All language subtitles for On The Run (1988)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,645 --> 00:01:48,815 PRESENTER: LEONARD HO 2 00:01:50,276 --> 00:01:54,113 PRODUCER: SAMMO HUNG 3 00:01:55,781 --> 00:01:59,451 PLANNING: ANTHONY CHAN 4 00:02:00,995 --> 00:02:05,495 PROJECT MANAGER: JESSICA CHAN FILM COORDINATOR: HUNG DIK 5 00:02:07,251 --> 00:02:11,751 ART DIRECTORS: KENNETH YEE, DOMINIQUE LO CINEMATOGRAPHY: PETER NGOR 6 00:02:13,341 --> 00:02:17,841 MUSIC: VIOLET LAM EDITOR: YU SHUN 7 00:02:19,430 --> 00:02:23,930 SCRIPT: ALFRED CHEUNG, KEITH WONG PRODUCTION MANAGER: ARINA LAM 8 00:02:26,103 --> 00:02:29,773 STARRING: YUEN BIAO 9 00:02:31,359 --> 00:02:35,529 STARRING: PAT HA 10 00:02:37,281 --> 00:02:41,781 STARRING: CHARLIE CHIN, LO LIEH, YUEN WAH, PHILLIP KO 11 00:02:43,537 --> 00:02:46,957 SPECIAL APPEARANCE: IDA CHAN 12 00:02:48,626 --> 00:02:52,046 EXECUTIVE PLANNER: ALEXANDER CHAN ASSISTANT DIRECTOR: BOSCO LAM 13 00:04:10,583 --> 00:04:11,959 Hello? This is Officer Chak. 14 00:04:12,042 --> 00:04:14,044 Any messages left by 38337 15 00:04:14,545 --> 00:04:17,923 - That lady has left the building. - All right. Thank you very much. 16 00:04:19,675 --> 00:04:21,927 Superintendent Lui, she's left the building. 17 00:05:01,050 --> 00:05:03,969 Sorry, our daughter is unwell, I didn't bring her along. 18 00:05:04,053 --> 00:05:06,013 Did you let your mum care for her again? 19 00:05:08,432 --> 00:05:10,600 So, are you busy lately? 20 00:05:10,684 --> 00:05:13,895 No. Special Branch will be dissolved soon. 21 00:05:13,979 --> 00:05:16,648 Unlike you guys arresting big drug dealers all the time. 22 00:05:23,614 --> 00:05:25,532 Don't be so dull. Say something. 23 00:05:28,828 --> 00:05:31,413 Oh, yes. I do have something to talk to you about. 24 00:05:31,497 --> 00:05:32,539 Say it. 25 00:05:32,623 --> 00:05:35,042 Is it true you're emigrating to Canada with your mum? 26 00:05:36,585 --> 00:05:39,629 - I haven't decided yet. - If you do decide, I want... 27 00:05:43,259 --> 00:05:44,301 You want what? 28 00:05:46,846 --> 00:05:50,099 I want you to sponsor me as your spouse to go there. 29 00:05:50,599 --> 00:05:53,476 You know, there's no future in Hong Kong for a small-time cop. 30 00:05:54,353 --> 00:05:57,064 You mean we don't go through the divorce formalities yet? 31 00:05:59,358 --> 00:06:02,319 Would you rather change tablecloths instead of carrying a gun? 32 00:06:16,375 --> 00:06:19,753 That man over there is really weird. He's been having his soup forever. 33 00:06:26,135 --> 00:06:28,428 Those dishes haven't been touched for such a long time. 34 00:06:33,851 --> 00:06:35,394 It's not idle talk! 35 00:06:44,570 --> 00:06:47,698 I heard that your team has arrested lots of hard drug dealers recently. 36 00:06:47,781 --> 00:06:49,199 You better be careful. 37 00:06:49,283 --> 00:06:50,951 What have you heard? 38 00:06:51,035 --> 00:06:52,077 Nothing. 39 00:06:54,663 --> 00:06:56,956 Come and see your daughter more often when you have time. 40 00:06:57,041 --> 00:06:58,083 I will. 41 00:07:00,294 --> 00:07:02,838 Do you feel that I'm behaving more maturely recently? 42 00:07:07,426 --> 00:07:08,468 I'm going. 43 00:07:26,445 --> 00:07:28,196 Miss, you dropped your spoon. 44 00:07:30,908 --> 00:07:31,950 Thank you. 45 00:07:56,642 --> 00:07:57,684 What are you doing? 46 00:08:18,205 --> 00:08:19,372 - Hello? - Officer Chak, 47 00:08:19,456 --> 00:08:22,500 a murder took place at Hillwood Road. Please inform Superintendent Lui. 48 00:08:23,252 --> 00:08:24,878 We'll come right away. 49 00:08:26,255 --> 00:08:28,298 Superintendent Lui, it's done. Let's go. 50 00:08:44,523 --> 00:08:46,566 Hey, why are you so late? 51 00:08:47,359 --> 00:08:48,943 Something's happened to Lok Wan. 52 00:08:49,778 --> 00:08:50,904 What? 53 00:08:51,530 --> 00:08:53,114 Something's happened to Lok Wan! 54 00:08:54,783 --> 00:08:55,825 Say that again? 55 00:08:55,909 --> 00:08:57,201 Lok Wan has been murdered! 56 00:09:07,588 --> 00:09:08,630 Hey! 57 00:09:32,863 --> 00:09:35,615 A senior female inspector at the Narcotics Bureau of Kowloon HQ 58 00:09:35,699 --> 00:09:38,868 was killed by a mysterious killer on the spot by a gunshot to her head. 59 00:09:38,952 --> 00:09:40,995 What was the motive of the murderer? 60 00:09:41,080 --> 00:09:43,874 Later we'll ask Senior Superintendent Lui Chun of Homicide 61 00:09:43,957 --> 00:09:46,125 to tell us what happened at the time. 62 00:10:24,665 --> 00:10:25,707 Don't bother looking. 63 00:10:26,625 --> 00:10:28,168 This document is a copy. 64 00:10:34,508 --> 00:10:37,052 Why did you push drugs with Snake Ming without telling me? 65 00:10:37,136 --> 00:10:39,638 - Where's Snake Ming? - I let him go back to Thailand. 66 00:10:39,721 --> 00:10:42,849 - Why? - It'll be better for you this way. 67 00:10:45,894 --> 00:10:48,313 You give our Narcotics Bureau a call tomorrow morning. 68 00:10:48,397 --> 00:10:51,191 Let's recover that stuff as if nothing had happened. 69 00:10:53,652 --> 00:10:54,944 Do you agree to it or not? 70 00:11:04,913 --> 00:11:06,372 Why are you doing this? 71 00:11:07,207 --> 00:11:09,250 I just want a better life for us in future. 72 00:11:25,934 --> 00:11:27,310 Why did she die so horribly? 73 00:11:37,070 --> 00:11:37,945 Hey! 74 00:11:38,030 --> 00:11:39,740 - What are you doing? - You can't go in. 75 00:12:16,985 --> 00:12:18,027 Don't be sad. 76 00:12:20,989 --> 00:12:23,491 The saddest thing was seeing you two being together. 77 00:12:27,996 --> 00:12:30,289 There will be an identification procedure later. 78 00:12:30,374 --> 00:12:33,168 Go to the HQ tomorrow and make a statement as per routine. 79 00:12:40,759 --> 00:12:43,553 Regarding the female inspector Lok Wan of the Narcotics Bureau 80 00:12:43,637 --> 00:12:45,805 who was killed in a Vietnamese restaurant, 81 00:12:45,889 --> 00:12:50,389 our correspondent is still reporting the case at the scene. 82 00:12:51,019 --> 00:12:54,564 According to a police officer who didn't want to be identified, 83 00:12:54,648 --> 00:12:58,193 in recent anti-drug operations, female inspector Lok Wan 84 00:12:58,277 --> 00:13:01,321 seized a large quantity of drugs on multiple occasions. 85 00:13:01,405 --> 00:13:03,990 She was a prominent figure in the Bureau in recent years. 86 00:13:04,074 --> 00:13:06,326 Her murder could be attributed to drug pushers 87 00:13:06,410 --> 00:13:09,079 hiring a professional killer in retaliation. 88 00:13:12,791 --> 00:13:17,086 Tall Guy called to say Miss Pak's missing. We'll be unable to find her till later. 89 00:13:34,563 --> 00:13:37,607 I've never seen a professional killer with such accurate marksmanship. 90 00:13:39,693 --> 00:13:41,069 Why did such a thing happen? 91 00:13:42,821 --> 00:13:43,863 I don't know. 92 00:13:47,200 --> 00:13:49,869 You were with her every night, and yet you don't know? 93 00:13:51,079 --> 00:13:52,705 You mean officially or privately? 94 00:13:53,790 --> 00:13:56,417 Officially, it's a matter within our homicide division. 