Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,833 --> 00:01:56,542
[Birds - Chirping]
2
00:02:08,958 --> 00:02:10,708
Janardhan.
- Yes, madam.
3
00:02:12,417 --> 00:02:15,000
Why is this vase empty?
- I am just putting them in.
4
00:02:15,167 --> 00:02:17,458
Decorate all the flower
vases with flowers.
5
00:02:17,542 --> 00:02:19,167
Flowers should be seen everywhere.
6
00:02:19,250 --> 00:02:21,625
Don't worry.
I will put them right now.
7
00:02:22,958 --> 00:02:23,917
Hey Chanda!
- Yes?
8
00:02:24,000 --> 00:02:25,958
My son is coming back from abroad.
9
00:02:26,042 --> 00:02:28,375
He won't like all these.
Keep these inside.
10
00:02:28,458 --> 00:02:29,917
And take out the bone china
dinner-set from inside..
11
00:02:30,000 --> 00:02:31,125
..and use it.
- Yes.
12
00:02:38,208 --> 00:02:43,042
I just remember this small child.
15 years have passed.
13
00:02:44,125 --> 00:02:46,792
And each year passed as
if 15 ages have passed.
14
00:02:47,458 --> 00:02:51,333
Sister-in-law! What is this?
You have tears in your eyes!
15
00:02:51,917 --> 00:02:53,917
Today you should be happy.
After 15 years your son..
16
00:02:54,000 --> 00:02:56,542
..is returning home.
- Yes, brother.
17
00:02:56,625 --> 00:02:59,458
They are the tears of happiness.
I am a mother.
18
00:02:59,667 --> 00:03:01,833
That is why I'm longing
to see my son.
19
00:03:02,000 --> 00:03:02,750
[Chuckling]
20
00:03:02,833 --> 00:03:07,500
You also did a strange thing!
God had given you only one son.
21
00:03:08,167 --> 00:03:12,042
Mr. Raja is also no more.
Even then, you kept your son away..
22
00:03:12,083 --> 00:03:14,292
..from yourself so many years.
- Yes.
23
00:03:15,042 --> 00:03:18,042
It was Mr. Raja's decision.
Actually, at the age of six..
24
00:03:18,083 --> 00:03:21,125
..I don't know what happened
to Raju suddenly!
25
00:03:21,917 --> 00:03:24,292
He used to be scared at night
and used to get up..
26
00:03:24,917 --> 00:03:27,042
..shouting in his sleep.
Then used to run out of the palace!
27
00:03:27,917 --> 00:03:30,625
Moreover, he used to get scared
of his own shadow too!
28
00:03:31,458 --> 00:03:35,167
Many doctors treated him.
We also tried other treatments.
29
00:03:35,917 --> 00:03:37,333
But it was of no use!
30
00:03:38,500 --> 00:03:41,042
Then one doctor told us that
if he goes somewhere far away..
31
00:03:41,083 --> 00:03:44,292
..from here, then maybe
he would be alright.
32
00:03:45,375 --> 00:03:48,417
Those days my brother
had come from the U.S.
33
00:03:49,625 --> 00:03:54,208
That's it. With a heavy heart,
I sent Raju with him.
34
00:03:55,625 --> 00:03:57,208
After going there,
he became alright.
35
00:03:57,917 --> 00:03:59,417
And today, after completing
his studies, he is..
36
00:04:00,458 --> 00:04:02,667
..coming back after 15 years.
37
00:04:04,250 --> 00:04:06,917
Hasn't Vijaya come?
- How can this be possible, aunt?
38
00:04:07,083 --> 00:04:08,625
I have been here since a long time.
39
00:04:08,875 --> 00:04:10,042
It was me who made the
gardener pluck..
40
00:04:10,083 --> 00:04:12,625
..the flowers and make the bouquets.
41
00:04:12,708 --> 00:04:15,042
Even I was thinking that some
beautiful girl must have only..
42
00:04:15,083 --> 00:04:17,583
..decorated such beautiful flowers!
43
00:04:17,667 --> 00:04:19,333
The young master has come, mistress.
44
00:04:19,625 --> 00:04:21,708
What? My son has come.
45
00:04:35,667 --> 00:04:37,417
Raju!
- Mother!
46
00:04:39,167 --> 00:04:40,292
Mother!
47
00:04:43,167 --> 00:04:47,333
You have grown so much!
Where have you left my little Raju?
48
00:04:47,792 --> 00:04:51,042
I was always with my mother.
I don't know why did you..
49
00:04:51,083 --> 00:04:53,125
..sent me so far away!
- Well said!
50
00:04:54,750 --> 00:04:58,000
Son, he is Mr. Ajay Singh.
Your father's friend.
51
00:04:58,333 --> 00:05:01,208
After him, he has only taken
care of the entire business.
52
00:05:01,292 --> 00:05:02,458
Greetings.
- May you live long!
53
00:05:02,542 --> 00:05:05,083
He is also a partner in our
farms and sugarcane factory.
54
00:05:05,333 --> 00:05:07,750
You may say that all the hard
work is done by him..
55
00:05:07,833 --> 00:05:10,167
..and it's us who reap the benefits!
- Thank you very much, sir.
56
00:05:10,500 --> 00:05:12,500
And she is his daughter, Vijaya.
57
00:05:12,708 --> 00:05:14,833
She has just finished her
studies from Shantiniketan.
58
00:05:15,083 --> 00:05:16,917
She used to spend time with
me in her childhood.
59
00:05:17,208 --> 00:05:20,292
Recently when I was ill, she really
took a lot of care of me..
60
00:05:20,375 --> 00:05:22,625
..much more than what my own
daughter would have done!
61
00:05:23,292 --> 00:05:25,042
She is like my own daughter.
62
00:05:25,083 --> 00:05:28,125
Sister, I have kept her here
for your happiness.
63
00:05:28,333 --> 00:05:29,917
She is only yours.
64
00:05:33,333 --> 00:05:35,667
Greetings, young master!
- Greetings.
65
00:05:35,750 --> 00:05:39,042
They are your own people son,
who are waiting to see you..
66
00:05:39,083 --> 00:05:42,542
..since a long time.
Come. Come inside.
67
00:05:43,333 --> 00:05:44,417
Please come in!
68
00:05:44,750 --> 00:05:48,042
Your son has returned after
15 years. Give him your..
69
00:05:48,083 --> 00:05:51,625
..blessings so that he completes
all your unfinished work.
70
00:05:52,042 --> 00:05:55,125
Like your forefathers,
keep up the family name!
71
00:05:55,208 --> 00:06:01,125
Wow! What a good fragrance is
coming from these suitcases!
72
00:06:01,208 --> 00:06:02,708
Must be Evening in Paris.
73
00:06:02,792 --> 00:06:05,458
I will get one bottle.
And my wife will get one bottle.
74
00:06:05,542 --> 00:06:07,292
Mr. Munshi, why did you
carry this luggage?
75
00:06:07,375 --> 00:06:10,042
Where are the servants?
- They have gone to carry..
76
00:06:10,083 --> 00:06:12,042
..the old luggage. I don't
get to carry such new..
77
00:06:12,083 --> 00:06:15,083
..and shining luggage!
- Mr. Munshi, it is very heavy.
78
00:06:15,167 --> 00:06:17,750
I have the habit of carrying
weight 10 times..
79
00:06:17,833 --> 00:06:19,042
..greater than this.
80
00:06:19,125 --> 00:06:21,417
Ok, Mr. Munshi,
so it means that you do weight lifting!
81
00:06:21,500 --> 00:06:24,042
No. I do wife lifting.
82
00:06:24,125 --> 00:06:27,375
Wife lifting? - Bringing up
a fat wife is not less than..
83
00:06:27,458 --> 00:06:30,833
..weight lifting.
- So Mr. Munshi, you consider your wife..
84
00:06:30,917 --> 00:06:35,417
..as a burden? - Not a burden,
my child. Weight lifting.
85
00:06:35,500 --> 00:06:38,750
It so happened that one day, a slim
and trim, attractive woman..
86
00:06:38,833 --> 00:06:42,625
..was waiting for a bus.
87
00:06:42,708 --> 00:06:45,833
I was traveling by Queen mother's
car and snoring away.
88
00:06:45,917 --> 00:06:48,500
I gave that waiting
girl lift in the car.
89
00:06:48,583 --> 00:06:51,042
This weight lifting
turned into love.
90
00:06:51,125 --> 00:06:54,042
Love turned into marriage.
And my wife Bhanumati..
91
00:06:54,083 --> 00:06:56,833
..started becoming fat. She
bloated up like an elephant.
92
00:06:57,042 --> 00:07:01,250
In olden days, the kings and
emperors used to tie..
93
00:07:01,333 --> 00:07:03,500
..elephants in their courtyard.
94
00:07:03,583 --> 00:07:05,500
I tied a she-elephant
in my own house.
95
00:07:05,958 --> 00:07:08,042
Even today, I have to take 10
kilos of sweets. That too..
96
00:07:08,083 --> 00:07:09,833
..'motichoor laddoo
(gram flour sweets).'
97
00:07:09,917 --> 00:07:11,708
Bhanumati has set up her home..
98
00:07:11,792 --> 00:07:13,708
..in such a haphazard way!
99
00:07:13,792 --> 00:07:15,750
Where did I go and break my head?
100
00:07:15,833 --> 00:07:17,417
[Laughing]
101
00:07:17,500 --> 00:07:19,417
Ok, sister-in-law. We will
leave now. - Ok brother.
102
00:07:19,500 --> 00:07:20,458
Ok aunty.
103
00:07:20,542 --> 00:07:22,625
Leave Vijaya here only. Tomorrow
when Raju comes there..
104
00:07:22,708 --> 00:07:24,542
..he will drop her.
105
00:07:24,708 --> 00:07:28,417
As you wish! Ok Raju.
- Ok daddy.
106
00:07:29,000 --> 00:07:29,708
[Night Insect]
107
00:07:29,792 --> 00:07:32,042
Why did you choose only
Shantiniketan for..
108
00:07:32,083 --> 00:07:36,042
..your studies?
- From the beginning itself, I was..
109
00:07:36,083 --> 00:07:39,042
..interested in music and art.
And where other than..
110
00:07:39,083 --> 00:07:42,208
..Shantiniketan could I
get both these things?
111
00:07:43,500 --> 00:07:45,542
Ok. Shall I ask you one thing?
- Yes.
112
00:07:45,917 --> 00:07:48,167
15 years is not a very short
time. After spending so..
113
00:07:48,917 --> 00:07:51,292
..many years in London,
how come you decided..
114
00:07:51,375 --> 00:07:53,000
..to return?
115
00:07:53,167 --> 00:07:54,333
[Chuckling]
116
00:07:55,167 --> 00:07:57,042
This I had decided from the
beginning itself, that after..
117
00:07:57,083 --> 00:07:59,500
..completing my studies,
I will return to my country.
118
00:08:00,042 --> 00:08:01,917
To my house, to my mother.
119
00:08:02,625 --> 00:08:06,042
Tell me, that the tree which
has it's roots here..
120
00:08:06,083 --> 00:08:10,042
..how can it bloom far away?
- You are right.
121
00:08:10,292 --> 00:08:13,042
Mother, father, you. Finding
so many of your own people..
122
00:08:13,083 --> 00:08:16,750
..even I am forgetting
Shantiniketan slowly.
123
00:08:17,333 --> 00:08:19,167
That means you are not
planning to do M.A.
124
00:08:19,458 --> 00:08:20,375
[Chuckling]
125
00:08:20,458 --> 00:08:23,750
If you tell me to, I will
definitely do it. I have..
126
00:08:23,833 --> 00:08:26,125
Raju, it's too late at night.
Come inside.
127
00:08:26,208 --> 00:08:28,500
Let's go. After you.
- Thank you.
128
00:09:05,958 --> 00:09:06,542
[Chuckling]
129
00:09:06,625 --> 00:09:08,708
You had gone for horse riding
early in the morning?
130
00:09:08,792 --> 00:09:12,708
Yes. I am very fond of riding.
Are you also fond of it? - No.
131
00:09:13,167 --> 00:09:17,333
[Humming]
132
00:09:19,792 --> 00:09:21,792
The vehicles are ready, master.
133
00:09:21,875 --> 00:09:24,542
Yes. Mr. Munshi,
what is this caravan?
134
00:09:25,083 --> 00:09:27,292
Master, what does this man
know about which vehicle..
135
00:09:27,375 --> 00:09:29,167
..does the rider like?
136
00:09:29,250 --> 00:09:30,792
In the morning, you had
gone on horseback.
137
00:09:30,875 --> 00:09:32,208
These are horses made of iron.
138
00:09:32,292 --> 00:09:35,042
This is an open-air horse..
139
00:09:35,083 --> 00:09:37,875
..just like flying in
a flying chariot.
140
00:09:37,958 --> 00:09:39,875
No one can catch it! Please come.
141
00:09:40,833 --> 00:09:44,042
This is a jeep. A hunter's vehicle.
Climbs mountains and..
142
00:09:44,083 --> 00:09:47,417
..surges ahead!
143
00:09:47,500 --> 00:09:51,792
And this an ambassador.
Mother's ambassador!
144
00:09:51,875 --> 00:09:53,708
And many ghosts are scared of it!
145
00:09:53,792 --> 00:10:00,417
And this is Maruti. The son of the
wind. It goes like the wind.
146
00:10:00,500 --> 00:10:02,583
And this is the Victoria
belonging to..
147
00:10:02,667 --> 00:10:05,625
..Queen Victoria's era.
Victoria number. 203.
148
00:10:05,708 --> 00:10:08,500
I had searched for a diamond
in it. But I didn't get it.
149
00:10:08,792 --> 00:10:10,458
You may look for it.
Maybe you'll get it.
150
00:10:10,542 --> 00:10:13,208
Mr. Munshi, I have traveled
a lot in cars.
151
00:10:13,875 --> 00:10:15,292
This will be something unusual!
152
00:10:15,625 --> 00:10:18,333
Ms. Vijaya, would you
like to go in a cart?
153
00:10:19,250 --> 00:10:23,083
I am ready to go with you in
whatever you say. - That's nice!
154
00:10:23,167 --> 00:10:24,792
Let me climb up.
155
00:10:25,208 --> 00:10:27,500
Wow!
156
00:10:30,583 --> 00:10:32,625
[Horse Carriage]
157
00:10:32,792 --> 00:10:38,250
Such a beautiful weather.
Such a beautiful journey.
158
00:10:38,333 --> 00:10:41,417
The companion is beautiful.
Even the horses know this.
159
00:11:00,958 --> 00:11:04,667
What is that place there?
- That? Don't you know?
160
00:11:04,750 --> 00:11:08,042
No. - This is a very old palace.
Your forefathers used..
161
00:11:08,083 --> 00:11:12,250
..to live in it. Some 100-125 years
back, when that new..
162
00:11:12,500 --> 00:11:16,125
..palace was made, they
left this palace.
163
00:11:16,375 --> 00:11:18,167
Since then, it is left isolated.
164
00:11:18,417 --> 00:11:21,083
The temple of our household
deity is also there in it.
165
00:11:21,625 --> 00:11:24,958
There is a temple?
- Yes. Lord Shankar's temple.
166
00:11:25,083 --> 00:11:28,417
[Horses - Whinny]
167
00:11:35,125 --> 00:11:36,125
What has happened to these horses?
168
00:11:36,208 --> 00:11:37,208
I wonder what has happened to them.
169
00:11:37,292 --> 00:11:38,458
[Yelling]
170
00:12:02,958 --> 00:12:04,250
Vijaya!
171
00:12:20,042 --> 00:12:23,333
Oh my God! I'm terribly sorry!
Those horses.. - No. Nothing at all.
172
00:12:23,792 --> 00:12:26,667
Do one thing. Sit behind. Come. Sit.
173
00:12:27,458 --> 00:12:29,375
[Groaning]
174
00:12:32,542 --> 00:12:35,542
Are you very hurt?
- No. It's ok.
175
00:12:38,292 --> 00:12:40,000
[Screaming]
176
00:12:40,292 --> 00:12:41,375
A snake!
177
00:13:11,667 --> 00:13:15,417
You sit here comfortably.
- Why did you come back early?
178
00:13:15,500 --> 00:13:17,333
It so happened mother, that on the
way, the horses got wild.
179
00:13:17,417 --> 00:13:18,292
What has happened to Vijaya?
180
00:13:18,667 --> 00:13:21,250
Nothing aunt. It's just
a small sprain.
181
00:13:22,875 --> 00:13:26,083
Chanda, just put salt in warm
water and bring it here.
