Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:02:00,718 --> 00:02:02,498
[Birds - Chirping]
3
00:02:15,431 --> 00:02:17,254
Janardhan.
- Yes, madam.
4
00:02:19,034 --> 00:02:21,725
Why is this vase empty?
- I am just putting them in.
5
00:02:21,899 --> 00:02:24,285
Decorate all the flower
vases with flowers.
6
00:02:24,373 --> 00:02:26,066
Flowers should be seen everywhere.
7
00:02:26,152 --> 00:02:28,626
Don't worry.
I will put them right now.
8
00:02:30,015 --> 00:02:31,014
Hey Chanda!
- Yes?
9
00:02:31,100 --> 00:02:33,140
My son is coming back from abroad.
10
00:02:33,227 --> 00:02:35,657
He won't like all these.
Keep these inside.
11
00:02:35,744 --> 00:02:37,264
And take out the bone china
dinner-set from inside..
12
00:02:37,350 --> 00:02:38,522
..and use it.
- Yes.
13
00:02:45,900 --> 00:02:50,935
I just remember this small child.
15 years have passed.
14
00:02:52,064 --> 00:02:54,842
And each year passed as
if 15 ages have passed.
15
00:02:55,535 --> 00:02:59,572
Sister-in-law! What is this?
You have tears in your eyes!
16
00:03:00,180 --> 00:03:02,264
Today you should be happy.
After 15 years your son..
17
00:03:02,350 --> 00:03:04,998
..is returning home.
- Yes, brother.
18
00:03:05,084 --> 00:03:08,035
They are the tears of happiness.
I am a mother.
19
00:03:08,253 --> 00:03:10,509
That is why I'm longing
to see my son.
20
00:03:10,683 --> 00:03:11,465
[Chuckling]
21
00:03:11,551 --> 00:03:16,413
You also did a strange thing!
God had given you only one son.
22
00:03:17,107 --> 00:03:21,144
Mr. Raja is also no more.
Even then, you kept your son away..
23
00:03:21,186 --> 00:03:23,488
..from yourself so many years.
- Yes.
24
00:03:24,269 --> 00:03:27,394
It was Mr. Raja's decision.
Actually, at the age of six..
25
00:03:27,436 --> 00:03:30,605
..I don't know what happened
to Raju suddenly!
26
00:03:31,430 --> 00:03:33,904
He used to be scared at night
and used to get up..
27
00:03:34,555 --> 00:03:36,769
..shouting in his sleep.
Then used to run out of the palace!
28
00:03:37,680 --> 00:03:40,501
Moreover, he used to get scared
of his own shadow too!
29
00:03:41,369 --> 00:03:45,232
Many doctors treated him.
We also tried other treatments.
30
00:03:46,014 --> 00:03:47,489
But it was of no use!
31
00:03:48,704 --> 00:03:51,352
Then one doctor told us that
if he goes somewhere far away..
32
00:03:51,395 --> 00:03:54,738
..from here, then maybe
he would be alright.
33
00:03:55,866 --> 00:03:59,034
Those days my brother
had come from the U.S.
34
00:04:00,293 --> 00:04:05,067
That's it. With a heavy heart,
I sent Raju with him.
35
00:04:06,543 --> 00:04:08,192
After going there,
he became alright.
36
00:04:08,930 --> 00:04:10,493
And today, after completing
his studies, he is..
37
00:04:11,577 --> 00:04:13,878
..coming back after 15 years.
38
00:04:15,527 --> 00:04:18,305
Hasn't Vijaya come?
- How can this be possible, aunt?
39
00:04:18,478 --> 00:04:20,084
I have been here since a long time.
40
00:04:20,345 --> 00:04:21,560
It was me who made the
gardener pluck..
41
00:04:21,603 --> 00:04:24,251
..the flowers and make the bouquets.
42
00:04:24,338 --> 00:04:26,769
Even I was thinking that some
beautiful girl must have only..
43
00:04:26,811 --> 00:04:29,416
..decorated such beautiful flowers!
44
00:04:29,503 --> 00:04:31,239
The young master has come, mistress.
45
00:04:31,543 --> 00:04:33,713
What? My son has come.
46
00:04:48,253 --> 00:04:50,076
Raju!
- Mother!
47
00:04:51,899 --> 00:04:53,071
Mother!
48
00:04:56,066 --> 00:05:00,405
You have grown so much!
Where have you left my little Raju?
49
00:05:00,883 --> 00:05:04,269
I was always with my mother.
I don't know why did you..
50
00:05:04,311 --> 00:05:06,439
..sent me so far away!
- Well said!
51
00:05:08,131 --> 00:05:11,517
Son, he is Mr. Ajay Singh.
Your father's friend.
52
00:05:11,864 --> 00:05:14,858
After him, he has only taken
care of the entire business.
53
00:05:14,946 --> 00:05:16,160
Greetings.
- May you live long!
54
00:05:16,248 --> 00:05:18,895
He is also a partner in our
farms and sugarcane factory.
55
00:05:19,155 --> 00:05:21,673
You may say that all the hard
work is done by him..
56
00:05:21,759 --> 00:05:24,191
..and it's us who reap the benefits!
- Thank you very much, sir.
57
00:05:24,538 --> 00:05:26,621
And she is his daughter, Vijaya.
58
00:05:26,838 --> 00:05:29,051
She has just finished her
studies from Shantiniketan.
59
00:05:29,311 --> 00:05:31,222
She used to spend time with
me in her childhood.
60
00:05:31,525 --> 00:05:34,738
Recently when I was ill, she really
took a lot of care of me..
61
00:05:34,824 --> 00:05:37,168
..much more than what my own
daughter would have done!
62
00:05:37,863 --> 00:05:39,685
She is like my own daughter.
63
00:05:39,728 --> 00:05:42,897
Sister, I have kept her here
for your happiness.
64
00:05:43,114 --> 00:05:44,764
She is only yours.
65
00:05:48,322 --> 00:05:50,753
Greetings, young master!
- Greetings.
66
00:05:50,840 --> 00:05:54,269
They are your own people son,
who are waiting to see you..
67
00:05:54,311 --> 00:05:57,915
..since a long time.
Come. Come inside.
68
00:05:58,739 --> 00:05:59,868
Please come in!
69
00:06:00,215 --> 00:06:03,644
Your son has returned after
15 years. Give him your..
70
00:06:03,686 --> 00:06:07,376
..blessings so that he completes
all your unfinished work.
71
00:06:07,810 --> 00:06:11,022
Like your forefathers,
keep up the family name!
72
00:06:11,108 --> 00:06:17,272
Wow! What a good fragrance is
coming from these suitcases!
73
00:06:17,358 --> 00:06:18,921
Must be Evening in Paris.
74
00:06:19,008 --> 00:06:21,785
I will get one bottle.
And my wife will get one bottle.
75
00:06:21,873 --> 00:06:23,696
Mr. Munshi, why did you
carry this luggage?
76
00:06:23,782 --> 00:06:26,560
Where are the servants?
- They have gone to carry..
77
00:06:26,603 --> 00:06:28,644
..the old luggage. I don't
get to carry such new..
78
00:06:28,686 --> 00:06:31,811
..and shining luggage!
- Mr. Munshi, it is very heavy.
79
00:06:31,899 --> 00:06:34,590
I have the habit of carrying
weight 10 times..
80
00:06:34,676 --> 00:06:35,935
..greater than this.
81
00:06:36,022 --> 00:06:38,409
Ok, Mr. Munshi,
so it means that you do weight lifting!
82
00:06:38,496 --> 00:06:41,144
No. I do wife lifting.
83
00:06:41,230 --> 00:06:44,616
Wife lifting? - Bringing up
a fat wife is not less than..
84
00:06:44,702 --> 00:06:48,218
..weight lifting.
- So Mr. Munshi, you consider your wife..
85
00:06:48,305 --> 00:06:52,993
..as a burden? - Not a burden,
my child. Weight lifting.
86
00:06:53,079 --> 00:06:56,465
It so happened that one day, a slim
and trim, attractive woman..
87
00:06:56,551 --> 00:07:00,501
..was waiting for a bus.
88
00:07:00,588 --> 00:07:03,843
I was traveling by Queen mother's
car and snoring away.
89
00:07:03,930 --> 00:07:06,621
I gave that waiting
girl lift in the car.
90
00:07:06,707 --> 00:07:09,269
This weight lifting
turned into love.
91
00:07:09,355 --> 00:07:12,394
Love turned into marriage.
And my wife Bhanumati..
92
00:07:12,436 --> 00:07:15,301
..started becoming fat. She
bloated up like an elephant.
93
00:07:15,519 --> 00:07:19,902
In olden days, the kings and
emperors used to tie..
94
00:07:19,989 --> 00:07:22,246
..elephants in their courtyard.
95
00:07:22,332 --> 00:07:24,329
I tied a she-elephant
in my own house.
96
00:07:24,806 --> 00:07:26,977
Even today, I have to take 10
kilos of sweets. That too..
97
00:07:27,020 --> 00:07:28,843
..'motichoor laddoo
(gram flour sweets).'
98
00:07:28,930 --> 00:07:30,796
Bhanumati has set up her home..
99
00:07:30,883 --> 00:07:32,879
..in such a haphazard way!
100
00:07:32,967 --> 00:07:35,006
Where did I go and break my head?
101
00:07:35,093 --> 00:07:36,743
[Laughing]
102
00:07:36,829 --> 00:07:38,826
Ok, sister-in-law. We will
leave now. - Ok brother.
103
00:07:38,913 --> 00:07:39,910
Ok aunty.
104
00:07:39,998 --> 00:07:42,168
Leave Vijaya here only. Tomorrow
when Raju comes there..
105
00:07:42,254 --> 00:07:44,165
..he will drop her.
106
00:07:44,338 --> 00:07:48,201
As you wish! Ok Raju.
- Ok daddy.
107
00:07:48,808 --> 00:07:49,546
[Night Insect]
108
00:07:49,633 --> 00:07:51,977
Why did you choose only
Shantiniketan for..
109
00:07:52,020 --> 00:07:56,144
..your studies?
- From the beginning itself, I was..
110
00:07:56,186 --> 00:07:59,269
..interested in music and art.
And where other than..
111
00:07:59,311 --> 00:08:02,567
..Shantiniketan could I
get both these things?
112
00:08:03,913 --> 00:08:06,040
Ok. Shall I ask you one thing?
- Yes.
113
00:08:06,430 --> 00:08:08,774
15 years is not a very short
time. After spending so..
114
00:08:09,555 --> 00:08:12,029
..many years in London,
how come you decided..
115
00:08:12,116 --> 00:08:13,808
..to return?
116
00:08:13,982 --> 00:08:15,197
[Chuckling]
117
00:08:16,066 --> 00:08:18,019
This I had decided from the
beginning itself, that after..
118
00:08:18,061 --> 00:08:20,579
..completing my studies,
I will return to my country.
119
00:08:21,144 --> 00:08:23,097
To my house, to my mother.
120
00:08:23,834 --> 00:08:27,394
Tell me, that the tree which
has it's roots here..
121
00:08:27,436 --> 00:08:31,560
..how can it bloom far away?
- You are right.
122
00:08:31,821 --> 00:08:34,685
Mother, father, you. Finding
so many of your own people..
123
00:08:34,728 --> 00:08:38,548
..even I am forgetting
Shantiniketan slowly.
124
00:08:39,155 --> 00:08:41,066
That means you are not
planning to do M.A.
125
00:08:41,369 --> 00:08:42,324
[Chuckling]
126
00:08:42,410 --> 00:08:45,840
If you tell me to, I will
definitely do it. I have..
127
00:08:45,926 --> 00:08:48,314
Raju, it's too late at night.
Come inside.
128
00:08:48,400 --> 00:08:50,788
Let's go. After you.
- Thank you.
129
00:09:29,806 --> 00:09:30,415
[Chuckling]
130
00:09:30,501 --> 00:09:32,671
You had gone for horse riding
early in the morning?
131
00:09:32,758 --> 00:09:36,838
Yes. I am very fond of riding.
Are you also fond of it? - No.
132
00:09:37,316 --> 00:09:41,655
[Humming]
133
00:09:44,217 --> 00:09:46,300
The vehicles are ready, master.
134
00:09:46,386 --> 00:09:49,165
Yes. Mr. Munshi,
what is this caravan?
135
00:09:49,728 --> 00:09:52,029
Master, what does this man
know about which vehicle..
136
00:09:52,116 --> 00:09:53,982
..does the rider like?
137
00:09:54,069 --> 00:09:55,675
In the morning, you had
gone on horseback.
138
00:09:55,761 --> 00:09:57,150
These are horses made of iron.
139
00:09:57,238 --> 00:10:00,102
This is an open-air horse..
140
00:10:00,145 --> 00:10:03,053
..just like flying in
a flying chariot.
141
00:10:03,140 --> 00:10:05,136
No one can catch it! Please come.
142
00:10:06,134 --> 00:10:09,477
This is a jeep. A hunter's vehicle.
Climbs mountains and..
143
00:10:09,520 --> 00:10:12,993
..surges ahead!
144
00:10:13,079 --> 00:10:17,550
And this an ambassador.
Mother's ambassador!
145
00:10:17,636 --> 00:10:19,546
And many ghosts are scared of it!
146
00:10:19,633 --> 00:10:26,534
And this is Maruti. The son of the
wind. It goes like the wind.
147
00:10:26,621 --> 00:10:28,791
And this is the Victoria
belonging to..
148
00:10:28,878 --> 00:10:31,959
..Queen Victoria's era.
Victoria number. 203.
149
00:10:32,046 --> 00:10:34,954
I had searched for a diamond
in it. But I didn't get it.
150
00:10:35,258 --> 00:10:36,994
You may look for it.
Maybe you'll get it.
151
00:10:37,081 --> 00:10:39,858
Mr. Munshi, I have traveled
a lot in cars.
152
00:10:40,553 --> 00:10:42,029
This will be something unusual!
153
00:10:42,376 --> 00:10:45,197
Ms. Vijaya, would you
like to go in a cart?
154
00:10:46,152 --> 00:10:50,145
I am ready to go with you in
whatever you say. - That's nice!
155
00:10:50,232 --> 00:10:51,925
Let me climb up.
156
00:10:52,358 --> 00:10:54,746
Wow!
157
00:10:57,957 --> 00:11:00,084
[Horse Carriage]
158
00:11:00,258 --> 00:11:05,944
Such a beautiful weather.
Such a beautiful journey.
159
00:11:06,030 --> 00:11:09,243
The companion is beautiful.
Even the horses know this.
160
00:11:29,598 --> 00:11:33,461
What is that place there?
- That? Don't you know?
161
00:11:33,548 --> 00:11:36,977
No. - This is a very old palace.
Your forefathers used..
162
00:11:37,020 --> 00:11:41,360
..to live in it. Some 100-125 years
back, when that new..
163
00:11:41,621 --> 00:11:45,397
..palace was made, they
left this palace.
164
00:11:45,657 --> 00:11:47,524
Since then, it is left isolated.
165
00:11:47,784 --> 00:11:50,561
The temple of our household
deity is also there in it.
166
00:11:51,126 --> 00:11:54,598
There is a temple?