95 00:13:56,501 --> 00:13:58,503 Private matters are between me and her. 96 00:14:03,091 --> 00:14:06,052 She was recently investigating a group of drug pushers. 97 00:14:07,095 --> 00:14:08,387 Maybe she was bought. 98 00:14:11,224 --> 00:14:13,267 Don't be sad. 99 00:14:13,352 --> 00:14:14,895 Go back and rest. 100 00:14:16,688 --> 00:14:17,814 Don't be sad yourself. 101 00:14:23,403 --> 00:14:25,530 Don't pretend to be a hero and probe this. 102 00:14:26,948 --> 00:14:28,783 I'll investigate it in my spare time! 103 00:14:31,745 --> 00:14:33,705 Go and sign the death certificate. 104 00:14:54,017 --> 00:14:55,810 Sorry, I'm late. 105 00:14:55,894 --> 00:14:59,522 Oh, yeah, what's with this? We were waiting for you to embark. 106 00:15:00,023 --> 00:15:02,525 Your task to me this time was a police deputy. 107 00:15:02,609 --> 00:15:03,860 The price isn't the same. 108 00:15:08,657 --> 00:15:10,075 Where's your assistant? 109 00:15:10,158 --> 00:15:12,076 She went shopping. 110 00:15:12,160 --> 00:15:14,370 She'll return if the count is right. 111 00:15:14,871 --> 00:15:16,581 Is that so? 112 00:15:16,665 --> 00:15:19,209 Why don't I go back to report? 113 00:15:19,292 --> 00:15:22,044 You wait here for me. Don't leave no matter what. 114 00:15:22,546 --> 00:15:24,339 I'll fix it, don't worry. 115 00:15:36,435 --> 00:15:39,438 Superintendent Lui, we didn't get Tall Guy's assistant. 116 00:15:39,938 --> 00:15:40,980 Why not? 117 00:15:41,064 --> 00:15:44,609 He said that the price would be different if it was a cop. 118 00:15:55,120 --> 00:15:57,872 Would things be easier if Tall Guy didn't talk? 119 00:15:58,415 --> 00:16:00,583 It's not known what he told his assistant. 120 00:16:04,337 --> 00:16:06,505 Have them collect the money. Pay their price. 121 00:16:37,496 --> 00:16:39,247 - Hello? - Tall Guy? 122 00:16:39,331 --> 00:16:41,666 - Speaking. - I've discussed it with my superior. 123 00:16:41,750 --> 00:16:43,042 It's no problem. 124 00:16:43,126 --> 00:16:46,587 I'm now having someone send you the money. It'll be correct. 125 00:16:46,671 --> 00:16:50,383 - Oh yeah, you found your assistant yet? - If the amount's right, she'll show up. 126 00:16:50,467 --> 00:16:53,052 I hope you'll disappear right after you get the money. 127 00:16:53,136 --> 00:16:55,096 We'll leave as soon as it's received. 128 00:16:55,180 --> 00:16:56,598 That's good, then. 129 00:16:56,681 --> 00:16:59,850 Wait at the phone booth and stay there. The money's coming shortly. 130 00:17:18,161 --> 00:17:19,453 Wasn't my fault. 131 00:17:20,914 --> 00:17:22,707 Wasn't my fault. 132 00:17:22,791 --> 00:17:24,959 It wasn't me. Wasn't my fault. 133 00:17:25,043 --> 00:17:26,335 It wasn't me. 134 00:17:37,180 --> 00:17:40,850 Keep sleeping if you're tired. Don't think so much. Keep an eye on him. 135 00:17:40,934 --> 00:17:43,353 Yeah. Lok Wan already broke up with you. 136 00:17:45,355 --> 00:17:47,357 Actually, you should have expected this. 137 00:17:47,440 --> 00:17:50,943 - The way she works, sooner or later... - What did the press say about the case? 138 00:17:52,070 --> 00:17:54,322 The newspaper's on your desk. Read it yourself. 139 00:17:57,075 --> 00:18:00,119 - Right, I'll read it. - Find us if you need any help. 140 00:18:16,761 --> 00:18:19,430 LATE-NIGHT TRAFFIC ACCIDENT. MAN INJURED IN HIT AND RUN 141 00:19:06,895 --> 00:19:09,522 Tall Guy, how did you end up like this? 142 00:19:09,606 --> 00:19:12,692 - We've brought the money. - That's right. 143 00:19:12,776 --> 00:19:17,030 Tell us where your assistant is. We'll escort her home safely. 144 00:19:18,031 --> 00:19:19,198 I really don't know. 145 00:19:20,492 --> 00:19:22,535 It's unsafe for her to be wandering alone. 146 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 I don't know. 147 00:19:55,110 --> 00:19:56,277 Hey, do it quieter! 148 00:20:04,619 --> 00:20:07,163 Tall Guy? Tall Guy, you've come back to life! 149 00:20:07,706 --> 00:20:10,208 Tell us what you know, where is she? 150 00:20:11,084 --> 00:20:14,128 Do you know? 151 00:20:14,212 --> 00:20:15,755 I don't know. 152 00:20:18,466 --> 00:20:22,966 Causeway Bay... Mitsukoshi department store... 153 00:20:55,628 --> 00:20:57,463 Hey, do you recognise me? 154 00:21:00,383 --> 00:21:01,801 Chui. 155 00:21:01,885 --> 00:21:03,928 Chui? Who's Chui? 156 00:21:07,390 --> 00:21:08,516 What's that? 157 00:21:09,017 --> 00:21:11,561 - Speak up. I can't hear you. Speak up. - Causeway Bay-- 158 00:21:11,644 --> 00:21:15,522 The entrance to Daimaru department store. Someone wants to kill her. 159 00:21:16,274 --> 00:21:18,567 Save her! 160 00:21:19,652 --> 00:21:20,694 Hey! 161 00:24:24,462 --> 00:24:26,630 Was it you who killed my wife? 162 00:24:26,714 --> 00:24:27,923 Speak up. Talk! 163 00:24:31,386 --> 00:24:32,428 Won't talk? 164 00:24:38,393 --> 00:24:40,520 Do you know that I can't go to America?! 165 00:24:41,020 --> 00:24:42,062 Don't you know that? 166 00:24:42,146 --> 00:24:43,689 Don't you know that?! 167 00:24:43,773 --> 00:24:46,650 Tell me! Are you the murderer? Talk! 168 00:24:49,696 --> 00:24:51,114 From Thailand?! 169 00:24:52,240 --> 00:24:53,991 Where are you taking me to? 170 00:24:54,075 --> 00:24:55,117 To hell! 171 00:25:01,082 --> 00:25:03,876 - That woman was your wife? - Are you confessing finally? 172 00:25:27,775 --> 00:25:29,693 - Who is it? - Superintendent Lui? 173 00:25:29,777 --> 00:25:31,820 - Speaking. - It's Heung Ming. 174 00:25:32,530 --> 00:25:33,572 Heung Ming. 175 00:25:33,656 --> 00:25:36,950 Superintendent Lui, I've got Lok Wan's killer. It's a woman. 176 00:25:37,035 --> 00:25:38,578 Where are you now? 177 00:25:38,661 --> 00:25:41,205 I'm now at the back stairs of Pak Lee building. 178 00:25:41,289 --> 00:25:44,500 Right. Stay at the scene. I'll send someone to pick you up at once. 179 00:25:54,302 --> 00:25:56,846 Talk. Who made you do it? 180 00:26:01,559 --> 00:26:03,102 You gonna talk? 181 00:26:03,186 --> 00:26:04,478 You won't? 182 00:26:14,363 --> 00:26:15,405 Beat me to death. 183 00:26:39,013 --> 00:26:40,139 PULL 184 00:26:42,558 --> 00:26:43,600 Heung Ming. 185 00:26:44,602 --> 00:26:45,644 I'm here. 186 00:26:46,354 --> 00:26:47,396 I'm here. 187 00:27:00,743 --> 00:27:02,077 Is it the Homicide Division? 188 00:27:03,788 --> 00:27:05,456 Hey, what are you doing?! 189 00:27:44,829 --> 00:27:45,871 Hello? 190 00:27:45,955 --> 00:27:47,665 Superintendent Lui, it's Heung Ming. 191 00:27:48,374 --> 00:27:49,875 Heung Ming? Where are you now? 192 00:27:49,959 --> 00:27:52,753 I'll send someone to pick you up at once! Heung Ming! 193 00:27:52,837 --> 00:27:54,380 Where are you now? 194 00:27:55,590 --> 00:27:56,465 Heung Ming. 195 00:27:56,549 --> 00:27:58,676 Why won't you speak? Heung Ming! 196 00:27:59,177 --> 00:28:00,219 I don't understand. 197 00:28:00,761 --> 00:28:03,180 What don't you understand? Hello? 198 00:28:03,264 --> 00:28:04,932 - Heung Ming! - I don't understand. 