149
Can you do it?
490
00:56:02,233 --> 00:56:04,401
- If you can't, let me.
- I've done my homework.
491
00:56:04,485 --> 00:56:06,487
Today's the seventh day
since that guy died.
492
00:56:06,571 --> 00:56:09,657
They'll stay the night.
They'll definitely be late tonight!
493
00:56:11,117 --> 00:56:12,409
I'll count on you.
494
00:56:14,620 --> 00:56:16,538
Don't worry!
495
00:56:16,622 --> 00:56:18,498
- I'm going.
- Hey!
496
00:56:19,000 --> 00:56:20,292
Give me your cigarette.
497
00:56:21,002 --> 00:56:22,795
Yeah... I don't smoke.
498
00:57:15,056 --> 00:57:17,099
Damn, I can't find it.
499
00:57:17,642 --> 00:57:19,435
Impossible, it must be somewhere.
500
00:57:20,311 --> 00:57:21,603
Where is it?
501
00:57:22,688 --> 00:57:24,731
Hey, how's it going up there?
502
00:57:25,942 --> 00:57:28,861
I'm searching the study. Nothing here.
503
00:57:28,945 --> 00:57:30,613
What about your side down there?
504
00:57:30,696 --> 00:57:32,239
Nothing either.
505
00:57:35,076 --> 00:57:37,119
Hey, Johnny!
506
00:57:37,203 --> 00:57:39,997
Stop searching the study.
Look in other places!
507
00:57:40,081 --> 00:57:42,124
Got it, 'm now in the living room.
508
00:58:35,261 --> 00:58:36,804
Hey! A lot of heroin!
509
00:58:37,805 --> 00:58:38,847
What?
510
00:58:44,520 --> 00:58:46,063
Lui Chun's going up now!
511
00:58:49,525 --> 00:58:50,817
Lui Chun's going up!
512
00:58:55,781 --> 00:58:57,157
Can't you stop coughing?
513
00:58:57,241 --> 00:58:58,617
Fatty Wai, Fatty Wai--
514
00:58:58,701 --> 00:59:00,285
Who's jamming in?!
515
00:59:01,287 --> 00:59:04,164
Fatty Wai isn't going tonight,
he'll work a couple more shifts.
516
00:59:04,248 --> 00:59:05,540
I'm asking who's jamming in!
517
00:59:07,418 --> 00:59:09,253
Cut it off now. Cut it off!
518
00:59:09,795 --> 00:59:11,588
Lui Chun's going up, Johnny!
519
00:59:28,064 --> 00:59:29,899
The dog at the back door didn't bark.
520
00:59:35,488 --> 00:59:38,866
Some departments said we were
too heavy-handed in arresting Heung Ming.
521
00:59:40,868 --> 00:59:42,160
Especially Special Branch.
522
00:59:42,244 --> 00:59:43,411
I heard.
523
00:59:45,581 --> 00:59:46,748
We've moved too slowly.
524
00:59:46,832 --> 00:59:50,627
Why don't we let him go to the Triangle,
and then find someone to finish him?
525
00:59:51,337 --> 00:59:52,379
No.
526
00:59:52,963 --> 00:59:55,632
We take care of Heung Ming,
and there'll be no evidence.
527
00:59:56,509 --> 00:59:57,468
Superintendent Lui,
528
00:59:57,551 --> 01:00:00,929
there's huge demand in the market.
Why don't we sell it to local dealers?
529
01:00:01,472 --> 01:00:02,514
Don't be impulsive.
530
01:00:02,598 --> 01:00:04,808
How can we answer our American buyer
if we do?
531
01:00:11,023 --> 01:00:13,525
Superintendent Lui,
any interest in palm reading lately?
532
01:00:15,444 --> 01:00:16,486
Palm reading?
533
01:00:17,071 --> 01:00:18,614
Here...
534
01:00:59,780 --> 01:01:01,072
Speak up.
535
01:01:01,157 --> 01:01:02,700
Say it.
536
01:01:02,783 --> 01:01:04,326
Where have they gone to?
537
01:01:04,410 --> 01:01:05,786
Say it.
538
01:01:32,188 --> 01:01:33,856
Run.