- Yes. Lord Shankar's temple.
167
00:11:54,728 --> 00:11:58,201
[Horses - Whinny]
168
00:12:05,189 --> 00:12:06,230
What has happened to these horses?
169
00:12:06,317 --> 00:12:07,358
I wonder what has happened to them.
170
00:12:07,446 --> 00:12:08,660
[Yelling]
171
00:12:34,181 --> 00:12:35,527
Vijaya!
172
00:12:51,977 --> 00:12:55,405
Oh my God! I'm terribly sorry!
Those horses.. - No. Nothing at all.
173
00:12:55,883 --> 00:12:58,878
Do one thing. Sit behind. Come. Sit.
174
00:12:59,702 --> 00:13:01,699
[Groaning]
175
00:13:04,998 --> 00:13:08,123
Are you very hurt?
- No. It's ok.
176
00:13:10,988 --> 00:13:12,767
[Screaming]
177
00:13:13,071 --> 00:13:14,199
A snake!
178
00:13:45,753 --> 00:13:49,659
You sit here comfortably.
- Why did you come back early?
179
00:13:49,746 --> 00:13:51,655
It so happened mother, that on the
way, the horses got wild.
180
00:13:51,743 --> 00:13:52,654
What has happened to Vijaya?
181
00:13:53,045 --> 00:13:55,735
Nothing aunt. It's just
a small sprain.
182
00:13:57,428 --> 00:14:00,770
Chanda, just put salt in warm
water and bring it here.
183
00:14:07,368 --> 00:14:08,670
Is it paining very much, dear?
184
00:14:08,756 --> 00:14:10,970
Nothing has happened to me,
aunty. But Mr. Rajeev..
185
00:14:11,056 --> 00:14:13,009
..really got saved today.
- How?
186
00:14:13,834 --> 00:14:16,959
It so happened that a snake
tried to bite him.
187
00:14:17,046 --> 00:14:19,259
It was good that he had worn
long boots. Otherwise..
188
00:14:19,347 --> 00:14:22,254
..I don't know what
would have happened.
189
00:14:23,947 --> 00:14:26,421
Raju.
- What's the matter mother?
190
00:14:26,942 --> 00:14:30,501
What do you think, that if you
don't tell me, I will not come to know?
191
00:14:31,152 --> 00:14:33,192
But what happened, mother?
- What is Vijaya saying?
192
00:14:33,279 --> 00:14:36,014
These girls can't even keep
a small thing to themselves.
193
00:14:36,186 --> 00:14:38,618
Such small incidents keep
happening in life.
194
00:14:38,704 --> 00:14:41,134
Now you only tell me that
if the horses get wild..
195
00:14:41,222 --> 00:14:43,392
..and become uncontrolled and
move ahead, then how am I at fault?
196
00:14:43,435 --> 00:14:45,171
And what did I
know that the snake was..
197
00:14:45,258 --> 00:14:47,993
..hiding there to bite me?
- No son. Don't say this..
198
00:14:48,079 --> 00:14:52,593
..even as a joke! You don't
know after so many prayers..
199
00:14:52,680 --> 00:14:55,978
..I have got you. And with a
heavy heart, in order to..
200
00:14:56,456 --> 00:15:00,363
..save you, I kept you away from
me for 15 years. In the hope..
201
00:15:00,926 --> 00:15:04,920
..that in my old age, I will
get to see your happiness.
202
00:15:05,831 --> 00:15:07,480
You are the one who will build
the next generation.
203
00:15:08,478 --> 00:15:12,384
If something happens to you, then
there will be no reason..
204
00:15:12,472 --> 00:15:16,725
..for me to live. I want your
happiness. I want you to live.
205
00:15:18,895 --> 00:15:24,624
Oh! Come on, mom! It's nothing
like that. You don't worry.
206
00:15:26,014 --> 00:15:29,181
Mr. Munshi, call up Mr. Ajay Singh.
207
00:15:29,485 --> 00:15:31,134
Tell him that he should
come in his..
208
00:15:31,222 --> 00:15:32,350
..car and take Raju
and Vijaya with him.
209
00:15:33,218 --> 00:15:37,384
Son, the farms that you can see
spreading out in the distance..
210
00:15:37,472 --> 00:15:41,160
..all those belong to you.
And that one.
211
00:15:41,421 --> 00:15:42,853
That factory is the sugar factory.
212
00:15:42,941 --> 00:15:44,676
That too is yours. Since the last
many years we have been..
213
00:15:44,764 --> 00:15:46,586
..getting awards from
the government for..
214
00:15:46,673 --> 00:15:50,102
..the highest production of sugar.
- Look at this.
215
00:15:50,189 --> 00:15:51,968
But since the last two years,
the production decreased..
216
00:15:52,055 --> 00:15:55,093
..very much. Last year it did
not rain. And this year..
217
00:15:55,180 --> 00:15:58,956
..the insects ate away
the sugarcane crop.
218
00:15:59,043 --> 00:16:01,343
What is your fault in it? As
it is, you have done so many..
219
00:16:01,430 --> 00:16:04,295
..favors for us that it is
difficult to repay you.
220
00:16:04,381 --> 00:16:06,551
No son. It was my duty. Now since
you have come, you can..
221
00:16:06,639 --> 00:16:08,331
..take care of your business.
And free me from all the..
222
00:16:08,418 --> 00:16:10,718
..responsibilities. - No uncle.
Don't put me into trouble..
223
00:16:10,805 --> 00:16:14,191
..from now itself. Please, uncle!
Ok Mr. Munshi let's leave.
224
00:16:14,277 --> 00:16:17,879
No, Mr. Munshi. Do one thing.
The money must have come..
225
00:16:17,967 --> 00:16:20,180
from the bank. You can go and
distribute the salaries to the..
226
00:16:20,267 --> 00:16:26,951
..workers. I will drop him.
- You go. A pot! No, it's an award!
227
00:16:39,928 --> 00:16:42,489
What happened to this damned car?
228
00:16:47,915 --> 00:16:50,171
What has happened?
I'll just check it out.
229
00:17:01,890 --> 00:17:03,452
It seems that it has become hot.
230
00:17:04,668 --> 00:17:07,272
This driver does not check
whether there is water..
231
00:17:07,358 --> 00:17:11,873
..in the car or not.
You sit here only, son.
232
00:17:11,959 --> 00:17:13,999
I will fill water from
that lake and come.
233
00:17:19,772 --> 00:17:23,201
[Anklet Jingle]
234
00:18:19,147 --> 00:18:21,144
Who is it?
235
00:18:33,035 --> 00:18:38,331
What happened? - Nothing.
- Then how did you come here?
236
00:18:38,634 --> 00:18:39,980
It's been so long since
I put water in the jeep..
237
00:18:40,067 --> 00:18:41,413
..and have been waiting for you.
238
00:18:41,499 --> 00:18:43,149
Let's go. Come on.
239
00:18:46,881 --> 00:18:50,180
Today when I saw those ruins,
I felt something strange.
240
00:18:50,831 --> 00:18:52,871
I felt as if an unknown thing
was pulling me towards it.
241
00:18:53,869 --> 00:18:56,517
With which I have
a deep relationship.
242
00:18:57,905 --> 00:19:01,334
I didn't even come to know
when my feet took me there.
243
00:19:02,332 --> 00:19:03,808
Actually, there was no one there.
244
00:19:04,155 --> 00:19:07,107
But I could hear the
anklet's sound so clearly..
245
00:19:07,584 --> 00:19:09,581
..that I felt that
someone was walking with me.
246
00:19:10,753 --> 00:19:12,402
Maybe it is my imagination but then..
247
00:19:12,836 --> 00:19:16,873
..what noise was that which
is still echoing in my ears?
248
00:19:18,261 --> 00:19:21,907
Whatever it is. Till the time
I don't find the secret behind..
249
00:19:21,994 --> 00:19:25,423
..that sound, I will keep
going in those ruins.
250
00:19:25,814 --> 00:19:28,244
[Thunder]
251
00:19:31,413 --> 00:19:34,233
[wind]
252
00:19:41,916 --> 00:19:44,650
Close the window, sir.
The weather isn't good.
253
00:19:44,738 --> 00:19:47,472
Who are you? - I am the watchman
of this place, sir.
254
00:19:47,819 --> 00:19:50,119
Why do you people need
to carry a gun?
255
00:19:50,206 --> 00:19:51,551
There is a lot of fear
of dacoits here.
256
00:19:51,639 --> 00:19:54,025
But don't get scared.
As long as we are here..
257
00:19:54,113 --> 00:19:56,239
..no one can do anything
here. Alright, sir.
258
00:20:08,913 --> 00:20:11,647
Greetings, sister-in-law.
- Please come.
259
00:20:11,733 --> 00:20:14,381
Greetings aunt.
- May you live long! Well!
260
00:20:14,468 --> 00:20:16,985
Where are you preparing to go?
- We were going to the city.
261
00:20:17,072 --> 00:20:19,113
We thought of taking Rajeev
along with us. - Yes.
262
00:20:19,199 --> 00:20:21,890
Where is he?
- Greetings.
263
00:20:22,410 --> 00:20:23,540
May you live long!
- Fine.
264
00:20:23,626 --> 00:20:24,798
So the plans have already been made?
265
00:20:24,884 --> 00:20:26,014
That's why he is ready.
266
00:20:26,100 --> 00:20:27,185
Yes mother, I wanted
to go somewhere.
267
00:20:27,402 --> 00:20:29,659
You are coming with us, aren't you?
- No, uncle.
268
00:20:29,746 --> 00:20:31,785
Some other time. Today I have
to go somewhere else.
269
00:20:31,873 --> 00:20:34,520
Then where are you going?
- Mother, I have some work.
270
00:20:34,607 --> 00:20:38,035
So please excuse me today.
- Raj..
271
00:21:47,957 --> 00:21:55,076
"An old tale, forgotten long ago."
272
00:21:55,163 --> 00:22:01,933
"An old tale, forgotten long ago."
273
00:22:02,020 --> 00:22:07,055
"An old memory is now revived!"
274
00:22:07,142 --> 00:22:13,826
"An old memory is now revived!"
275
00:22:13,913 --> 00:22:20,814
"An old tale, forgotten long ago."
276
00:22:20,900 --> 00:22:27,498
"An old memory is now revived!"
277
00:22:27,584 --> 00:22:33,878
"An old tale, forgotten long ago."
278
00:22:33,965 --> 00:22:38,045
"An old tale, forgotten.."
279
00:23:09,251 --> 00:23:18,886
"My beloved, you had promised
to come back..
280
00:23:18,973 --> 00:23:27,871
..you broke the promise
by not coming back."
281
00:23:27,957 --> 00:23:33,166
"My beloved, you had promised
to come back..
282
00:23:33,253 --> 00:23:39,155
..you broke the promise
by not coming back."
283
00:23:41,369 --> 00:23:47,967
"You forgot the love-story."
284
00:23:48,053 --> 00:23:55,128
"You forgot the love-story."
285
00:23:55,215 --> 00:24:01,855
"An old memory is now revived."
286
00:24:01,942 --> 00:24:08,582
"An old tale, forgotten long ago."
287
00:24:08,670 --> 00:24:15,441
"An old memory is now revived."
288
00:24:15,527 --> 00:24:21,691
"An old tale, forgotten long ago."
289
00:24:21,777 --> 00:24:25,640
"An old tale, forgotten.."
290
00:25:06,525 --> 00:25:13,514
"I had loved you."
291
00:25:13,600 --> 00:25:25,145
"I had loved you, trusted
you and waited for you."
292
00:25:25,232 --> 00:25:36,386
"I had loved you,
trusted you and waited for you."
293
00:25:38,556 --> 00:25:44,850
"What did you do, beloved?"
294
00:25:44,936 --> 00:25:51,925
"What did you do, beloved?"
295
00:25:52,142 --> 00:25:58,826
"An old memory is now revived."
296
00:25:58,913 --> 00:26:05,423
"An old tale, forgotten long ago."
297
00:26:05,509 --> 00:26:11,717
"An old tale, forgotten long ago."
298
00:26:12,324 --> 00:26:17,098
"Once again.. Once again.."
299
00:26:17,185 --> 00:26:23,826
"An old memory is now revived."
300
00:26:23,913 --> 00:26:30,076
"An old tale, forgotten long ago."
301
00:26:30,163 --> 00:26:35,371
"An old tale, forgotten long ago."
302
00:26:51,647 --> 00:26:56,725
What are you looking at?
- Were you singing this song?
303
00:26:57,116 --> 00:27:02,628
Yes. Did you recognize me?
- No.
304
00:27:03,626 --> 00:27:05,319
Do you recognize this place?
305
00:27:06,881 --> 00:27:08,834
Yes, I had come here yesterday.
306
00:27:09,051 --> 00:27:10,050
[Chuckling]
307
00:27:10,223 --> 00:27:11,959
I am not talking about yesterday.
308
00:27:12,480 --> 00:27:18,209
Years ago, both of us used to play
here together. - Both of us?
309
00:27:18,600 --> 00:27:25,501
Yes. We used to play here
and sing and dance.
310
00:27:26,369 --> 00:27:29,842
Don't you remember anything?
- What are you saying?
311
00:27:30,666 --> 00:27:32,185
I don't understand anything.
312
00:27:32,663 --> 00:27:34,311
I haven't come here
before yesterday.
313
00:27:37,480 --> 00:27:40,692
I knew that you would
forget all this.
314
00:27:41,907 --> 00:27:44,381
But you weren't like this.
315
00:27:44,902 --> 00:27:46,681
I have been waiting for you
since such a long time!
316
00:27:47,159 --> 00:27:50,457
See, these ruins which
was once a palace..
317
00:27:51,066 --> 00:27:56,534
..we both had spent so much time
here together. Come here.
318
00:28:03,392 --> 00:28:06,126
Come. See this temple.
319
00:28:14,806 --> 00:28:21,056
Recognize this place?
- Now how should I..
320
00:28:30,475 --> 00:28:34,946
Is this snake the same one who
had tried to bite me yesterday?
321
00:28:35,163 --> 00:28:37,593
No, no. It's dead.
322
00:28:45,275 --> 00:28:46,665
Did you remember anything?
323
00:28:48,618 --> 00:28:51,482
Try. You will remember everything.
324
00:29:13,618 --> 00:29:14,746
What's the matter?
325
00:29:21,733 --> 00:29:26,942
What happened?
- Nothing. Just felt a bit dizzy
326
00:29:27,332 --> 00:29:31,586
Did you remember anything?
- No.
327
00:29:34,624 --> 00:29:39,616
Actually you were very young.
And one day, you left me crying..
328
00:29:40,223 --> 00:29:42,264
..and went to an unknown world.
329
00:29:42,957 --> 00:29:45,345
Where everything was new for you.
330
00:29:46,473 --> 00:29:50,509
But I had only this place with me
and the time that I had spent..
331
00:29:51,118 --> 00:29:55,110
..with you. Years passed.
332
00:29:56,152 --> 00:29:58,279
For me, time stopped where it was.
333
00:29:58,800 --> 00:30:02,402
As time passes, old memories
can surely fade..