199 00:28:05,016 --> 00:28:07,518 What don't you understand? Speak up, Heung Ming! Hello? 200 00:28:16,944 --> 00:28:18,528 Hello? Mum, anything happened? 201 00:28:19,739 --> 00:28:20,990 Listen to what I say now. 202 00:28:21,073 --> 00:28:24,618 Get some light items and take Lam away. Don't ask me why. I'll tell you later. 203 00:28:25,494 --> 00:28:26,745 Get packing now. 204 00:28:26,829 --> 00:28:30,207 Turn off lights. Don't answer the door. Wait for me at the back stairs. 205 00:28:47,642 --> 00:28:48,684 BLESSING 206 00:29:33,271 --> 00:29:34,313 Nothing. 207 00:29:35,773 --> 00:29:36,815 Go. 208 00:29:48,411 --> 00:29:49,453 Ming? 209 00:29:50,413 --> 00:29:51,580 Ming! 210 00:29:51,664 --> 00:29:53,707 Ming! 211 00:29:54,417 --> 00:29:56,460 What happened to you, Ming? 212 00:29:57,795 --> 00:29:59,338 Who's this? 213 00:29:59,422 --> 00:30:01,340 Mum, let's get inside first. 214 00:30:01,424 --> 00:30:03,968 We can't, I just heard someone ring our doorbell. 215 00:30:04,468 --> 00:30:07,345 The fifth floor's vacant. How about we go there? 216 00:30:07,430 --> 00:30:09,348 Come on, let's go up! 217 00:30:09,432 --> 00:30:10,558 Ming, what's wrong?? 218 00:30:10,641 --> 00:30:11,683 Ming! 219 00:30:31,579 --> 00:30:33,747 Miss, why won't you take him to the hospital? 220 00:30:51,515 --> 00:30:53,350 Miss, who are you? 221 00:30:53,893 --> 00:30:55,436 How did he get like this? 222 00:30:56,729 --> 00:31:01,229 My daughter, then my son-in-law. What's gonna happen to my granddaughter? 223 00:31:03,110 --> 00:31:05,153 You go out for a moment. I can manage here. 224 00:31:50,282 --> 00:31:53,076 Don't! 225 00:31:55,287 --> 00:31:57,831 Don't! 226 00:32:58,476 --> 00:32:59,518 Don't move! 227 00:33:00,227 --> 00:33:02,437 Or I'll shoot you to death. 228 00:33:10,488 --> 00:33:13,324 Sister, isn't my mummy beautiful? 229 00:33:15,367 --> 00:33:16,409 She's beautiful. 230 00:33:16,494 --> 00:33:20,289 My mummy's dead. I must take revenge. 231 00:34:26,939 --> 00:34:30,484 Chui, if we lose contact, you return to the hotel. 232 00:34:30,568 --> 00:34:32,486 If there's no message at the hotel, 233 00:34:32,570 --> 00:34:35,614 then find Uncle Gwai at Tai Kok Tsui pier in two days. 234 00:34:35,698 --> 00:34:37,658 He'll take you away then. 235 00:35:29,501 --> 00:35:31,294 Mum! 236 00:35:34,131 --> 00:35:35,173 Where's that woman? 237 00:35:37,009 --> 00:35:38,677 I don't know. 238 00:35:38,761 --> 00:35:41,555 Pack up quickly now and hide out in Guangzhou with Little Lam. 239 00:35:41,639 --> 00:35:43,182 Let me make a call. 240 00:35:53,901 --> 00:35:54,943 Hello? 241 00:35:55,027 --> 00:35:57,237 Hello? Officer Ng, it's Heung Ming. 242 00:35:57,863 --> 00:36:00,699 I caught the murderer. I've already informed Superintendent Lui, 243 00:36:00,783 --> 00:36:03,952 but someone tried to kill me before the Homicide Division arrived. 244 00:36:04,036 --> 00:36:05,787 I don't know what happened. 245 00:36:05,871 --> 00:36:08,707 So, are you all right? Want me to notify Homicide Division? 246 00:36:08,791 --> 00:36:12,920 No! I don't trust them anymore. Quickly send someone to back me up! 247 00:36:13,003 --> 00:36:15,672 With me here, don't worry. I'll send someone right away. 248 00:36:15,756 --> 00:36:18,717 Officials like us in the Special Branch won"t be bullied so easily! 249 00:36:18,801 --> 00:36:20,260 Don't worry. Wait there. 250 00:36:27,184 --> 00:36:28,226 Hello? 251 00:36:28,310 --> 00:36:30,854 Fai, go to Heung Ming's home and pick him up. 252 00:36:40,239 --> 00:36:42,449 - Was that Heung Ming? - I don't know. 253 00:36:43,200 --> 00:36:44,826 I'm in charge of this case. 254 00:36:45,369 --> 00:36:46,578 He's also my assistant. 255 00:36:47,079 --> 00:36:48,747 You used to be my assistant, too! 256 00:36:48,831 --> 00:36:52,251 What do you think your Special Branch is? It's about to be dissolved! 257 00:36:52,334 --> 00:36:55,128 Hong Kong has no more spies nor political problems. 258 00:36:55,212 --> 00:36:58,465 Otherwise, sissy men like you would have no right to speak! 259 00:36:58,549 --> 00:36:59,591 Where's Heung Ming? 260 00:37:02,010 --> 00:37:03,052 I... don't know. 261 00:37:05,222 --> 00:37:07,390 You sissy men are making a mess here. 262 00:37:07,474 --> 00:37:10,727 That foreigner Richard's suicide case... I'm still probing it. 263 00:37:10,811 --> 00:37:12,020 Were you his girlfriend? 264 00:37:14,273 --> 00:37:15,899 No? 265 00:37:15,983 --> 00:37:18,777 Do I need to show the photos you two took to your boss? 266 00:37:19,737 --> 00:37:21,864 Just say it. Where's Heung Ming? 267 00:37:23,490 --> 00:37:24,365 Say it! 268 00:37:28,370 --> 00:37:31,915 Ming, I'll hide in Guangzhou before organising Lok Wan's funeral. 269 00:37:31,999 --> 00:37:33,792 She may not rest in peace. 270 00:37:33,876 --> 00:37:37,087 Mum, don't think about it so much. Stay there for a few days. 271 00:37:38,630 --> 00:37:40,340 Someone's come to pick me up. 272 00:37:43,427 --> 00:37:46,138 - Who are you looking for? - Officer Ng asked us to come. 273 00:37:50,768 --> 00:37:53,228 Who are you guys? What are you doing?! 274 00:37:54,938 --> 00:37:57,148 - Goon! - Mum, go away! 275 00:37:57,691 --> 00:37:58,775 Go away! 276 00:38:00,652 --> 00:38:01,903 Mum! 277 00:38:05,908 --> 00:38:07,701 Mum! 278 00:38:07,785 --> 00:38:09,870 Daddy. 279 00:38:11,663 --> 00:38:12,955 Little Lam. 280 00:38:17,169 --> 00:38:18,211 Let me. 281 00:38:18,921 --> 00:38:20,714 - What's it? - He fired a shot. 282 00:38:28,305 --> 00:38:29,347 Cling to me. 283 00:38:37,105 --> 00:38:38,648 Daddy. 284 00:38:38,732 --> 00:38:42,360 Don't go for too long. Come back soon and get me. 285 00:39:12,724 --> 00:39:14,058 Heung Ming, you all right? 286 00:39:14,935 --> 00:39:16,645 Heung Ming-- Hey, It's us! 287 00:39:16,728 --> 00:39:19,605 Homicide Division want me killed! Help me stall them, quick! 288 00:39:19,690 --> 00:39:21,358 Heung Ming! 289 00:39:21,441 --> 00:39:22,567 Over there! 290 00:39:34,872 --> 00:39:37,124 - I'm from CID. - I'm from CID, too. 291 00:39:37,207 --> 00:39:39,250 - Show me your badge. - Show me yours first. 292 00:39:39,334 --> 00:39:41,002 - Hurry up! - Show me yours first! 293 00:39:41,086 --> 00:39:44,589 - Hurry up! I'm not joking with you! - I'm not joking with you either! 294 00:39:48,385 --> 00:39:49,260 You crazy?! 295 00:39:51,763 --> 00:39:52,805 After him. 296 00:39:58,145 --> 00:39:59,688 I'm from CID. 297 00:39:59,771 --> 00:40:01,314 From the Special Branch. 298 00:40:02,524 --> 00:40:07,024 You two let the murderer get away! I'll tell your boss when I'm back. 299 00:40:33,805 --> 00:40:36,849 Your daddy's finished this time. 300 00:40:40,312 --> 00:40:41,604 Daddy! 301 00:40:45,651 --> 00:40:48,695 - Drop the gun, or I'll kill the girl! - Lam. 302 00:40:56,787 --> 00:40:58,580 Don't run! Halt! 303 00:41:01,208 --> 00:41:02,500 Run, and I'll shoot! 304 00:41:09,716 --> 00:41:12,009 We're on the same side! Don't shoot. 305 00:41:12,928 --> 00:41:14,220 Don't shoot! 