182
00:13:32,417 --> 00:13:33,667
Is it paining very much, dear?
183
00:13:33,750 --> 00:13:35,875
Nothing has happened to me,
aunty. But Mr. Rajeev..
184
00:13:35,958 --> 00:13:37,833
..really got saved today.
- How?
185
00:13:38,625 --> 00:13:41,625
It so happened that a snake
tried to bite him.
186
00:13:41,708 --> 00:13:43,833
It was good that he had worn
long boots. Otherwise..
187
00:13:43,917 --> 00:13:46,708
..I don't know what
would have happened.
188
00:13:48,333 --> 00:13:50,708
Raju.
- What's the matter mother?
189
00:13:51,208 --> 00:13:54,625
What do you think, that if you
don't tell me, I will not come to know?
190
00:13:55,250 --> 00:13:57,208
But what happened, mother?
- What is Vijaya saying?
191
00:13:57,292 --> 00:13:59,917
These girls can't even keep
a small thing to themselves.
192
00:14:00,083 --> 00:14:02,417
Such small incidents keep
happening in life.
193
00:14:02,500 --> 00:14:04,833
Now you only tell me that
if the horses get wild..
194
00:14:04,917 --> 00:14:07,000
..and become uncontrolled and
move ahead, then how am I at fault?
195
00:14:07,042 --> 00:14:08,708
And what did I
know that the snake was..
196
00:14:08,792 --> 00:14:11,417
..hiding there to bite me?
- No son. Don't say this..
197
00:14:11,500 --> 00:14:15,833
..even as a joke! You don't
know after so many prayers..
198
00:14:15,917 --> 00:14:19,083
..I have got you. And with a
heavy heart, in order to..
199
00:14:19,542 --> 00:14:23,292
..save you, I kept you away from
me for 15 years. In the hope..
200
00:14:23,833 --> 00:14:27,667
..that in my old age, I will
get to see your happiness.
201
00:14:28,542 --> 00:14:30,125
You are the one who will build
the next generation.
202
00:14:31,083 --> 00:14:34,833
If something happens to you, then
there will be no reason..
203
00:14:34,917 --> 00:14:39,000
..for me to live. I want your
happiness. I want you to live.
204
00:14:41,083 --> 00:14:46,583
Oh! Come on, mom! It's nothing
like that. You don't worry.
205
00:14:47,917 --> 00:14:50,958
Mr. Munshi, call up Mr. Ajay Singh.
206
00:14:51,250 --> 00:14:52,833
Tell him that he should
come in his..
207
00:14:52,917 --> 00:14:54,000
..car and take Raju
and Vijaya with him.
208
00:14:54,833 --> 00:14:58,833
Son, the farms that you can see
spreading out in the distance..
209
00:14:58,917 --> 00:15:02,458
..all those belong to you.
And that one.
210
00:15:02,708 --> 00:15:04,083
That factory is the sugar factory.
211
00:15:04,167 --> 00:15:05,833
That too is yours. Since the last
many years we have been..
212
00:15:05,917 --> 00:15:07,667
..getting awards from
the government for..
213
00:15:07,750 --> 00:15:11,042
..the highest production of sugar.
- Look at this.
214
00:15:11,125 --> 00:15:12,833
But since the last two years,
the production decreased..
215
00:15:12,917 --> 00:15:15,833
..very much. Last year it did
not rain. And this year..
216
00:15:15,917 --> 00:15:19,542
..the insects ate away
the sugarcane crop.
217
00:15:19,625 --> 00:15:21,833
What is your fault in it? As
it is, you have done so many..
218
00:15:21,917 --> 00:15:24,667
..favors for us that it is
difficult to repay you.
219
00:15:24,750 --> 00:15:26,833
No son. It was my duty. Now since
you have come, you can..
220
00:15:26,917 --> 00:15:28,542
..take care of your business.
And free me from all the..
221
00:15:28,625 --> 00:15:30,833
..responsibilities. - No uncle.
Don't put me into trouble..
222
00:15:30,917 --> 00:15:34,167
..from now itself. Please, uncle!
Ok Mr. Munshi let's leave.
223
00:15:34,250 --> 00:15:37,708
No, Mr. Munshi. Do one thing.
The money must have come..
224
00:15:37,792 --> 00:15:39,917
from the bank. You can go and
distribute the salaries to the..
225
00:15:40,000 --> 00:15:46,417
..workers. I will drop him.
- You go. A pot! No, it's an award!
226
00:15:58,875 --> 00:16:01,333
What happened to this damned car?
227
00:16:06,542 --> 00:16:08,708
What has happened?
I'll just check it out.
228
00:16:19,958 --> 00:16:21,458
It seems that it has become hot.
229
00:16:22,625 --> 00:16:25,125
This driver does not check
whether there is water..
230
00:16:25,208 --> 00:16:29,542
..in the car or not.
You sit here only, son.
231
00:16:29,625 --> 00:16:31,583
I will fill water from
that lake and come.
232
00:16:37,125 --> 00:16:40,417
[Anklet Jingle]
233
00:17:34,125 --> 00:17:36,042
Who is it?
234
00:17:47,458 --> 00:17:52,542
What happened? - Nothing.
- Then how did you come here?
235
00:17:52,833 --> 00:17:54,125
It's been so long since
I put water in the jeep..
236
00:17:54,208 --> 00:17:55,500
..and have been waiting for you.
237
00:17:55,583 --> 00:17:57,167
Let's go. Come on.
238
00:18:00,750 --> 00:18:03,917
Today when I saw those ruins,
I felt something strange.
239
00:18:04,542 --> 00:18:06,500
I felt as if an unknown thing
was pulling me towards it.
240
00:18:07,458 --> 00:18:10,000
With which I have
a deep relationship.
241
00:18:11,333 --> 00:18:14,625
I didn't even come to know
when my feet took me there.
242
00:18:15,583 --> 00:18:17,000
Actually, there was no one there.
243
00:18:17,333 --> 00:18:20,167
But I could hear the
anklet's sound so clearly..
244
00:18:20,625 --> 00:18:22,542
..that I felt that
someone was walking with me.
245
00:18:23,667 --> 00:18:25,250
Maybe it is my imagination but then..
246
00:18:25,667 --> 00:18:29,542
..what noise was that which
is still echoing in my ears?
247
00:18:30,875 --> 00:18:34,375
Whatever it is. Till the time
I don't find the secret behind..
248
00:18:34,458 --> 00:18:37,750
..that sound, I will keep
going in those ruins.
249
00:18:38,125 --> 00:18:40,458
[Thunder]
250
00:18:43,500 --> 00:18:46,208
[wind]
251
00:18:53,583 --> 00:18:56,208
Close the window, sir.
The weather isn't good.
252
00:18:56,292 --> 00:18:58,917
Who are you? - I am the watchman
of this place, sir.
253
00:18:59,250 --> 00:19:01,458
Why do you people need
to carry a gun?
254
00:19:01,542 --> 00:19:02,833
There is a lot of fear
of dacoits here.
255
00:19:02,917 --> 00:19:05,208
But don't get scared.
As long as we are here..
256
00:19:05,292 --> 00:19:07,333
..no one can do anything
here. Alright, sir.
257
00:19:19,500 --> 00:19:22,125
Greetings, sister-in-law.
- Please come.
258
00:19:22,208 --> 00:19:24,750
Greetings aunt.
- May you live long! Well!
259
00:19:24,833 --> 00:19:27,250
Where are you preparing to go?
- We were going to the city.
260
00:19:27,333 --> 00:19:29,292
We thought of taking Rajeev
along with us. - Yes.
261
00:19:29,375 --> 00:19:31,958
Where is he?
- Greetings.
262
00:19:32,458 --> 00:19:33,542
May you live long!
- Fine.
263
00:19:33,625 --> 00:19:34,750
So the plans have already been made?
264
00:19:34,833 --> 00:19:35,917
That's why he is ready.
265
00:19:36,000 --> 00:19:37,042
Yes mother, I wanted
to go somewhere.
266
00:19:37,250 --> 00:19:39,417
You are coming with us, aren't you?
- No, uncle.
267
00:19:39,500 --> 00:19:41,458
Some other time. Today I have
to go somewhere else.
268
00:19:41,542 --> 00:19:44,083
Then where are you going?
- Mother, I have some work.
269
00:19:44,167 --> 00:19:47,458
So please excuse me today.
- Raj..
270
00:20:54,583 --> 00:21:01,417
"An old tale, forgotten long ago."
271
00:21:01,500 --> 00:21:08,000
"An old tale, forgotten long ago."
272
00:21:08,083 --> 00:21:12,917
"An old memory is now revived!"
273
00:21:13,000 --> 00:21:19,417
"An old memory is now revived!"
274
00:21:19,500 --> 00:21:26,125
"An old tale, forgotten long ago."
275
00:21:26,208 --> 00:21:32,542
"An old memory is now revived!"
276
00:21:32,625 --> 00:21:38,667
"An old tale, forgotten long ago."
277
00:21:38,750 --> 00:21:42,667
"An old tale, forgotten.."
278
00:22:12,625 --> 00:22:21,875
"My beloved, you had promised
to come back..
279
00:22:21,958 --> 00:22:30,500
..you broke the promise
by not coming back."
280
00:22:30,583 --> 00:22:35,583
"My beloved, you had promised
to come back..
281
00:22:35,667 --> 00:22:41,333
..you broke the promise
by not coming back."
282
00:22:43,458 --> 00:22:49,792
"You forgot the love-story."
283
00:22:49,875 --> 00:22:56,667
"You forgot the love-story."
284
00:22:56,750 --> 00:23:03,125
"An old memory is now revived."
285
00:23:03,208 --> 00:23:09,583
"An old tale, forgotten long ago."
286
00:23:09,667 --> 00:23:16,167
"An old memory is now revived."
287
00:23:16,250 --> 00:23:22,167
"An old tale, forgotten long ago."
288
00:23:22,250 --> 00:23:25,958
"An old tale, forgotten.."
289
00:24:05,208 --> 00:24:11,917
"I had loved you."
290
00:24:12,000 --> 00:24:23,083
"I had loved you, trusted
you and waited for you."
291
00:24:23,167 --> 00:24:33,875
"I had loved you,
trusted you and waited for you."
292
00:24:35,958 --> 00:24:42,000
"What did you do, beloved?"
293
00:24:42,083 --> 00:24:48,792
"What did you do, beloved?"
294
00:24:49,000 --> 00:24:55,417
"An old memory is now revived."
295
00:24:55,500 --> 00:25:01,750
"An old tale, forgotten long ago."
296
00:25:01,833 --> 00:25:07,792
"An old tale, forgotten long ago."
297
00:25:08,375 --> 00:25:12,958
"Once again.. Once again.."
298
00:25:13,042 --> 00:25:19,417
"An old memory is now revived."
299
00:25:19,500 --> 00:25:25,417
"An old tale, forgotten long ago."
300
00:25:25,500 --> 00:25:30,500
"An old tale, forgotten long ago."
301
00:25:46,125 --> 00:25:51,000
What are you looking at?
- Were you singing this song?
302
00:25:51,375 --> 00:25:56,667
Yes. Did you recognize me?
- No.
303
00:25:57,625 --> 00:25:59,250
Do you recognize this place?
304
00:26:00,750 --> 00:26:02,625
Yes, I had come here yesterday.
305
00:26:02,833 --> 00:26:03,792
[Chuckling]
306
00:26:03,958 --> 00:26:05,625
I am not talking about yesterday.
307
00:26:06,125 --> 00:26:11,625
Years ago, both of us used to play
here together. - Both of us?
308
00:26:12,000 --> 00:26:18,625
Yes. We used to play here
and sing and dance.
309
00:26:19,458 --> 00:26:22,792
Don't you remember anything?
- What are you saying?
310
00:26:23,583 --> 00:26:25,042
I don't understand anything.
311
00:26:25,500 --> 00:26:27,083
I haven't come here
before yesterday.
312
00:26:30,125 --> 00:26:33,208
I knew that you would
forget all this.
313
00:26:34,375 --> 00:26:36,750
But you weren't like this.
314
00:26:37,250 --> 00:26:38,958
I have been waiting for you
since such a long time!
315
00:26:39,417 --> 00:26:42,583
See, these ruins which
was once a palace..
316
00:26:43,167 --> 00:26:48,417
..we both had spent so much time
here together. Come here.
317
00:26:55,000 --> 00:26:57,625
Come. See this temple.
318
00:27:05,958 --> 00:27:11,958
Recognize this place?
- Now how should I..
319
00:27:21,000 --> 00:27:25,292
Is this snake the same one who
had tried to bite me yesterday?
320
00:27:25,500 --> 00:27:27,833
No, no. It's dead.
321
00:27:35,208 --> 00:27:36,542
Did you remember anything?
322
00:27:38,417 --> 00:27:41,167
Try. You will remember everything.
323
00:28:02,417 --> 00:28:03,500
What's the matter?
324
00:28:10,208 --> 00:28:15,208
What happened?
- Nothing. Just felt a bit dizzy
325
00:28:15,583 --> 00:28:19,667
Did you remember anything?
- No.
326
00:28:22,583 --> 00:28:27,375
Actually you were very young.
And one day, you left me crying..
327
00:28:27,958 --> 00:28:29,917
..and went to an unknown world.
328
00:28:30,583 --> 00:28:32,875
Where everything was new for you.
329
00:28:33,958 --> 00:28:37,833
But I had only this place with me
and the time that I had spent..
330
00:28:38,417 --> 00:28:42,250
..with you. Years passed.
331
00:28:43,250 --> 00:28:45,292
For me, time stopped where it was.
332
00:28:45,792 --> 00:28:49,250
As time passes, old memories
can surely fade..
333
00:28:50,500 --> 00:28:51,958
..but they aren't forgotten.
334
00:28:52,542 --> 00:28:55,125
Slowly, I will make you
remember everything.
335
00:28:55,500 --> 00:29:01,125
When will you come next?
- What is your name? - Rajni.
336
00:29:01,417 --> 00:29:05,167
Where do you stay?
- Come. I will show you.
337
00:29:08,750 --> 00:29:11,792
Look, there is a village
behind that mountain.
338
00:29:12,167 --> 00:29:13,750
A river flows beside the village.
339
00:29:14,208 --> 00:29:16,625
There is a temple beside the
river and beside that only..
340
00:29:16,708 --> 00:29:19,417
..is my house. But
you come here only.
341
00:29:20,250 --> 00:29:21,875
I will wait for you here.
342
00:29:40,417 --> 00:29:44,000
Raju dear, why haven't
you slept as yet?
343
00:29:45,292 --> 00:29:47,917
Just like that, mother.
I'm not feeling sleepy.
344
00:29:48,000 --> 00:29:52,042
Hey dear, I hope you are fine, aren't you?
- Yes mother.
345
00:29:52,833 --> 00:29:54,000
Fine. Mother, tell me one thing.
346
00:29:54,333 --> 00:29:59,167
Do you know anything about
those old ruins? - No.
347
00:30:00,708 --> 00:30:05,083
But why are you asking this?
- I don't know why.
348
00:30:06,667 --> 00:30:08,292
I don't know why I feel..
349
00:30:08,958 --> 00:30:11,083
..that I have a very old
relationship with those ruins.
350
00:30:11,500 --> 00:30:12,875
Why had you gone there?
351
00:30:13,917 --> 00:30:17,375
I just reached there while taking
a walk and.. - No, dear.
352
00:30:17,792 --> 00:30:21,375
Don't go there!
That place isn't good.
353
00:30:21,750 --> 00:30:25,208
But mother, I used to go there
when I was young too!
354
00:30:25,583 --> 00:30:29,292
Who told you this?
- No.. no one told me mother..
355
00:30:29,375 --> 00:30:32,792
..but I remember a little.
- Dear!
356
00:30:33,667 --> 00:30:35,542
Forget all these things!
- But why?
357
00:30:36,083 --> 00:30:38,083
Don't answer my questions
with a question!
358
00:30:38,167 --> 00:30:41,042
I said so and that is all!
Go to sleep now.
359
00:30:42,875 --> 00:30:45,917
I feel that some story of my past
is hidden in those ruins.
360
00:30:46,708 --> 00:30:48,042
That girl was also saying
the same thing.
361
00:30:48,792 --> 00:30:50,833
But I don't know why mother is
hiding all this from me!
362
00:30:51,708 --> 00:30:53,292
It may be anything! I feel
like meeting that girl..
363
00:30:53,375 --> 00:30:55,042
..again and again.
364
00:30:59,375 --> 00:31:04,375
Young master, accept these flowers.