334
00:30:03,704 --> 00:30:05,223
..but they aren't forgotten.
335
00:30:05,831 --> 00:30:08,522
Slowly, I will make you
remember everything.
336
00:30:08,913 --> 00:30:14,772
When will you come next?
- What is your name? - Rajni.
337
00:30:15,076 --> 00:30:18,982
Where do you stay?
- Come. I will show you.
338
00:30:22,715 --> 00:30:25,883
Look, there is a village
behind that mountain.
339
00:30:26,274 --> 00:30:27,923
A river flows beside the village.
340
00:30:28,400 --> 00:30:30,918
There is a temple beside the
river and beside that only..
341
00:30:31,004 --> 00:30:33,826
..is my house. But
you come here only.
342
00:30:34,694 --> 00:30:36,386
I will wait for you here.
343
00:30:55,701 --> 00:30:59,433
Raju dear, why haven't
you slept as yet?
344
00:31:00,779 --> 00:31:03,514
Just like that, mother.
I'm not feeling sleepy.
345
00:31:03,600 --> 00:31:07,810
Hey dear, I hope you are fine, aren't you?
- Yes mother.
346
00:31:08,634 --> 00:31:09,850
Fine. Mother, tell me one thing.
347
00:31:10,197 --> 00:31:15,232
Do you know anything about
those old ruins? - No.
348
00:31:16,838 --> 00:31:21,395
But why are you asking this?
- I don't know why.
349
00:31:23,045 --> 00:31:24,738
I don't know why I feel..
350
00:31:25,431 --> 00:31:27,645
..that I have a very old
relationship with those ruins.
351
00:31:28,079 --> 00:31:29,511
Why had you gone there?
352
00:31:30,597 --> 00:31:34,199
I just reached there while taking
a walk and.. - No, dear.
353
00:31:34,633 --> 00:31:38,366
Don't go there!
That place isn't good.
354
00:31:38,756 --> 00:31:42,358
But mother, I used to go there
when I was young too!
355
00:31:42,749 --> 00:31:46,613
Who told you this?
- No.. no one told me mother..
356
00:31:46,699 --> 00:31:50,258
..but I remember a little.
- Dear!
357
00:31:51,170 --> 00:31:53,123
Forget all these things!
- But why?
358
00:31:53,686 --> 00:31:55,770
Don't answer my questions
with a question!
359
00:31:55,857 --> 00:31:58,852
I said so and that is all!
Go to sleep now.
360
00:32:00,761 --> 00:32:03,930
I feel that some story of my past
is hidden in those ruins.
361
00:32:04,754 --> 00:32:06,144
That girl was also saying
the same thing.
362
00:32:06,925 --> 00:32:09,051
But I don't know why mother is
hiding all this from me!
363
00:32:09,963 --> 00:32:11,613
It may be anything! I feel
like meeting that girl..
364
00:32:11,699 --> 00:32:13,435
..again and again.
365
00:32:17,949 --> 00:32:23,157
Young master, accept these flowers.
- These flowers!
366
00:32:23,461 --> 00:32:25,761
No, not this plant!
367
00:32:25,848 --> 00:32:30,058
Accept this valley's smallest
and the most beautiful gift!
368
00:32:30,102 --> 00:32:34,181
Thank you, Mr. Munshi
- Mention not! - Mr. Munshi. - Yes?
369
00:32:34,616 --> 00:32:35,483
Where do you stay?
370
00:32:35,571 --> 00:32:38,956
In my house. You are new here.
371
00:32:39,043 --> 00:32:42,254
The mountain that is on the
opposite side, in the lap..
372
00:32:42,342 --> 00:32:43,947
..of those mountains, there
is a small village.
373
00:32:44,034 --> 00:32:45,814
There is a small lake there.
374
00:32:45,900 --> 00:32:47,029
And on the banks of that small lake..
375
00:32:47,116 --> 00:32:50,935
..there is a temple.
- Yes. In that temple's lane..
376
00:32:51,022 --> 00:32:53,582
..the house whose mirrors
are all broken, that is..
377
00:32:53,670 --> 00:32:57,011
..my house.
- So that's where you stay!
378
00:32:57,098 --> 00:32:58,618
Yes, I stay there.
379
00:33:00,050 --> 00:33:02,697
Mr. Munshi, tell me one thing.
- Yes, ask me.
380
00:33:02,915 --> 00:33:06,126
The village where you stay, you must
know all your neighbors.
381
00:33:06,213 --> 00:33:08,253
Yes, they know me. And I know them.
382
00:33:08,600 --> 00:33:11,334
So you must also know her?
- Yes, I definitely know her.
383
00:33:11,421 --> 00:33:17,975
But whom? - Her.. She stays in
your village. She's very..
384
00:33:20,145 --> 00:33:24,051
Some other time!
- Who is this 'some other time'?
385
00:33:24,139 --> 00:33:26,699
There's no one in my village by
the name of 'some other time!'
386
00:33:30,128 --> 00:33:33,426
Young master!
- What is the matter, Mr. Munshi?
387
00:33:33,904 --> 00:33:35,770
Engrossed in your
'some other time'..
388
00:33:35,857 --> 00:33:38,071
..I forgot my present matter.
This Munshi's wife..
389
00:33:38,157 --> 00:33:41,022
..has invited you to her house.
390
00:33:41,543 --> 00:33:43,452
Invited me?
- Yes. - For what?
391
00:33:43,540 --> 00:33:45,623
It's my death anniversary.
392
00:33:46,186 --> 00:33:47,228
Death anniversary?
393
00:33:47,576 --> 00:33:50,701
Yes. For the sake of saying it,
it's my marriage anniversary..
394
00:33:50,788 --> 00:33:53,305
..but for me, it's an anniversary
of destruction!
395
00:33:53,392 --> 00:33:56,603
The day I got married, I had
died that day itself!
396
00:33:56,691 --> 00:33:59,946
From that day till today,
I've been hiding..
397
00:34:00,032 --> 00:34:03,071
..my living corpse beneath
this English coat..
398
00:34:03,157 --> 00:34:06,369
..and wandering about in the
lanes of the village!
399
00:34:06,456 --> 00:34:09,407
Come on, Mr. Munshi. Don't
say such things!
400
00:34:09,494 --> 00:34:11,186
By the way, when is your
marriage anniversary?
401
00:34:11,274 --> 00:34:12,967
That inauspicious day
is tomorrow itself.
402
00:34:13,053 --> 00:34:16,134
But if you come, that day will
become auspicious. - Me?
403
00:34:16,222 --> 00:34:18,696
Yes. If you come, then
this poor man..
404
00:34:18,782 --> 00:34:21,040
..will be respected more.
Many people will come.
405
00:34:21,126 --> 00:34:23,817
You will be talked about. I will
have to spend more money.
406
00:34:23,904 --> 00:34:26,811
More money would be spent,
but it will be fun.
407
00:34:26,899 --> 00:34:28,461
Every person of the
village will come..
408
00:34:28,548 --> 00:34:31,499
..man and woman, every unmarried
girl will come..
409
00:34:31,586 --> 00:34:33,713
..all the lovely girls will come.
410
00:34:34,103 --> 00:34:36,621
So even Rajni will
surely come there!
411
00:34:36,838 --> 00:34:41,134
[Wedding Clarinet]
412
00:34:41,743 --> 00:34:44,910
Hey Khushmizaz Khan!
Why are you playing this sad music..
413
00:34:44,998 --> 00:34:48,296
..on this happy occasion?
- What do I do Mr. Munshi?
414
00:34:48,383 --> 00:34:50,683
I will not get anything here.
415
00:34:50,770 --> 00:34:53,678
Only the wrong notes will
be played free of cost.
416
00:34:53,895 --> 00:34:56,196
I have come here after
leaving a marriage..
417
00:34:56,282 --> 00:34:58,886
..where I would have
got 99 rupees!
418
00:34:58,973 --> 00:35:02,316
Hey! You are trapped in
the circle of 99 rupees..
419
00:35:02,402 --> 00:35:05,483
..and I want to send
you to America!
420
00:35:05,571 --> 00:35:06,959
Mr. Munshi, what will happen there?
421
00:35:07,046 --> 00:35:08,478
What will happen there?!
422
00:35:08,566 --> 00:35:11,343
There will be a dollar,
a raised collar!
423
00:35:11,430 --> 00:35:13,296
Have you heard of
Pundit Ravi Shankar?
424
00:35:13,383 --> 00:35:14,728
Who doesn't know him?
425
00:35:14,816 --> 00:35:17,853
He was sitting beside a lake
and playing the sitar.
426
00:35:17,941 --> 00:35:20,978
I told the young master
and sent him to America.
427
00:35:21,066 --> 00:35:23,279
Today, in the whole of America..
428
00:35:23,366 --> 00:35:25,405
..it is his sitar that
is being played!
429
00:35:25,493 --> 00:35:29,355
I want that, with this small
clarinet of yours..
430
00:35:29,529 --> 00:35:33,088
..you sit on America's highest
building, the Empire Estate.
431
00:35:33,175 --> 00:35:34,347
Can you imagine it?
- Yes.
432
00:35:34,433 --> 00:35:38,774
And make the whole of America
hear your tune!
433
00:35:38,860 --> 00:35:41,160
I want you to get down
from there, come here..
434
00:35:41,248 --> 00:35:43,461
..and play the tune of happiness.
- Should I play?
435
00:35:43,548 --> 00:35:44,850
Play!
436
00:35:46,933 --> 00:35:50,015
Hey Mr. Munshi!
- Bhanumati!
437
00:35:51,665 --> 00:35:53,357
Hey wrestler!
- What?
438
00:35:53,444 --> 00:35:57,306
I mean my dear wife! Will
you eat all the sweets alone?
439
00:35:57,350 --> 00:35:59,129
We have to feed the guests also.
440
00:35:59,390 --> 00:36:01,386
Let the guests go to hell!
441
00:36:01,907 --> 00:36:04,642
I have ordered these sweets
only for myself!
442
00:36:04,902 --> 00:36:07,941
Oh daughter!
- Mother!
443
00:36:08,027 --> 00:36:10,588
Mother? Who mother?
444
00:36:12,368 --> 00:36:15,058
Mother.
- How are you?
445
00:36:15,102 --> 00:36:16,838
I am fine.
- Has everyone come?
446
00:36:16,925 --> 00:36:18,227
Yes. Many people have come.
447
00:36:18,270 --> 00:36:21,092
Munshi dear. - Madhu has passed away.
- Hey, thin man!
448
00:36:21,308 --> 00:36:23,522
I mean to say, that father-in-law,
your health has..
449
00:36:23,608 --> 00:36:26,126
..improved.
- Madhu and Komal..
450
00:36:26,213 --> 00:36:28,035
How are you?
- Move aside now.
451
00:36:28,470 --> 00:36:32,029
Son Munshi, talk to
the young master..
452
00:36:32,116 --> 00:36:36,326
..for any one of them.
- To the young master?
453
00:36:36,413 --> 00:36:41,100
Yes. - You were saying that everyone
in the palace does as you say!
454
00:36:41,186 --> 00:36:42,532
Yes, everyone does as I say.
455
00:36:42,619 --> 00:36:44,746
So tell him about any of them.
456
00:36:46,222 --> 00:36:49,217
I feel it's time for me to leave.
457
00:36:49,520 --> 00:36:50,996
Young master!
458
00:36:53,686 --> 00:36:56,204
Greetings! Come!
459
00:36:56,508 --> 00:36:58,244
Hey! Stop playing this clarinet
without any reason!
460
00:36:58,548 --> 00:37:03,061
Young master, please come here.
Meet my wife. Please come.
461
00:37:03,149 --> 00:37:05,666
This is my wife!
- What nonsense are you talking?!
462
00:37:05,753 --> 00:37:08,357
This is my mother-in-law.
This is my wife. No!
463
00:37:08,444 --> 00:37:12,046
This is my wife.
- Greetings!
464
00:37:12,264 --> 00:37:14,217
And all these are my wife's sisters.
465
00:37:14,347 --> 00:37:15,519
I mean they are my sister-in-laws.
466
00:37:15,561 --> 00:37:16,864
Fine. Greetings!
- All of them are single.
467
00:37:16,951 --> 00:37:19,425
All are very sweet.
Seven friends are standing..
468
00:37:19,511 --> 00:37:22,246
..and troubling me again and again.
469
00:37:22,332 --> 00:37:23,592
Master.
- Yes.
470
00:37:23,678 --> 00:37:26,977
Master, there are cars made
of iron at your place.
471
00:37:27,020 --> 00:37:30,623
They drink petrol.
But they are like leeches.
472
00:37:30,883 --> 00:37:33,704
They drink my blood!
- Drink your blood?! How is that?
473
00:37:34,139 --> 00:37:36,092
Master, I have to bear their load..
474
00:37:36,178 --> 00:37:37,741
..that is I have to pay
money for all of them!
475
00:37:37,827 --> 00:37:39,477
Master, raise my salary.
476
00:37:40,084 --> 00:37:42,863
What kind of a light was that?
Hey, a photograph!
477
00:37:43,209 --> 00:37:44,121
Please one more!
478
00:37:44,207 --> 00:37:46,551
Master won't come again and
again. Take a photo.
479
00:37:46,639 --> 00:37:49,069
Listen!
- What happened? Tell me.
480
00:37:49,155 --> 00:37:52,238
Click one photograph of mine
with him, please. - Why not?
481
00:37:52,324 --> 00:37:54,191
Click the photograph! Click it!
482
00:37:54,277 --> 00:37:56,881
Move aside! What will you do by
getting your photograph clicked?
483
00:37:57,228 --> 00:37:58,921
[Muttering]
484
00:37:59,008 --> 00:38:00,006
Move aside!
485
00:38:00,093 --> 00:38:01,395
Click it!
486
00:38:01,482 --> 00:38:05,996
Don't pull me!
487
00:38:06,082 --> 00:38:08,123
Hey, are you getting your photo
clicked or are you wrestling?
488
00:38:11,334 --> 00:38:12,983
Why are you hitting your head?
489
00:38:13,071 --> 00:38:14,546
Are you clicking a photograph..
490
00:38:14,633 --> 00:38:15,761
..or are you measuring the room?
491
00:38:15,848 --> 00:38:17,584
You came all the way from there
till here! Click a photograph!
492
00:38:17,931 --> 00:38:19,451
Hey! How do I take a photograph?
493
00:38:19,538 --> 00:38:21,014
All of them are not
fitting in the frame.
494
00:38:21,100 --> 00:38:22,402
So how do I click the photograph?
495
00:38:22,489 --> 00:38:23,921
All of them fit in a room..
496
00:38:24,008 --> 00:38:26,959
..and they are not fitting
in your camera frame!
497
00:38:27,046 --> 00:38:28,956
The camera has clicked the
photograph of the moon.
498
00:38:29,043 --> 00:38:30,866
How are they not fitting in this
camera frame? Let me see.
499
00:38:31,733 --> 00:38:33,035
Bhanumati is fitting.
500
00:38:36,551 --> 00:38:38,722
Hey! Is the whole frame of
the camera open? - Yes.
501
00:38:38,808 --> 00:38:41,108
The whole frame is open.
- Then why are they not fitting?