306 00:41:17,975 --> 00:41:19,267 Hey, don't be stupid. 307 00:41:19,351 --> 00:41:20,518 Arrest me. 308 00:41:20,602 --> 00:41:22,395 Take me to the police station! 309 00:41:27,234 --> 00:41:28,401 Hey, don't be stupid. 310 00:41:30,612 --> 00:41:31,654 Don't be stupid. 311 00:41:40,455 --> 00:41:41,539 Go! 312 00:41:42,374 --> 00:41:43,875 After them! 313 00:42:04,521 --> 00:42:06,856 Take Little Lam up. I'll wait for you here. 314 00:42:06,940 --> 00:42:09,692 Don't wait for me. You don't owe me anything. 315 00:42:09,776 --> 00:42:12,612 I can't even protect myself. You better leave Hong Kong quick. 316 00:42:14,239 --> 00:42:17,200 - I have to wait for my uncle. - He was already killed by Lui Chun. 317 00:42:17,701 --> 00:42:18,993 Go, quickly. 318 00:42:21,038 --> 00:42:23,373 I promised to give Little Lam a doll. 319 00:42:24,291 --> 00:42:26,084 Little Lam, thank sister. 320 00:42:26,168 --> 00:42:28,837 - Thank you, sister. - I'm going. 321 00:42:48,065 --> 00:42:50,400 - Heung Ming, what is it? - Close the door. 322 00:42:50,484 --> 00:42:51,359 Big Brother, 323 00:42:51,443 --> 00:42:54,112 - please help me take care of Little Lam. - What's the matter? 324 00:42:54,196 --> 00:42:57,324 - I want to leave Lam here for a few days. - How will that work? 325 00:42:57,407 --> 00:42:59,992 - Sister-in-law, |-- - I know, the police are after you. 326 00:43:00,077 --> 00:43:03,246 Hey, Heung Ming, what happened? You're bleeding! 327 00:43:03,955 --> 00:43:06,499 It's to do with Lok Wan. I"m in a difficult situation. 328 00:43:06,583 --> 00:43:10,128 - Big Brother, please take care of her. - Heung Ming! Spare a thought for us! 329 00:43:10,212 --> 00:43:12,380 If the cops see Lam here, they'll know you came. 330 00:43:12,464 --> 00:43:13,882 What do we do then? 331 00:43:13,965 --> 00:43:16,759 We're from different mothers. How would the cops know? 332 00:43:16,843 --> 00:43:19,762 If they find out we're helping a criminal, we'll be in deep trouble! 333 00:43:19,846 --> 00:43:23,516 - Big Brother, I'm not a criminal! - I don't care either way! After all-- 334 00:43:23,600 --> 00:43:27,020 Fong, Heung Ming and I are brothers after all. I must help him. 335 00:43:27,104 --> 00:43:30,148 But you're from different mothers! You're not that close! 336 00:43:30,232 --> 00:43:32,275 Shut up! Back to your room! 337 00:43:33,735 --> 00:43:34,777 Get inside now! 338 00:43:39,616 --> 00:43:42,660 Heung Ming, leave Little Lam with me. 339 00:43:42,744 --> 00:43:43,786 Thank you. 340 00:43:44,287 --> 00:43:47,540 Where do you want to go? Is there any danger? 341 00:43:47,624 --> 00:43:50,335 Now your pictures are all over the TV and newspapers. 342 00:43:50,418 --> 00:43:53,212 It's just a misunderstanding. I'll resolve it myself. 343 00:43:56,049 --> 00:44:00,011 Little Lam, listen to your uncle. Daddy'll be back soon. 344 00:44:02,013 --> 00:44:03,305 Do you need any money? 345 00:44:06,393 --> 00:44:08,937 - Daddy. - I just want my life. 346 00:44:09,020 --> 00:44:13,065 Big Brother, never mind me. Help me take care of Little Lam. 347 00:44:15,735 --> 00:44:17,027 Daddy. 348 00:44:18,280 --> 00:44:20,949 Don't worry, Daddy will be back soon. 349 00:44:50,312 --> 00:44:51,354 How are you doing? 350 00:44:52,689 --> 00:44:54,982 - This car... - I stole it. 351 00:44:55,066 --> 00:44:56,609 Get in. 352 00:45:04,201 --> 00:45:07,454 We now have a buyer from America to take this shipment off our hands, 353 00:45:07,954 --> 00:45:09,747 but they aren't weaklings. 354 00:45:11,082 --> 00:45:13,876 The sooner the Heung Ming matter is settled, the better. 355 00:45:14,836 --> 00:45:18,381 If we can't ship out the goods, we could get shot walking down the street! 356 00:45:24,512 --> 00:45:25,679 Where are we going? 357 00:45:26,723 --> 00:45:28,266 Where would be the safest? 358 00:45:29,100 --> 00:45:30,142 The Golden Triangle. 359 00:45:33,230 --> 00:45:34,522 Hong Kong's much brighter. 360 00:45:35,982 --> 00:45:37,942 You have a fever. See a doctor tomorrow. 361 00:45:47,244 --> 00:45:49,204 As Heung Ming murdered a police officer, 362 00:45:49,287 --> 00:45:51,539 he's now classified as a first-degree killer. 363 00:45:51,623 --> 00:45:55,293 Brothers of the Homicide Division, if you see Heung Ming, shoot to kill! 364 00:45:56,002 --> 00:45:59,714 Those who got into trouble trying to catch Heung Ming, you needn't worry. 365 00:46:00,507 --> 00:46:01,966 I'll take the blame! 366 00:46:02,509 --> 00:46:05,053 As of now, all leave is cancel led. 367 00:46:05,136 --> 00:46:06,387 On standby for 24 hours. 368 00:46:06,888 --> 00:46:08,556 Report to your leaders. 369 00:46:09,099 --> 00:46:09,974 Dismissed! 370 00:46:13,895 --> 00:46:15,313 What's wrong? 371 00:46:15,397 --> 00:46:17,816 - It's my friend. - Friend? 372 00:46:17,899 --> 00:46:19,817 My friend is ill. Please come. 373 00:46:20,360 --> 00:46:22,612 I don't make home calls. Not at this hour. 374 00:46:23,446 --> 00:46:24,989 He's seriously ill. Please. 375 00:46:25,073 --> 00:46:27,700 If it's serious, take him to a hospital. Call an ambulance. 376 00:46:28,660 --> 00:46:30,244 Doctor, I beg you, save him. 377 00:46:30,787 --> 00:46:33,206 How can I leave the patients unattended here? 378 00:46:33,290 --> 00:46:34,207 Why don't you-- 379 00:46:38,295 --> 00:46:39,796 Get your things, come with me! 380 00:46:43,425 --> 00:46:45,218 - Doctor. - My mum's having a baby. 381 00:46:45,302 --> 00:46:46,636 I need to make a home call. 382 00:46:56,187 --> 00:46:57,855 His old wound's getting inflamed. 383 00:46:57,939 --> 00:47:01,567 The new wound barely missed the aorta. He almost died. 384 00:47:02,068 --> 00:47:03,611 Miss, are you his wife? 385 00:47:05,322 --> 00:47:06,364 No. 386 00:47:07,073 --> 00:47:08,282 You guys are Robin Hood! 387 00:47:08,366 --> 00:47:12,370 Robbing the wealthy to help the poor is an hon our able thing, but I've no money. 388 00:47:12,454 --> 00:47:14,497 Even if I do, it's from my family! 389 00:47:15,707 --> 00:47:17,583 But they all went bankrupt last night. 390 00:47:19,085 --> 00:47:20,753 - Is he all right? - Shouldn't be. 391 00:47:22,797 --> 00:47:25,382 No! I mean, he should be all right! 392 00:47:25,467 --> 00:47:26,759 He should be all right. 393 00:48:06,633 --> 00:48:07,925 So you haven't left? 394 00:48:13,765 --> 00:48:15,558 I still have a lot of things to buy. 395 00:48:16,393 --> 00:48:17,811 What do you have to buy? 396 00:48:19,145 --> 00:48:23,645 Earrings, lipstick, and leather shoes. My sister's favourite. 397 00:48:26,111 --> 00:48:28,571 She said she wants to buy 20 pairs when she's rich. 398 00:48:31,324 --> 00:48:33,326 So you killed my wife for those things? 399 00:48:35,161 --> 00:48:36,662 Yes. 400 00:48:37,163 --> 00:48:41,663 In that place, life is cheap and earrings are expensive. 401 00:48:45,171 --> 00:48:47,131 Did Superintendent Lui want you to kill her? 402 00:48:49,676 --> 00:48:50,968 I'm not sure. 403 00:48:51,803 --> 00:48:55,640 My uncle told me to kill a woman only after I got there. 