- These flowers!
365
00:31:04,667 --> 00:31:06,875
No, not this plant!
366
00:31:06,958 --> 00:31:11,000
Accept this valley's smallest
and the most beautiful gift!
367
00:31:11,042 --> 00:31:14,958
Thank you, Mr. Munshi
- Mention not! - Mr. Munshi. - Yes?
368
00:31:15,375 --> 00:31:16,208
Where do you stay?
369
00:31:16,292 --> 00:31:19,542
In my house. You are new here.
370
00:31:19,625 --> 00:31:22,708
The mountain that is on the
opposite side, in the lap..
371
00:31:22,792 --> 00:31:24,333
..of those mountains, there
is a small village.
372
00:31:24,417 --> 00:31:26,125
There is a small lake there.
373
00:31:26,208 --> 00:31:27,292
And on the banks of that small lake..
374
00:31:27,375 --> 00:31:31,042
..there is a temple.
- Yes. In that temple's lane..
375
00:31:31,125 --> 00:31:33,583
..the house whose mirrors
are all broken, that is..
376
00:31:33,667 --> 00:31:36,875
..my house.
- So that's where you stay!
377
00:31:36,958 --> 00:31:38,417
Yes, I stay there.
378
00:31:39,792 --> 00:31:42,333
Mr. Munshi, tell me one thing.
- Yes, ask me.
379
00:31:42,542 --> 00:31:45,625
The village where you stay, you must
know all your neighbors.
380
00:31:45,708 --> 00:31:47,667
Yes, they know me. And I know them.
381
00:31:48,000 --> 00:31:50,625
So you must also know her?
- Yes, I definitely know her.
382
00:31:50,708 --> 00:31:57,000
But whom? - Her.. She stays in
your village. She's very..
383
00:31:59,083 --> 00:32:02,833
Some other time!
- Who is this 'some other time'?
384
00:32:02,917 --> 00:32:05,375
There's no one in my village by
the name of 'some other time!'
385
00:32:08,667 --> 00:32:11,833
Young master!
- What is the matter, Mr. Munshi?
386
00:32:12,292 --> 00:32:14,083
Engrossed in your
'some other time'..
387
00:32:14,167 --> 00:32:16,292
..I forgot my present matter.
This Munshi's wife..
388
00:32:16,375 --> 00:32:19,125
..has invited you to her house.
389
00:32:19,625 --> 00:32:21,458
Invited me?
- Yes. - For what?
390
00:32:21,542 --> 00:32:23,542
It's my death anniversary.
391
00:32:24,083 --> 00:32:25,083
Death anniversary?
392
00:32:25,417 --> 00:32:28,417
Yes. For the sake of saying it,
it's my marriage anniversary..
393
00:32:28,500 --> 00:32:30,917
..but for me, it's an anniversary
of destruction!
394
00:32:31,000 --> 00:32:34,083
The day I got married, I had
died that day itself!
395
00:32:34,167 --> 00:32:37,292
From that day till today,
I've been hiding..
396
00:32:37,375 --> 00:32:40,292
..my living corpse beneath
this English coat..
397
00:32:40,375 --> 00:32:43,458
..and wandering about in the
lanes of the village!
398
00:32:43,542 --> 00:32:46,375
Come on, Mr. Munshi. Don't
say such things!
399
00:32:46,458 --> 00:32:48,083
By the way, when is your
marriage anniversary?
400
00:32:48,167 --> 00:32:49,792
That inauspicious day
is tomorrow itself.
401
00:32:49,875 --> 00:32:52,833
But if you come, that day will
become auspicious. - Me?
402
00:32:52,917 --> 00:32:55,292
Yes. If you come, then
this poor man..
403
00:32:55,375 --> 00:32:57,542
..will be respected more.
Many people will come.
404
00:32:57,625 --> 00:33:00,208
You will be talked about. I will
have to spend more money.
405
00:33:00,292 --> 00:33:03,083
More money would be spent,
but it will be fun.
406
00:33:03,167 --> 00:33:04,667
Every person of the
village will come..
407
00:33:04,750 --> 00:33:07,583
..man and woman, every unmarried
girl will come..
408
00:33:07,667 --> 00:33:09,708
..all the lovely girls will come.
409
00:33:10,083 --> 00:33:12,500
So even Rajni will
surely come there!
410
00:33:12,708 --> 00:33:16,833
[Wedding Clarinet]
411
00:33:17,417 --> 00:33:20,458
Hey Khushmizaz Khan!
Why are you playing this sad music..
412
00:33:20,542 --> 00:33:23,708
..on this happy occasion?
- What do I do Mr. Munshi?
413
00:33:23,792 --> 00:33:26,000
I will not get anything here.
414
00:33:26,083 --> 00:33:28,875
Only the wrong notes will
be played free of cost.
415
00:33:29,083 --> 00:33:31,292
I have come here after
leaving a marriage..
416
00:33:31,375 --> 00:33:33,875
..where I would have
got 99 rupees!
417
00:33:33,958 --> 00:33:37,167
Hey! You are trapped in
the circle of 99 rupees..
418
00:33:37,250 --> 00:33:40,208
..and I want to send
you to America!
419
00:33:40,292 --> 00:33:41,625
Mr. Munshi, what will happen there?
420
00:33:41,708 --> 00:33:43,083
What will happen there?!
421
00:33:43,167 --> 00:33:45,833
There will be a dollar,
a raised collar!
422
00:33:45,917 --> 00:33:47,708
Have you heard of
Pundit Ravi Shankar?
423
00:33:47,792 --> 00:33:49,083
Who doesn't know him?
424
00:33:49,167 --> 00:33:52,083
He was sitting beside a lake
and playing the sitar.
425
00:33:52,167 --> 00:33:55,083
I told the young master
and sent him to America.
426
00:33:55,167 --> 00:33:57,292
Today, in the whole of America..
427
00:33:57,375 --> 00:33:59,333
..it is his sitar that
is being played!
428
00:33:59,417 --> 00:34:03,125
I want that, with this small
clarinet of yours..
429
00:34:03,292 --> 00:34:06,708
..you sit on America's highest
building, the Empire Estate.
430
00:34:06,792 --> 00:34:07,917
Can you imagine it?
- Yes.
431
00:34:08,000 --> 00:34:12,167
And make the whole of America
hear your tune!
432
00:34:12,250 --> 00:34:14,458
I want you to get down
from there, come here..
433
00:34:14,542 --> 00:34:16,667
..and play the tune of happiness.
- Should I play?
434
00:34:16,750 --> 00:34:18,000
Play!
435
00:34:20,000 --> 00:34:22,958
Hey Mr. Munshi!
- Bhanumati!
436
00:34:24,542 --> 00:34:26,167
Hey wrestler!
- What?
437
00:34:26,250 --> 00:34:29,958
I mean my dear wife! Will
you eat all the sweets alone?
438
00:34:30,000 --> 00:34:31,708
We have to feed the guests also.
439
00:34:31,958 --> 00:34:33,875
Let the guests go to hell!
440
00:34:34,375 --> 00:34:37,000
I have ordered these sweets
only for myself!
441
00:34:37,250 --> 00:34:40,167
Oh daughter!
- Mother!
442
00:34:40,250 --> 00:34:42,708
Mother? Who mother?
443
00:34:44,417 --> 00:34:47,000
Mother.
- How are you?
444
00:34:47,042 --> 00:34:48,708
I am fine.
- Has everyone come?
445
00:34:48,792 --> 00:34:50,042
Yes. Many people have come.
446
00:34:50,083 --> 00:34:52,792
Munshi dear. - Madhu has passed away.
- Hey, thin man!
447
00:34:53,000 --> 00:34:55,125
I mean to say, that father-in-law,
your health has..
448
00:34:55,208 --> 00:34:57,625
..improved.
- Madhu and Komal..
449
00:34:57,708 --> 00:34:59,458
How are you?
- Move aside now.
450
00:34:59,875 --> 00:35:03,292
Son Munshi, talk to
the young master..
451
00:35:03,375 --> 00:35:07,417
..for any one of them.
- To the young master?
452
00:35:07,500 --> 00:35:12,000
Yes. - You were saying that everyone
in the palace does as you say!
453
00:35:12,083 --> 00:35:13,375
Yes, everyone does as I say.
454
00:35:13,458 --> 00:35:15,500
So tell him about any of them.
455
00:35:16,917 --> 00:35:19,792
I feel it's time for me to leave.
456
00:35:20,083 --> 00:35:21,500
Young master!
457
00:35:24,083 --> 00:35:26,500
Greetings! Come!
458
00:35:26,792 --> 00:35:28,458
Hey! Stop playing this clarinet
without any reason!
459
00:35:28,750 --> 00:35:33,083
Young master, please come here.
Meet my wife. Please come.
460
00:35:33,167 --> 00:35:35,583
This is my wife!
- What nonsense are you talking?!
461
00:35:35,667 --> 00:35:38,167
This is my mother-in-law.
This is my wife. No!
462
00:35:38,250 --> 00:35:41,708
This is my wife.
- Greetings!
463
00:35:41,917 --> 00:35:43,792
And all these are my wife's sisters.
464
00:35:43,917 --> 00:35:45,042
I mean they are my sister-in-laws.
465
00:35:45,083 --> 00:35:46,333
Fine. Greetings!
- All of them are single.
466
00:35:46,417 --> 00:35:48,792
All are very sweet.
Seven friends are standing..
467
00:35:48,875 --> 00:35:51,500
..and troubling me again and again.
468
00:35:51,583 --> 00:35:52,792
Master.
- Yes.
469
00:35:52,875 --> 00:35:56,042
Master, there are cars made
of iron at your place.
470
00:35:56,083 --> 00:35:59,542
They drink petrol.
But they are like leeches.
471
00:35:59,792 --> 00:36:02,500
They drink my blood!
- Drink your blood?! How is that?
472
00:36:02,917 --> 00:36:04,792
Master, I have to bear their load..
473
00:36:04,875 --> 00:36:06,375
..that is I have to pay
money for all of them!
474
00:36:06,458 --> 00:36:08,042
Master, raise my salary.
475
00:36:08,625 --> 00:36:11,292
What kind of a light was that?
Hey, a photograph!
476
00:36:11,625 --> 00:36:12,500
Please one more!
477
00:36:12,583 --> 00:36:14,833
Master won't come again and
again. Take a photo.
478
00:36:14,917 --> 00:36:17,250
Listen!
- What happened? Tell me.
479
00:36:17,333 --> 00:36:20,292
Click one photograph of mine
with him, please. - Why not?
480
00:36:20,375 --> 00:36:22,167
Click the photograph! Click it!
481
00:36:22,250 --> 00:36:24,750
Move aside! What will you do by
getting your photograph clicked?
482
00:36:25,083 --> 00:36:26,708
[Muttering]
483
00:36:26,792 --> 00:36:27,750
Move aside!
484
00:36:27,833 --> 00:36:29,083
Click it!
485
00:36:29,167 --> 00:36:33,500
Don't pull me!
486
00:36:33,583 --> 00:36:35,542
Hey, are you getting your photo
clicked or are you wrestling?
487
00:36:38,625 --> 00:36:40,208
Why are you hitting your head?
488
00:36:40,292 --> 00:36:41,708
Are you clicking a photograph..
489
00:36:41,792 --> 00:36:42,875
..or are you measuring the room?
490
00:36:42,958 --> 00:36:44,625
You came all the way from there
till here! Click a photograph!
491
00:36:44,958 --> 00:36:46,417
Hey! How do I take a photograph?
492
00:36:46,500 --> 00:36:47,917
All of them are not
fitting in the frame.
493
00:36:48,000 --> 00:36:49,250
So how do I click the photograph?
494
00:36:49,333 --> 00:36:50,708
All of them fit in a room..
495
00:36:50,792 --> 00:36:53,625
..and they are not fitting
in your camera frame!
496
00:36:53,708 --> 00:36:55,542
The camera has clicked the
photograph of the moon.
497
00:36:55,625 --> 00:36:57,375
How are they not fitting in this
camera frame? Let me see.
498
00:36:58,208 --> 00:36:59,458
Bhanumati is fitting.
499
00:37:02,833 --> 00:37:04,917
Hey! Is the whole frame of
the camera open? - Yes.
500
00:37:05,000 --> 00:37:07,208
The whole frame is open.
- Then why are they not fitting?
501
00:37:09,000 --> 00:37:11,583
They are not fitting at all!
- Mr. Munshi.
502
00:37:11,667 --> 00:37:12,917
Yes.
- What kind of food does she eat..
503
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
..that she is growing so fat?
504
00:37:15,167 --> 00:37:16,125
What did you say?
505
00:37:17,458 --> 00:37:18,542
Take care of the camera!
506
00:37:18,625 --> 00:37:20,125
What happened, you dwarf?!
507
00:37:20,208 --> 00:37:21,917
You are standing on the stool..
508
00:37:22,000 --> 00:37:23,958
..and looking at my daughters with
an evil intent! - No, mother!
509
00:37:24,167 --> 00:37:27,667
Come here, mother's son.
- I hope he didn't die!
510
00:37:29,667 --> 00:37:32,208
O God! Son of a mosquito!
Move off me!
511
00:37:32,583 --> 00:37:35,083
He is raping me! Move
off me! Save me!
512
00:37:35,167 --> 00:37:38,000
All this is going on for your
entertainment! - Yes.
513
00:37:38,292 --> 00:37:41,375
Be careful, Bhanumati! This
is a man, not a football.
514
00:37:41,458 --> 00:37:42,625
I hope he didn't break!
515
00:37:55,167 --> 00:37:57,250
[Birds - Chirping]
516
00:37:57,458 --> 00:37:59,000
Hey! Where is she?
517
00:38:00,750 --> 00:38:02,542
[Laughing]
518
00:38:04,667 --> 00:38:08,375
Hey! What are you doing here?
- Waiting for you.
519
00:38:08,458 --> 00:38:10,792
Me? - Yes. I knew that
you would surely..
520
00:38:10,875 --> 00:38:12,750
..be at Mr. Munshi's place today!
521
00:38:12,833 --> 00:38:15,000
Hey! Forget it! I had
not come for Mr. Munshi.
522
00:38:15,750 --> 00:38:19,417
To tell you the truth,
I came for you.
523
00:38:19,958 --> 00:38:21,417
You had told me this address only,
near that temple, isn't it?
524
00:38:21,500 --> 00:38:23,917
Yes.
- Fine. The whole village..
525
00:38:24,000 --> 00:38:25,042
..has gathered at Mr. Munshi's house.
526
00:38:25,125 --> 00:38:26,333
Then why didn't you come?
527
00:38:26,417 --> 00:38:28,000
How could I come without
any invitation?
528
00:38:28,708 --> 00:38:32,625
And no one invites poor orphans
like us! - An orphan!
529
00:38:33,708 --> 00:38:35,458
So does this mean that you don't
have anyone in this world?
530
00:38:35,542 --> 00:38:38,292
There's only me and your
memories. That's all.
531
00:38:38,667 --> 00:38:40,333
My memories!
- Anyway, let it be!
532
00:38:40,417 --> 00:38:43,625
See what I have cooked and
brought for you. - What?
533
00:38:44,792 --> 00:38:48,000
Pudding! Hey, how do you
know that I like pudding?
534
00:38:48,583 --> 00:38:51,375
I know everything about what
you like and what you don't!
535
00:38:52,000 --> 00:38:53,625
This is not a relationship of a day.
536
00:38:54,000 --> 00:38:55,250
It's a relationship
of many lifetimes.
537
00:38:55,917 --> 00:38:57,917
A relationship of many lifetimes!
Look, I hope you don't have..
538
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
..any misunderstanding
about me, do you?
539
00:39:00,625 --> 00:39:02,042
That day as well, you said
something like this.
540
00:39:02,125 --> 00:39:03,208
I wasn't able to sleep
the whole night.
541
00:39:03,750 --> 00:39:05,750
I asked my mother and she
also changed the topic.
542
00:39:07,625 --> 00:39:09,292
I cannot understand all this.
543
00:39:09,375 --> 00:39:12,042
You will understand everything
slowly. Come.
544
00:39:12,500 --> 00:39:13,500
Let us sit there.
545
00:39:34,417 --> 00:39:36,917
What are you looking at?
- You don't know that..
546
00:39:37,583 --> 00:39:40,000
..I had really wished to
sit with you like this!
547
00:39:40,875 --> 00:39:44,375
I feel that I have
got you after ages.
548
00:39:46,208 --> 00:39:48,125
Now I hope that you won't leave
me and go away, will you?