502
00:38:42,975 --> 00:38:45,666
They are not fitting at all!
- Mr. Munshi.
503
00:38:45,753 --> 00:38:47,055
Yes.
- What kind of food does she eat..
504
00:38:47,142 --> 00:38:49,225
..that she is growing so fat?
505
00:38:49,399 --> 00:38:50,397
What did you say?
506
00:38:51,785 --> 00:38:52,915
Take care of the camera!
507
00:38:53,001 --> 00:38:54,564
What happened, you dwarf?!
508
00:38:54,650 --> 00:38:56,430
You are standing on the stool..
509
00:38:56,517 --> 00:38:58,556
..and looking at my daughters with
an evil intent! - No, mother!
510
00:38:58,774 --> 00:39:02,420
Come here, mother's son.
- I hope he didn't die!
511
00:39:04,503 --> 00:39:07,150
O God! Son of a mosquito!
Move off me!
512
00:39:07,541 --> 00:39:10,145
He is raping me! Move
off me! Save me!
513
00:39:10,232 --> 00:39:13,183
All this is going on for your
entertainment! - Yes.
514
00:39:13,488 --> 00:39:16,699
Be careful, Bhanumati! This
is a man, not a football.
515
00:39:16,785 --> 00:39:18,001
I hope he didn't break!
516
00:39:31,066 --> 00:39:33,235
[Birds - Chirping]
517
00:39:33,452 --> 00:39:35,058
Hey! Where is she?
518
00:39:36,881 --> 00:39:38,748
[Laughing]
519
00:39:40,961 --> 00:39:44,824
Hey! What are you doing here?
- Waiting for you.
520
00:39:44,910 --> 00:39:47,342
Me? - Yes. I knew that
you would surely..
521
00:39:47,428 --> 00:39:49,381
..be at Mr. Munshi's place today!
522
00:39:49,468 --> 00:39:51,725
Hey! Forget it! I had
not come for Mr. Munshi.
523
00:39:52,506 --> 00:39:56,326
To tell you the truth,
I came for you.
524
00:39:56,890 --> 00:39:58,409
You had told me this address only,
near that temple, isn't it?
525
00:39:58,496 --> 00:40:01,014
Yes.
- Fine. The whole village..
526
00:40:01,100 --> 00:40:02,185
..has gathered at Mr. Munshi's house.
527
00:40:02,272 --> 00:40:03,530
Then why didn't you come?
528
00:40:03,618 --> 00:40:05,267
How could I come without
any invitation?
529
00:40:06,004 --> 00:40:10,084
And no one invites poor orphans
like us! - An orphan!
530
00:40:11,213 --> 00:40:13,035
So does this mean that you don't
have anyone in this world?
531
00:40:13,123 --> 00:40:15,988
There's only me and your
memories. That's all.
532
00:40:16,378 --> 00:40:18,114
My memories!
- Anyway, let it be!
533
00:40:18,201 --> 00:40:21,543
See what I have cooked and
brought for you. - What?
534
00:40:22,758 --> 00:40:26,100
Pudding! Hey, how do you
know that I like pudding?
535
00:40:26,707 --> 00:40:29,616
I know everything about what
you like and what you don't!
536
00:40:30,267 --> 00:40:31,959
This is not a relationship of a day.
537
00:40:32,350 --> 00:40:33,652
It's a relationship
of many lifetimes.
538
00:40:34,347 --> 00:40:36,430
A relationship of many lifetimes!
Look, I hope you don't have..
539
00:40:36,517 --> 00:40:38,600
..any misunderstanding
about me, do you?
540
00:40:39,251 --> 00:40:40,727
That day as well, you said
something like this.
541
00:40:40,814 --> 00:40:41,942
I wasn't able to sleep
the whole night.
542
00:40:42,506 --> 00:40:44,590
I asked my mother and she
also changed the topic.
543
00:40:46,543 --> 00:40:48,279
I cannot understand all this.
544
00:40:48,366 --> 00:40:51,144
You will understand everything
slowly. Come.
545
00:40:51,621 --> 00:40:52,663
Let us sit there.
546
00:41:14,451 --> 00:41:17,055
What are you looking at?
- You don't know that..
547
00:41:17,749 --> 00:41:20,267
..I had really wished to
sit with you like this!
548
00:41:21,178 --> 00:41:24,824
I feel that I have
got you after ages.
549
00:41:26,733 --> 00:41:28,730
Now I hope that you won't leave
me and go away, will you?
550
00:41:29,295 --> 00:41:30,423
What are you saying?
551
00:41:32,463 --> 00:41:34,764
This innocent face
has made me so restless..
552
00:41:35,457 --> 00:41:37,715
..that all my life,
I will not let you out of my sight!
553
00:41:38,540 --> 00:41:40,493
Promise?
- Promise.
554
00:41:41,100 --> 00:41:42,749
[Chuckling]
555
00:42:21,074 --> 00:42:26,977
"You have made me so restless."
556
00:42:27,064 --> 00:42:32,663
"You have made me so restless."
557
00:42:32,749 --> 00:42:38,088
"I have promised you that
I have become yours."
558
00:42:38,175 --> 00:42:43,904
"My heart has made me so helpless."
559
00:42:43,991 --> 00:42:49,546
"My heart has made me so helpless."
560
00:42:49,633 --> 00:42:55,145
"I have promised you that
I have become yours."
561
00:42:55,232 --> 00:43:00,788
"You have made me so restless."
562
00:43:00,874 --> 00:43:07,168
"My heart has made me so helpless."
563
00:43:28,696 --> 00:43:36,639
"I swear by you that I feel..
564
00:43:36,725 --> 00:43:46,404
..that this is not our
first love, sweetheart."
565
00:43:46,491 --> 00:43:53,522
"Oh my love! We have been
separated many a time."
566
00:43:54,954 --> 00:44:00,683
"We decided to meet again."
567
00:44:00,727 --> 00:44:06,326
"I have promised you that
I have become yours."
568
00:44:06,413 --> 00:44:11,838
"You have made me so restless."
569
00:44:11,925 --> 00:44:18,088
"I promise you that
I am yours."
570
00:44:45,779 --> 00:44:51,725
"The night doesn't get over."
571
00:44:51,811 --> 00:44:57,454
"The night doesn't get over.
The day doesn't get spent."
572
00:44:57,541 --> 00:45:03,183
"When doesn't my heart
remember you?"
573
00:45:03,227 --> 00:45:09,910
"I was not satisfied
by just waiting for you."
574
00:45:11,603 --> 00:45:17,290
"I took this simple decision."
575
00:45:17,376 --> 00:45:22,671
"I have promised you that
I have become yours."
576
00:45:22,758 --> 00:45:28,400
"My heart has made me so helpless."
577
00:45:28,488 --> 00:45:34,043
"I have promised you that
I have become yours."
578
00:46:02,558 --> 00:46:07,897
"My love, you broke
the glass bangles."
579
00:46:07,983 --> 00:46:13,279
"My love, you broke
the glass bangles."
580
00:46:13,366 --> 00:46:18,921
"You broke all the promises
of shyness."
581
00:46:19,008 --> 00:46:24,433
"You broke all the promises
of shyness!"
582
00:46:24,477 --> 00:46:27,254
"You have already taken
away my sleep!"
583
00:46:27,342 --> 00:46:30,814
"Why did you spare my life?"
584
00:46:32,767 --> 00:46:38,279
"Your sight did half the work."
585
00:46:38,366 --> 00:46:43,748
"I have promised you that
I have become yours."
586
00:46:43,834 --> 00:46:49,129
"You have made me so restless."
587
00:46:49,217 --> 00:46:54,642
"I have promised you that
I have become yours."
588
00:46:54,685 --> 00:47:00,241
"My heart has made me so helpless."
589
00:47:00,327 --> 00:47:05,796
"I have promised you that
I have become yours."
590
00:47:05,883 --> 00:47:10,744
"I promise you that
I am yours."
591
00:47:10,831 --> 00:47:17,949
"I promise you that
I am yours."
592
00:47:19,642 --> 00:47:21,595
[Night Insect]
593
00:47:38,739 --> 00:47:40,084
Mother, you have not slept as yet?
594
00:47:40,475 --> 00:47:42,949
If you stay out of the house
in the middle of the night..
595
00:47:43,166 --> 00:47:44,685
..how will I be able to sleep?
596
00:47:45,163 --> 00:47:46,725
I'm sorry mother. I got late.
597
00:47:47,636 --> 00:47:49,633
You have been told before
as well, Raju..
598
00:47:49,894 --> 00:47:51,629
..that we have many enemies here!
599
00:47:52,410 --> 00:47:54,451
You never know who is there
on the lookout at any time.
600
00:47:54,928 --> 00:47:56,144
When will you understand?
601
00:47:56,230 --> 00:47:57,358
Mother, I was with a friend..
602
00:47:57,446 --> 00:47:58,400
..and we were lost in
talking to each other.
603
00:47:58,488 --> 00:48:00,267
It has been just four days since
you have come back!
604
00:48:00,483 --> 00:48:02,394
Which friend have you met..
605
00:48:02,480 --> 00:48:03,608
..with whom you are roaming
till 1 o'clock?
606
00:48:03,869 --> 00:48:05,605
There is a friend, mother.
You don't know that person.
607
00:48:05,692 --> 00:48:08,296
Who is this person whom I don't
know, in this small place?
608
00:48:08,383 --> 00:48:10,944
Let it be, mother please.
I am feeling very hungry.
609
00:48:11,030 --> 00:48:12,506
Janardhan, get the food ready.
610
00:48:12,941 --> 00:48:14,069
I will just freshen up and come.
611
00:48:20,058 --> 00:48:22,185
By asking for Vijaya's
hand in marriage..
612
00:48:22,706 --> 00:48:24,269
..for Rajeev, you
have really taken..
613
00:48:24,355 --> 00:48:25,483
..the load off my chest!
614
00:48:26,699 --> 00:48:28,435
Sister-in-law, you know
the big responsibility..
615
00:48:29,303 --> 00:48:33,209
..that a father has of a daughter
whose mother is no more!
616
00:48:33,600 --> 00:48:35,119
How can she be a daughter
without a mother?
617
00:48:35,206 --> 00:48:38,765
I am her mother. - I am very
happy today, sister-in-law!
618
00:48:38,852 --> 00:48:39,980
I'm very happy!
619
00:48:40,327 --> 00:48:41,977
I don't know since how
many generations..
620
00:48:42,064 --> 00:48:43,973
..our family has been
taking care of you!
621
00:48:44,581 --> 00:48:46,144
Today, you have given
an opportunity..
622
00:48:46,317 --> 00:48:48,140
..to get both families united.
623
00:48:48,444 --> 00:48:50,310
Just order me! On which
auspicious day..
624
00:48:50,397 --> 00:48:52,394
..should the marriage take place?
- As soon as possible.
625
00:48:53,045 --> 00:48:54,477
The sooner Vijaya comes and takes..
626
00:48:54,564 --> 00:48:55,692
..care of her household
responsibilities..
627
00:48:55,779 --> 00:48:57,124
..the earlier will
I be relieved of my duties!
628
00:48:57,949 --> 00:49:00,423
Along with Vijaya,
I want to hand over to Rajeev..
629
00:49:00,509 --> 00:49:04,980
..all his rightful property.
I have spoken to the lawyer.
630
00:49:05,327 --> 00:49:07,238
As soon as all the
papers are ready..
631
00:49:07,324 --> 00:49:10,102
..by giving all the
property to Rajeev..
632
00:49:10,189 --> 00:49:12,402
..I also want to be relieved
of my duties!
633
00:49:13,748 --> 00:49:15,310
You know very well, sister-in-law,
that at that time..
634
00:49:16,222 --> 00:49:18,175
..the circumstances
were such that..
635
00:49:18,782 --> 00:49:19,868
..I had to transfer
the entire property..
636
00:49:19,954 --> 00:49:22,038
..in my name because you
had ordered me to so!
637
00:49:22,905 --> 00:49:25,467
But even then, I had signed
a document which said that..
638
00:49:25,857 --> 00:49:28,852
..that in spite of
this legal action..
639
00:49:28,939 --> 00:49:31,847
..Rajeev is still the sole
heir of this property.
640
00:49:32,064 --> 00:49:35,102
Yes. Mr. Munshi was telling me.
But that document cannot be found..
641
00:49:35,189 --> 00:49:38,227
..since a long time. God knows..
642
00:49:38,314 --> 00:49:40,483
..whether it is hidden in some
files or if it is lost!
643
00:49:41,222 --> 00:49:45,866
Well! Hey! It's so late and
the driver hasn't come yet.
644
00:49:47,428 --> 00:49:50,814
Come, sister-in-law. I will
drop you home. - Fine.
645
00:49:50,900 --> 00:49:52,029
Come.
646
00:50:02,185 --> 00:50:04,269
May you live long. And
come to my house soon..
647
00:50:04,355 --> 00:50:05,657
..like a daughter-in-law!
648
00:50:13,340 --> 00:50:15,900
[Chuckling]
649
00:50:19,025 --> 00:50:21,717
[Car Engine]
650
00:50:23,149 --> 00:50:24,798
[Door Opens]
651
00:50:27,663 --> 00:50:29,572
You here? Suddenly!
652
00:50:29,659 --> 00:50:31,439
Mother left with father
a long time ago!
653
00:50:31,613 --> 00:50:32,957
Mother has left?
- Yes.
654
00:50:33,045 --> 00:50:34,390
I had come to pick her up.
655
00:50:34,868 --> 00:50:35,909
Anyway, no problem! I will leave.
656
00:50:35,996 --> 00:50:38,991
Very good! Today I won't let
you go away so easily.
657
00:50:39,077 --> 00:50:41,681
Today is a very big
day in our lives.
658
00:50:42,376 --> 00:50:46,673
I didn't understand anything!
- When you go home..
659
00:50:47,280 --> 00:50:50,015
..mother will explain
everything to you.
660
00:50:50,753 --> 00:50:53,270
Alright, what will you have?
Tea or coffee? - No. You..
661
00:50:53,357 --> 00:50:55,831
Have something!
- What were you trying to say?
662
00:50:56,265 --> 00:51:01,126
Mother has asked for my hand in
marriage from father! - What?
663
00:51:01,647 --> 00:51:06,160
Yes. - How can this be possible,
Ms. Vijaya?
664
00:51:08,157 --> 00:51:10,848
What?
- Look, don't misunderstand me!
665
00:51:11,543 --> 00:51:15,363
You are educated and intelligent.
666
00:51:15,926 --> 00:51:18,227
You know very well that
in today's world..
667
00:51:18,660 --> 00:51:20,267
..marriages don't hold any meaning..
668
00:51:20,310 --> 00:51:22,133
..if we don't know each other.
And truly speaking..
669
00:51:22,480 --> 00:51:24,954
..I have never thought
about you that way!
670
00:51:38,930 --> 00:51:40,405
Let's forget it, Mr. Rajeev!
671
00:51:41,925 --> 00:51:43,530
I can understand what
you are saying.
672
00:51:46,439 --> 00:51:52,038
Our elders forget that while
making decisions in life..
673
00:51:53,644 --> 00:51:57,072
..it's not them but we who
have to spend our life.