404 00:48:57,392 --> 00:48:59,811 You're so cold-blooded. Why save me? 405 00:49:03,940 --> 00:49:05,983 Because you saved me once. 406 00:49:06,067 --> 00:49:08,611 Secondly, I like Little Lam. 407 00:49:09,487 --> 00:49:11,780 Thirdly, I couldn't wait for my uncle. 408 00:49:12,907 --> 00:49:14,825 You already knew your uncle was killed. 409 00:49:16,536 --> 00:49:18,412 Those who chased after you killed him? 410 00:49:19,539 --> 00:49:22,458 If you want to stay alive, leave Hong Kong quickly. 411 00:49:23,960 --> 00:49:25,670 I don't know how I can leave. 412 00:49:28,715 --> 00:49:29,882 Do you want some water? 413 00:49:33,094 --> 00:49:34,220 I want to make a call. 414 00:49:44,606 --> 00:49:45,648 3788. 415 00:49:49,110 --> 00:49:50,653 Yes, thank you. 416 00:49:50,737 --> 00:49:51,779 I's Heung Ming. 417 00:50:37,534 --> 00:50:38,576 Heung Ming. 418 00:50:46,793 --> 00:50:47,835 Heung Ming. 419 00:50:54,425 --> 00:50:55,467 They're on our side. 420 00:51:07,188 --> 00:51:09,732 The mastermind's the boss of the Homicide Division. 421 00:51:09,816 --> 00:51:11,609 You're guilty if he says so. 422 00:51:12,694 --> 00:51:14,237 I'll surrender when necessary. 423 00:51:14,320 --> 00:51:15,612 You'll surrender? 424 00:51:15,697 --> 00:51:19,492 It'll be investigated by them and then they'll claim you committed suicide. 425 00:51:25,957 --> 00:51:27,249 If necessary, 426 00:51:28,084 --> 00:51:29,960 would she testify against Superintendent Lui? 427 00:51:32,797 --> 00:51:33,964 She knows nothing. 428 00:51:34,841 --> 00:51:37,635 In theory, she's guilty. 429 00:51:38,136 --> 00:51:39,470 She saved me once. 430 00:51:41,347 --> 00:51:45,642 In theory, she could've fled ages ago and wouldn't be linked to this case. 431 00:51:48,479 --> 00:51:50,898 Where would Superintendent Lui keep the information? 432 00:51:52,358 --> 00:51:56,236 Is there any proof that he's linked to this case? 433 00:52:06,039 --> 00:52:07,582 Yes! I have an idea. 434 00:52:10,877 --> 00:52:14,046 - Hey, what idea did you have? - Ling Wan-Lung of the Narcotics Bureau. 435 00:52:14,130 --> 00:52:18,630 His wife wrote that Ling fooled around whilst in the mainland and Taiwan. 436 00:52:18,885 --> 00:52:20,928 And he even picked up a foreign girl in HK. 437 00:52:21,012 --> 00:52:25,182 His wife wants us to check on the girls and see if they are spies! 438 00:52:25,266 --> 00:52:27,935 - Let's go. - Really? Let"s check them out, then. 439 00:52:28,019 --> 00:52:30,813 - Hey, aren't we wronging him, then? - Yeah! 440 00:52:32,190 --> 00:52:36,690 Ling Wan-Lung, you and Julia Nixon went to Regal Hotel on 12th February, 441 00:52:37,362 --> 00:52:41,199 to Regal Riverside Hotel on 15th February, 442 00:52:41,282 --> 00:52:44,576 and to Peninsula Hotel on 17th February. 443 00:52:44,661 --> 00:52:47,205 You've been to a hotel with her every other day since, 444 00:52:47,705 --> 00:52:49,998 but... you've never paid the room charge. 445 00:52:51,793 --> 00:52:55,213 Your sexual desire is so strong, you should see a doctor. 446 00:52:55,296 --> 00:52:57,506 Does this concern Special Branch? 447 00:52:57,590 --> 00:52:59,633 Isn't it the Medical and Health Department? 448 00:53:00,134 --> 00:53:04,096 If Julia Nixon is a spy, then wouldn't it concern us? 449 00:53:04,597 --> 00:53:07,725 She's not a spy, she's a nympho! 450 00:53:07,809 --> 00:53:11,020 She enjoys... doing that. 451 00:53:12,271 --> 00:53:14,064 Can't a spy play a nympho? 452 00:53:14,732 --> 00:53:16,400 Hey, she comes from a rich family. 453 00:53:16,484 --> 00:53:19,111 Can't a spy pretend she's rich? 454 00:53:19,195 --> 00:53:20,905 A spy of which country is she, then? 455 00:53:22,073 --> 00:53:23,741 She's a Soviet spy. 456 00:53:23,825 --> 00:53:27,119 She wants to get intel from you if drugs are shipping from the mainland. 457 00:53:27,203 --> 00:53:30,247 If there were any, she'd let the whole world know. 458 00:53:30,790 --> 00:53:33,834 Apart from being noisy, she never asked me anything about drugs. 459 00:53:34,836 --> 00:53:38,714 She'd be a reporter and not a spy if she asks you directly, idiot. 460 00:53:39,257 --> 00:53:42,843 I really didn't know she was a spy. Do you think I"m 0077 461 00:53:43,469 --> 00:53:46,597 Hong Kong's about to be returned to China... 462 00:53:46,723 --> 00:53:49,767 and you're sleeping with Soviet agents... 463 00:53:53,855 --> 00:53:55,940 Hey, what do you want me to do, then? 464 00:53:57,108 --> 00:53:59,652 You have to be honest with the questions that I ask. 465 00:53:59,736 --> 00:54:02,613 Then we'll rewrite the report, so we'd owe nothing to each other. 466 00:54:02,697 --> 00:54:05,032 - No! - Keep it in the record, then! 467 00:54:05,116 --> 00:54:06,742 Don't be hasty. 468 00:54:07,243 --> 00:54:08,661 Take it easy. 469 00:54:08,745 --> 00:54:10,705 Once on record, there's no turning back. 470 00:54:11,748 --> 00:54:13,291 All right, ask away. 471 00:54:15,501 --> 00:54:19,296 Your dead madam was so competitive. Why couldn't you find any intel last time? 472 00:54:19,839 --> 00:54:22,800 We raided Sai Kung on a reliable tip-off. 473 00:54:22,884 --> 00:54:25,803 But on arrival, we saw Homicide was there arresting a murderer. 474 00:54:25,887 --> 00:54:28,472 They said there was nothing inside, so we couldn't go in. 475 00:54:29,015 --> 00:54:30,349 What about your informant? 476 00:54:30,850 --> 00:54:33,060 We've found that bastard Snake Ming. 477 00:54:33,144 --> 00:54:35,312 He said someone wanted to make a big shipment. 478 00:54:35,396 --> 00:54:39,191 We were about to beat him into confessing. Madam said she wouldn't trust us. 479 00:54:39,275 --> 00:54:41,068 She wanted to question him herself. 480 00:54:41,152 --> 00:54:42,695 Then Snake Ming disappeared. 481 00:54:47,909 --> 00:54:51,287 Your wife wrote a complaint letter about this case herself. 482 00:54:51,370 --> 00:54:52,412 Have a read. 483 00:54:54,040 --> 00:54:55,082 That fat bitch? 484 00:55:06,803 --> 00:55:08,971 I got these from the car. See if they fit. 485 00:55:16,813 --> 00:55:17,855 Can I try them on? 486 00:55:36,290 --> 00:55:37,332 Where are your shoes? 487 00:55:44,757 --> 00:55:46,425 The shoes don't go well with this. 488 00:55:59,230 --> 00:56:01,023 - Hey. - What? 489 00:56:01,107 --> 00:56:02,149 Can you do it? 490 00:56:02,233 --> 00:56:04,401 - If you can't, let me. - I've done my homework. 491 00:56:04,485 --> 00:56:06,487 Today's the seventh day since that guy died. 492 00:56:06,571 --> 00:56:09,657 They'll stay the night. They'll definitely be late tonight! 493 00:56:11,117 --> 00:56:12,409 I'll count on you. 494 00:56:14,620 --> 00:56:16,538 Don't worry! 495 00:56:16,622 --> 00:56:18,498 - I'm going. - Hey! 496 00:56:19,000 --> 00:56:20,292 Give me your cigarette. 497 00:56:21,002 --> 00:56:22,795 Yeah... I don't smoke. 498 00:57:15,056 --> 00:57:17,099 Damn, I can't find it. 499 00:57:17,642 --> 00:57:19,435 Impossible, it must be somewhere. 