539
01:01:33,939 --> 01:01:34,814
Run.
540
01:01:36,442 --> 01:01:38,485
I really don't know what's on your mind.
541
01:01:40,321 --> 01:01:41,363
I don't either.
542
01:01:45,075 --> 01:01:47,619
What are you going to do
back in the Golden Triangle?
543
01:01:49,330 --> 01:01:51,040
When did I say I wanted to go back?
544
01:01:53,959 --> 01:01:56,252
Doing business and selling opium.
545
01:01:57,463 --> 01:02:00,674
Go to Bangkok to eat ice cream
and buy earrings when there's time.
546
01:02:02,218 --> 01:02:03,802
I still want to have a daughter.
547
01:02:04,887 --> 01:02:07,139
- I like your daughter very much.
- Heung Ming!
548
01:02:07,681 --> 01:02:09,057
Heung Ming!
549
01:02:10,976 --> 01:02:12,394
Both of you, leave now!
550
01:02:12,478 --> 01:02:15,272
Because when Johnny went to
Lui Chun's house to find evidence,
551
01:02:15,356 --> 01:02:17,358
he got thrown off the building by them!
552
01:02:17,858 --> 01:02:18,900
What?
553
01:02:22,238 --> 01:02:23,781
He gave out...
554
01:02:24,990 --> 01:02:26,908
this address before he died!
555
01:02:26,992 --> 01:02:28,118
But he didn't want to!
556
01:02:28,911 --> 01:02:32,247
He didn't want to! You understand, right?!
557
01:02:32,331 --> 01:02:34,499
You need to get out of Hong Kong
right away,
558
01:02:34,583 --> 01:02:37,043
because all the cops
have received a tip-off.
559
01:02:37,127 --> 01:02:39,420
If they find you, they'll shoot to Kill!
560
01:02:41,048 --> 01:02:42,299
Go!
561
01:02:43,384 --> 01:02:46,220
Don't use my car. Go through the alley.
562
01:02:46,303 --> 01:02:48,221
- Go through the alley!
- What about you?
563
01:02:49,640 --> 01:02:52,684
Don't worry.
They've no evidence against me.
564
01:02:52,768 --> 01:02:54,311
They can't do anything to me.
565
01:02:55,646 --> 01:02:58,148
I've got things to say to them.
566
01:02:58,774 --> 01:03:00,942
Go!
567
01:03:01,026 --> 01:03:02,068
Where are you going?
568
01:03:04,280 --> 01:03:05,322
I don't know.
569
01:03:06,782 --> 01:03:09,326
Why don't you come to
Mae Salong Village with me?
570
01:03:10,286 --> 01:03:11,704
The Golden Triangle?
571
01:03:11,787 --> 01:03:12,829
Hurry up and decide!
572
01:03:15,291 --> 01:03:16,333
Let's go.
573
01:03:17,793 --> 01:03:20,545
- I don't know.
- Go, go quick!
574
01:03:25,801 --> 01:03:26,885
Take care.
575
01:03:32,641 --> 01:03:33,683
Hey!
576
01:03:48,824 --> 01:03:51,701
Superintendent Lui,
I really don't know where he is.
577
01:03:52,244 --> 01:03:54,996
Yes, he did call me
and wanted to stay at my home.
578
01:03:55,831 --> 01:04:00,331
But I refused,
because he's a wanted criminal.
579
01:04:01,337 --> 01:04:05,132
Although we're friends,
we're not confidants.
580
01:04:06,091 --> 01:04:10,428
Whatever Heung Ming did out there,
I had no idea.
581
01:04:11,096 --> 01:04:12,639
Believe me, Superintendent Lui.
582
01:04:17,853 --> 01:04:20,397
Superintendent Lui,
I really don't know where he is.
583
01:04:21,607 --> 01:04:25,319
He did call me, but I turned him down.
584
01:04:26,987 --> 01:04:28,196
Where have they gone to?
585
01:04:28,739 --> 01:04:31,158
You know, he's a wanted criminal.
586
01:04:31,241 --> 01:04:35,328
If I see him, I'll arrest him for sure.
587
01:04:35,871 --> 01:04:39,791
- I'll arrest him for sure. I really will.
- How much do you know about us?