674
00:51:59,633 --> 00:52:03,973
Don't worry at all!
I will explain to father.
675
00:52:08,140 --> 00:52:15,952
Thank you! By saying this, you have
relieved me. I'll leave now.
676
00:52:22,072 --> 00:52:28,105
You are relieved, Mr. Rajeev.
But what about me?
677
00:52:35,483 --> 00:52:38,522
How can you dare to refuse?
678
00:52:39,173 --> 00:52:40,519
In spite of knowing
that everyone knows..
679
00:52:40,605 --> 00:52:42,689
..that I have already fixed
your marriage with Vijaya?
680
00:52:43,079 --> 00:52:45,727
You took a decision for my life,
without asking me, mother?
681
00:52:45,814 --> 00:52:47,593
Till today, in our family, it
has always been the elders..
682
00:52:47,680 --> 00:52:49,546
..who have taken decisions.
683
00:52:49,850 --> 00:52:51,326
Don't I have this right over you?
684
00:52:51,629 --> 00:52:52,931
You have a right, mother.
685
00:52:53,192 --> 00:52:54,494
But some decisions are such
that they need to be taken..
686
00:52:54,581 --> 00:52:55,796
..after a lot of thought!
687
00:52:55,883 --> 00:52:58,314
I have fixed this marriage only
after giving it a lot of thought!
688
00:52:58,704 --> 00:53:00,614
And can there be any girl
who is more beautiful..
689
00:53:00,701 --> 00:53:04,954
..and cultured than Vijaya?
- There is a girl, mother.
690
00:53:08,123 --> 00:53:11,725
Who is she?
- She stays in a village nearby.
691
00:53:11,769 --> 00:53:13,895
What is her family like?
Who are her parents?
692
00:53:14,633 --> 00:53:16,282
She has no one in
this world, mother.
693
00:53:16,369 --> 00:53:18,670
You have forgotten the respect and
the pride of your ancestors..
694
00:53:18,756 --> 00:53:20,753
..and you want to bring an
orphan into this house..
695
00:53:20,840 --> 00:53:22,967
..as my daughter-in-law?
696
00:53:23,314 --> 00:53:24,572
She will not remain an orphan..
697
00:53:24,659 --> 00:53:25,788
..when she gets your motherly love.
698
00:53:26,439 --> 00:53:28,348
Listen to this very carefully!
699
00:53:29,129 --> 00:53:30,779
I have promised Ajay Singh.
700
00:53:31,213 --> 00:53:34,728
And for me, a promise is more
valuable than my life.
701
00:53:35,336 --> 00:53:36,769
As long as I am alive, if
you will get married..
702
00:53:36,855 --> 00:53:38,765
..then it will only be to Vijaya!
703
00:53:45,493 --> 00:53:46,838
This can never happen!
704
00:53:47,706 --> 00:53:49,832
I will not let anyone
snatch away my right!
705
00:53:50,397 --> 00:53:52,394
After waiting for so many years..
706
00:53:53,045 --> 00:53:54,303
..I have got you.
707
00:53:55,084 --> 00:53:58,340
If someone tries to snatch
away my happiness..
708
00:53:59,034 --> 00:54:02,072
..I will not spare her!
I will not spare her.
709
00:54:02,159 --> 00:54:03,634
Why are you getting so tensed?
710
00:54:04,373 --> 00:54:05,935
Who is snatching away
your happiness?
711
00:54:07,410 --> 00:54:10,102
You don't know how I have
spent these years..
712
00:54:10,189 --> 00:54:13,227
..dying each moment
waiting for you..
713
00:54:13,748 --> 00:54:16,613
..only with the hope that
I may meet you someday!
714
00:54:17,524 --> 00:54:21,951
And that we would start
a new life! But..
715
00:54:22,689 --> 00:54:25,163
But now that God has
heard my prayers..
716
00:54:25,683 --> 00:54:29,025
..I don't know who has come
to snatch away my right!
717
00:54:29,373 --> 00:54:31,759
No one can come between us, Rajni.
718
00:54:33,105 --> 00:54:34,451
I just care about mother.
719
00:54:34,711 --> 00:54:38,140
If I refuse, I wonder
how she will feel!
720
00:54:38,444 --> 00:54:40,050
And don't you care about me?
721
00:54:40,918 --> 00:54:43,739
Except you, I don't have
anyone in this world.
722
00:54:44,477 --> 00:54:47,993
If I don't get you, then
I will commit suicide.
723
00:54:48,079 --> 00:54:49,338
No, Rajni!
724
00:54:50,119 --> 00:54:51,248
Rajni.
725
00:54:51,334 --> 00:54:52,767
[Sobbing]
726
00:54:58,452 --> 00:55:01,881
[Wall Clock]
727
00:55:13,209 --> 00:55:18,114
Young master. Please eat.
It's already 11 o'clock.
728
00:55:19,373 --> 00:55:24,147
Has mother eaten?
- No. She has refused to eat.
729
00:55:44,025 --> 00:55:48,670
Mother! Mother, I know that
you are upset with me.
730
00:55:51,144 --> 00:55:56,655
I have hurt you. But mother,
I can't hide anything from you.
731
00:55:59,173 --> 00:56:01,907
I cannot live without Rajni, mother.
732
00:56:07,029 --> 00:56:10,241
Before telling you this,
I thought a lot..
733
00:56:10,631 --> 00:56:13,019
..about this house's limitations,
your feelings..
734
00:56:13,105 --> 00:56:15,319
..and Ajay Singh getting hurt.
735
00:56:16,665 --> 00:56:20,310
But I felt that if I suppressed
the voice of my heart..
736
00:56:21,048 --> 00:56:23,696
..then I may either not
live or even if I did..
737
00:56:24,433 --> 00:56:26,994
..then I would be a corpse!
- No, Raju!
738
00:56:28,774 --> 00:56:30,467
Vijaya is the daughter
of an affluent father.
739
00:56:31,378 --> 00:56:35,457
She will find any nice boy.
But Rajni is an orphan, mother.
740
00:56:36,108 --> 00:56:37,324
She will die without me!
741
00:56:39,538 --> 00:56:43,530
I request you to meet
Rajni just once!
742
00:56:43,965 --> 00:56:45,788
After that, I will do
whatever you say!
743
00:56:50,735 --> 00:56:53,079
Fine. Bring her some day.
744
00:56:56,118 --> 00:57:01,977
What does he think of himself?
- Let it be, father.
745
00:57:02,715 --> 00:57:07,576
Don't worry about me.
I have changed my way of thinking.
746
00:57:07,706 --> 00:57:11,134
What does that mean?
- You know very well..
747
00:57:11,829 --> 00:57:14,043
..that since the time I have
come from Shantiniketan..
748
00:57:14,520 --> 00:57:17,081
..my teacher is calling
me there to learn music.
749
00:57:18,600 --> 00:57:22,159
And I have also written to
him that I will come there.
750
00:57:22,593 --> 00:57:26,108
How will you go like this?
- By going there..
751
00:57:26,586 --> 00:57:28,800
..I want to forget everything.
- No!
752
00:57:31,100 --> 00:57:34,876
It is impossible to forget
this bitter insult!
753
00:57:36,482 --> 00:57:38,869
Where was this boy..
754
00:57:39,694 --> 00:57:44,207
..when his mother, his property,
his riches..
755
00:57:44,468 --> 00:57:46,985
..his land, everything was at
the mercy of the enemies?
756
00:57:47,246 --> 00:57:48,288
Where was this boy at the time..
757
00:57:48,374 --> 00:57:50,588
..when the government
had seized his factory?
758
00:57:50,892 --> 00:57:57,446
His fields were bare! By working
hard day and night..
759
00:57:58,097 --> 00:58:00,267
..I had supported them
in their bad times.
760
00:58:01,178 --> 00:58:03,608
And today they have betrayed
me in such a big way!
761
00:58:03,826 --> 00:58:07,081
Such a big treachery?! No!
762
00:58:07,993 --> 00:58:10,770
I will not at all let this happen.
- But, father..
763
00:58:10,857 --> 00:58:12,332
You just go inside, dear!
764
00:58:20,535 --> 00:58:23,227
Mahavir Singh - Yes, master?
765
00:58:26,308 --> 00:58:29,910
Mahavir Singh, find out who is that
girl who is trying to snatch away..
766
00:58:29,998 --> 00:58:32,384
..my daughter's happiness!
767
00:58:32,993 --> 00:58:35,336
Whoever it may be!
Just give me an order.
768
00:58:35,553 --> 00:58:37,463
There is a lot of water
in the river these days.
769
00:58:37,810 --> 00:58:39,285
I will tie up that girl's
hands and legs..
770
00:58:39,373 --> 00:58:40,501
.and throw her in the water!
771
00:58:40,892 --> 00:58:42,410
And she will flow so far away that..
772
00:58:42,498 --> 00:58:44,191
..even when the corpse is found,
it would be miles away from here!
773
00:58:44,668 --> 00:58:47,358
[Anklet Jingle]
774
00:59:00,770 --> 00:59:07,498
"Nowadays, I just cannot
think of anything else..
775
00:59:07,758 --> 00:59:14,269
..after thinking about you!"
776
00:59:14,616 --> 00:59:21,170
"Nowadays, I just cannot
think of anything else..
777
00:59:21,430 --> 00:59:27,941
..after thinking about you!"
778
00:59:28,027 --> 00:59:34,581
"Come before I think of you."
779
00:59:35,058 --> 00:59:41,308
"And go only after I die."
780
00:59:41,829 --> 00:59:48,600
"Nowadays, I just cannot
think of anything else..
781
00:59:48,644 --> 00:59:55,935
..after thinking about you!"
782
01:00:22,324 --> 01:00:29,139
"Set me in your eyes."
783
01:00:29,225 --> 01:00:35,649
"Set me in your eyes."
784
01:00:35,735 --> 01:00:42,723
"Let me dwell in your heart."
785
01:00:42,767 --> 01:00:47,410
"What do I do? I cannot
concentrate..
786
01:00:47,498 --> 01:00:49,538
..on anything else..
787
01:00:49,624 --> 01:00:56,134
..after falling
in love with you!"
788
01:00:56,222 --> 01:01:02,732
"Nowadays, I just cannot
think of anything else..
789
01:01:02,819 --> 01:01:09,764
..after thinking about you!"
790
01:01:39,711 --> 01:01:46,482
"Your name is engraved on my heart."
791
01:01:46,569 --> 01:01:53,296
"Your name is engraved on my heart."
792
01:01:53,383 --> 01:01:59,850
"One has no control on love"
793
01:01:59,894 --> 01:02:06,577
"One has no control over love."
794
01:02:06,665 --> 01:02:13,522
"I also tried to forget you."
795
01:02:13,608 --> 01:02:19,772
"I have suffered more
after forgetting you."
796
01:02:20,206 --> 01:02:26,629
"Nowadays, I just cannot
think of anything else..
797
01:02:26,717 --> 01:02:33,097
..after thinking about you!"
798
01:02:33,183 --> 01:02:39,650
"Come before I think of you."
799
01:02:40,128 --> 01:02:46,291
"And go only after I die."
800
01:02:46,681 --> 01:02:53,279
"Nowadays, I just cannot
think of anything else..
801
01:02:53,366 --> 01:03:00,267
..after thinking about you!"
802
01:05:29,790 --> 01:05:31,873
[Tire Screeching]
803
01:05:47,238 --> 01:05:48,540
Come.
804
01:06:04,772 --> 01:06:06,465
Mother!
805
01:07:09,616 --> 01:07:10,831
Raju!
- Yes.
806
01:07:10,918 --> 01:07:13,175
Where had you hidden
this beautiful girl?
807
01:07:15,301 --> 01:07:18,035
Mr. Munshi, start the preparations
for the marriage.
808
01:07:22,723 --> 01:07:24,155
This marriage will not
take place, Girja!
809
01:07:25,501 --> 01:07:27,410
Tomorrow, in place of the bride's
marriage procession..
810
01:07:27,498 --> 01:07:30,363
..dead bodies will be
carried to the palace.
811
01:07:31,100 --> 01:07:35,180
That too, not one or two,
but altogether three!
812
01:07:35,614 --> 01:07:37,133
And you people will do
this work. You people!
813
01:07:37,220 --> 01:07:38,696
Did you understand?
- Yes, Mr. Thakur.
814
01:07:40,779 --> 01:07:42,775
Everyone knows that even
now the enemies..
815
01:07:42,863 --> 01:07:44,728
..have their eyes set on the palace.
816
01:07:47,636 --> 01:07:48,939
At such a time, when you
attack that palace..
817
01:07:49,025 --> 01:07:51,890
..dressed as dacoits, towards
the end of the marriage..
818
01:07:51,977 --> 01:07:53,540
..people will think
that this attack..
819
01:07:53,626 --> 01:07:57,793
..has happened for the money
and the jewelry.
820
01:07:59,659 --> 01:08:01,439
The screams of the dying people
will get suppressed..
821
01:08:01,873 --> 01:08:04,129
..by the music of the clarinets
played during the marriage.
822
01:08:05,519 --> 01:08:10,379
And only then will I be at peace!
823
01:08:10,553 --> 01:08:13,201
[Wedding Clarinet]
824
01:09:03,504 --> 01:09:07,931
Wait!
- A snake!
825
01:09:25,119 --> 01:09:26,508
[Gun Firing]
826
01:10:22,498 --> 01:10:24,451
Fools! You are still here!
827
01:10:24,538 --> 01:10:25,535
And the marriage ceremony
is already over!
828
01:10:25,623 --> 01:10:26,751
Sir, how could we have come?
829
01:10:26,838 --> 01:10:28,314
The snakes stopped us!
830
01:10:28,400 --> 01:10:30,571
What nonsense are you talking?
- He is right, sir.
831
01:10:30,657 --> 01:10:32,480
The snakes didn't let us
get out at all.
832
01:10:32,567 --> 01:10:34,780
Where is Girja?
- A snake bit him.
833
01:10:34,868 --> 01:10:36,256
His dead body is lying upstairs.
834
01:10:53,227 --> 01:10:56,743
[Birds - Chirping]
835
01:11:05,727 --> 01:11:07,420
May you be blessed,
daughter-in-law!
836
01:11:07,506 --> 01:11:09,503
I don't know which good deeds
have I done in the past that..
837
01:11:09,936 --> 01:11:11,586
..God fulfilled my wish
of having a daughter..
838
01:11:11,673 --> 01:11:14,060
..as well as a daughter-in-law!
839
01:11:14,711 --> 01:11:15,753
It was me who had done..
840
01:11:15,840 --> 01:11:17,836
..a good deed, mother
because of which..
841
01:11:17,923 --> 01:11:19,790
..I've got your love.
- Queen mother!
842
01:11:20,223 --> 01:11:21,525
The breakfast has been served.
843
01:11:21,743 --> 01:11:23,913
Hey! Mother is fasting today.
844
01:11:24,259 --> 01:11:27,081
Mother, I had soaked
almonds at night.
845
01:11:27,168 --> 01:11:28,514
I'll just go and keep
the milk ready.
846
01:11:28,600 --> 01:11:30,336
Take some care of yourself too!