500 00:57:20,311 --> 00:57:21,603 Where is it? 501 00:57:22,688 --> 00:57:24,731 Hey, how's it going up there? 502 00:57:25,942 --> 00:57:28,861 I'm searching the study. Nothing here. 503 00:57:28,945 --> 00:57:30,613 What about your side down there? 504 00:57:30,696 --> 00:57:32,239 Nothing either. 505 00:57:35,076 --> 00:57:37,119 Hey, Johnny! 506 00:57:37,203 --> 00:57:39,997 Stop searching the study. Look in other places! 507 00:57:40,081 --> 00:57:42,124 Got it, 'm now in the living room. 508 00:58:35,261 --> 00:58:36,804 Hey! A lot of heroin! 509 00:58:37,805 --> 00:58:38,847 What? 510 00:58:44,520 --> 00:58:46,063 Lui Chun's going up now! 511 00:58:49,525 --> 00:58:50,817 Lui Chun's going up! 512 00:58:55,781 --> 00:58:57,157 Can't you stop coughing? 513 00:58:57,241 --> 00:58:58,617 Fatty Wai, Fatty Wai-- 514 00:58:58,701 --> 00:59:00,285 Who's jamming in?! 515 00:59:01,287 --> 00:59:04,164 Fatty Wai isn't going tonight, he'll work a couple more shifts. 516 00:59:04,248 --> 00:59:05,540 I'm asking who's jamming in! 517 00:59:07,418 --> 00:59:09,253 Cut it off now. Cut it off! 518 00:59:09,795 --> 00:59:11,588 Lui Chun's going up, Johnny! 519 00:59:28,064 --> 00:59:29,899 The dog at the back door didn't bark. 520 00:59:35,488 --> 00:59:38,866 Some departments said we were too heavy-handed in arresting Heung Ming. 521 00:59:40,868 --> 00:59:42,160 Especially Special Branch. 522 00:59:42,244 --> 00:59:43,411 I heard. 523 00:59:45,581 --> 00:59:46,748 We've moved too slowly. 524 00:59:46,832 --> 00:59:50,627 Why don't we let him go to the Triangle, and then find someone to finish him? 525 00:59:51,337 --> 00:59:52,379 No. 526 00:59:52,963 --> 00:59:55,632 We take care of Heung Ming, and there'll be no evidence. 527 00:59:56,509 --> 00:59:57,468 Superintendent Lui, 528 00:59:57,551 --> 01:00:00,929 there's huge demand in the market. Why don't we sell it to local dealers? 529 01:00:01,472 --> 01:00:02,514 Don't be impulsive. 530 01:00:02,598 --> 01:00:04,808 How can we answer our American buyer if we do? 531 01:00:11,023 --> 01:00:13,525 Superintendent Lui, any interest in palm reading lately? 532 01:00:15,444 --> 01:00:16,486 Palm reading? 533 01:00:17,071 --> 01:00:18,614 Here... 534 01:00:59,780 --> 01:01:01,072 Speak up. 535 01:01:01,157 --> 01:01:02,700 Say it. 536 01:01:02,783 --> 01:01:04,326 Where have they gone to? 537 01:01:04,410 --> 01:01:05,786 Say it. 538 01:01:32,188 --> 01:01:33,856 Run. 539 01:01:33,939 --> 01:01:34,814 Run. 540 01:01:36,442 --> 01:01:38,485 I really don't know what's on your mind. 541 01:01:40,321 --> 01:01:41,363 I don't either. 542 01:01:45,075 --> 01:01:47,619 What are you going to do back in the Golden Triangle? 543 01:01:49,330 --> 01:01:51,040 When did I say I wanted to go back? 544 01:01:53,959 --> 01:01:56,252 Doing business and selling opium. 545 01:01:57,463 --> 01:02:00,674 Go to Bangkok to eat ice cream and buy earrings when there's time. 546 01:02:02,218 --> 01:02:03,802 I still want to have a daughter. 547 01:02:04,887 --> 01:02:07,139 - I like your daughter very much. - Heung Ming! 548 01:02:07,681 --> 01:02:09,057 Heung Ming! 549 01:02:10,976 --> 01:02:12,394 Both of you, leave now! 550 01:02:12,478 --> 01:02:15,272 Because when Johnny went to Lui Chun's house to find evidence, 551 01:02:15,356 --> 01:02:17,358 he got thrown off the building by them! 552 01:02:17,858 --> 01:02:18,900 What? 553 01:02:22,238 --> 01:02:23,781 He gave out... 554 01:02:24,990 --> 01:02:26,908 this address before he died! 555 01:02:26,992 --> 01:02:28,118 But he didn't want to! 556 01:02:28,911 --> 01:02:32,247 He didn't want to! You understand, right?! 557 01:02:32,331 --> 01:02:34,499 You need to get out of Hong Kong right away, 558 01:02:34,583 --> 01:02:37,043 because all the cops have received a tip-off. 559 01:02:37,127 --> 01:02:39,420 If they find you, they'll shoot to Kill! 560 01:02:41,048 --> 01:02:42,299 Go! 561 01:02:43,384 --> 01:02:46,220 Don't use my car. Go through the alley. 562 01:02:46,303 --> 01:02:48,221 - Go through the alley! - What about you? 563 01:02:49,640 --> 01:02:52,684 Don't worry. They've no evidence against me. 564 01:02:52,768 --> 01:02:54,311 They can't do anything to me. 565 01:02:55,646 --> 01:02:58,148 I've got things to say to them. 566 01:02:58,774 --> 01:03:00,942 Go! 567 01:03:01,026 --> 01:03:02,068 Where are you going? 568 01:03:04,280 --> 01:03:05,322 I don't know. 569 01:03:06,782 --> 01:03:09,326 Why don't you come to Mae Salong Village with me? 570 01:03:10,286 --> 01:03:11,704 The Golden Triangle? 571 01:03:11,787 --> 01:03:12,829 Hurry up and decide! 572 01:03:15,291 --> 01:03:16,333 Let's go. 573 01:03:17,793 --> 01:03:20,545 - I don't know. - Go, go quick! 574 01:03:25,801 --> 01:03:26,885 Take care. 575 01:03:32,641 --> 01:03:33,683 Hey! 576 01:03:48,824 --> 01:03:51,701 Superintendent Lui, I really don't know where he is. 577 01:03:52,244 --> 01:03:54,996 Yes, he did call me and wanted to stay at my home. 578 01:03:55,831 --> 01:04:00,331 But I refused, because he's a wanted criminal. 579 01:04:01,337 --> 01:04:05,132 Although we're friends, we're not confidants. 580 01:04:06,091 --> 01:04:10,428 Whatever Heung Ming did out there, I had no idea. 581 01:04:11,096 --> 01:04:12,639 Believe me, Superintendent Lui. 582 01:04:17,853 --> 01:04:20,397 Superintendent Lui, I really don't know where he is. 583 01:04:21,607 --> 01:04:25,319 He did call me, but I turned him down. 584 01:04:26,987 --> 01:04:28,196 Where have they gone to? 585 01:04:28,739 --> 01:04:31,158 You know, he's a wanted criminal. 586 01:04:31,241 --> 01:04:35,328 If I see him, I'll arrest him for sure. 587 01:04:35,871 --> 01:04:39,791 - I'll arrest him for sure. I really will. - How much do you know about us? 588 01:04:39,875 --> 01:04:42,919 Although we're friends, we're not confidants. 589 01:04:43,003 --> 01:04:44,713 I really don't know what he's done! 590 01:04:45,631 --> 01:04:48,425 - Speak up. Go on. 591 01:04:48,509 --> 01:04:51,178 I really don't know what he's done out there. 592 01:04:51,261 --> 01:04:53,930 Superintendent Lui, I don't know what he's done! 593 01:04:54,014 --> 01:04:55,557 Believe me, Superintendent Lui! 594 01:04:55,641 --> 01:04:58,810 I really don't know what he's done! Superintendent Lui-- 595 01:05:11,532 --> 01:05:13,408 Your funeral goods are very expensive. 596 01:05:20,874 --> 01:05:23,459 - Sister-in-law, where's Big Brother? - He's not here. 597 01:05:23,544 --> 01:05:26,213 - Have any cops been here? - No, no one has. 598 01:05:26,296 --> 01:05:28,673 I want to take Little Lam away. Where is she? 599 01:05:28,757 --> 01:05:29,966 She's here. 600 01:05:30,050 --> 01:05:33,178 Wait here. I'll go to the room to help pack Little Lam's clothes. 601 01:05:34,179 --> 01:05:35,221 Little Lam. 602 01:05:37,433 --> 01:05:38,976 I'm here. 603 01:05:40,686 --> 01:05:41,728 Little Lam! 604 01:05:43,814 --> 01:05:45,482 - Little Lam. - Sister! 