549
00:39:48,667 --> 00:39:49,750
What are you saying?
550
00:39:51,708 --> 00:39:53,917
This innocent face
has made me so restless..
551
00:39:54,583 --> 00:39:56,750
..that all my life,
I will not let you out of my sight!
552
00:39:57,542 --> 00:39:59,417
Promise?
- Promise.
553
00:40:00,000 --> 00:40:01,583
[Chuckling]
554
00:40:38,375 --> 00:40:44,042
"You have made me so restless."
555
00:40:44,125 --> 00:40:49,500
"You have made me so restless."
556
00:40:49,583 --> 00:40:54,708
"I have promised you that
I have become yours."
557
00:40:54,792 --> 00:41:00,292
"My heart has made me so helpless."
558
00:41:00,375 --> 00:41:05,708
"My heart has made me so helpless."
559
00:41:05,792 --> 00:41:11,083
"I have promised you that
I have become yours."
560
00:41:11,167 --> 00:41:16,500
"You have made me so restless."
561
00:41:16,583 --> 00:41:22,625
"My heart has made me so helpless."
562
00:41:43,292 --> 00:41:50,917
"I swear by you that I feel..
563
00:41:51,000 --> 00:42:00,292
..that this is not our
first love, sweetheart."
564
00:42:00,375 --> 00:42:07,125
"Oh my love! We have been
separated many a time."
565
00:42:08,500 --> 00:42:14,000
"We decided to meet again."
566
00:42:14,042 --> 00:42:19,417
"I have promised you that
I have become yours."
567
00:42:19,500 --> 00:42:24,708
"You have made me so restless."
568
00:42:24,792 --> 00:42:30,708
"I promise you that
I am yours."
569
00:42:57,292 --> 00:43:03,000
"The night doesn't get over."
570
00:43:03,083 --> 00:43:08,500
"The night doesn't get over.
The day doesn't get spent."
571
00:43:08,583 --> 00:43:14,000
"When doesn't my heart
remember you?"
572
00:43:14,042 --> 00:43:20,458
"I was not satisfied
by just waiting for you."
573
00:43:22,083 --> 00:43:27,542
"I took this simple decision."
574
00:43:27,625 --> 00:43:32,708
"I have promised you that
I have become yours."
575
00:43:32,792 --> 00:43:38,208
"My heart has made me so helpless."
576
00:43:38,292 --> 00:43:43,625
"I have promised you that
I have become yours."
577
00:44:11,000 --> 00:44:16,125
"My love, you broke
the glass bangles."
578
00:44:16,208 --> 00:44:21,292
"My love, you broke
the glass bangles."
579
00:44:21,375 --> 00:44:26,708
"You broke all the promises
of shyness."
580
00:44:26,792 --> 00:44:32,000
"You broke all the promises
of shyness!"
581
00:44:32,042 --> 00:44:34,708
"You have already taken
away my sleep!"
582
00:44:34,792 --> 00:44:38,125
"Why did you spare my life?"
583
00:44:40,000 --> 00:44:45,292
"Your sight did half the work."
584
00:44:45,375 --> 00:44:50,542
"I have promised you that
I have become yours."
585
00:44:50,625 --> 00:44:55,708
"You have made me so restless."
586
00:44:55,792 --> 00:45:01,000
"I have promised you that
I have become yours."
587
00:45:01,042 --> 00:45:06,375
"My heart has made me so helpless."
588
00:45:06,458 --> 00:45:11,708
"I have promised you that
I have become yours."
589
00:45:11,792 --> 00:45:16,458
"I promise you that
I am yours."
590
00:45:16,542 --> 00:45:23,375
"I promise you that
I am yours."
591
00:45:25,000 --> 00:45:26,875
[Night Insect]
592
00:45:43,333 --> 00:45:44,625
Mother, you have not slept as yet?
593
00:45:45,000 --> 00:45:47,375
If you stay out of the house
in the middle of the night..
594
00:45:47,583 --> 00:45:49,042
..how will I be able to sleep?
595
00:45:49,500 --> 00:45:51,000
I'm sorry mother. I got late.
596
00:45:51,875 --> 00:45:53,792
You have been told before
as well, Raju..
597
00:45:54,042 --> 00:45:55,708
..that we have many enemies here!
598
00:45:56,458 --> 00:45:58,417
You never know who is there
on the lookout at any time.
599
00:45:58,875 --> 00:46:00,042
When will you understand?
600
00:46:00,125 --> 00:46:01,208
Mother, I was with a friend..
601
00:46:01,292 --> 00:46:02,208
..and we were lost in
talking to each other.
602
00:46:02,292 --> 00:46:04,000
It has been just four days since
you have come back!
603
00:46:04,208 --> 00:46:06,042
Which friend have you met..
604
00:46:06,125 --> 00:46:07,208
..with whom you are roaming
till 1 o'clock?
605
00:46:07,458 --> 00:46:09,125
There is a friend, mother.
You don't know that person.
606
00:46:09,208 --> 00:46:11,708
Who is this person whom I don't
know, in this small place?
607
00:46:11,792 --> 00:46:14,250
Let it be, mother please.
I am feeling very hungry.
608
00:46:14,333 --> 00:46:15,750
Janardhan, get the food ready.
609
00:46:16,167 --> 00:46:17,250
I will just freshen up and come.
610
00:46:23,000 --> 00:46:25,042
By asking for Vijaya's
hand in marriage..
611
00:46:25,542 --> 00:46:27,042
..for Rajeev, you
have really taken..
612
00:46:27,125 --> 00:46:28,208
..the load off my chest!
613
00:46:29,375 --> 00:46:31,042
Sister-in-law, you know
the big responsibility..
614
00:46:31,875 --> 00:46:35,625
..that a father has of a daughter
whose mother is no more!
615
00:46:36,000 --> 00:46:37,458
How can she be a daughter
without a mother?
616
00:46:37,542 --> 00:46:40,958
I am her mother. - I am very
happy today, sister-in-law!
617
00:46:41,042 --> 00:46:42,125
I'm very happy!
618
00:46:42,458 --> 00:46:44,042
I don't know since how
many generations..
619
00:46:44,125 --> 00:46:45,958
..our family has been
taking care of you!
620
00:46:46,542 --> 00:46:48,042
Today, you have given
an opportunity..
621
00:46:48,208 --> 00:46:49,958
..to get both families united.
622
00:46:50,250 --> 00:46:52,042
Just order me! On which
auspicious day..
623
00:46:52,125 --> 00:46:54,042
..should the marriage take place?
- As soon as possible.
624
00:46:54,667 --> 00:46:56,042
The sooner Vijaya comes and takes..
625
00:46:56,125 --> 00:46:57,208
..care of her household
responsibilities..
626
00:46:57,292 --> 00:46:58,583
..the earlier will
I be relieved of my duties!
627
00:46:59,375 --> 00:47:01,750
Along with Vijaya,
I want to hand over to Rajeev..
628
00:47:01,833 --> 00:47:06,125
..all his rightful property.
I have spoken to the lawyer.
629
00:47:06,458 --> 00:47:08,292
As soon as all the
papers are ready..
630
00:47:08,375 --> 00:47:11,042
..by giving all the
property to Rajeev..
631
00:47:11,125 --> 00:47:13,250
..I also want to be relieved
of my duties!
632
00:47:14,542 --> 00:47:16,042
You know very well, sister-in-law,
that at that time..
633
00:47:16,917 --> 00:47:18,792
..the circumstances
were such that..
634
00:47:19,375 --> 00:47:20,417
..I had to transfer
the entire property..
635
00:47:20,500 --> 00:47:22,500
..in my name because you
had ordered me to so!
636
00:47:23,333 --> 00:47:25,792
But even then, I had signed
a document which said that..
637
00:47:26,167 --> 00:47:29,042
..that in spite of
this legal action..
638
00:47:29,125 --> 00:47:31,917
..Rajeev is still the sole
heir of this property.
639
00:47:32,125 --> 00:47:35,042
Yes. Mr. Munshi was telling me.
But that document cannot be found..
640
00:47:35,125 --> 00:47:38,042
..since a long time. God knows..
641
00:47:38,125 --> 00:47:40,208
..whether it is hidden in some
files or if it is lost!
642
00:47:40,917 --> 00:47:45,375
Well! Hey! It's so late and
the driver hasn't come yet.
643
00:47:46,875 --> 00:47:50,125
Come, sister-in-law. I will
drop you home. - Fine.
644
00:47:50,208 --> 00:47:51,292
Come.
645
00:48:01,042 --> 00:48:03,042
May you live long. And
come to my house soon..
646
00:48:03,125 --> 00:48:04,375
..like a daughter-in-law!
647
00:48:11,750 --> 00:48:14,208
[Chuckling]
648
00:48:17,208 --> 00:48:19,792
[Car Engine]
649
00:48:21,167 --> 00:48:22,750
[Door Opens]
650
00:48:25,500 --> 00:48:27,333
You here? Suddenly!
651
00:48:27,417 --> 00:48:29,125
Mother left with father
a long time ago!
652
00:48:29,292 --> 00:48:30,583
Mother has left?
- Yes.
653
00:48:30,667 --> 00:48:31,958
I had come to pick her up.
654
00:48:32,417 --> 00:48:33,417
Anyway, no problem! I will leave.
655
00:48:33,500 --> 00:48:36,375
Very good! Today I won't let
you go away so easily.
656
00:48:36,458 --> 00:48:38,958
Today is a very big
day in our lives.
657
00:48:39,625 --> 00:48:43,750
I didn't understand anything!
- When you go home..
658
00:48:44,333 --> 00:48:46,958
..mother will explain
everything to you.
659
00:48:47,667 --> 00:48:50,083
Alright, what will you have?
Tea or coffee? - No. You..
660
00:48:50,167 --> 00:48:52,542
Have something!
- What were you trying to say?
661
00:48:52,958 --> 00:48:57,625
Mother has asked for my hand in
marriage from father! - What?
662
00:48:58,125 --> 00:49:02,458
Yes. - How can this be possible,
Ms. Vijaya?
663
00:49:04,375 --> 00:49:06,958
What?
- Look, don't misunderstand me!
664
00:49:07,625 --> 00:49:11,292
You are educated and intelligent.
665
00:49:11,833 --> 00:49:14,042
You know very well that
in today's world..
666
00:49:14,458 --> 00:49:16,000
..marriages don't hold any meaning..
667
00:49:16,042 --> 00:49:17,792
..if we don't know each other.
And truly speaking..
668
00:49:18,125 --> 00:49:20,500
..I have never thought
about you that way!
669
00:49:33,917 --> 00:49:35,333
Let's forget it, Mr. Rajeev!
670
00:49:36,792 --> 00:49:38,333
I can understand what
you are saying.
671
00:49:41,125 --> 00:49:46,500
Our elders forget that while
making decisions in life..
672
00:49:48,042 --> 00:49:51,333
..it's not them but we who
have to spend our life.
673
00:49:53,792 --> 00:49:57,958
Don't worry at all!
I will explain to father.
674
00:50:01,958 --> 00:50:09,458
Thank you! By saying this, you have
relieved me. I'll leave now.
675
00:50:15,333 --> 00:50:21,125
You are relieved, Mr. Rajeev.
But what about me?
676
00:50:28,208 --> 00:50:31,125
How can you dare to refuse?
677
00:50:31,750 --> 00:50:33,042
In spite of knowing
that everyone knows..
678
00:50:33,125 --> 00:50:35,125
..that I have already fixed
your marriage with Vijaya?
679
00:50:35,500 --> 00:50:38,042
You took a decision for my life,
without asking me, mother?
680
00:50:38,125 --> 00:50:39,833
Till today, in our family, it
has always been the elders..
681
00:50:39,917 --> 00:50:41,708
..who have taken decisions.
682
00:50:42,000 --> 00:50:43,417
Don't I have this right over you?
683
00:50:43,708 --> 00:50:44,958
You have a right, mother.
684
00:50:45,208 --> 00:50:46,458
But some decisions are such
that they need to be taken..
685
00:50:46,542 --> 00:50:47,708
..after a lot of thought!
686
00:50:47,792 --> 00:50:50,125
I have fixed this marriage only
after giving it a lot of thought!
687
00:50:50,500 --> 00:50:52,333
And can there be any girl
who is more beautiful..
688
00:50:52,417 --> 00:50:56,500
..and cultured than Vijaya?
- There is a girl, mother.
689
00:50:59,542 --> 00:51:03,000
Who is she?
- She stays in a village nearby.
690
00:51:03,042 --> 00:51:05,083
What is her family like?
Who are her parents?
691
00:51:05,792 --> 00:51:07,375
She has no one in
this world, mother.
692
00:51:07,458 --> 00:51:09,667
You have forgotten the respect and
the pride of your ancestors..
693
00:51:09,750 --> 00:51:11,667
..and you want to bring an
orphan into this house..
694
00:51:11,750 --> 00:51:13,792
..as my daughter-in-law?
695
00:51:14,125 --> 00:51:15,333
She will not remain an orphan..
696
00:51:15,417 --> 00:51:16,500
..when she gets your motherly love.
697
00:51:17,125 --> 00:51:18,958
Listen to this very carefully!
698
00:51:19,708 --> 00:51:21,292
I have promised Ajay Singh.
699
00:51:21,708 --> 00:51:25,083
And for me, a promise is more
valuable than my life.
700
00:51:25,667 --> 00:51:27,042
As long as I am alive, if
you will get married..
701
00:51:27,125 --> 00:51:28,958
..then it will only be to Vijaya!
702
00:51:35,417 --> 00:51:36,708
This can never happen!
703
00:51:37,542 --> 00:51:39,583
I will not let anyone
snatch away my right!
704
00:51:40,125 --> 00:51:42,042
After waiting for so many years..
705
00:51:42,667 --> 00:51:43,875
..I have got you.
706
00:51:44,625 --> 00:51:47,750
If someone tries to snatch
away my happiness..
707
00:51:48,417 --> 00:51:51,333
..I will not spare her!
I will not spare her.
708
00:51:51,417 --> 00:51:52,833
Why are you getting so tensed?
709
00:51:53,542 --> 00:51:55,042
Who is snatching away
your happiness?
710
00:51:56,458 --> 00:51:59,042
You don't know how I have
spent these years..
711
00:51:59,125 --> 00:52:02,042
..dying each moment
waiting for you..
712
00:52:02,542 --> 00:52:05,292
..only with the hope that
I may meet you someday!
713
00:52:06,167 --> 00:52:10,417
And that we would start
a new life! But..
714
00:52:11,125 --> 00:52:13,500
But now that God has
heard my prayers..
715
00:52:14,000 --> 00:52:17,208
..I don't know who has come
to snatch away my right!
716
00:52:17,542 --> 00:52:19,833
No one can come between us, Rajni.
717
00:52:21,125 --> 00:52:22,417
I just care about mother.
718
00:52:22,667 --> 00:52:25,958
If I refuse, I wonder
how she will feel!
719
00:52:26,250 --> 00:52:27,792
And don't you care about me?
720
00:52:28,625 --> 00:52:31,333
Except you, I don't have
anyone in this world.
721
00:52:32,042 --> 00:52:35,417
If I don't get you, then
I will commit suicide.
722
00:52:35,500 --> 00:52:36,708
No, Rajni!
723
00:52:37,458 --> 00:52:38,542
Rajni.
724
00:52:38,625 --> 00:52:40,000
[Sobbing]
725
00:52:45,458 --> 00:52:48,750
[Wall Clock]
726
00:52:59,625 --> 00:53:04,333
Young master. Please eat.
It's already 11 o'clock.
727
00:53:05,542 --> 00:53:10,125
Has mother eaten?
- No. She has refused to eat.
728
00:53:29,208 --> 00:53:33,667
Mother! Mother, I know that
you are upset with me.
729
00:53:36,042 --> 00:53:41,333
I have hurt you. But mother,
I can't hide anything from you.
730
00:53:43,750 --> 00:53:46,375
I cannot live without Rajni, mother.
731
00:53:51,292 --> 00:53:54,375
Before telling you this,
I thought a lot..
732
00:53:54,750 --> 00:53:57,042
..about this house's limitations,
your feelings..
733
00:53:57,125 --> 00:53:59,250
..and Ajay Singh getting hurt.
734
00:54:00,542 --> 00:54:04,042
But I felt that if I suppressed
the voice of my heart..
735
00:54:04,750 --> 00:54:07,292
..then I may either not
live or even if I did..
736
00:54:08,000 --> 00:54:10,458
..then I would be a corpse!
- No, Raju!