847
01:11:30,640 --> 01:11:33,504
You don't know how precious
and lucky you are for me!
848
01:11:33,592 --> 01:11:37,628
Hail the Lord!
849
01:11:38,930 --> 01:11:40,840
Hey! Who is it?
850
01:11:43,660 --> 01:11:47,697
Hail the Lord!
851
01:11:50,561 --> 01:11:53,991
Sage, you! Greetings.
- May you live long!
852
01:11:54,295 --> 01:11:56,248
After so many years, I've been
blessed by your presence!
853
01:11:57,246 --> 01:11:59,155
I was on my way back
from the Kumbh fair.
854
01:11:59,894 --> 01:12:01,196
I thought of meeting you on the way.
855
01:12:02,454 --> 01:12:04,277
I hope that everything is fine.
- I have your blessings!
856
01:12:04,364 --> 01:12:05,493
Please come. Please sit.
857
01:12:07,098 --> 01:12:08,965
Hail..
858
01:12:22,463 --> 01:12:24,503
What is the matter, Sage?
Why did you stop?
859
01:12:25,935 --> 01:12:30,623
Mother, I feel that there
is something in this house.
860
01:12:33,009 --> 01:12:37,784
What is it, Sage? - The presence
of some poisonous snake.
861
01:12:40,128 --> 01:12:41,864
The presence of a poisonous snake?
862
01:12:43,383 --> 01:12:45,640
But I have never seen it.
863
01:12:46,942 --> 01:12:50,197
Sage, if you have felt the
presence, then it's only you..
864
01:12:50,848 --> 01:12:54,668
..who can resolve this problem!
- Surely!
865
01:12:57,228 --> 01:12:59,659
I will come back again
some other day..
866
01:13:00,223 --> 01:13:02,871
..and I will take that
snake away from here.
867
01:13:03,956 --> 01:13:06,864
Hail the Lord!!
868
01:13:38,808 --> 01:13:41,196
[Crowd Chattering]
869
01:13:48,444 --> 01:13:50,136
Sage, if you say, shall
we start preparing..
870
01:13:50,223 --> 01:13:51,743
..to leave for Kooj?
871
01:13:53,652 --> 01:13:54,780
No!
872
01:13:56,343 --> 01:13:57,863
We must wait here now.
873
01:14:02,116 --> 01:14:04,243
My divine sight is telling me..
874
01:14:05,457 --> 01:14:08,322
..that what I have been
wandering in search of..
875
01:14:10,405 --> 01:14:12,098
..since years, I will
get it here only.
876
01:14:15,397 --> 01:14:20,084
Don't feel sad, father.
You.. You should think..
877
01:14:20,735 --> 01:14:23,514
..that your daughter has yet
not completed her education!
878
01:14:26,639 --> 01:14:27,767
Without becoming a parent..
879
01:14:27,853 --> 01:14:29,459
..you will not understand
such things, dear.
880
01:14:30,935 --> 01:14:33,756
How a child's sorrow makes
the parents suffer!
881
01:14:37,402 --> 01:14:41,004
A father who had dreamt of getting
his daughter married..
882
01:14:42,567 --> 01:14:46,300
..what he is going through while
sending her away to work.
883
01:14:46,386 --> 01:14:47,472
No, father.
884
01:14:47,905 --> 01:14:51,855
Working in Shantiniketan
is just an excuse.
885
01:14:53,114 --> 01:14:57,410
And you know that I am
very attached to music.
886
01:14:58,582 --> 01:15:02,011
By teaching others, in some time..
887
01:15:02,316 --> 01:15:06,048
..I will totally immerse
myself in music. And..
888
01:15:06,439 --> 01:15:09,390
And I will forget this
loneliness in my life.
889
01:15:10,041 --> 01:15:13,079
[Sobbing]
890
01:15:13,644 --> 01:15:14,772
Alright, father.
891
01:15:31,482 --> 01:15:33,608
I swear on these tears, dear..
892
01:15:35,171 --> 01:15:38,383
..that till I make the people
who have made you cry..
893
01:15:39,772 --> 01:15:42,463
..shed tears of blood..
894
01:15:43,895 --> 01:15:45,892
..Ajay Singh will not be at peace!
895
01:15:46,543 --> 01:15:50,189
Mr. Thakur, here are the documents
of the property..
896
01:15:50,535 --> 01:15:54,095
..which you had asked me to
get ready. Sign them please..
897
01:15:54,355 --> 01:15:57,306
..and make Rajeev the heir
of his father's property.
898
01:15:59,780 --> 01:16:03,774
No, I will not sign these papers.
899
01:16:07,159 --> 01:16:11,413
But, uncle! Why did you
refuse all of a sudden?
900
01:16:12,194 --> 01:16:13,886
The same way as you had
suddenly refused..
901
01:16:14,407 --> 01:16:17,185
..to get married to my daughter!
902
01:16:17,836 --> 01:16:19,095
This isn't fair.
903
01:16:19,399 --> 01:16:21,873
Marriage and property
are two different issues.
904
01:16:21,959 --> 01:16:24,303
And how can you refuse to give back
whatever is rightfully mine?
905
01:16:24,694 --> 01:16:26,473
Whatever is rightfully yours?
- It's surely mine.
906
01:16:27,254 --> 01:16:30,640
Fine. Prove it and take it!
907
01:16:31,030 --> 01:16:33,331
Right now, it's me who
has the upper hand.
908
01:16:35,718 --> 01:16:37,628
I didn't know that pretending
to be good..
909
01:16:37,715 --> 01:16:40,535
..you could be such a traitor,
Ajay Singh!
910
01:16:41,621 --> 01:16:43,314
You are talking only of the present!
911
01:16:44,139 --> 01:16:46,265
Just wait and watch, young man.
912
01:16:47,264 --> 01:16:50,779
If I don't throw you
out on the road.. - Ajay Singh!
913
01:16:50,866 --> 01:16:53,600
Look Mr. Thakur,
there's no use fighting!
914
01:16:54,165 --> 01:16:56,855
Just tell us whether you will
sign the papers or not!
915
01:17:00,415 --> 01:17:01,413
No!
916
01:17:05,319 --> 01:17:08,965
Son, Ajay Singh truly
has the upper hand now.
917
01:17:10,050 --> 01:17:12,957
If you want to take back
all your property..
918
01:17:13,348 --> 01:17:16,517
..then find that document signed
by Ajay Singh first!
919
01:17:23,027 --> 01:17:25,371
Greetings Sage!
- May you live long!
920
01:17:25,588 --> 01:17:28,061
I thank my lucky stars that
you have come to my house!
921
01:17:28,800 --> 01:17:30,840
Would you like some water?
- No!
922
01:17:31,491 --> 01:17:32,923
There's no need for that.
923
01:17:35,006 --> 01:17:39,564
First I will complete the work
for which I have come.
924
01:17:53,279 --> 01:17:59,051
[Snake Charmers Been]
925
01:18:47,749 --> 01:18:48,878
What is all this drama going on?
926
01:18:56,256 --> 01:18:57,298
Who are these people, mother?
927
01:18:57,819 --> 01:18:59,902
Son, he is a very
accomplished Sage.
928
01:19:00,336 --> 01:19:01,378
Bow at his feet!
929
01:19:04,285 --> 01:19:07,758
Mother, is he your son?
930
01:19:07,845 --> 01:19:11,665
Yes, Sage.
- And that girl?
931
01:19:11,881 --> 01:19:17,915
She is my daughter-in-law.
- Destruction!
932
01:19:18,435 --> 01:19:22,949
What does that mean? - This girl
isn't worthy of living in this house!
933
01:19:23,035 --> 01:19:24,598
What nonsense are you talking?
934
01:19:25,423 --> 01:19:26,551
Get out from this house!
935
01:19:26,639 --> 01:19:27,767
And the next time, don't even
step into this house!
936
01:19:27,810 --> 01:19:29,155
What are you doing?
- The world has progressed so much..
937
01:19:29,243 --> 01:19:31,108
..and you still get trapped
by this impostor?
938
01:19:32,020 --> 01:19:35,102
Sage, forgive him.
- Alright.
939
01:19:36,360 --> 01:19:38,009
I'll go from here.
940
01:19:39,702 --> 01:19:43,956
Now I won't come here. It will be
you people who will come to me!
941
01:19:47,124 --> 01:19:49,858
Wait, mother!
- Aren't you ashamed?!
942
01:19:49,946 --> 01:19:51,769
You have insulted such a big Sage!
943
01:19:52,290 --> 01:19:54,329
You are worrying about the
insult of such imposters!
944
01:19:54,503 --> 01:19:55,935
And here it has become
difficult for us..
945
01:19:56,022 --> 01:19:57,671
..to save our own respect!
Do you know that..
946
01:19:57,758 --> 01:20:00,145
..Ajay Singh has refused
to sign the papers?
947
01:20:00,232 --> 01:20:01,751
He tore those papers and
threw them. - What!
948
01:20:01,838 --> 01:20:03,530
And the file which can save
us from all the problems..
949
01:20:03,618 --> 01:20:05,093
..I don't know where have
you people have lost it!
950
01:20:08,175 --> 01:20:09,303
Mother also behaves strangely!
951
01:20:09,477 --> 01:20:11,256
I don't know what kind of
people she calls home!
952
01:20:13,600 --> 01:20:16,769
What happened to you?
- What? Nothing.
953
01:20:16,855 --> 01:20:19,416
I'm just not feeling well.
- Hey!
954
01:20:19,850 --> 01:20:21,108
Then why didn't you tell anyone?
955
01:20:21,586 --> 01:20:25,102
I will call the doctor.
- No! There's no need for that.
956
01:20:25,319 --> 01:20:27,576
But why are you tensed?
957
01:20:28,314 --> 01:20:29,963
Our family members are
also strange, Rajni.
958
01:20:30,050 --> 01:20:31,655
There was a file which had..
959
01:20:31,743 --> 01:20:32,610
..all our property and
business documents.
960
01:20:32,697 --> 01:20:34,086
I don't know where
have they lost it!
961
01:20:34,998 --> 01:20:36,343
I searched the whole office!
962
01:20:36,517 --> 01:20:37,775
Mr. Munshi must still be
searching that file!
963
01:20:38,686 --> 01:20:40,423
Now I will have to search
the whole palace.
964
01:20:53,965 --> 01:20:56,959
You will find that file
at your office only.
965
01:20:59,303 --> 01:21:00,431
How can you say that?
966
01:21:00,692 --> 01:21:02,428
[Chuckling]
967
01:21:02,689 --> 01:21:05,336
I mean that since I have
come to this house..
968
01:21:05,683 --> 01:21:07,463
..I have kept each and
everything myself.
969
01:21:07,853 --> 01:21:11,499
I haven't seen any such file.
Search your office only!
970
01:21:11,586 --> 01:21:13,582
Hey! I'm just coming from there.
I didn't get it, did I?
971
01:21:13,886 --> 01:21:18,400
Go there once more because
I'm asking you. - For you?
972
01:21:18,791 --> 01:21:21,308
Please go there.
- Fine.
973
01:22:17,645 --> 01:22:21,421
It is the same file! But..
974
01:22:29,668 --> 01:22:32,272
Mr. Thakur, Rajeev has
got that file. - What!
975
01:22:33,400 --> 01:22:38,478
This means that the file will
now reach the lawyer. No!
976
01:22:39,303 --> 01:22:43,166
That file must not reach
the lawyer in any way!
977
01:22:43,904 --> 01:22:47,506
Never mind if we have to
kill Rajeev for that!
978
01:22:47,680 --> 01:22:53,713
No! This cannot happen!
I must stop him from going out!
979
01:22:59,790 --> 01:23:03,305
Is it possible for you not
to go out today? - Why?
980
01:23:04,347 --> 01:23:05,996
You do know that I have a very
important appointment..
981
01:23:06,082 --> 01:23:08,340
..with the lawyer.
- That can also be done tomorrow.
982
01:23:08,514 --> 01:23:10,379
It's very important that the
file reaches today itself!
983
01:23:10,683 --> 01:23:12,159
Then send Mr. Munshi.
984
01:23:12,246 --> 01:23:13,765
Hey! This cannot be
done by that Munshi!
985
01:23:13,852 --> 01:23:15,545
I want all the work to be
done in front of me.
986
01:23:15,631 --> 01:23:19,407
And I want you to be in
front of me all day long.
987
01:23:21,751 --> 01:23:24,616
So that's what you want!
- That's what I want!
988
01:23:26,092 --> 01:23:28,566
Look darling, one must love
at the time of love..
989
01:23:29,129 --> 01:23:30,605
..and work at the time of work!
990
01:23:33,600 --> 01:23:37,593
There are no time limits for love.
It can be done anytime.
991
01:23:38,244 --> 01:23:41,196
Look, today's weather
is so beautiful!
992
01:23:42,368 --> 01:23:44,364
My love, when you are
in front of me..
993
01:23:44,451 --> 01:23:47,272
..the weather is anyway
very beautiful!
994
01:23:47,358 --> 01:23:51,916
Then please wait.
- Why such eagerness?
995
01:23:52,133 --> 01:23:55,649
I will come back in the evening!
- I can't wait till then!
996
01:23:57,124 --> 01:24:00,032
Look, I have a body ache!
997
01:24:01,421 --> 01:24:04,590
Hearing you, even my body
has started aching!
998
01:24:05,024 --> 01:24:08,019
But what do I do?
It's imperative that I go.
999
01:24:08,713 --> 01:24:11,144
If I were to die, would you still go?
1000
01:24:12,185 --> 01:24:16,613
What are you saying?
- How do I explain it you?
1001
01:24:17,524 --> 01:24:18,999
Hey! Why are you getting upset?
1002
01:24:19,738 --> 01:24:22,472
I will be back in the evening. I am
just going to meet a lawyer now..
1003
01:24:22,558 --> 01:24:24,816
..and not to war! Foolish girl!
1004
01:24:52,420 --> 01:24:54,980
"Darling!"
1005
01:24:55,284 --> 01:25:01,144
"You are my darling
just for name sake."
1006
01:25:01,230 --> 01:25:06,525
"You won't be bothered even if I die!
Of what use would you be then?"
1007
01:25:06,613 --> 01:25:13,079
"You won't be bothered even if I die!
Of what use would you be then?"
1008
01:25:18,114 --> 01:25:20,457
"Darling!"
1009
01:25:20,805 --> 01:25:26,100
"You are my darling
just for name sake."
1010
01:25:26,621 --> 01:25:31,916
"You won't be bothered even if I die!
Of what use would you be then?"
1011
01:25:32,003 --> 01:25:38,686
"You won't be bothered even if I die!
Of what use would you be then?"
1012
01:26:10,371 --> 01:26:15,623
"The weather is lazy."
1013
01:26:15,709 --> 01:26:20,961
"The weather is lazy."
1014
01:26:21,048 --> 01:26:25,866
"In such a weather,
let us love each other a bit."
1015
01:26:26,256 --> 01:26:30,900
"You have broken my heart
in such a way..
1016
01:26:30,988 --> 01:26:36,152
..as if someone.."
1017
01:26:36,239 --> 01:26:42,836
"As if someone has broken
a glass into pieces."