588
01:04:39,875 --> 01:04:42,919
Although we're friends,
we're not confidants.
589
01:04:43,003 --> 01:04:44,713
I really don't know what he's done!
590
01:04:45,631 --> 01:04:48,425
- Speak up. Go on.
591
01:04:48,509 --> 01:04:51,178
I really don't know
what he's done out there.
592
01:04:51,261 --> 01:04:53,930
Superintendent Lui,
I don't know what he's done!
593
01:04:54,014 --> 01:04:55,557
Believe me, Superintendent Lui!
594
01:04:55,641 --> 01:04:58,810
I really don't know what he's done!
Superintendent Lui--
595
01:05:11,532 --> 01:05:13,408
Your funeral goods are very expensive.
596
01:05:20,874 --> 01:05:23,459
- Sister-in-law, where's Big Brother?
- He's not here.
597
01:05:23,544 --> 01:05:26,213
- Have any cops been here?
- No, no one has.
598
01:05:26,296 --> 01:05:28,673
I want to take Little Lam away.
Where is she?
599
01:05:28,757 --> 01:05:29,966
She's here.
600
01:05:30,050 --> 01:05:33,178
Wait here. I'll go to the room
to help pack Little Lam's clothes.
601
01:05:34,179 --> 01:05:35,221
Little Lam.
602
01:05:37,433 --> 01:05:38,976
I'm here.
603
01:05:40,686 --> 01:05:41,728
Little Lam!
604
01:05:43,814 --> 01:05:45,482
- Little Lam.
- Sister!
605
01:05:45,566 --> 01:05:46,608
Good girl.
606
01:05:55,784 --> 01:05:58,995
They've only just arrived.
Come here quick! I'll try to stall them.
607
01:06:00,581 --> 01:06:02,374
Don't!
608
01:06:02,458 --> 01:06:04,501
- Who are you talking to?
- No one!
609
01:06:07,588 --> 01:06:09,381
Forget her. Let's go.
610
01:06:30,235 --> 01:06:31,819
Wait here for me.
611
01:06:37,493 --> 01:06:38,911
May I ask who's Uncle Gwai?
612
01:06:42,122 --> 01:06:45,542
-I am.
- I'm Tall Guy's niece. I want a boat.
613
01:06:45,626 --> 01:06:47,210
I have a friend outside as well.
614
01:06:53,258 --> 01:06:54,300
Come in.
615
01:07:07,523 --> 01:07:08,565
He's up here.
616
01:07:12,653 --> 01:07:15,322
- Brother Wong.
- How's it going, Uncle Gwai?
617
01:07:15,405 --> 01:07:17,949
These two people
are going to Nanshan tomorrow.
618
01:07:18,033 --> 01:07:20,618
Find a room for the two of them
to stay for the night.
619
01:07:21,912 --> 01:07:23,955
- Go in there!
- Go in.
620
01:07:26,667 --> 01:07:28,210
- This one.
- Thanks.
621
01:07:29,545 --> 01:07:31,964
Right, I'll have someone
pick you up before dawn.
622
01:07:32,047 --> 01:07:33,465
Who are those men outside?
623
01:07:33,549 --> 01:07:36,468
Nine out of ten of them outside
are in trouble.
624
01:07:36,552 --> 01:07:37,678
Where's the owner?
625
01:07:37,761 --> 01:07:40,472
Each place has its own rules.
You let me worry about it.
626
01:07:40,556 --> 01:07:41,598
Get some rest first.
627
01:07:48,188 --> 01:07:52,442
Tomorrow, we'll sail for Waglan Island,
then take a cargo boat to Thailand.
628
01:07:52,943 --> 01:07:55,320
All roads in Thailand
lead to Mae Salong Village.
629
01:07:56,947 --> 01:07:59,115
As long as we survive, it doesn't matter.
630
01:08:03,829 --> 01:08:05,372
You're suddenly smiling a lot.
631
01:08:07,332 --> 01:08:09,876
The thought of going home tomorrow
makes me so happy.
632
01:08:11,712 --> 01:08:14,131
Never thought I'd emigrate to
the Golden Triangle.
633
01:08:15,465 --> 01:08:18,009
There are Chinese classes
in Mae Salong Village, too.