605 01:05:45,566 --> 01:05:46,608 Good girl. 606 01:05:55,784 --> 01:05:58,995 They've only just arrived. Come here quick! I'll try to stall them. 607 01:06:00,581 --> 01:06:02,374 Don't! 608 01:06:02,458 --> 01:06:04,501 - Who are you talking to? - No one! 609 01:06:07,588 --> 01:06:09,381 Forget her. Let's go. 610 01:06:30,235 --> 01:06:31,819 Wait here for me. 611 01:06:37,493 --> 01:06:38,911 May I ask who's Uncle Gwai? 612 01:06:42,122 --> 01:06:45,542 -I am. - I'm Tall Guy's niece. I want a boat. 613 01:06:45,626 --> 01:06:47,210 I have a friend outside as well. 614 01:06:53,258 --> 01:06:54,300 Come in. 615 01:07:07,523 --> 01:07:08,565 He's up here. 616 01:07:12,653 --> 01:07:15,322 - Brother Wong. - How's it going, Uncle Gwai? 617 01:07:15,405 --> 01:07:17,949 These two people are going to Nanshan tomorrow. 618 01:07:18,033 --> 01:07:20,618 Find a room for the two of them to stay for the night. 619 01:07:21,912 --> 01:07:23,955 - Go in there! - Go in. 620 01:07:26,667 --> 01:07:28,210 - This one. - Thanks. 621 01:07:29,545 --> 01:07:31,964 Right, I'll have someone pick you up before dawn. 622 01:07:32,047 --> 01:07:33,465 Who are those men outside? 623 01:07:33,549 --> 01:07:36,468 Nine out of ten of them outside are in trouble. 624 01:07:36,552 --> 01:07:37,678 Where's the owner? 625 01:07:37,761 --> 01:07:40,472 Each place has its own rules. You let me worry about it. 626 01:07:40,556 --> 01:07:41,598 Get some rest first. 627 01:07:48,188 --> 01:07:52,442 Tomorrow, we'll sail for Waglan Island, then take a cargo boat to Thailand. 628 01:07:52,943 --> 01:07:55,320 All roads in Thailand lead to Mae Salong Village. 629 01:07:56,947 --> 01:07:59,115 As long as we survive, it doesn't matter. 630 01:08:03,829 --> 01:08:05,372 You're suddenly smiling a lot. 631 01:08:07,332 --> 01:08:09,876 The thought of going home tomorrow makes me so happy. 632 01:08:11,712 --> 01:08:14,131 Never thought I'd emigrate to the Golden Triangle. 633 01:08:15,465 --> 01:08:18,009 There are Chinese classes in Mae Salong Village, too. 634 01:08:18,510 --> 01:08:19,719 Let me hold her for you. 635 01:08:24,308 --> 01:08:27,394 PINE GARDEN 636 01:09:06,516 --> 01:09:10,311 Sister, get up and play with me. 637 01:09:11,521 --> 01:09:14,398 Get up and play with me, would you? 638 01:09:14,900 --> 01:09:17,402 Little Lam, be good. I'm going out to have a look. 639 01:09:17,486 --> 01:09:18,945 You stay here, don't go away. 640 01:09:58,568 --> 01:10:00,111 FOURTH FLOOR 641 01:10:20,966 --> 01:10:22,008 Hey! 642 01:10:23,218 --> 01:10:24,260 Little Lam's missing! 643 01:11:31,536 --> 01:11:32,578 Watch out! 644 01:11:33,705 --> 01:11:34,914 Go back! 645 01:11:37,459 --> 01:11:38,585 No need to be brave! 646 01:11:38,668 --> 01:11:40,878 Let those novices be cannon fodder. 647 01:11:43,590 --> 01:11:44,674 Let's go. 648 01:11:52,808 --> 01:11:54,726 Hey! Get out there! What are you doing? 649 01:11:56,478 --> 01:11:57,854 Stay where you are! 650 01:11:57,938 --> 01:11:59,356 Big Brother, don't shoot! 651 01:11:59,439 --> 01:12:00,314 Don't shoot! 652 01:12:00,398 --> 01:12:02,024 - Get closer! - Don't mess around! 653 01:12:02,108 --> 01:12:03,943 - Don't shoot! - Don't come any closer! 654 01:12:04,820 --> 01:12:06,988 Bro - Go! P your gun now! 655 01:12:07,531 --> 01:12:08,865 Or I'll shoot! 656 01:12:08,949 --> 01:12:11,242 Hurry up, drop the gun! 657 01:12:11,827 --> 01:12:12,869 After them. 658 01:12:13,620 --> 01:12:15,163 FACTORY 659 01:12:15,831 --> 01:12:16,873 Move! 660 01:12:19,584 --> 01:12:21,377 - Keep moving! - Drop your gun! 661 01:12:21,461 --> 01:12:22,503 Don't shoot! 662 01:12:46,528 --> 01:12:48,071 NO ENTRY TO TUNNEL 663 01:13:06,923 --> 01:13:08,841 - Are you all right? - I'm fine. 664 01:13:09,384 --> 01:13:11,260 We'd better hide here for a while. 665 01:13:12,304 --> 01:13:13,596 Oh yes, how's Little Lam? 666 01:13:13,680 --> 01:13:14,806 She's asleep. 667 01:13:31,031 --> 01:13:34,325 Little Lam's very hot and soaked. Is there any cloth? 668 01:15:11,381 --> 01:15:12,673 Got any money left? 669 01:15:13,758 --> 01:15:15,050 Not much. 670 01:15:16,011 --> 01:15:17,053 Give it to me. 671 01:15:25,895 --> 01:15:27,062 I kill for money. 672 01:15:28,773 --> 01:15:31,817 I took your money, I must kill someone for you. 673 01:15:33,278 --> 01:15:35,655 Don't fear Lui Chin coming to find us, 674 01:15:36,156 --> 01:15:37,699 let's go and find him. 675 01:16:53,483 --> 01:16:56,444 - I'll go and get a bag. - Don't get a condom by mistake! 676 01:17:22,303 --> 01:17:24,096 My hands are gone, I've got no-- 677 01:17:24,180 --> 01:17:26,515 What's wrong with you? Come and sit down. 678 01:17:26,599 --> 01:17:27,891 Come on. 679 01:17:28,768 --> 01:17:29,810 Come on. 680 01:17:33,106 --> 01:17:34,065 Don't move. 681 01:17:38,987 --> 01:17:42,740 Your marksmanship's so accurate, shoot between my eyes! Shoot! 682 01:17:42,824 --> 01:17:46,244 - Shoot! - Don't, Big Brother! She's a good shot. 683 01:17:46,327 --> 01:17:48,454 A really good shot! Really! 684 01:17:48,538 --> 01:17:51,290 You'll never repay the lives owed to me! 685 01:17:53,585 --> 01:17:55,587 My hands. 686 01:17:57,881 --> 01:17:59,924 Who amongst you took part in killing my brothers? 687 01:18:00,425 --> 01:18:02,343 - Talk! - Nothing to do with me. 688 01:18:02,427 --> 01:18:05,221 Nothing to do with me! 689 01:18:08,808 --> 01:18:10,100 A good shot! 690 01:18:11,936 --> 01:18:15,481 Don't shoot! 691 01:18:15,565 --> 01:18:18,109 You can take all of our guns! 692 01:18:18,193 --> 01:18:21,321 Big Brother, take out the gun. Give them the gun! 693 01:18:21,404 --> 01:18:22,321 Take it out. 694 01:18:22,864 --> 01:18:24,407 Don't shoot! 695 01:18:24,490 --> 01:18:27,576 There. This gun's not loaded. 696 01:18:28,077 --> 01:18:30,913 Where's your gun? Take your gun out as well! 697 01:18:31,456 --> 01:18:32,707 There! For you! 698 01:18:32,790 --> 01:18:33,832 Guns? 699 01:18:33,917 --> 01:18:38,296 Superintendent Lui, where's your gun? Give it to them. Take it out as well. 700 01:18:39,214 --> 01:18:40,340 Take it out. 701 01:18:40,423 --> 01:18:43,384 There, there. It has no bullets. 702 01:18:45,470 --> 01:18:48,139 Superintendent Lui, you have any more guns? Any more? 703 01:18:48,223 --> 01:18:49,641 No? 704 01:18:49,724 --> 01:18:51,225 Don't shoot! 705 01:18:51,309 --> 01:18:53,436 Don't shoot! 706 01:18:53,519 --> 01:18:55,062 Don't shoot! 707 01:18:55,146 --> 01:18:56,230 Don't shoot! 708 01:18:57,482 --> 01:18:58,524 It hurts! 709 01:18:58,608 --> 01:19:01,027 If you don't shut up, I'll blow your throat up! 710 01:19:01,110 --> 01:19:03,695 Don't shoot! Shut up! 711 01:19:05,365 --> 01:19:06,491 Shut up! 712 01:19:06,574 --> 01:19:08,284 Shut up! 713 01:19:08,368 --> 01:19:10,119 Shut up! 714 01:19:10,203 --> 01:19:11,996 - Shut up! - Don't hit him! 715 01:19:12,080 --> 01:19:14,665 - Shut up! - Don't hit him! 716 01:19:14,749 --> 01:19:16,584 - Don't hit him! - Shut up! 717 01:19:16,668 --> 01:19:18,002 Don't hit him! 718 01:19:19,504 --> 01:19:22,840 Superintendent Lui, share the money with them? 719 01:19:22,924 --> 01:19:25,343 Superintendent Lui, also give Ho's share now that he's dead? 720 01:19:25,426 --> 01:19:27,678 No! That's unfair! 