737
00:54:12,167 --> 00:54:13,792
Vijaya is the daughter
of an affluent father.
738
00:54:14,667 --> 00:54:18,583
She will find any nice boy.
But Rajni is an orphan, mother.
739
00:54:19,208 --> 00:54:20,375
She will die without me!
740
00:54:22,500 --> 00:54:26,333
I request you to meet
Rajni just once!
741
00:54:26,750 --> 00:54:28,500
After that, I will do
whatever you say!
742
00:54:33,250 --> 00:54:35,500
Fine. Bring her some day.
743
00:54:38,417 --> 00:54:44,042
What does he think of himself?
- Let it be, father.
744
00:54:44,750 --> 00:54:49,417
Don't worry about me.
I have changed my way of thinking.
745
00:54:49,542 --> 00:54:52,833
What does that mean?
- You know very well..
746
00:54:53,500 --> 00:54:55,625
..that since the time I have
come from Shantiniketan..
747
00:54:56,083 --> 00:54:58,542
..my teacher is calling
me there to learn music.
748
00:55:00,000 --> 00:55:03,417
And I have also written to
him that I will come there.
749
00:55:03,833 --> 00:55:07,208
How will you go like this?
- By going there..
750
00:55:07,667 --> 00:55:09,792
..I want to forget everything.
- No!
751
00:55:12,000 --> 00:55:15,625
It is impossible to forget
this bitter insult!
752
00:55:17,167 --> 00:55:19,458
Where was this boy..
753
00:55:20,250 --> 00:55:24,583
..when his mother, his property,
his riches..
754
00:55:24,833 --> 00:55:27,250
..his land, everything was at
the mercy of the enemies?
755
00:55:27,500 --> 00:55:28,500
Where was this boy at the time..
756
00:55:28,583 --> 00:55:30,708
..when the government
had seized his factory?
757
00:55:31,000 --> 00:55:37,292
His fields were bare! By working
hard day and night..
758
00:55:37,917 --> 00:55:40,000
..I had supported them
in their bad times.
759
00:55:40,875 --> 00:55:43,208
And today they have betrayed
me in such a big way!
760
00:55:43,417 --> 00:55:46,542
Such a big treachery?! No!
761
00:55:47,417 --> 00:55:50,083
I will not at all let this happen.
- But, father..
762
00:55:50,167 --> 00:55:51,583
You just go inside, dear!
763
00:55:59,458 --> 00:56:02,042
Mahavir Singh - Yes, master?
764
00:56:05,000 --> 00:56:08,458
Mahavir Singh, find out who is that
girl who is trying to snatch away..
765
00:56:08,542 --> 00:56:10,833
..my daughter's happiness!
766
00:56:11,417 --> 00:56:13,667
Whoever it may be!
Just give me an order.
767
00:56:13,875 --> 00:56:15,708
There is a lot of water
in the river these days.
768
00:56:16,042 --> 00:56:17,458
I will tie up that girl's
hands and legs..
769
00:56:17,542 --> 00:56:18,625
.and throw her in the water!
770
00:56:19,000 --> 00:56:20,458
And she will flow so far away that..
771
00:56:20,542 --> 00:56:22,167
..even when the corpse is found,
it would be miles away from here!
772
00:56:22,625 --> 00:56:25,208
[Anklet Jingle]
773
00:56:38,083 --> 00:56:44,542
"Nowadays, I just cannot
think of anything else..
774
00:56:44,792 --> 00:56:51,042
..after thinking about you!"
775
00:56:51,375 --> 00:56:57,667
"Nowadays, I just cannot
think of anything else..
776
00:56:57,917 --> 00:57:04,167
..after thinking about you!"
777
00:57:04,250 --> 00:57:10,542
"Come before I think of you."
778
00:57:11,000 --> 00:57:17,000
"And go only after I die."
779
00:57:17,500 --> 00:57:24,000
"Nowadays, I just cannot
think of anything else..
780
00:57:24,042 --> 00:57:31,042
..after thinking about you!"
781
00:57:56,375 --> 00:58:02,917
"Set me in your eyes."
782
00:58:03,000 --> 00:58:09,167
"Set me in your eyes."
783
00:58:09,250 --> 00:58:15,958
"Let me dwell in your heart."
784
00:58:16,000 --> 00:58:20,458
"What do I do? I cannot
concentrate..
785
00:58:20,542 --> 00:58:22,500
..on anything else..
786
00:58:22,583 --> 00:58:28,833
..after falling
in love with you!"
787
00:58:28,917 --> 00:58:35,167
"Nowadays, I just cannot
think of anything else..
788
00:58:35,250 --> 00:58:41,917
..after thinking about you!"
789
00:59:10,667 --> 00:59:17,167
"Your name is engraved on my heart."
790
00:59:17,250 --> 00:59:23,708
"Your name is engraved on my heart."
791
00:59:23,792 --> 00:59:30,000
"One has no control on love"
792
00:59:30,042 --> 00:59:36,458
"One has no control over love."
793
00:59:36,542 --> 00:59:43,125
"I also tried to forget you."
794
00:59:43,208 --> 00:59:49,125
"I have suffered more
after forgetting you."
795
00:59:49,542 --> 00:59:55,708
"Nowadays, I just cannot
think of anything else..
796
00:59:55,792 --> 01:00:01,917
..after thinking about you!"
797
01:00:02,000 --> 01:00:08,208
"Come before I think of you."
798
01:00:08,667 --> 01:00:14,583
"And go only after I die."
799
01:00:14,958 --> 01:00:21,292
"Nowadays, I just cannot
think of anything else..
800
01:00:21,375 --> 01:00:28,000
..after thinking about you!"
801
01:02:51,542 --> 01:02:53,542
[Tire Screeching]
802
01:03:08,292 --> 01:03:09,542
Come.
803
01:03:25,125 --> 01:03:26,750
Mother!
804
01:04:27,375 --> 01:04:28,542
Raju!
- Yes.
805
01:04:28,625 --> 01:04:30,792
Where had you hidden
this beautiful girl?
806
01:04:32,833 --> 01:04:35,458
Mr. Munshi, start the preparations
for the marriage.
807
01:04:39,958 --> 01:04:41,333
This marriage will not
take place, Girja!
808
01:04:42,625 --> 01:04:44,458
Tomorrow, in place of the bride's
marriage procession..
809
01:04:44,542 --> 01:04:47,292
..dead bodies will be
carried to the palace.
810
01:04:48,000 --> 01:04:51,917
That too, not one or two,
but altogether three!
811
01:04:52,333 --> 01:04:53,792
And you people will do
this work. You people!
812
01:04:53,875 --> 01:04:55,292
Did you understand?
- Yes, Mr. Thakur.
813
01:04:57,292 --> 01:04:59,208
Everyone knows that even
now the enemies..
814
01:04:59,292 --> 01:05:01,083
..have their eyes set on the palace.
815
01:05:03,875 --> 01:05:05,125
At such a time, when you
attack that palace..
816
01:05:05,208 --> 01:05:07,958
..dressed as dacoits, towards
the end of the marriage..
817
01:05:08,042 --> 01:05:09,542
..people will think
that this attack..
818
01:05:09,625 --> 01:05:13,625
..has happened for the money
and the jewelry.
819
01:05:15,417 --> 01:05:17,125
The screams of the dying people
will get suppressed..
820
01:05:17,542 --> 01:05:19,708
..by the music of the clarinets
played during the marriage.
821
01:05:21,042 --> 01:05:25,708
And only then will I be at peace!
822
01:05:25,875 --> 01:05:28,417
[Wedding Clarinet]
823
01:06:16,708 --> 01:06:20,958
Wait!
- A snake!
824
01:06:37,458 --> 01:06:38,792
[Gun Firing]
825
01:07:32,542 --> 01:07:34,417
Fools! You are still here!
826
01:07:34,500 --> 01:07:35,458
And the marriage ceremony
is already over!
827
01:07:35,542 --> 01:07:36,625
Sir, how could we have come?
828
01:07:36,708 --> 01:07:38,125
The snakes stopped us!
829
01:07:38,208 --> 01:07:40,292
What nonsense are you talking?
- He is right, sir.
830
01:07:40,375 --> 01:07:42,125
The snakes didn't let us
get out at all.
831
01:07:42,208 --> 01:07:44,333
Where is Girja?
- A snake bit him.
832
01:07:44,417 --> 01:07:45,750
His dead body is lying upstairs.
833
01:08:02,042 --> 01:08:05,417
[Birds - Chirping]
834
01:08:14,042 --> 01:08:15,667
May you be blessed,
daughter-in-law!
835
01:08:15,750 --> 01:08:17,667
I don't know which good deeds
have I done in the past that..
836
01:08:18,083 --> 01:08:19,667
..God fulfilled my wish
of having a daughter..
837
01:08:19,750 --> 01:08:22,042
..as well as a daughter-in-law!
838
01:08:22,667 --> 01:08:23,667
It was me who had done..
839
01:08:23,750 --> 01:08:25,667
..a good deed, mother
because of which..
840
01:08:25,750 --> 01:08:27,542
..I've got your love.
- Queen mother!
841
01:08:27,958 --> 01:08:29,208
The breakfast has been served.
842
01:08:29,417 --> 01:08:31,500
Hey! Mother is fasting today.
843
01:08:31,833 --> 01:08:34,542
Mother, I had soaked
almonds at night.
844
01:08:34,625 --> 01:08:35,917
I'll just go and keep
the milk ready.
845
01:08:36,000 --> 01:08:37,667
Take some care of yourself too!
846
01:08:37,958 --> 01:08:40,708
You don't know how precious
and lucky you are for me!
847
01:08:40,792 --> 01:08:44,667
Hail the Lord!
848
01:08:45,917 --> 01:08:47,750
Hey! Who is it?
849
01:08:50,458 --> 01:08:54,333
Hail the Lord!
850
01:08:57,083 --> 01:09:00,375
Sage, you! Greetings.
- May you live long!
851
01:09:00,667 --> 01:09:02,542
After so many years, I've been
blessed by your presence!
852
01:09:03,500 --> 01:09:05,333
I was on my way back
from the Kumbh fair.
853
01:09:06,042 --> 01:09:07,292
I thought of meeting you on the way.
854
01:09:08,500 --> 01:09:10,250
I hope that everything is fine.
- I have your blessings!
855
01:09:10,333 --> 01:09:11,417
Please come. Please sit.
856
01:09:12,958 --> 01:09:14,750
Hail..
857
01:09:27,708 --> 01:09:29,667
What is the matter, Sage?
Why did you stop?
858
01:09:31,042 --> 01:09:35,542
Mother, I feel that there
is something in this house.
859
01:09:37,833 --> 01:09:42,417
What is it, Sage? - The presence
of some poisonous snake.
860
01:09:44,667 --> 01:09:46,333
The presence of a poisonous snake?
861
01:09:47,792 --> 01:09:49,958
But I have never seen it.
862
01:09:51,208 --> 01:09:54,333
Sage, if you have felt the
presence, then it's only you..
863
01:09:54,958 --> 01:09:58,625
..who can resolve this problem!
- Surely!
864
01:10:01,083 --> 01:10:03,417
I will come back again
some other day..
865
01:10:03,958 --> 01:10:06,500
..and I will take that
snake away from here.
866
01:10:07,542 --> 01:10:10,333
Hail the Lord!!
867
01:10:41,000 --> 01:10:43,292
[Crowd Chattering]
868
01:10:50,250 --> 01:10:51,875
Sage, if you say, shall
we start preparing..
869
01:10:51,958 --> 01:10:53,417
..to leave for Kooj?
870
01:10:55,250 --> 01:10:56,333
No!
871
01:10:57,833 --> 01:10:59,292
We must wait here now.
872
01:11:03,375 --> 01:11:05,417
My divine sight is telling me..
873
01:11:06,583 --> 01:11:09,333
..that what I have been
wandering in search of..
874
01:11:11,333 --> 01:11:12,958
..since years, I will
get it here only.
875
01:11:16,125 --> 01:11:20,625
Don't feel sad, father.
You.. You should think..
876
01:11:21,250 --> 01:11:23,917
..that your daughter has yet
not completed her education!
877
01:11:26,917 --> 01:11:28,000
Without becoming a parent..
878
01:11:28,083 --> 01:11:29,625
..you will not understand
such things, dear.
879
01:11:31,042 --> 01:11:33,750
How a child's sorrow makes
the parents suffer!
880
01:11:37,250 --> 01:11:40,708
A father who had dreamt of getting
his daughter married..
881
01:11:42,208 --> 01:11:45,792
..what he is going through while
sending her away to work.
882
01:11:45,875 --> 01:11:46,917
No, father.
883
01:11:47,333 --> 01:11:51,125
Working in Shantiniketan
is just an excuse.
884
01:11:52,333 --> 01:11:56,458
And you know that I am
very attached to music.
885
01:11:57,583 --> 01:12:00,875
By teaching others, in some time..
886
01:12:01,167 --> 01:12:04,750
..I will totally immerse
myself in music. And..
887
01:12:05,125 --> 01:12:07,958
And I will forget this
loneliness in my life.
888
01:12:08,583 --> 01:12:11,500
[Sobbing]
889
01:12:12,042 --> 01:12:13,125
Alright, father.
890
01:12:29,167 --> 01:12:31,208
I swear on these tears, dear..
891
01:12:32,708 --> 01:12:35,792
..that till I make the people
who have made you cry..
892
01:12:37,125 --> 01:12:39,708
..shed tears of blood..
893
01:12:41,083 --> 01:12:43,000
..Ajay Singh will not be at peace!
894
01:12:43,625 --> 01:12:47,125
Mr. Thakur, here are the documents
of the property..
895
01:12:47,458 --> 01:12:50,875
..which you had asked me to
get ready. Sign them please..
896
01:12:51,125 --> 01:12:53,958
..and make Rajeev the heir
of his father's property.
897
01:12:56,333 --> 01:13:00,167
No, I will not sign these papers.
898
01:13:03,417 --> 01:13:07,500
But, uncle! Why did you
refuse all of a sudden?
899
01:13:08,250 --> 01:13:09,875
The same way as you had
suddenly refused..
900
01:13:10,375 --> 01:13:13,042
..to get married to my daughter!
901
01:13:13,667 --> 01:13:14,875
This isn't fair.
902
01:13:15,167 --> 01:13:17,542
Marriage and property
are two different issues.
903
01:13:17,625 --> 01:13:19,875
And how can you refuse to give back
whatever is rightfully mine?
904
01:13:20,250 --> 01:13:21,958
Whatever is rightfully yours?
- It's surely mine.
905
01:13:22,708 --> 01:13:25,958
Fine. Prove it and take it!
906
01:13:26,333 --> 01:13:28,542
Right now, it's me who
has the upper hand.
907
01:13:30,833 --> 01:13:32,667
I didn't know that pretending
to be good..
908
01:13:32,750 --> 01:13:35,458
..you could be such a traitor,
Ajay Singh!
909
01:13:36,500 --> 01:13:38,125
You are talking only of the present!
910
01:13:38,917 --> 01:13:40,958
Just wait and watch, young man.
911
01:13:41,917 --> 01:13:45,292
If I don't throw you
out on the road.. - Ajay Singh!
912
01:13:45,375 --> 01:13:48,000
Look Mr. Thakur,
there's no use fighting!
913
01:13:48,542 --> 01:13:51,125
Just tell us whether you will
sign the papers or not!
914
01:13:54,542 --> 01:13:55,500
No!
915
01:13:59,250 --> 01:14:02,750
Son, Ajay Singh truly
has the upper hand now.
916
01:14:03,792 --> 01:14:06,583
If you want to take back
all your property..
917
01:14:06,958 --> 01:14:10,000
..then find that document signed
by Ajay Singh first!
918
01:14:16,250 --> 01:14:18,500
Greetings Sage!
- May you live long!
919
01:14:18,708 --> 01:14:21,083
I thank my lucky stars that
you have come to my house!
920
01:14:21,792 --> 01:14:23,750
Would you like some water?
- No!
921
01:14:24,375 --> 01:14:25,750
There's no need for that.
922
01:14:27,750 --> 01:14:32,125
First I will complete the work
for which I have come.
923
01:14:45,292 --> 01:14:50,833
[Snake Charmers Been]
924
01:15:37,583 --> 01:15:38,667
What is all this drama going on?
925
01:15:45,750 --> 01:15:46,750
Who are these people, mother?
926
01:15:47,250 --> 01:15:49,250
Son, he is a very
accomplished Sage.
927
01:15:49,667 --> 01:15:50,667
Bow at his feet!