1018
01:26:45,353 --> 01:26:47,394
"Darling!"
1019
01:26:48,001 --> 01:26:53,426
"You are my darling
just for name sake."
1020
01:26:53,860 --> 01:26:59,199
"You won't be bothered even if I die!
Of what use would you be then?"
1021
01:26:59,285 --> 01:27:05,319
"You won't be bothered even if I die!
Of what use would you be then?"
1022
01:27:32,142 --> 01:27:37,610
"A dew drop cannot alter a stone!"
1023
01:27:37,697 --> 01:27:42,689
"A dew drop cannot alter a stone!"
1024
01:27:42,775 --> 01:27:47,290
"This beauty is of no use."
1025
01:27:47,810 --> 01:27:52,410
"You are unaware!
What do you know..
1026
01:27:52,498 --> 01:27:57,402
..what reason.."
1027
01:27:57,489 --> 01:28:01,308
"What reason I have..
1028
01:28:01,395 --> 01:28:04,129
..to wait for you with
bated breath!"
1029
01:28:06,647 --> 01:28:08,860
"Darling!"
1030
01:28:09,295 --> 01:28:14,503
"You are my darling
just for name sake."
1031
01:28:15,110 --> 01:28:20,319
"You won't be bothered even if I die!
Of what use would you be then?"
1032
01:28:20,405 --> 01:28:26,569
"You won't be bothered even if I die!
Of what use would you be then?"
1033
01:28:59,121 --> 01:29:00,249
Creep!
1034
01:29:05,110 --> 01:29:06,326
[Car Engine Start]
1035
01:29:32,541 --> 01:29:36,491
Whom did you call a creep?
- I'm talking to you. Are you blind?!
1036
01:29:36,577 --> 01:29:37,967
You couldn't see such a big jeep!
1037
01:29:38,053 --> 01:29:40,701
You would have killed me.
- I will kill you now also.
1038
01:30:48,886 --> 01:30:50,058
[Gun Shot]
1039
01:30:51,881 --> 01:30:53,791
Wait or I'll shoot you!
1040
01:30:54,269 --> 01:30:55,483
Give the file to me!
1041
01:32:01,326 --> 01:32:03,626
Doctor.
- There is no danger now.
1042
01:32:03,930 --> 01:32:06,795
But he has lost a lot of blood.
We are giving him blood.
1043
01:32:07,055 --> 01:32:09,139
He can go back home
in a week or 10 days.
1044
01:32:09,399 --> 01:32:11,873
He will not return home alive!
1045
01:32:13,739 --> 01:32:16,170
He is a very big obstacle in
the achievement of our goal!
1046
01:32:17,602 --> 01:32:19,902
And we will have to
remove this obstacle.
1047
01:32:20,336 --> 01:32:22,767
But Sage, how can this be done?
1048
01:32:31,274 --> 01:32:33,314
The king cobra will do this work.
1049
01:32:34,746 --> 01:32:36,482
King cobra, in so many years..
1050
01:32:36,959 --> 01:32:39,824
..I have never troubled you.
1051
01:32:41,082 --> 01:32:43,556
But today you will have
to do this work for me.
1052
01:32:45,597 --> 01:32:48,418
So that what I've come
here in search of..
1053
01:32:49,894 --> 01:32:52,107
..I can get it.
1054
01:32:54,364 --> 01:32:56,056
Hail, king cobra!
1055
01:32:57,532 --> 01:32:58,704
Hail, king cobra!
1056
01:33:04,910 --> 01:33:06,170
Hail, king cobra!
1057
01:35:32,871 --> 01:35:34,347
No!
1058
01:35:36,213 --> 01:35:38,166
My meditation has been disturbed!
1059
01:35:39,207 --> 01:35:42,116
I feel that someone has
killed my king cobra.
1060
01:35:43,592 --> 01:35:45,805
But who has dared to fight
such a powerful snake..
1061
01:35:45,892 --> 01:35:48,713
..like king cobra?
- It was me!
1062
01:35:56,613 --> 01:35:59,868
You? - I have only killed
your snake, Bhairavnath.
1063
01:36:03,296 --> 01:36:07,506
You dare to come here
to tell me that!
1064
01:36:07,680 --> 01:36:09,546
I have come to tell you that
whoever wants to harm..
1065
01:36:09,980 --> 01:36:14,017
..my husband or my family,
he will also be..
1066
01:36:14,842 --> 01:36:16,404
..in the same state..
1067
01:36:17,446 --> 01:36:19,008
..as your king cobra!
1068
01:36:22,436 --> 01:36:25,171
Anyone who looks at my husband
with evil intent..
1069
01:36:26,300 --> 01:36:27,993
..I will gouge out
that person's eyes!
1070
01:36:30,944 --> 01:36:34,546
I will cut those hands which
go towards my husband!
1071
01:36:34,633 --> 01:36:39,103
Quiet! Don't forget that you
are an ordinary snake.
1072
01:36:40,275 --> 01:36:43,227
May be you have no idea
of my meditation.
1073
01:36:43,314 --> 01:36:47,046
I know that very well.
I used to respect you a lot..
1074
01:36:48,088 --> 01:36:50,475
..because you are such a big
sorcerer and a scholar.
1075
01:36:51,517 --> 01:36:55,379
But I have learnt today that
you are misusing your powers.
1076
01:36:56,508 --> 01:36:59,850
May be you don't know that there is
another power that is greater..
1077
01:36:59,936 --> 01:37:01,282
..than your power!
1078
01:37:01,673 --> 01:37:03,192
And that is the power of a wife.
1079
01:37:03,279 --> 01:37:04,842
The power of a devoted wife..
1080
01:37:05,145 --> 01:37:07,489
..which can topple the throne
of the God of death too!
1081
01:37:09,051 --> 01:37:12,436
A devoted wife? And you?
- Yes!
1082
01:37:13,348 --> 01:37:15,258
Now I am that family's
daughter-in-law.
1083
01:37:15,475 --> 01:37:18,253
Daughter-in-law! Family!
1084
01:37:24,025 --> 01:37:26,717
You have betrayed them
well, impostor.
1085
01:37:28,452 --> 01:37:34,572
You can cheat that family
and the world! But not me!
1086
01:37:35,831 --> 01:37:39,738
I will bring you to your real
form in front of that family..
1087
01:37:40,389 --> 01:37:42,254
..and carry you away in a box!
1088
01:37:42,342 --> 01:37:44,338
It's only time which will
decide that, Bhairavnath.
1089
01:37:44,728 --> 01:37:47,941
But before going, I want to
tell you another thing.
1090
01:37:48,808 --> 01:37:50,588
Even if you look at my husband..
1091
01:37:50,892 --> 01:37:56,317
..or at his family members, then
I will destroy your identity!
1092
01:38:23,183 --> 01:38:24,399
How are you feeling now?
1093
01:38:26,829 --> 01:38:28,435
Till the time you are with me..
1094
01:38:29,043 --> 01:38:30,258
..I cannot be harmed in any way.
1095
01:38:31,213 --> 01:38:32,342
Your love..
1096
01:38:32,863 --> 01:38:33,991
..soothes every sorrow
and pain of mine..
1097
01:38:34,077 --> 01:38:35,206
..like a medicine!
1098
01:38:39,373 --> 01:38:41,759
When I look at you,
sometimes I feel..
1099
01:38:42,584 --> 01:38:46,317
..that you are some Goddess,
having an intuitive spirit!
1100
01:38:47,967 --> 01:38:50,483
You know every moment what
is going to happen!
1101
01:38:50,961 --> 01:38:52,480
[Chuckling]
1102
01:38:52,741 --> 01:38:56,733
Fine. If I am a Goddess,
then you are my God.
1103
01:38:57,254 --> 01:39:00,076
You are all my strength and worship.
1104
01:39:00,683 --> 01:39:01,769
Don't change the topic!
1105
01:39:04,025 --> 01:39:05,241
I have felt this divine
power of yours..
1106
01:39:05,327 --> 01:39:06,586
..many a time.
1107
01:39:09,017 --> 01:39:11,404
When I didn't find the
file and I was sad..
1108
01:39:12,446 --> 01:39:14,399
..and I went there again
because you had said so..
1109
01:39:15,441 --> 01:39:18,782
..I found the file there as if it
had been there all the time!
1110
01:39:20,258 --> 01:39:21,517
And this time also.
1111
01:39:22,038 --> 01:39:24,034
You stopped me so much from
getting out of the house.
1112
01:39:25,857 --> 01:39:27,332
And look at its consequences!
1113
01:39:27,420 --> 01:39:30,415
Forget about whatever
has happened, ok!
1114
01:39:30,892 --> 01:39:32,280
Now close your eyes.
1115
01:39:34,668 --> 01:39:37,055
Do you remember. Rajni, when
we met for the first time..
1116
01:39:37,142 --> 01:39:40,614
..you had told me that our
relationship is very old?
1117
01:39:42,090 --> 01:39:45,389
After getting you, it feels
that truly our relationship..
1118
01:39:45,475 --> 01:39:48,904
..is ages old since various
lifetimes! - Yes.
1119
01:39:49,728 --> 01:39:53,114
Since various lifetimes. Sleep now!
1120
01:39:53,331 --> 01:39:56,326
The doctor has asked you to rest.
- Fine!
1121
01:39:57,584 --> 01:40:00,145
Hey, what are you doing?
1122
01:40:00,232 --> 01:40:02,272
That day, you weren't letting
me get out of the house.
1123
01:40:02,879 --> 01:40:05,353
Now I am in front of you and
you are going far away from me!
1124
01:40:05,441 --> 01:40:07,697
This isn't our bedroom,
but the hospital. - Yes.
1125
01:40:07,957 --> 01:40:11,733
The room belongs to the hospital,
but the bed is ours. - Quiet!
1126
01:40:12,038 --> 01:40:13,514
If you won't come to me now,
how will you come here..
1127
01:40:13,600 --> 01:40:15,640
..after nine months?!
- Leave me!
1128
01:40:18,722 --> 01:40:19,850
She ran away!
1129
01:40:21,629 --> 01:40:23,192
I have come to apologize..
1130
01:40:23,409 --> 01:40:29,485
..on behalf of my son, Sage!
He is still a child. He is innocent.
1131
01:40:30,571 --> 01:40:33,696
He is unaware of the favors
done by you for our family.
1132
01:40:35,171 --> 01:40:36,300
And since that time
he has returned..
1133
01:40:36,821 --> 01:40:38,686
..he has been surrounded by
some problem or the other!
1134
01:40:40,119 --> 01:40:44,113
This is nothing. It's going
to be worse than this!
1135
01:40:44,373 --> 01:40:46,847
What does that mean?
- From where did you pick up..
1136
01:40:46,933 --> 01:40:49,321
..this daughter-in-law?
- Pick up!
1137
01:40:50,058 --> 01:40:51,491
I got them married and brought
her home, Sage.
1138
01:40:52,055 --> 01:40:56,092
Does she have parents, siblings
or any relatives?
1139
01:40:56,916 --> 01:41:00,389
The poor thing is an orphan.
- Do you know anything..
1140
01:41:00,475 --> 01:41:02,428
..about her family background?
1141
01:41:02,689 --> 01:41:05,509
No.
- How can you know it?
1142
01:41:06,899 --> 01:41:08,504
I didn't understand, Sage.
1143
01:41:09,720 --> 01:41:12,889
She is not a woman. She is a snake!
1144
01:41:15,275 --> 01:41:17,879
My daughter-in-law, a snake?
1145
01:41:18,878 --> 01:41:20,918
How can this be possible?
- Why can't this be possible?
1146
01:41:22,046 --> 01:41:24,347
She is a snake with magical powers,
who has come into your house..
1147
01:41:24,433 --> 01:41:27,645
..as a daughter-in-law for
her own selfish needs.
1148
01:41:28,253 --> 01:41:31,378
A snake with magical powers?
- Yes.
1149
01:41:32,376 --> 01:41:34,633
A snake with magical
powers very rare.
1150
01:41:35,675 --> 01:41:39,711
After many years of meditation
it gets such a power..
1151
01:41:40,058 --> 01:41:44,139
..that it can take any form.
Your daughter-in-law..
1152
01:41:44,442 --> 01:41:47,784
..is such a snake
with magical powers. - No!
1153
01:41:48,608 --> 01:41:51,864
My daughter-in-law?
I don't believe it.
1154
01:41:52,298 --> 01:41:53,123
I don't believe it.
1155
01:41:53,209 --> 01:41:57,897
You will believe it. But after
you see it with your own eyes!
1156
01:41:59,459 --> 01:42:01,586
Keep an eye on your daughter-in-law.
1157
01:42:02,758 --> 01:42:06,707
Once in 24 hours, she will surely
turn into her real form.
1158
01:42:59,659 --> 01:43:01,916
Hey, what happened to mistress?!
1159
01:43:02,567 --> 01:43:03,696
Hey, what happened to mistress?!
1160
01:43:03,913 --> 01:43:05,389
Hey Janardhan! Look what
has happened to mistress!
1161
01:43:05,475 --> 01:43:07,602
What happened, mistress?
- Come. Let us take her inside.
1162
01:43:08,644 --> 01:43:11,595
You need not worry, Mr. Kumar.
I have given her the injection.
1163
01:43:11,681 --> 01:43:12,680
The fever will subside till morning.
1164
01:43:12,767 --> 01:43:14,459
By the way, I will come
back tomorrow. - Fine.
1165
01:43:14,764 --> 01:43:15,892
I will take it myself.
- Thank you.
1166
01:43:20,058 --> 01:43:22,706
Listen. Sleep in mother's
room tonight.
1167
01:43:23,400 --> 01:43:25,918
It would be better if she's
not alone. - Fine.
1168
01:45:40,814 --> 01:45:43,461
No!
1169
01:45:45,761 --> 01:45:47,107
Hey! What happened to mistress?
1170
01:45:47,194 --> 01:45:49,538
What happened?
- What happened! - Master.
1171
01:45:49,754 --> 01:45:53,660
Mother! What happened to Mother?
- I don't know. - Mother!
1172
01:45:55,874 --> 01:45:59,433
Son, daughter-in-law
isn't daughter-in-law!
1173
01:46:02,472 --> 01:46:03,730
Take care.
- Yes.
1174
01:46:15,449 --> 01:46:17,576
Rajni is sleeping, mother.
What has happened to you?
1175
01:46:19,225 --> 01:46:23,956
All of you go. Come.
1176
01:46:27,905 --> 01:46:30,163
I think you surely had a nightmare.
1177
01:46:31,248 --> 01:46:32,897
Now sleep peacefully.
Rajni is here only.
1178
01:46:33,548 --> 01:46:34,894
I won't put the lights off.
1179
01:46:35,718 --> 01:46:36,890
Good night.
1180
01:47:01,977 --> 01:47:03,540
Today you saw all that..
1181
01:47:05,275 --> 01:47:07,011
..which you shouldn't
have seen, mother!
1182
01:47:07,619 --> 01:47:08,878
You shouldn't have seen it!
1183
01:47:10,441 --> 01:47:14,520
And whatever you saw, is true.
1184
01:47:17,689 --> 01:47:19,598
That is my real form.