634
01:08:18,510 --> 01:08:19,719
Let me hold her for you.
635
01:08:24,308 --> 01:08:27,394
PINE GARDEN
636
01:09:06,516 --> 01:09:10,311
Sister, get up and play with me.
637
01:09:11,521 --> 01:09:14,398
Get up and play with me, would you?
638
01:09:14,900 --> 01:09:17,402
Little Lam, be good.
I'm going out to have a look.
639
01:09:17,486 --> 01:09:18,945
You stay here, don't go away.
640
01:09:58,568 --> 01:10:00,111
FOURTH FLOOR
641
01:10:20,966 --> 01:10:22,008
Hey!
642
01:10:23,218 --> 01:10:24,260
Little Lam's missing!
643
01:11:31,536 --> 01:11:32,578
Watch out!
644
01:11:33,705 --> 01:11:34,914
Go back!
645
01:11:37,459 --> 01:11:38,585
No need to be brave!
646
01:11:38,668 --> 01:11:40,878
Let those novices be cannon fodder.
647
01:11:43,590 --> 01:11:44,674
Let's go.
648
01:11:52,808 --> 01:11:54,726
Hey! Get out there! What are you doing?
649
01:11:56,478 --> 01:11:57,854
Stay where you are!
650
01:11:57,938 --> 01:11:59,356
Big Brother, don't shoot!
651
01:11:59,439 --> 01:12:00,314
Don't shoot!
652
01:12:00,398 --> 01:12:02,024
- Get closer!
- Don't mess around!
653
01:12:02,108 --> 01:12:03,943
- Don't shoot!
- Don't come any closer!
654
01:12:04,820 --> 01:12:06,988
Bro - Go!
P your gun now!
655
01:12:07,531 --> 01:12:08,865
Or I'll shoot!
656
01:12:08,949 --> 01:12:11,242
Hurry up, drop the gun!
657
01:12:11,827 --> 01:12:12,869
After them.
658
01:12:13,620 --> 01:12:15,163
FACTORY
659
01:12:15,831 --> 01:12:16,873
Move!
660
01:12:19,584 --> 01:12:21,377
- Keep moving!
- Drop your gun!
661
01:12:21,461 --> 01:12:22,503
Don't shoot!
662
01:12:46,528 --> 01:12:48,071
NO ENTRY TO TUNNEL
663
01:13:06,923 --> 01:13:08,841
- Are you all right?
- I'm fine.
664
01:13:09,384 --> 01:13:11,260
We'd better hide here for a while.
665
01:13:12,304 --> 01:13:13,596
Oh yes, how's Little Lam?
666
01:13:13,680 --> 01:13:14,806
She's asleep.
667
01:13:31,031 --> 01:13:34,325
Little Lam's very hot and soaked.
Is there any cloth?
668
01:15:11,381 --> 01:15:12,673
Got any money left?
669
01:15:13,758 --> 01:15:15,050
Not much.
670
01:15:16,011 --> 01:15:17,053
Give it to me.
671
01:15:25,895 --> 01:15:27,062
I kill for money.
672
01:15:28,773 --> 01:15:31,817
I took your money,
I must kill someone for you.
673
01:15:33,278 --> 01:15:35,655
Don't fear Lui Chin coming to find us,
674
01:15:36,156 --> 01:15:37,699
let's go and find him.
675
01:16:53,483 --> 01:16:56,444
- I'll go and get a bag.
- Don't get a condom by mistake!
676
01:17:22,303 --> 01:17:24,096
My hands are gone, I've got no--
677
01:17:24,180 --> 01:17:26,515
What's wrong with you? Come and sit down.
678
01:17:26,599 --> 01:17:27,891
Come on.
679
01:17:28,768 --> 01:17:29,810
Come on.
680
01:17:33,106 --> 01:17:34,065
Don't move.
681
01:17:38,987 --> 01:17:42,740
Your marksmanship's so accurate,
shoot between my eyes! Shoot!
682
01:17:42,824 --> 01:17:46,244
- Shoot!
- Don't, Big Brother! She's a good shot.
683
01:17:46,327 --> 01:17:48,454
A really good shot! Really!