928
01:15:53,458 --> 01:15:56,792
Mother, is he your son?
929
01:15:56,875 --> 01:16:00,542
Yes, Sage.
- And that girl?
930
01:16:00,750 --> 01:16:06,542
She is my daughter-in-law.
- Destruction!
931
01:16:07,042 --> 01:16:11,375
What does that mean? - This girl
isn't worthy of living in this house!
932
01:16:11,458 --> 01:16:12,958
What nonsense are you talking?
933
01:16:13,750 --> 01:16:14,833
Get out from this house!
934
01:16:14,917 --> 01:16:16,000
And the next time, don't even
step into this house!
935
01:16:16,042 --> 01:16:17,333
What are you doing?
- The world has progressed so much..
936
01:16:17,417 --> 01:16:19,208
..and you still get trapped
by this impostor?
937
01:16:20,083 --> 01:16:23,042
Sage, forgive him.
- Alright.
938
01:16:24,250 --> 01:16:25,833
I'll go from here.
939
01:16:27,458 --> 01:16:31,542
Now I won't come here. It will be
you people who will come to me!
940
01:16:34,583 --> 01:16:37,208
Wait, mother!
- Aren't you ashamed?!
941
01:16:37,292 --> 01:16:39,042
You have insulted such a big Sage!
942
01:16:39,542 --> 01:16:41,500
You are worrying about the
insult of such imposters!
943
01:16:41,667 --> 01:16:43,042
And here it has become
difficult for us..
944
01:16:43,125 --> 01:16:44,708
..to save our own respect!
Do you know that..
945
01:16:44,792 --> 01:16:47,083
..Ajay Singh has refused
to sign the papers?
946
01:16:47,167 --> 01:16:48,625
He tore those papers and
threw them. - What!
947
01:16:48,708 --> 01:16:50,333
And the file which can save
us from all the problems..
948
01:16:50,417 --> 01:16:51,833
..I don't know where have
you people have lost it!
949
01:16:54,792 --> 01:16:55,875
Mother also behaves strangely!
950
01:16:56,042 --> 01:16:57,750
I don't know what kind of
people she calls home!
951
01:17:00,000 --> 01:17:03,042
What happened to you?
- What? Nothing.
952
01:17:03,125 --> 01:17:05,583
I'm just not feeling well.
- Hey!
953
01:17:06,000 --> 01:17:07,208
Then why didn't you tell anyone?
954
01:17:07,667 --> 01:17:11,042
I will call the doctor.
- No! There's no need for that.
955
01:17:11,250 --> 01:17:13,417
But why are you tensed?
956
01:17:14,125 --> 01:17:15,708
Our family members are
also strange, Rajni.
957
01:17:15,792 --> 01:17:17,333
There was a file which had..
958
01:17:17,417 --> 01:17:18,250
..all our property and
business documents.
959
01:17:18,333 --> 01:17:19,667
I don't know where
have they lost it!
960
01:17:20,542 --> 01:17:21,833
I searched the whole office!
961
01:17:22,000 --> 01:17:23,208
Mr. Munshi must still be
searching that file!
962
01:17:24,083 --> 01:17:25,750
Now I will have to search
the whole palace.
963
01:17:38,750 --> 01:17:41,625
You will find that file
at your office only.
964
01:17:43,875 --> 01:17:44,958
How can you say that?
965
01:17:45,208 --> 01:17:46,875
[Chuckling]
966
01:17:47,125 --> 01:17:49,667
I mean that since I have
come to this house..
967
01:17:50,000 --> 01:17:51,708
..I have kept each and
everything myself.
968
01:17:52,083 --> 01:17:55,583
I haven't seen any such file.
Search your office only!
969
01:17:55,667 --> 01:17:57,583
Hey! I'm just coming from there.
I didn't get it, did I?
970
01:17:57,875 --> 01:18:02,208
Go there once more because
I'm asking you. - For you?
971
01:18:02,583 --> 01:18:05,000
Please go there.
- Fine.
972
01:18:59,083 --> 01:19:02,708
It is the same file! But..
973
01:19:10,625 --> 01:19:13,125
Mr. Thakur, Rajeev has
got that file. - What!
974
01:19:14,208 --> 01:19:19,083
This means that the file will
now reach the lawyer. No!
975
01:19:19,875 --> 01:19:23,583
That file must not reach
the lawyer in any way!
976
01:19:24,292 --> 01:19:27,750
Never mind if we have to
kill Rajeev for that!
977
01:19:27,917 --> 01:19:33,708
No! This cannot happen!
I must stop him from going out!
978
01:19:39,542 --> 01:19:42,917
Is it possible for you not
to go out today? - Why?
979
01:19:43,917 --> 01:19:45,500
You do know that I have a very
important appointment..
980
01:19:45,583 --> 01:19:47,750
..with the lawyer.
- That can also be done tomorrow.
981
01:19:47,917 --> 01:19:49,708
It's very important that the
file reaches today itself!
982
01:19:50,000 --> 01:19:51,417
Then send Mr. Munshi.
983
01:19:51,500 --> 01:19:52,958
Hey! This cannot be
done by that Munshi!
984
01:19:53,042 --> 01:19:54,667
I want all the work to be
done in front of me.
985
01:19:54,750 --> 01:19:58,375
And I want you to be in
front of me all day long.
986
01:20:00,625 --> 01:20:03,375
So that's what you want!
- That's what I want!
987
01:20:04,792 --> 01:20:07,167
Look darling, one must love
at the time of love..
988
01:20:07,708 --> 01:20:09,125
..and work at the time of work!
989
01:20:12,000 --> 01:20:15,833
There are no time limits for love.
It can be done anytime.
990
01:20:16,458 --> 01:20:19,292
Look, today's weather
is so beautiful!
991
01:20:20,417 --> 01:20:22,333
My love, when you are
in front of me..
992
01:20:22,417 --> 01:20:25,125
..the weather is anyway
very beautiful!
993
01:20:25,208 --> 01:20:29,583
Then please wait.
- Why such eagerness?
994
01:20:29,792 --> 01:20:33,167
I will come back in the evening!
- I can't wait till then!
995
01:20:34,583 --> 01:20:37,375
Look, I have a body ache!
996
01:20:38,708 --> 01:20:41,750
Hearing you, even my body
has started aching!
997
01:20:42,167 --> 01:20:45,042
But what do I do?
It's imperative that I go.
998
01:20:45,708 --> 01:20:48,042
If I were to die, would you still go?
999
01:20:49,042 --> 01:20:53,292
What are you saying?
- How do I explain it you?
1000
01:20:54,167 --> 01:20:55,583
Hey! Why are you getting upset?
1001
01:20:56,292 --> 01:20:58,917
I will be back in the evening. I am
just going to meet a lawyer now..
1002
01:20:59,000 --> 01:21:01,167
..and not to war! Foolish girl!
1003
01:21:27,667 --> 01:21:30,125
"Darling!"
1004
01:21:30,417 --> 01:21:36,042
"You are my darling
just for name sake."
1005
01:21:36,125 --> 01:21:41,208
"You won't be bothered even if I die!
Of what use would you be then?"
1006
01:21:41,292 --> 01:21:47,500
"You won't be bothered even if I die!
Of what use would you be then?"
1007
01:21:52,333 --> 01:21:54,583
"Darling!"
1008
01:21:54,917 --> 01:22:00,000
"You are my darling
just for name sake."
1009
01:22:00,500 --> 01:22:05,583
"You won't be bothered even if I die!
Of what use would you be then?"
1010
01:22:05,667 --> 01:22:12,083
"You won't be bothered even if I die!
Of what use would you be then?"
1011
01:22:42,500 --> 01:22:47,542
"The weather is lazy."
1012
01:22:47,625 --> 01:22:52,667
"The weather is lazy."
1013
01:22:52,750 --> 01:22:57,375
"In such a weather,
let us love each other a bit."
1014
01:22:57,750 --> 01:23:02,208
"You have broken my heart
in such a way..
1015
01:23:02,292 --> 01:23:07,250
..as if someone.."
1016
01:23:07,333 --> 01:23:13,667
"As if someone has broken
a glass into pieces."
1017
01:23:16,083 --> 01:23:18,042
"Darling!"
1018
01:23:18,625 --> 01:23:23,833
"You are my darling
just for name sake."
1019
01:23:24,250 --> 01:23:29,375
"You won't be bothered even if I die!
Of what use would you be then?"
1020
01:23:29,458 --> 01:23:35,250
"You won't be bothered even if I die!
Of what use would you be then?"
1021
01:24:01,000 --> 01:24:06,250
"A dew drop cannot alter a stone!"
1022
01:24:06,333 --> 01:24:11,125
"A dew drop cannot alter a stone!"
1023
01:24:11,208 --> 01:24:15,542
"This beauty is of no use."
1024
01:24:16,042 --> 01:24:20,458
"You are unaware!
What do you know..
1025
01:24:20,542 --> 01:24:25,250
..what reason.."
1026
01:24:25,333 --> 01:24:29,000
"What reason I have..
1027
01:24:29,083 --> 01:24:31,708
..to wait for you with
bated breath!"
1028
01:24:34,125 --> 01:24:36,250
"Darling!"
1029
01:24:36,667 --> 01:24:41,667
"You are my darling
just for name sake."
1030
01:24:42,250 --> 01:24:47,250
"You won't be bothered even if I die!
Of what use would you be then?"
1031
01:24:47,333 --> 01:24:53,250
"You won't be bothered even if I die!
Of what use would you be then?"
1032
01:25:24,500 --> 01:25:25,583
Creep!
1033
01:25:30,250 --> 01:25:31,417
[Car Engine Start]
1034
01:25:56,583 --> 01:26:00,375
Whom did you call a creep?
- I'm talking to you. Are you blind?!
1035
01:26:00,458 --> 01:26:01,792
You couldn't see such a big jeep!
1036
01:26:01,875 --> 01:26:04,417
You would have killed me.
- I will kill you now also.
1037
01:27:09,875 --> 01:27:11,000
[Gun Shot]
1038
01:27:12,750 --> 01:27:14,583
Wait or I'll shoot you!
1039
01:27:15,042 --> 01:27:16,208
Give the file to me!
1040
01:28:19,417 --> 01:28:21,625
Doctor.
- There is no danger now.
1041
01:28:21,917 --> 01:28:24,667
But he has lost a lot of blood.
We are giving him blood.
1042
01:28:24,917 --> 01:28:26,917
He can go back home
in a week or 10 days.
1043
01:28:27,167 --> 01:28:29,542
He will not return home alive!
1044
01:28:31,333 --> 01:28:33,667
He is a very big obstacle in
the achievement of our goal!
1045
01:28:35,042 --> 01:28:37,250
And we will have to
remove this obstacle.
1046
01:28:37,667 --> 01:28:40,000
But Sage, how can this be done?
1047
01:28:48,167 --> 01:28:50,125
The king cobra will do this work.
1048
01:28:51,500 --> 01:28:53,167
King cobra, in so many years..
1049
01:28:53,625 --> 01:28:56,375
..I have never troubled you.
1050
01:28:57,583 --> 01:28:59,958
But today you will have
to do this work for me.
1051
01:29:01,917 --> 01:29:04,625
So that what I've come
here in search of..
1052
01:29:06,042 --> 01:29:08,167
..I can get it.
1053
01:29:10,333 --> 01:29:11,958
Hail, king cobra!
1054
01:29:13,375 --> 01:29:14,500
Hail, king cobra!
1055
01:29:20,458 --> 01:29:21,667
Hail, king cobra!
1056
01:31:42,500 --> 01:31:43,917
No!
1057
01:31:45,708 --> 01:31:47,583
My meditation has been disturbed!
1058
01:31:48,583 --> 01:31:51,375
I feel that someone has
killed my king cobra.
1059
01:31:52,792 --> 01:31:54,917
But who has dared to fight
such a powerful snake..
1060
01:31:55,000 --> 01:31:57,708
..like king cobra?
- It was me!
1061
01:32:05,292 --> 01:32:08,417
You? - I have only killed
your snake, Bhairavnath.
1062
01:32:11,708 --> 01:32:15,750
You dare to come here
to tell me that!
1063
01:32:15,917 --> 01:32:17,708
I have come to tell you that
whoever wants to harm..
1064
01:32:18,125 --> 01:32:22,000
..my husband or my family,
he will also be..
1065
01:32:22,792 --> 01:32:24,292
..in the same state..
1066
01:32:25,292 --> 01:32:26,792
..as your king cobra!
1067
01:32:30,083 --> 01:32:32,708
Anyone who looks at my husband
with evil intent..
1068
01:32:33,792 --> 01:32:35,417
..I will gouge out
that person's eyes!
1069
01:32:38,250 --> 01:32:41,708
I will cut those hands which
go towards my husband!
1070
01:32:41,792 --> 01:32:46,083
Quiet! Don't forget that you
are an ordinary snake.
1071
01:32:47,208 --> 01:32:50,042
May be you have no idea
of my meditation.
1072
01:32:50,125 --> 01:32:53,708
I know that very well.
I used to respect you a lot..
1073
01:32:54,708 --> 01:32:57,000
..because you are such a big
sorcerer and a scholar.
1074
01:32:58,000 --> 01:33:01,708
But I have learnt today that
you are misusing your powers.
1075
01:33:02,792 --> 01:33:06,000
May be you don't know that there is
another power that is greater..
1076
01:33:06,083 --> 01:33:07,375
..than your power!
1077
01:33:07,750 --> 01:33:09,208
And that is the power of a wife.
1078
01:33:09,292 --> 01:33:10,792
The power of a devoted wife..
1079
01:33:11,083 --> 01:33:13,333
..which can topple the throne
of the God of death too!
1080
01:33:14,833 --> 01:33:18,083
A devoted wife? And you?
- Yes!
1081
01:33:18,958 --> 01:33:20,792
Now I am that family's
daughter-in-law.
1082
01:33:21,000 --> 01:33:23,667
Daughter-in-law! Family!
1083
01:33:29,208 --> 01:33:31,792
You have betrayed them
well, impostor.
1084
01:33:33,458 --> 01:33:39,333
You can cheat that family
and the world! But not me!
1085
01:33:40,542 --> 01:33:44,292
I will bring you to your real
form in front of that family..
1086
01:33:44,917 --> 01:33:46,708
..and carry you away in a box!
1087
01:33:46,792 --> 01:33:48,708
It's only time which will
decide that, Bhairavnath.
1088
01:33:49,083 --> 01:33:52,167
But before going, I want to
tell you another thing.
1089
01:33:53,000 --> 01:33:54,708
Even if you look at my husband..
1090
01:33:55,000 --> 01:34:00,208
..or at his family members, then
I will destroy your identity!
1091
01:34:26,000 --> 01:34:27,167
How are you feeling now?
1092
01:34:29,500 --> 01:34:31,042
Till the time you are with me..
1093
01:34:31,625 --> 01:34:32,792
..I cannot be harmed in any way.
1094
01:34:33,708 --> 01:34:34,792
Your love..
1095
01:34:35,292 --> 01:34:36,375
..soothes every sorrow
and pain of mine..
1096
01:34:36,458 --> 01:34:37,542
..like a medicine!
1097
01:34:41,542 --> 01:34:43,833
When I look at you,
sometimes I feel..
1098
01:34:44,625 --> 01:34:48,208
..that you are some Goddess,
having an intuitive spirit!
1099
01:34:49,792 --> 01:34:52,208
You know every moment what
is going to happen!
1100
01:34:52,667 --> 01:34:54,125
[Chuckling]
1101
01:34:54,375 --> 01:34:58,208
Fine. If I am a Goddess,
then you are my God.
1102
01:34:58,708 --> 01:35:01,417
You are all my strength and worship.
1103
01:35:02,000 --> 01:35:03,042
Don't change the topic!
1104
01:35:05,208 --> 01:35:06,375
I have felt this divine
power of yours..
1105
01:35:06,458 --> 01:35:07,667
..many a time.
1106
01:35:10,000 --> 01:35:12,292
When I didn't find the
file and I was sad..
1107
01:35:13,292 --> 01:35:15,167
..and I went there again
because you had said so..
1108
01:35:16,167 --> 01:35:19,375
..I found the file there as if it
had been there all the time!
1109
01:35:20,792 --> 01:35:22,000
And this time also.
1110
01:35:22,500 --> 01:35:24,417
You stopped me so much from
getting out of the house.
1111
01:35:26,167 --> 01:35:27,583
And look at its consequences!
1112
01:35:27,667 --> 01:35:30,542
Forget about whatever
has happened, ok!
1113
01:35:31,000 --> 01:35:32,333
Now close your eyes.