721 01:19:27,762 --> 01:19:29,805 It's two of them, and we have four. 722 01:19:29,889 --> 01:19:32,182 The money should be divided into six equal shares. 723 01:19:32,267 --> 01:19:34,894 - An equal share for everyone! - I want no money! 724 01:19:34,978 --> 01:19:39,273 If you've no hands and no money, your life will become cheap! 725 01:19:39,357 --> 01:19:42,068 - I want no money. - Take your share of the money! 726 01:19:42,151 --> 01:19:44,903 - Take it! - Lui Chun. 727 01:19:45,446 --> 01:19:48,365 I want to hear what you have to say! 728 01:19:52,662 --> 01:19:55,414 We've worked in this department for more than ten years. 729 01:19:55,498 --> 01:19:58,959 We kept vigilant in the autopsy room when others were collecting bribes. 730 01:19:59,043 --> 01:20:01,712 Frankly, I don't mind. 731 01:20:01,796 --> 01:20:03,589 Who asked me to be paid a salary?! 732 01:20:03,673 --> 01:20:07,093 Then came the Independent Commission Against Corruption. Everyone's done for! 733 01:20:07,176 --> 01:20:08,594 No more bribery! 734 01:20:08,678 --> 01:20:10,971 Suddenly, the issue of '1997' surfaced. 735 01:20:12,056 --> 01:20:15,059 There wasn't '1997' when I was born. 736 01:20:15,143 --> 01:20:17,937 There wasn't '1997' when the whole world was making money! 737 01:20:18,438 --> 01:20:21,732 When I got promoted, 1997' suddenly came into it! 738 01:20:21,816 --> 01:20:24,026 Everyone's emigrating, what about me? 739 01:20:26,654 --> 01:20:28,947 You killed my wife because of this? 740 01:20:29,032 --> 01:20:32,326 Lok Wan threatened my plan, I had no other choice! 741 01:20:32,827 --> 01:20:35,120 When she died, I was sadder than you! 742 01:20:35,204 --> 01:20:37,456 Because she didn't love you. I was the one she loved! 743 01:20:37,540 --> 01:20:38,999 Did you know that?! 744 01:20:41,586 --> 01:20:43,379 Tell me, 745 01:20:44,839 --> 01:20:47,883 when a person who loves you dies, isn't it sad? 746 01:20:47,967 --> 01:20:49,009 Chak, you tell him. 747 01:20:49,093 --> 01:20:50,803 You tell him! Tell him! 748 01:20:50,887 --> 01:20:53,931 Have I shed tears? Did I cry? 749 01:20:54,474 --> 01:20:58,227 - Yes, yes! - Talk, Chak! Did I? 750 01:21:03,066 --> 01:21:04,108 Yes! 751 01:21:06,861 --> 01:21:10,155 Did you see your daughter more... or did I? 752 01:21:10,990 --> 01:21:14,284 I also have a son. My son's waiting for me in America now. 753 01:21:16,996 --> 01:21:20,165 As of now, you won't be able to get away. 754 01:21:22,251 --> 01:21:24,294 How about we split the money? 755 01:21:25,630 --> 01:21:28,549 It's better to have money than be without it! 756 01:21:29,050 --> 01:21:30,092 I mean it. 757 01:21:33,513 --> 01:21:35,473 You'd do anything for money, right? 758 01:21:36,516 --> 01:21:38,518 Split it! 759 01:21:39,060 --> 01:21:41,187 Listen to me, split it! 760 01:21:45,525 --> 01:21:47,068 Okay. 761 01:21:47,151 --> 01:21:50,821 To show my sincerity, I'll maim my own left hand. 762 01:21:51,906 --> 01:21:55,451 Yan, come on, shoot my hand. 763 01:21:55,952 --> 01:21:57,745 - Shoot my hand! - No! 764 01:21:59,080 --> 01:22:00,539 Come on. Shoot! 765 01:22:01,040 --> 01:22:04,084 Being a cripple's better than a dead man. Quick! 766 01:22:13,845 --> 01:22:16,681 Shoot! Don't cry! 767 01:22:16,764 --> 01:22:17,848 Shoot! 768 01:22:21,477 --> 01:22:22,519 Shoot! 769 01:22:32,947 --> 01:22:34,156 Get him! 770 01:22:34,699 --> 01:22:36,951 Don't shoot! 771 01:23:04,604 --> 01:23:08,316 You didn't expect... that I carry two guns with me every day. 772 01:23:09,984 --> 01:23:11,652 Kill me. 773 01:23:11,736 --> 01:23:12,778 Kill me! 774 01:23:13,613 --> 01:23:16,365 I've been prepared to die! Kill me. 775 01:23:16,449 --> 01:23:17,867 Kill me if you've got the guts! 776 01:24:19,136 --> 01:24:20,178 Go to hell! 777 01:24:25,309 --> 01:24:26,685 Go to hell! 778 01:25:09,645 --> 01:25:10,729 Go to hell! 779 01:26:20,675 --> 01:26:24,512 Now you know the feeling of getting shot! Keep laughing! 780 01:26:24,595 --> 01:26:27,973 After a while, the blood will bleed even more and it'll get colder. 781 01:26:28,057 --> 01:26:31,727 You'll be so cold that your teeth tremble and your hands and feet can't move! 782 01:26:33,312 --> 01:26:36,356 The more you feel you're going to die, the thirstier you get! 783 01:26:37,817 --> 01:26:40,110 All you can drink is blood on the floor! 784 01:26:40,611 --> 01:26:42,237 If you're lucky to escape death, 785 01:26:42,738 --> 01:26:45,615 you can open your mouth and laugh for the rest of your life! 786 01:27:01,215 --> 01:27:03,759 So much blood. 787 01:27:05,344 --> 01:27:07,888 Do you really think of me as your family doctor? 788 01:27:07,972 --> 01:27:09,890 Asking me to do everything. 789 01:27:15,104 --> 01:27:19,604 These preservatives won't last very long. Bury her quickly after you get there. 790 01:27:23,154 --> 01:27:25,030 As you like to call upon me like this: 791 01:27:25,114 --> 01:27:28,242 If you have a baby in the future, would you ask me to deliver it? 792 01:27:29,869 --> 01:27:31,412 Thank you very much, doctor. 793 01:27:33,998 --> 01:27:35,040 Thank you very much. 794 01:28:09,033 --> 01:28:12,703 STARRING: DO TAK-CHI, LAM LAP-SAN, LEE HEUNG-KAM, BOWIE LAM, CHEUNG CHOI-MEI, 795 01:28:12,787 --> 01:28:15,956 PETER PAU, PETER NGOR, POON CHUN-WAI, YAU KAM-HUNG, CHAN CHEUK-YAN 796 01:28:16,040 --> 01:28:18,208 ASSOCIATE PRODUCTION MANAGER: CHUNG CHEUK-WAH 797 01:28:18,292 --> 01:28:20,252 ASSISTANT PRODUCTION MANAGER: JACKY PANG 798 01:28:20,336 --> 01:28:23,005 LIGHTING: ADAM TAM ASSISTANT CINEMATOGRAPHER: HO PO-WING 799 01:28:23,088 --> 01:28:24,672 LIGHTING ASSISTANT: NG MAN-CHING 800 01:28:24,757 --> 01:28:26,717 STUNT COORDINATORS: SAMMO HUNG'S COMPANY, 801 01:28:26,801 --> 01:28:27,843 YUEN WAH, CHIN KA-LOK 802 01:28:27,927 --> 01:28:30,554 COSTUME DESIGNER: BRUCE YU SET DESIGNER: BUTT YIU-KWONG 803 01:28:30,638 --> 01:28:32,598 PROPS: LEE KWAN-LUNG MAKEUP: POON MAN-WAH 804 01:28:32,681 --> 01:28:35,558 SPECIAL EFFECTS MAKEUP: ERIC WONG HAIRSTYLIST: YIP WING-HUNG 805 01:28:35,643 --> 01:28:38,687 WARDROBE: YIU WAI-MING UNIT MANAGERS: CHAN KEUNG, LAU CHING-PANG 806 01:28:38,771 --> 01:28:42,274 SCRIPT SUPERVISOR: PHILIP CHAN CHI-LEUNG STILL PHOTOGRAPHER: LAl CHI-HUNG 807 01:28:42,358 --> 01:28:44,151 DIALOGUE: DING YUE FOLEY: NG KWOK-WAH 808 01:28:44,235 --> 01:28:47,696 SOUND RECORDIST: SHERMAN CHOW RECORDING STUDIO: SHOWREEL FILM FACILITIES 809 01:28:47,780 --> 01:28:48,947 CINE ART LABORATORY LTD 810 01:28:49,031 --> 01:28:51,700 SPECIAL THANKS: UNIVERSAL CARS LIMITED, KWUN KEE TAILOR, 811 01:28:51,784 --> 01:28:54,495 LAU WAI-SUM DENTAL SURGERY, HYPERSPACE VIDEO GAME ARCADE, 812 01:28:54,578 --> 01:28:56,913 PRUDENTIAL CENTRE, CHITOSE TEPPANYAKI RESTAURANT, 813 01:28:56,997 --> 01:28:59,332 TSANG FOOK PIANO COMPANY LTD, YIMING MUSIC CENTRE 60267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.