684
01:17:48,538 --> 01:17:51,290
You'll never repay the lives owed to me!
685
01:17:53,585 --> 01:17:55,587
My hands.
686
01:17:57,881 --> 01:17:59,924
Who amongst you took part
in killing my brothers?
687
01:18:00,425 --> 01:18:02,343
- Talk!
- Nothing to do with me.
688
01:18:02,427 --> 01:18:05,221
Nothing to do with me!
689
01:18:08,808 --> 01:18:10,100
A good shot!
690
01:18:11,936 --> 01:18:15,481
Don't shoot!
691
01:18:15,565 --> 01:18:18,109
You can take all of our guns!
692
01:18:18,193 --> 01:18:21,321
Big Brother, take out the gun.
Give them the gun!
693
01:18:21,404 --> 01:18:22,321
Take it out.
694
01:18:22,864 --> 01:18:24,407
Don't shoot!
695
01:18:24,490 --> 01:18:27,576
There. This gun's not loaded.
696
01:18:28,077 --> 01:18:30,913
Where's your gun?
Take your gun out as well!
697
01:18:31,456 --> 01:18:32,707
There! For you!
698
01:18:32,790 --> 01:18:33,832
Guns?
699
01:18:33,917 --> 01:18:38,296
Superintendent Lui, where's your gun?
Give it to them. Take it out as well.
700
01:18:39,214 --> 01:18:40,340
Take it out.
701
01:18:40,423 --> 01:18:43,384
There, there. It has no bullets.
702
01:18:45,470 --> 01:18:48,139
Superintendent Lui,
you have any more guns? Any more?
703
01:18:48,223 --> 01:18:49,641
No?
704
01:18:49,724 --> 01:18:51,225
Don't shoot!
705
01:18:51,309 --> 01:18:53,436
Don't shoot!
706
01:18:53,519 --> 01:18:55,062
Don't shoot!
707
01:18:55,146 --> 01:18:56,230
Don't shoot!
708
01:18:57,482 --> 01:18:58,524
It hurts!
709
01:18:58,608 --> 01:19:01,027
If you don't shut up,
I'll blow your throat up!
710
01:19:01,110 --> 01:19:03,695
Don't shoot! Shut up!
711
01:19:05,365 --> 01:19:06,491
Shut up!
712
01:19:06,574 --> 01:19:08,284
Shut up!
713
01:19:08,368 --> 01:19:10,119
Shut up!
714
01:19:10,203 --> 01:19:11,996
- Shut up!
- Don't hit him!
715
01:19:12,080 --> 01:19:14,665
- Shut up!
- Don't hit him!
716
01:19:14,749 --> 01:19:16,584
- Don't hit him!
- Shut up!
717
01:19:16,668 --> 01:19:18,002
Don't hit him!
718
01:19:19,504 --> 01:19:22,840
Superintendent Lui,
share the money with them?
719
01:19:22,924 --> 01:19:25,343
Superintendent Lui, also give Ho's share
now that he's dead?
720
01:19:25,426 --> 01:19:27,678
No! That's unfair!
721
01:19:27,762 --> 01:19:29,805
It's two of them, and we have four.
722
01:19:29,889 --> 01:19:32,182
The money should be divided
into six equal shares.
723
01:19:32,267 --> 01:19:34,894
- An equal share for everyone!
- I want no money!
724
01:19:34,978 --> 01:19:39,273
If you've no hands and no money,
your life will become cheap!
725
01:19:39,357 --> 01:19:42,068
- I want no money.
- Take your share of the money!
726
01:19:42,151 --> 01:19:44,903
- Take it!
- Lui Chun.
727
01:19:45,446 --> 01:19:48,365
I want to hear what you have to say!
728
01:19:52,662 --> 01:19:55,414
We've worked in this department
for more than ten years.
729
01:19:55,498 --> 01:19:58,959
We kept vigilant in the autopsy room
when others were collecting bribes.
730
01:19:59,043 --> 01:20:01,712
Frankly, I don't mind.
731
01:20:01,796 --> 01:20:03,589
Who asked me to be paid a salary?!
732
01:20:03,673 --> 01:20:07,093
Then came the Independent Commission
Against Corruption. Everyone's done for!