1114
01:35:34,625 --> 01:35:36,917
Do you remember. Rajni, when
we met for the first time..
1115
01:35:37,000 --> 01:35:40,333
..you had told me that our
relationship is very old?
1116
01:35:41,750 --> 01:35:44,917
After getting you, it feels
that truly our relationship..
1117
01:35:45,000 --> 01:35:48,292
..is ages old since various
lifetimes! - Yes.
1118
01:35:49,083 --> 01:35:52,333
Since various lifetimes. Sleep now!
1119
01:35:52,542 --> 01:35:55,417
The doctor has asked you to rest.
- Fine!
1120
01:35:56,625 --> 01:35:59,083
Hey, what are you doing?
1121
01:35:59,167 --> 01:36:01,125
That day, you weren't letting
me get out of the house.
1122
01:36:01,708 --> 01:36:04,083
Now I am in front of you and
you are going far away from me!
1123
01:36:04,167 --> 01:36:06,333
This isn't our bedroom,
but the hospital. - Yes.
1124
01:36:06,583 --> 01:36:10,208
The room belongs to the hospital,
but the bed is ours. - Quiet!
1125
01:36:10,500 --> 01:36:11,917
If you won't come to me now,
how will you come here..
1126
01:36:12,000 --> 01:36:13,958
..after nine months?!
- Leave me!
1127
01:36:16,917 --> 01:36:18,000
She ran away!
1128
01:36:19,708 --> 01:36:21,208
I have come to apologize..
1129
01:36:21,417 --> 01:36:27,250
..on behalf of my son, Sage!
He is still a child. He is innocent.
1130
01:36:28,292 --> 01:36:31,292
He is unaware of the favors
done by you for our family.
1131
01:36:32,708 --> 01:36:33,792
And since that time
he has returned..
1132
01:36:34,292 --> 01:36:36,083
..he has been surrounded by
some problem or the other!
1133
01:36:37,458 --> 01:36:41,292
This is nothing. It's going
to be worse than this!
1134
01:36:41,542 --> 01:36:43,917
What does that mean?
- From where did you pick up..
1135
01:36:44,000 --> 01:36:46,292
..this daughter-in-law?
- Pick up!
1136
01:36:47,000 --> 01:36:48,375
I got them married and brought
her home, Sage.
1137
01:36:48,917 --> 01:36:52,792
Does she have parents, siblings
or any relatives?
1138
01:36:53,583 --> 01:36:56,917
The poor thing is an orphan.
- Do you know anything..
1139
01:36:57,000 --> 01:36:58,875
..about her family background?
1140
01:36:59,125 --> 01:37:01,833
No.
- How can you know it?
1141
01:37:03,167 --> 01:37:04,708
I didn't understand, Sage.
1142
01:37:05,875 --> 01:37:08,917
She is not a woman. She is a snake!
1143
01:37:11,208 --> 01:37:13,708
My daughter-in-law, a snake?
1144
01:37:14,667 --> 01:37:16,625
How can this be possible?
- Why can't this be possible?
1145
01:37:17,708 --> 01:37:19,917
She is a snake with magical powers,
who has come into your house..
1146
01:37:20,000 --> 01:37:23,083
..as a daughter-in-law for
her own selfish needs.
1147
01:37:23,667 --> 01:37:26,667
A snake with magical powers?
- Yes.
1148
01:37:27,625 --> 01:37:29,792
A snake with magical
powers very rare.
1149
01:37:30,792 --> 01:37:34,667
After many years of meditation
it gets such a power..
1150
01:37:35,000 --> 01:37:38,917
..that it can take any form.
Your daughter-in-law..
1151
01:37:39,208 --> 01:37:42,417
..is such a snake
with magical powers. - No!
1152
01:37:43,208 --> 01:37:46,333
My daughter-in-law?
I don't believe it.
1153
01:37:46,750 --> 01:37:47,542
I don't believe it.
1154
01:37:47,625 --> 01:37:52,125
You will believe it. But after
you see it with your own eyes!
1155
01:37:53,625 --> 01:37:55,667
Keep an eye on your daughter-in-law.
1156
01:37:56,792 --> 01:38:00,583
Once in 24 hours, she will surely
turn into her real form.
1157
01:38:51,417 --> 01:38:53,583
Hey, what happened to mistress?!
1158
01:38:54,208 --> 01:38:55,292
Hey, what happened to mistress?!
1159
01:38:55,500 --> 01:38:56,917
Hey Janardhan! Look what
has happened to mistress!
1160
01:38:57,000 --> 01:38:59,042
What happened, mistress?
- Come. Let us take her inside.
1161
01:39:00,042 --> 01:39:02,875
You need not worry, Mr. Kumar.
I have given her the injection.
1162
01:39:02,958 --> 01:39:03,917
The fever will subside till morning.
1163
01:39:04,000 --> 01:39:05,625
By the way, I will come
back tomorrow. - Fine.
1164
01:39:05,917 --> 01:39:07,000
I will take it myself.
- Thank you.
1165
01:39:11,000 --> 01:39:13,542
Listen. Sleep in mother's
room tonight.
1166
01:39:14,208 --> 01:39:16,625
It would be better if she's
not alone. - Fine.
1167
01:41:26,125 --> 01:41:28,667
No!
1168
01:41:30,875 --> 01:41:32,167
Hey! What happened to mistress?
1169
01:41:32,250 --> 01:41:34,500
What happened?
- What happened! - Master.
1170
01:41:34,708 --> 01:41:38,458
Mother! What happened to Mother?
- I don't know. - Mother!
1171
01:41:40,583 --> 01:41:44,000
Son, daughter-in-law
isn't daughter-in-law!
1172
01:41:46,917 --> 01:41:48,125
Take care.
- Yes.
1173
01:41:59,375 --> 01:42:01,417
Rajni is sleeping, mother.
What has happened to you?
1174
01:42:03,000 --> 01:42:07,542
All of you go. Come.
1175
01:42:11,333 --> 01:42:13,500
I think you surely had a nightmare.
1176
01:42:14,542 --> 01:42:16,125
Now sleep peacefully.
Rajni is here only.
1177
01:42:16,750 --> 01:42:18,042
I won't put the lights off.
1178
01:42:18,833 --> 01:42:19,958
Good night.
1179
01:42:44,042 --> 01:42:45,542
Today you saw all that..
1180
01:42:47,208 --> 01:42:48,875
..which you shouldn't
have seen, mother!
1181
01:42:49,458 --> 01:42:50,667
You shouldn't have seen it!
1182
01:42:52,167 --> 01:42:56,083
And whatever you saw, is true.
1183
01:42:59,125 --> 01:43:00,958
That is my real form.
1184
01:43:04,125 --> 01:43:06,542
Don't get scared, mother.
Don't get scared!
1185
01:43:08,000 --> 01:43:11,375
I have come here to gain your
love and to give love..
1186
01:43:11,708 --> 01:43:13,958
..not to scare or harass anyone!
It's my bad luck..
1187
01:43:15,333 --> 01:43:19,083
..that the secret got
out suddenly today!
1188
01:43:19,958 --> 01:43:22,625
Yet I swear by my husband..
1189
01:43:22,833 --> 01:43:25,167
..that I have always meant
well for this house.
1190
01:43:25,833 --> 01:43:27,125
And till the time I am here..
1191
01:43:27,750 --> 01:43:30,125
..no can even look at this palace
with an evil intent!
1192
01:43:34,167 --> 01:43:36,208
I want to tell you one more thing.
1193
01:43:37,250 --> 01:43:39,042
If someday, something bad
befalls on this house..
1194
01:43:39,458 --> 01:43:41,667
..it will only be because
of that sorcerer!
1195
01:43:43,375 --> 01:43:49,250
Mother, I beg you and request you.
Never meet that sorcerer again!
1196
01:43:50,708 --> 01:43:55,250
And whatever you have seen,
keep it to yourself only.
1197
01:43:56,542 --> 01:44:00,000
If this secret comes out
and if because of that..
1198
01:44:00,917 --> 01:44:02,583
..this house faces any problem..
1199
01:44:04,042 --> 01:44:05,750
..then don't blame me!
1200
01:44:27,458 --> 01:44:30,625
You were right, Sage.
She is a snake.
1201
01:44:31,458 --> 01:44:34,208
I have only one son. If
anything happens to him..
1202
01:44:34,833 --> 01:44:36,583
..my family will cease to exist!
1203
01:44:36,667 --> 01:44:40,000
Sage, save my son
from that snake.
1204
01:44:41,458 --> 01:44:43,458
I would have brought her into
her real form that day itself..
1205
01:44:43,542 --> 01:44:45,458
..and I would have brought
her here, locked in a box!
1206
01:44:46,500 --> 01:44:47,792
But your son..
1207
01:44:47,875 --> 01:44:50,375
I will send him away.
- He won't go anywhere.
1208
01:44:51,875 --> 01:44:54,625
He is completely under the
spell of that snake!
1209
01:44:54,917 --> 01:44:58,708
I will do anything. I will send
my son away from the house.
1210
01:45:00,458 --> 01:45:03,458
Fine. I will come to your
house on the day..
1211
01:45:03,542 --> 01:45:06,792
..of the snake festival and
worship the king cobra.
1212
01:45:07,917 --> 01:45:10,875
And by turning her into
a snake in front of you..
1213
01:45:11,542 --> 01:45:12,625
..I will take her with me.
1214
01:45:15,625 --> 01:45:18,417
I also need that snake.
1215
01:45:30,833 --> 01:45:34,958
Come, mother. Come.
1216
01:45:37,750 --> 01:45:41,375
I had asked you not to go
to the sorcerer, hadn't I?
1217
01:45:43,458 --> 01:45:48,458
Mother! What are you doing?
- Forgive me, daughter-in-law.
1218
01:45:49,833 --> 01:45:52,917
Why are you making me a sinner
by touching my feet?
1219
01:45:53,208 --> 01:45:55,292
It's me who should be
touching your feet.
1220
01:45:55,542 --> 01:46:01,583
Daughter-in-law, leave my son.
- What are you saying?
1221
01:46:02,250 --> 01:46:05,458
How can I leave him?
He is my husband.
1222
01:46:05,542 --> 01:46:07,875
But how can this be possible?
He is a man and you..
1223
01:46:11,958 --> 01:46:15,500
Do you want to know?
I will tell you everything.
1224
01:46:16,750 --> 01:46:17,833
Driver!
1225
01:46:18,042 --> 01:46:19,375
Take the car towards the ruins.
1226
01:46:41,708 --> 01:46:44,333
Do you recognize this temple?
- Yes.
1227
01:46:44,833 --> 01:46:46,542
This is the temple of
our household deity.
1228
01:46:47,000 --> 01:46:49,458
It's due to his blessings
that Rajeev was born.
1229
01:46:50,417 --> 01:46:52,042
Then you also must be
remembering that..
1230
01:46:52,417 --> 01:46:53,875
..on the occasion of
his sixth birthday..
1231
01:46:54,167 --> 01:46:57,625
..you had come here for worship?
- Yes.
1232
01:46:58,042 --> 01:46:59,083
I remember everything.
1233
01:46:59,167 --> 01:47:03,292
[Chant]
1234
01:47:34,042 --> 01:47:35,333
Mother!
1235
01:47:40,292 --> 01:47:42,000
Hey! The child has been
bitten by a snake!
1236
01:47:42,083 --> 01:47:44,417
Hey! Whose child is this?
A snake bit him.
1237
01:47:49,458 --> 01:47:51,125
Come.
- Raju.
1238
01:47:51,292 --> 01:47:53,208
What happened to my son?
- A snake bit him.
1239
01:47:53,292 --> 01:47:55,250
No! This cannot happen!
- Raju!
1240
01:47:55,708 --> 01:47:57,458
Look, his lips have become so blue!
1241
01:47:57,667 --> 01:47:59,625
Someone, do something!
Save my child!
1242
01:47:59,917 --> 01:48:01,958
Raju.
- Dear, open your eyes.
1243
01:48:02,167 --> 01:48:03,542
Open your eyes, Raju.
1244
01:48:04,500 --> 01:48:06,333
If anything happens to my Raju..
1245
01:48:06,542 --> 01:48:08,375
..I will also keep crying
here till I die!
1246
01:48:08,458 --> 01:48:13,458
Hail the Lord! - Raju, my son.
- What happened?
1247
01:48:13,542 --> 01:48:15,792
Sage, a snake has bitten the child.
- Oh God!
1248
01:48:16,000 --> 01:48:18,000
[Crying]
1249
01:48:18,083 --> 01:48:20,292
Raju, open your eyes.
1250
01:48:24,083 --> 01:48:27,958
Sage, a snake has bitten my son.
- Wait, mother!
1251
01:48:28,250 --> 01:48:29,625
Let me look at him at least!
1252
01:48:37,958 --> 01:48:39,333
Save my son, Sage!
1253
01:48:41,542 --> 01:48:43,875
Did anyone see the
snake biting him?
1254
01:48:43,958 --> 01:48:46,458
Yes, Sage. I saw it.
It was a very big snake.
1255
01:48:46,542 --> 01:48:47,708
It has gone that way.
1256
01:49:02,542 --> 01:49:05,958
Mother, move a bit away.
1257
01:49:09,000 --> 01:49:10,083
Go!
1258
01:52:00,417 --> 01:52:01,625
Mother!
1259
01:52:01,708 --> 01:52:06,208
Raju, my son. My child!
1260
01:52:10,000 --> 01:52:16,958
This is a jewel-hooded snake.
- Hail the Sage!
1261
01:52:17,042 --> 01:52:19,708
Leave me! Leave me!
1262
01:52:19,792 --> 01:52:22,875
Hail the Sage!
1263
01:52:23,208 --> 01:52:27,458
Hail the Sage
1264
01:52:27,542 --> 01:52:32,000
Hail the Sage!
1265
01:52:37,667 --> 01:52:41,958
You got your son. But no one knows..
1266
01:52:42,542 --> 01:52:46,208
..that for saving him, I had
to pay such a big price.
1267
01:52:46,292 --> 01:52:50,792
You had to pay a price?
- Your son had died, mother.
1268
01:52:51,542 --> 01:52:53,542
But the powerful chants
of that sorcerer..
1269
01:52:54,000 --> 01:52:57,000
..took the life of my snake
and put it in your son!
1270
01:52:57,542 --> 01:53:01,417
And since then, I have taken
care of my dead snake..
1271
01:53:01,833 --> 01:53:04,333
..hoping that someday, your
son would come here..
1272
01:53:04,417 --> 01:53:07,500
..I would bite him and my snake
would come back to life.
1273
01:53:10,042 --> 01:53:14,542
And he came here one day.
In him lies the soul of my husband.
1274
01:53:15,708 --> 01:53:17,292
So I touched his feet.
1275
01:53:18,500 --> 01:53:22,000
Then I felt that it was
my heart's weakness.
1276
01:53:23,125 --> 01:53:26,167
So I tried to bite him
but he got saved.
1277
01:53:26,250 --> 01:53:30,000
In search of another opportunity,
I stuck on to his cart.
1278
01:53:30,917 --> 01:53:33,208
I reached your palace and there,
I saw the love between..
1279
01:53:33,292 --> 01:53:36,750
..a mother and son
for the first time.
1280
01:53:37,292 --> 01:53:39,292
I saw a mother's suffering.
1281
01:53:40,000 --> 01:53:42,625
I felt that if something
were to happen to him..
1282
01:53:43,375 --> 01:53:44,833
..then you also would
not be able to live!
1283
01:53:45,458 --> 01:53:47,792
I gave up the intention
of biting your son..
1284
01:53:48,625 --> 01:53:50,375
..but not of acquiring my husband!
1285
01:53:52,000 --> 01:53:55,000
I am a snake with magical powers.
I can take any form.
1286
01:53:55,750 --> 01:53:57,000
So I thought that instead
of snatching away..
1287
01:53:57,625 --> 01:54:01,542
..your son from you and
acquiring my husband..
1288
01:54:02,792 --> 01:54:04,375
..it is better that such a
solution must be found..
1289
01:54:05,000 --> 01:54:09,000
..so that your son remains with you
and I also, get my husband back.
1290
01:54:10,125 --> 01:54:12,792
So I met him in this form.
1291
01:54:19,625 --> 01:54:20,792
Don't get scared, mother.
1292
01:54:21,167 --> 01:54:23,792
Both these snakes are there
only for our protection.
1293
01:54:24,458 --> 01:54:25,708
In their presence..
1294
01:54:26,083 --> 01:54:29,542
..no can harm me or this snake.