733
01:20:07,176 --> 01:20:08,594
No more bribery!
734
01:20:08,678 --> 01:20:10,971
Suddenly, the issue of '1997' surfaced.
735
01:20:12,056 --> 01:20:15,059
There wasn't '1997' when I was born.
736
01:20:15,143 --> 01:20:17,937
There wasn't '1997'
when the whole world was making money!
737
01:20:18,438 --> 01:20:21,732
When I got promoted,
1997' suddenly came into it!
738
01:20:21,816 --> 01:20:24,026
Everyone's emigrating, what about me?
739
01:20:26,654 --> 01:20:28,947
You killed my wife because of this?
740
01:20:29,032 --> 01:20:32,326
Lok Wan threatened my plan,
I had no other choice!
741
01:20:32,827 --> 01:20:35,120
When she died, I was sadder than you!
742
01:20:35,204 --> 01:20:37,456
Because she didn't love you.
I was the one she loved!
743
01:20:37,540 --> 01:20:38,999
Did you know that?!
744
01:20:41,586 --> 01:20:43,379
Tell me,
745
01:20:44,839 --> 01:20:47,883
when a person who loves you dies,
isn't it sad?
746
01:20:47,967 --> 01:20:49,009
Chak, you tell him.
747
01:20:49,093 --> 01:20:50,803
You tell him! Tell him!
748
01:20:50,887 --> 01:20:53,931
Have I shed tears? Did I cry?
749
01:20:54,474 --> 01:20:58,227
- Yes, yes!
- Talk, Chak! Did I?
750
01:21:03,066 --> 01:21:04,108
Yes!
751
01:21:06,861 --> 01:21:10,155
Did you see your daughter more...
or did I?
752
01:21:10,990 --> 01:21:14,284
I also have a son.
My son's waiting for me in America now.
753
01:21:16,996 --> 01:21:20,165
As of now, you won't be able to get away.
754
01:21:22,251 --> 01:21:24,294
How about we split the money?
755
01:21:25,630 --> 01:21:28,549
It's better to have money
than be without it!
756
01:21:29,050 --> 01:21:30,092
I mean it.
757
01:21:33,513 --> 01:21:35,473
You'd do anything for money, right?
758
01:21:36,516 --> 01:21:38,518
Split it!
759
01:21:39,060 --> 01:21:41,187
Listen to me, split it!
760
01:21:45,525 --> 01:21:47,068
Okay.
761
01:21:47,151 --> 01:21:50,821
To show my sincerity,
I'll maim my own left hand.
762
01:21:51,906 --> 01:21:55,451
Yan, come on, shoot my hand.
763
01:21:55,952 --> 01:21:57,745
- Shoot my hand!
- No!
764
01:21:59,080 --> 01:22:00,539
Come on. Shoot!
765
01:22:01,040 --> 01:22:04,084
Being a cripple's better
than a dead man. Quick!
766
01:22:13,845 --> 01:22:16,681
Shoot! Don't cry!
767
01:22:16,764 --> 01:22:17,848
Shoot!
768
01:22:21,477 --> 01:22:22,519
Shoot!
769
01:22:32,947 --> 01:22:34,156
Get him!
770
01:22:34,699 --> 01:22:36,951
Don't shoot!
771
01:23:04,604 --> 01:23:08,316
You didn't expect...
that I carry two guns with me every day.
772
01:23:09,984 --> 01:23:11,652
Kill me.
773
01:23:11,736 --> 01:23:12,778
Kill me!
774
01:23:13,613 --> 01:23:16,365
I've been prepared to die! Kill me.
775
01:23:16,449 --> 01:23:17,867
Kill me if you've got the guts!
776
01:24:19,136 --> 01:24:20,178
Go to hell!
777
01:24:25,309 --> 01:24:26,685
Go to hell!
778
01:25:09,645 --> 01:25:10,729
Go to hell!
779
01:26:20,675 --> 01:26:24,512
Now you know the feeling of getting shot!
Keep laughing!
780
01:26:24,595 --> 01:26:27,973
After a while, the blood will bleed
even more and it'll get colder.
781
01:26:28,057 --> 01:26:31,727
You'll be so cold that your teeth tremble
and your hands and feet can't move!
782
01:26:33,312 --> 01:26:36,356
The more you feel you're going to die,
the thirstier you get!
783
01:26:37,817 --> 01:26:40,110
All you can drink is blood on the floor!
784
01:26:40,611 --> 01:26:42,237
If you're lucky to escape death,
785
01:26:42,738 --> 01:26:45,615
you can open your mouth
and laugh for the rest of your life!
786
01:27:01,215 --> 01:27:03,759
So much blood.
787
01:27:05,344 --> 01:27:07,888
Do you really think of me
as your family doctor?
788
01:27:07,972 --> 01:27:09,890
Asking me to do everything.
789
01:27:15,104 --> 01:27:19,604
These preservatives won't last very long.
Bury her quickly after you get there.
790
01:27:23,154 --> 01:27:25,030
As you like to call upon me like this:
791
01:27:25,114 --> 01:27:28,242
If you have a baby in the future,
would you ask me to deliver it?
792
01:27:29,869 --> 01:27:31,412
Thank you very much, doctor.
793
01:27:33,998 --> 01:27:35,040
Thank you very much.
794
01:28:09,033 --> 01:28:12,703
STARRING: DO TAK-CHI, LAM LAP-SAN,
LEE HEUNG-KAM, BOWIE LAM, CHEUNG CHOI-MEI,
795
01:28:12,787 --> 01:28:15,956
PETER PAU, PETER NGOR, POON CHUN-WAI,
YAU KAM-HUNG, CHAN CHEUK-YAN
796
01:28:16,040 --> 01:28:18,208
ASSOCIATE PRODUCTION MANAGER:
CHUNG CHEUK-WAH
797
01:28:18,292 --> 01:28:20,252
ASSISTANT PRODUCTION MANAGER: JACKY PANG
798
01:28:20,336 --> 01:28:23,005
LIGHTING: ADAM TAM
ASSISTANT CINEMATOGRAPHER: HO PO-WING
799
01:28:23,088 --> 01:28:24,672
LIGHTING ASSISTANT: NG MAN-CHING
800
01:28:24,757 --> 01:28:26,717
STUNT COORDINATORS:
SAMMO HUNG'S COMPANY,
801
01:28:26,801 --> 01:28:27,843
YUEN WAH, CHIN KA-LOK
802
01:28:27,927 --> 01:28:30,554
COSTUME DESIGNER: BRUCE YU
SET DESIGNER: BUTT YIU-KWONG
803
01:28:30,638 --> 01:28:32,598
PROPS: LEE KWAN-LUNG
MAKEUP: POON MAN-WAH
804
01:28:32,681 --> 01:28:35,558
SPECIAL EFFECTS MAKEUP: ERIC WONG
HAIRSTYLIST: YIP WING-HUNG
805
01:28:35,643 --> 01:28:38,687
WARDROBE: YIU WAI-MING
UNIT MANAGERS: CHAN KEUNG, LAU CHING-PANG
806
01:28:38,771 --> 01:28:42,274
SCRIPT SUPERVISOR: PHILIP CHAN CHI-LEUNG
STILL PHOTOGRAPHER: LAl CHI-HUNG
807
01:28:42,358 --> 01:28:44,151
DIALOGUE: DING YUE
FOLEY: NG KWOK-WAH
808
01:28:44,235 --> 01:28:47,696
SOUND RECORDIST: SHERMAN CHOW
RECORDING STUDIO: SHOWREEL FILM FACILITIES
809
01:28:47,780 --> 01:28:48,947
CINE ART LABORATORY LTD
810
01:28:49,031 --> 01:28:51,700
SPECIAL THANKS:
UNIVERSAL CARS LIMITED, KWUN KEE TAILOR,
811
01:28:51,784 --> 01:28:54,495
LAU WAI-SUM DENTAL SURGERY,
HYPERSPACE VIDEO GAME ARCADE,
812
01:28:54,578 --> 01:28:56,913
PRUDENTIAL CENTRE,
CHITOSE TEPPANYAKI RESTAURANT,
813
01:28:56,997 --> 01:28:59,332
TSANG FOOK PIANO COMPANY LTD,
YIMING MUSIC CENTRE
60267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.