1295
01:54:31,542 --> 01:54:36,792
I promise you that I will never
return into that form.
1296
01:54:38,042 --> 01:54:42,083
And I request you to never
go to that sorcerer again.
1297
01:54:43,042 --> 01:54:45,417
Because if our house
were to be ruined..
1298
01:54:45,875 --> 01:54:47,083
..it would only be because of him!
1299
01:54:53,250 --> 01:54:55,042
Mother? What happened?
1300
01:54:55,958 --> 01:54:57,042
Mother, Janardhan was saying..
1301
01:54:57,125 --> 01:54:59,875
..that you aren't feeling well.
- It's nothing dear.
1302
01:55:00,375 --> 01:55:03,708
I'm just a little tired.
- Where is Rajni?
1303
01:55:04,125 --> 01:55:05,375
Daughter-in-law has
gone to the temple.
1304
01:55:05,458 --> 01:55:06,792
Today is the snake festival,
isn't it?
1305
01:55:08,708 --> 01:55:10,917
Call her right now!
- She should have been with mother!
1306
01:55:13,958 --> 01:55:16,542
Son. - Yes. - The day after tomorrow
is your father's death anniversary.
1307
01:55:17,208 --> 01:55:18,875
The holy water of the Ganges
is needed for the prayers.
1308
01:55:19,292 --> 01:55:20,750
And it is a family tradition,
that only the son..
1309
01:55:20,833 --> 01:55:23,958
..brings the water of the Ganges.
- What is this, mother?
1310
01:55:25,250 --> 01:55:27,042
Firstly you aren't feeling well.
And then, it will take 24 hours..
1311
01:55:27,125 --> 01:55:29,042
..to go and come back.
1312
01:55:29,417 --> 01:55:31,042
And truly speaking, what
is the difference..
1313
01:55:31,125 --> 01:55:32,542
..between the water from the Ganges
and tap water these days?
1314
01:55:32,625 --> 01:55:35,083
Raju! Just because you're
educated abroad..
1315
01:55:35,167 --> 01:55:36,542
..does not mean that you can
forget your tradition!
1316
01:55:36,625 --> 01:55:38,042
Don't you even know that the prayers
on the father's death anniversary..
1317
01:55:38,125 --> 01:55:39,417
..is the son's right?
1318
01:55:39,500 --> 01:55:40,583
Since so many years, I have
been going there myself..
1319
01:55:40,667 --> 01:55:41,750
..and bringing the water
of the Ganges.
1320
01:55:41,833 --> 01:55:43,833
And I do it today as well.
- I'm sorry, mother.
1321
01:55:44,500 --> 01:55:49,000
I didn't mean to hurt you.
If you say so, I will go.
1322
01:55:49,042 --> 01:55:51,625
Just let Rajni come back..
- I will tell Rajni.
1323
01:55:53,625 --> 01:55:54,542
Fine. I'll leave.
1324
01:56:04,833 --> 01:56:05,833
Janardhan.
1325
01:56:08,042 --> 01:56:11,250
Hail the Lord!
1326
01:56:11,708 --> 01:56:14,958
Greetings, Sage!
I was waiting for you.
1327
01:56:15,667 --> 01:56:17,208
Now free us from this
Problem, Sage.
1328
01:56:17,875 --> 01:56:23,458
Don't worry, mother. I'm here now.
Everything will be fine.
1329
01:56:25,167 --> 01:56:27,917
For some time, all of
you go out from here.
1330
01:56:29,375 --> 01:56:31,958
Till I don't finish
my work, no one..
1331
01:56:33,125 --> 01:56:35,833
..should be seen around here!
1332
01:56:39,958 --> 01:56:43,042
Disciples! Start preparing
for the worship!
1333
01:56:45,833 --> 01:56:48,708
What have you done, mother?
What have you done?
1334
01:56:48,792 --> 01:56:55,917
[Snake Charmers Been]
1335
01:58:42,750 --> 01:58:44,458
I will surely die, Bhairavnath.
1336
01:58:45,500 --> 01:58:47,417
But I will also not
spare your life!
1337
01:59:30,875 --> 01:59:35,833
"I am your enemy, you are my enemy."
1338
01:59:36,208 --> 01:59:40,542
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1339
01:59:41,042 --> 01:59:45,667
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1340
01:59:48,000 --> 01:59:52,917
"I am your enemy, you are my enemy."
1341
01:59:53,125 --> 01:59:57,667
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1342
01:59:57,917 --> 02:00:01,875
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1343
02:00:02,250 --> 02:00:06,042
"Since many lifetimes,
we both are enemies."
1344
02:00:06,292 --> 02:00:09,042
"God will set everything right."
1345
02:00:09,500 --> 02:00:14,417
"I am your enemy, you are my enemy."
1346
02:00:14,667 --> 02:00:19,250
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1347
02:00:19,542 --> 02:00:23,833
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1348
02:01:03,583 --> 02:01:08,333
"Today I will surely take revenge."
1349
02:01:08,417 --> 02:01:12,833
"Don't tease me, otherwise
I will bite you."
1350
02:01:13,042 --> 02:01:17,833
"Today I will surely take revenge."
1351
02:01:17,917 --> 02:01:22,083
"Don't tease me, otherwise
I will bite you."
1352
02:01:22,167 --> 02:01:26,792
"Magic and black magic are my toys."
1353
02:01:26,875 --> 02:01:31,958
"You will not be able
to control me!"
1354
02:01:32,167 --> 02:01:36,458
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1355
02:01:36,833 --> 02:01:41,167
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1356
02:02:07,625 --> 02:02:12,375
"By playing your pipe.."
1357
02:02:17,125 --> 02:02:26,417
"By playing your pipe, you
are trying to lure me!"
1358
02:02:26,625 --> 02:02:29,042
"I won't come
under your control."
1359
02:02:29,125 --> 02:02:31,375
"I will not get lured!"
1360
02:02:31,458 --> 02:02:36,375
"A saint has come as a dacoit."
1361
02:02:36,458 --> 02:02:40,792
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1362
02:02:41,167 --> 02:02:44,917
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1363
02:03:20,708 --> 02:03:25,333
"My story is on everyone's lips."
1364
02:03:25,417 --> 02:03:30,083
"The one who I bite dies
very painfully!"
1365
02:03:30,250 --> 02:03:34,958
"My story is on everyone's lips."
1366
02:03:35,042 --> 02:03:39,292
"The one who I bite dies
very painfully!"
1367
02:03:39,375 --> 02:03:41,792
"Everyone will see this drama!"
1368
02:03:41,875 --> 02:03:44,042
"Let's see what happens now!"
1369
02:03:44,125 --> 02:03:49,250
"You will not see
tomorrow morning!"
1370
02:03:49,333 --> 02:03:53,792
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1371
02:03:53,875 --> 02:03:58,292
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1372
02:03:58,375 --> 02:04:03,333
"I am your enemy, you are my enemy."
1373
02:04:03,417 --> 02:04:07,583
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1374
02:04:08,042 --> 02:04:11,625
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1375
02:04:12,375 --> 02:04:19,167
"I am your enemy, you are my enemy."
1376
02:04:19,250 --> 02:04:24,292
"I am your enemy, you are my enemy."
1377
02:04:24,375 --> 02:04:29,042
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1378
02:04:29,083 --> 02:04:33,500
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1379
02:05:32,667 --> 02:05:33,917
You have come here again!
1380
02:05:34,000 --> 02:05:35,375
I had told you to..
- Get out of my way!
1381
02:05:36,750 --> 02:05:39,375
[Thunder]
1382
02:05:54,042 --> 02:05:56,667
Let go of me!
Why are you chasing me?
1383
02:05:57,042 --> 02:06:00,625
How have I harmed you?
- How can you even harm me?!
1384
02:06:01,375 --> 02:06:05,708
But if you don't listen to me,
I will surely ruin you.
1385
02:06:05,792 --> 02:06:07,417
What do you want from me?
1386
02:06:08,208 --> 02:06:10,917
Do you know that 18 years
ago, your snake..
1387
02:06:11,250 --> 02:06:14,208
..had bitten a child right here?
1388
02:06:14,583 --> 02:06:18,042
And I had saved him with my
knowledge of magic. - I know that.
1389
02:06:18,833 --> 02:06:22,292
And I also know that with the power
1390
02:06:22,875 --> 02:06:24,167
..of your chants, you had taken
away the life of my snake..
1391
02:06:24,250 --> 02:06:25,583
..and put in that child!
1392
02:06:25,667 --> 02:06:27,417
But you mustn't be knowing
that I know..
1393
02:06:28,208 --> 02:06:32,292
..that your snake was
a gem carrying snake.
1394
02:06:34,625 --> 02:06:36,750
I want to know where that gem is..
1395
02:06:37,167 --> 02:06:38,250
..which your snake had
hidden somewhere..
1396
02:06:38,333 --> 02:06:40,042
..before biting that child.
1397
02:06:40,125 --> 02:06:41,667
What will you do with that gemstone?
1398
02:06:42,417 --> 02:06:44,167
By getting it, I'll
be able to become..
1399
02:06:44,250 --> 02:06:46,167
..the most powerful man
in this universe!
1400
02:06:46,833 --> 02:06:48,417
I will control the whole world.
1401
02:06:48,500 --> 02:06:50,917
You are not destined to get
that gemstone, Bhairavnath!
1402
02:06:51,625 --> 02:06:53,917
You are an ordinary snake!
1403
02:06:54,208 --> 02:06:56,042
What do you know about my destiny?
1404
02:06:56,583 --> 02:06:58,708
I have meditated for 40 years.
1405
02:06:59,042 --> 02:07:00,167
And I have gained such power..
1406
02:07:00,250 --> 02:07:02,500
..that I can bring any snake
into my subjection.
1407
02:07:02,583 --> 02:07:03,667
Forget about your dream..
1408
02:07:03,750 --> 02:07:05,167
..of bringing me into subjection,
Bhairavnath!
1409
02:07:05,458 --> 02:07:09,375
Because my husband came
at the right time..
1410
02:07:09,458 --> 02:07:11,708
..and ruined your worship
and your evil intentions.
1411
02:07:12,000 --> 02:07:15,125
If you don't tell me where
that gemstone is..
1412
02:07:15,750 --> 02:07:17,792
..I will kill your husband!
1413
02:07:18,375 --> 02:07:21,167
As soon as he dies, your snake
will come back to life.
1414
02:07:21,250 --> 02:07:24,583
And then I will force him to
take me to that gemstone.
1415
02:07:28,333 --> 02:07:33,042
You! You aren't a saint
but a sinner..
1416
02:07:33,083 --> 02:07:34,958
..a mean person and an imposter!
1417
02:07:35,375 --> 02:07:37,917
You are duping the world
disguised as a saint!
1418
02:07:38,000 --> 02:07:40,333
Listen to one thing very carefully,
Bhairavnath!
1419
02:07:40,583 --> 02:07:41,792
If you harm my husband..
1420
02:07:41,875 --> 02:07:44,042
If you want to save
your husband's life..
1421
02:07:44,125 --> 02:07:48,000
..tell me where that gemstone is.
I will go away from here quietly.
1422
02:07:49,042 --> 02:07:50,458
And I will keep this secret
to myself forever..
1423
02:07:50,542 --> 02:07:53,125
..that you aren't a
woman but a snake!
1424
02:07:53,750 --> 02:07:56,917
Even if you tell it to the whole
world, I'm not worried!
1425
02:07:57,208 --> 02:08:00,875
After getting the gemstone, you
will kill thousands of people.
1426
02:08:01,375 --> 02:08:05,708
To save their lives, even if I
have to sacrifice my own life..
1427
02:08:06,250 --> 02:08:07,542
..it doesn't matter.
1428
02:08:07,917 --> 02:08:12,375
But I will never tell you the
location of the gemstone. Never!
1429
02:08:12,458 --> 02:08:14,000
You will have to tell me!
1430
02:08:21,000 --> 02:08:22,917
[Thwacking]
1431
02:08:27,875 --> 02:08:32,708
Rascal! Cheater! You're supposed
to be a saint and you hit a woman!
1432
02:08:33,542 --> 02:08:36,083
It's good that you came here
to die on your own!
1433
02:08:36,750 --> 02:08:38,875
You have made my work easier.
1434
02:10:37,208 --> 02:10:43,208
If you don't tell me where the snake
gem is, I'll kill your husband.
1435
02:10:47,917 --> 02:10:49,875
I had promised queen mother..
1436
02:10:51,083 --> 02:10:54,500
..that I will never let her
family get harmed in any way.
1437
02:10:55,875 --> 02:10:57,792
It's time for me to prove myself.
1438
02:10:58,875 --> 02:11:03,792
There is only one way to save
the heir of this family.
1439
02:11:05,417 --> 02:11:08,917
And that is to perform
his death ceremony.
1440
02:11:15,958 --> 02:11:17,875
Sage, what are you doing?
1441
02:11:19,292 --> 02:11:20,375
Mother!
1442
02:11:22,125 --> 02:11:23,500
[Groaning]
1443
02:12:04,542 --> 02:12:05,917
No!
1444
02:12:24,167 --> 02:12:25,458
Raju!
1445
02:12:28,917 --> 02:12:36,042
Mother! Open your eyes!
1446
02:12:36,250 --> 02:12:37,458
Mother!
1447
02:12:41,208 --> 02:12:42,708
What have you done?
1448
02:12:45,917 --> 02:12:48,833
This was my last hope of getting
to that gemstone! And you..
1449
02:12:49,375 --> 02:12:51,000
You must fear God, Bhairavnath!
1450
02:12:51,083 --> 02:12:53,625
It's not good for
a saint to do such deeds!
1451
02:12:54,000 --> 02:12:56,667
Before the power of a devoted
wife turns you into ashes..
1452
02:12:56,750 --> 02:12:58,042
..go away from here!
1453
02:12:58,292 --> 02:13:02,042
I will go away but only
after I kill you.
1454
02:13:02,917 --> 02:13:04,125
No!
1455
02:13:10,708 --> 02:13:11,750
[Temple Bells]
1456
02:13:13,875 --> 02:13:18,542
[Temple Bells]
1457
02:13:32,042 --> 02:13:34,292
Hail Lord Bhole Nath!
1458
02:13:41,792 --> 02:13:44,333
Take this, Bhairavnath. It will
help to remove the poison.
1459
02:13:48,375 --> 02:13:50,750
Eat it quickly, Bhairavnath.
You'll get saved.
1460
02:13:51,542 --> 02:13:53,042
You know that I was trying..
1461
02:13:54,667 --> 02:14:00,750
..to kill your husband and you.
1462
02:14:02,500 --> 02:14:06,125
And you still want to save my life!
1463
02:14:06,542 --> 02:14:09,292
It was not you Bhairavnath,
who wanted to kill us.
1464
02:14:09,375 --> 02:14:10,917
It was the demon of greed ..
1465
02:14:11,167 --> 02:14:13,917
..and pride that was within you,
which made you do this.
1466
02:14:14,667 --> 02:14:16,792
But I want to save that man..
1467
02:14:17,542 --> 02:14:20,208
..who is a very accomplished
and great saint.
1468
02:14:20,875 --> 02:14:22,500
I want you to live.
1469
02:14:23,083 --> 02:14:24,833
And I want you take
away the grief of..
1470
02:14:25,083 --> 02:14:26,917
.. the people with your
saintly powers.
1471
02:14:27,292 --> 02:14:28,750
Eat this!
1472
02:14:30,042 --> 02:14:35,167
It's too late now!
1473
02:14:37,833 --> 02:14:40,458
You were right.
1474
02:14:41,708 --> 02:14:47,292
I have misused my powers.
1475
02:14:48,625 --> 02:14:53,458
I must pay for it now.
1476
02:14:57,958 --> 02:15:03,292
Oh God! If you want
to grant me a boon..
1477
02:15:03,375 --> 02:15:08,875
..for my 40 year old meditation..
1478
02:15:10,292 --> 02:15:12,792
..I would only ask you..
1479
02:15:13,875 --> 02:15:18,042
..to free Rajni from this
birth of a snake!
1480
02:15:19,167 --> 02:15:26,042
So that she can live with her
husband happily ever after!
1481
02:15:27,125 --> 02:15:31,000
That is all I pray for!
1482
02:15:32,083 --> 02:15:37,292
And for your blessings!
1483
02:15:38,875 --> 02:15:42,708
Hail, Lord Bhole Nath.
1484
02:15:43,625 --> 02:15:46,667
Hail, Lord Bhole Nath.
1485
02:16:54,833 --> 02:16:55,917
Mother!
112058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.