1185
01:47:22,897 --> 01:47:25,415
Don't get scared, mother.
Don't get scared!
1186
01:47:26,933 --> 01:47:30,449
I have come here to gain your
love and to give love..
1187
01:47:30,796 --> 01:47:33,140
..not to scare or harass anyone!
It's my bad luck..
1188
01:47:34,572 --> 01:47:38,478
..that the secret got
out suddenly today!
1189
01:47:39,390 --> 01:47:42,168
Yet I swear by my husband..
1190
01:47:42,384 --> 01:47:44,816
..that I have always meant
well for this house.
1191
01:47:45,509 --> 01:47:46,855
And till the time I am here..
1192
01:47:47,506 --> 01:47:49,980
..no can even look at this palace
with an evil intent!
1193
01:47:54,191 --> 01:47:56,317
I want to tell you one more thing.
1194
01:47:57,402 --> 01:47:59,269
If someday, something bad
befalls on this house..
1195
01:47:59,702 --> 01:48:02,003
..it will only be because
of that sorcerer!
1196
01:48:03,782 --> 01:48:09,902
Mother, I beg you and request you.
Never meet that sorcerer again!
1197
01:48:11,421 --> 01:48:16,152
And whatever you have seen,
keep it to yourself only.
1198
01:48:17,498 --> 01:48:21,100
If this secret comes out
and if because of that..
1199
01:48:22,055 --> 01:48:23,791
..this house faces any problem..
1200
01:48:25,310 --> 01:48:27,090
..then don't blame me!
1201
01:48:49,702 --> 01:48:53,001
You were right, Sage.
She is a snake.
1202
01:48:53,869 --> 01:48:56,733
I have only one son. If
anything happens to him..
1203
01:48:57,384 --> 01:48:59,207
..my family will cease to exist!
1204
01:48:59,295 --> 01:49:02,767
Sage, save my son
from that snake.
1205
01:49:04,285 --> 01:49:06,369
I would have brought her into
her real form that day itself..
1206
01:49:06,456 --> 01:49:08,452
..and I would have brought
her here, locked in a box!
1207
01:49:09,538 --> 01:49:10,883
But your son..
1208
01:49:10,970 --> 01:49:13,574
I will send him away.
- He won't go anywhere.
1209
01:49:15,136 --> 01:49:18,001
He is completely under the
spell of that snake!
1210
01:49:18,305 --> 01:49:22,254
I will do anything. I will send
my son away from the house.
1211
01:49:24,077 --> 01:49:27,202
Fine. I will come to your
house on the day..
1212
01:49:27,290 --> 01:49:30,675
..of the snake festival and
worship the king cobra.
1213
01:49:31,847 --> 01:49:34,928
And by turning her into
a snake in front of you..
1214
01:49:35,623 --> 01:49:36,751
..I will take her with me.
1215
01:49:39,876 --> 01:49:42,784
I also need that snake.
1216
01:49:55,718 --> 01:50:00,015
Come, mother. Come.
1217
01:50:02,923 --> 01:50:06,699
I had asked you not to go
to the sorcerer, hadn't I?
1218
01:50:08,869 --> 01:50:14,077
Mother! What are you doing?
- Forgive me, daughter-in-law.
1219
01:50:15,509 --> 01:50:18,722
Why are you making me a sinner
by touching my feet?
1220
01:50:19,025 --> 01:50:21,196
It's me who should be
touching your feet.
1221
01:50:21,456 --> 01:50:27,749
Daughter-in-law, leave my son.
- What are you saying?
1222
01:50:28,444 --> 01:50:31,785
How can I leave him?
He is my husband.
1223
01:50:31,873 --> 01:50:34,303
But how can this be possible?
He is a man and you..
1224
01:50:38,556 --> 01:50:42,246
Do you want to know?
I will tell you everything.
1225
01:50:43,548 --> 01:50:44,676
Driver!
1226
01:50:44,894 --> 01:50:46,282
Take the car towards the ruins.
1227
01:51:09,546 --> 01:51:12,280
Do you recognize this temple?
- Yes.
1228
01:51:12,801 --> 01:51:14,581
This is the temple of
our household deity.
1229
01:51:15,058 --> 01:51:17,619
It's due to his blessings
that Rajeev was born.
1230
01:51:18,618 --> 01:51:20,310
Then you also must be
remembering that..
1231
01:51:20,701 --> 01:51:22,220
..on the occasion of
his sixth birthday..
1232
01:51:22,524 --> 01:51:26,126
..you had come here for worship?
- Yes.
1233
01:51:26,560 --> 01:51:27,645
I remember everything.
1234
01:51:27,732 --> 01:51:32,029
[Chant]
1235
01:52:04,060 --> 01:52:05,405
Mother!
1236
01:52:10,571 --> 01:52:12,350
Hey! The child has been
bitten by a snake!
1237
01:52:12,436 --> 01:52:14,868
Hey! Whose child is this?
A snake bit him.
1238
01:52:20,119 --> 01:52:21,855
Come.
- Raju.
1239
01:52:22,029 --> 01:52:24,025
What happened to my son?
- A snake bit him.
1240
01:52:24,113 --> 01:52:26,152
No! This cannot happen!
- Raju!
1241
01:52:26,629 --> 01:52:28,452
Look, his lips have become so blue!
1242
01:52:28,670 --> 01:52:30,709
Someone, do something!
Save my child!
1243
01:52:31,014 --> 01:52:33,140
Raju.
- Dear, open your eyes.
1244
01:52:33,357 --> 01:52:34,790
Open your eyes, Raju.
1245
01:52:35,788 --> 01:52:37,697
If anything happens to my Raju..
1246
01:52:37,915 --> 01:52:39,824
..I will also keep crying
here till I die!
1247
01:52:39,910 --> 01:52:45,119
Hail the Lord! - Raju, my son.
- What happened?
1248
01:52:45,206 --> 01:52:47,550
Sage, a snake has bitten the child.
- Oh God!
1249
01:52:47,767 --> 01:52:49,850
[Crying]
1250
01:52:49,936 --> 01:52:52,238
Raju, open your eyes.
1251
01:52:56,186 --> 01:53:00,223
Sage, a snake has bitten my son.
- Wait, mother!
1252
01:53:00,527 --> 01:53:01,959
Let me look at him at least!
1253
01:53:10,640 --> 01:53:12,072
Save my son, Sage!
1254
01:53:14,373 --> 01:53:16,803
Did anyone see the
snake biting him?
1255
01:53:16,890 --> 01:53:19,494
Yes, Sage. I saw it.
It was a very big snake.
1256
01:53:19,581 --> 01:53:20,796
It has gone that way.
1257
01:53:36,248 --> 01:53:39,806
Mother, move a bit away.
1258
01:53:42,975 --> 01:53:44,103
Go!
1259
01:56:41,534 --> 01:56:42,793
Mother!
1260
01:56:42,879 --> 01:56:47,567
Raju, my son. My child!
1261
01:56:51,517 --> 01:56:58,765
This is a jewel-hooded snake.
- Hail the Sage!
1262
01:56:58,852 --> 01:57:01,629
Leave me! Leave me!
1263
01:57:01,717 --> 01:57:04,928
Hail the Sage!
1264
01:57:05,275 --> 01:57:09,702
Hail the Sage
1265
01:57:09,790 --> 01:57:14,433
Hail the Sage!
1266
01:57:20,336 --> 01:57:24,806
You got your son. But no one knows..
1267
01:57:25,415 --> 01:57:29,233
..that for saving him, I had
to pay such a big price.
1268
01:57:29,321 --> 01:57:34,008
You had to pay a price?
- Your son had died, mother.
1269
01:57:34,790 --> 01:57:36,873
But the powerful chants
of that sorcerer..
1270
01:57:37,350 --> 01:57:40,475
..took the life of my snake
and put it in your son!
1271
01:57:41,040 --> 01:57:45,076
And since then, I have taken
care of my dead snake..
1272
01:57:45,509 --> 01:57:48,114
..hoping that someday, your
son would come here..
1273
01:57:48,201 --> 01:57:51,413
..I would bite him and my snake
would come back to life.
1274
01:57:54,060 --> 01:57:58,748
And he came here one day.
In him lies the soul of my husband.
1275
01:57:59,963 --> 01:58:01,613
So I touched his feet.
1276
01:58:02,871 --> 01:58:06,517
Then I felt that it was
my heart's weakness.
1277
01:58:07,689 --> 01:58:10,857
So I tried to bite him
but he got saved.
1278
01:58:10,944 --> 01:58:14,850
In search of another opportunity,
I stuck on to his cart.
1279
01:58:15,805 --> 01:58:18,192
I reached your palace and there,
I saw the love between..
1280
01:58:18,279 --> 01:58:21,881
..a mother and son
for the first time.
1281
01:58:22,446 --> 01:58:24,529
I saw a mother's suffering.
1282
01:58:25,267 --> 01:58:28,001
I felt that if something
were to happen to him..
1283
01:58:28,782 --> 01:58:30,301
..then you also would
not be able to live!
1284
01:58:30,952 --> 01:58:33,383
I gave up the intention
of biting your son..
1285
01:58:34,251 --> 01:58:36,074
..but not of acquiring my husband!
1286
01:58:37,767 --> 01:58:40,892
I am a snake with magical powers.
I can take any form.
1287
01:58:41,673 --> 01:58:42,975
So I thought that instead
of snatching away..
1288
01:58:43,626 --> 01:58:47,706
..your son from you and
acquiring my husband..
1289
01:58:49,008 --> 01:58:50,657
..it is better that such a
solution must be found..
1290
01:58:51,308 --> 01:58:55,475
..so that your son remains with you
and I also, get my husband back.
1291
01:58:56,647 --> 01:58:59,425
So I met him in this form.
1292
01:59:06,543 --> 01:59:07,758
Don't get scared, mother.
1293
01:59:08,149 --> 01:59:10,883
Both these snakes are there
only for our protection.
1294
01:59:11,577 --> 01:59:12,879
In their presence..
1295
01:59:13,270 --> 01:59:16,873
..no can harm me or this snake.
1296
01:59:18,956 --> 01:59:24,425
I promise you that I will never
return into that form.
1297
01:59:25,727 --> 01:59:29,936
And I request you to never
go to that sorcerer again.
1298
01:59:30,935 --> 01:59:33,409
Because if our house
were to be ruined..
1299
01:59:33,886 --> 01:59:35,145
..it would only be because of him!
1300
01:59:41,569 --> 01:59:43,435
Mother? What happened?
1301
01:59:44,390 --> 01:59:45,519
Mother, Janardhan was saying..
1302
01:59:45,605 --> 01:59:48,470
..that you aren't feeling well.
- It's nothing dear.
1303
01:59:48,991 --> 01:59:52,463
I'm just a little tired.
- Where is Rajni?
1304
01:59:52,897 --> 01:59:54,199
Daughter-in-law has
gone to the temple.
1305
01:59:54,285 --> 01:59:55,675
Today is the snake festival,
isn't it?
1306
01:59:57,671 --> 01:59:59,972
Call her right now!
- She should have been with mother!
1307
02:00:03,140 --> 02:00:05,831
Son. - Yes. - The day after tomorrow
is your father's death anniversary.
1308
02:00:06,525 --> 02:00:08,261
The holy water of the Ganges
is needed for the prayers.
1309
02:00:08,696 --> 02:00:10,215
And it is a family tradition,
that only the son..
1310
02:00:10,301 --> 02:00:13,556
..brings the water of the Ganges.
- What is this, mother?
1311
02:00:14,902 --> 02:00:16,769
Firstly you aren't feeling well.
And then, it will take 24 hours..
1312
02:00:16,855 --> 02:00:18,852
..to go and come back.
1313
02:00:19,243 --> 02:00:20,935
And truly speaking, what
is the difference..
1314
02:00:21,022 --> 02:00:22,498
..between the water from the Ganges
and tap water these days?
1315
02:00:22,584 --> 02:00:25,145
Raju! Just because you're
educated abroad..
1316
02:00:25,232 --> 02:00:26,665
..does not mean that you can
forget your tradition!
1317
02:00:26,751 --> 02:00:28,227
Don't you even know that the prayers
on the father's death anniversary..
1318
02:00:28,314 --> 02:00:29,659
..is the son's right?
1319
02:00:29,746 --> 02:00:30,874
Since so many years, I have
been going there myself..
1320
02:00:30,961 --> 02:00:32,090
..and bringing the water
of the Ganges.
1321
02:00:32,176 --> 02:00:34,259
And I do it today as well.
- I'm sorry, mother.
1322
02:00:34,954 --> 02:00:39,642
I didn't mean to hurt you.
If you say so, I will go.
1323
02:00:39,685 --> 02:00:42,376
Just let Rajni come back..
- I will tell Rajni.
1324
02:00:44,459 --> 02:00:45,415
Fine. I'll leave.
1325
02:00:56,134 --> 02:00:57,176
Janardhan.
1326
02:00:59,477 --> 02:01:02,819
Hail the Lord!
1327
02:01:03,296 --> 02:01:06,681
Greetings, Sage!
I was waiting for you.
1328
02:01:07,420 --> 02:01:09,025
Now free us from this
Problem, Sage.
1329
02:01:09,720 --> 02:01:15,535
Don't worry, mother. I'm here now.
Everything will be fine.
1330
02:01:17,316 --> 02:01:20,180
For some time, all of
you go out from here.
1331
02:01:21,699 --> 02:01:24,390
Till I don't finish
my work, no one..
1332
02:01:25,605 --> 02:01:28,426
..should be seen around here!
1333
02:01:32,723 --> 02:01:35,935
Disciples! Start preparing
for the worship!
1334
02:01:38,843 --> 02:01:41,838
What have you done, mother?
What have you done?
1335
02:01:41,925 --> 02:01:49,347
[Snake Charmers Been]
1336
02:03:40,631 --> 02:03:42,410
I will surely die, Bhairavnath.
1337
02:03:43,496 --> 02:03:45,493
But I will also not
spare your life!
1338
02:04:30,761 --> 02:04:35,926
"I am your enemy, you are my enemy."
1339
02:04:36,317 --> 02:04:40,831
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1340
02:04:41,352 --> 02:04:46,170
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1341
02:04:48,600 --> 02:04:53,722
"I am your enemy, you are my enemy."
1342
02:04:53,939 --> 02:04:58,670
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1343
02:04:58,930 --> 02:05:03,053
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1344
02:05:03,444 --> 02:05:07,394
"Since many lifetimes,
we both are enemies."
1345
02:05:07,654 --> 02:05:10,519
"God will set everything right."
1346
02:05:10,996 --> 02:05:16,118
"I am your enemy, you are my enemy."
1347
02:05:16,378 --> 02:05:21,152
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1348
02:05:21,456 --> 02:05:25,926
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1349
02:06:07,332 --> 02:06:12,280
"Today I will surely take revenge."
1350
02:06:12,368 --> 02:06:16,968
"Don't tease me, otherwise
I will bite you."
1351
02:06:17,185 --> 02:06:22,176
"Today I will surely take revenge."
1352
02:06:22,264 --> 02:06:26,603
"Don't tease me, otherwise
I will bite you."
1353
02:06:26,691 --> 02:06:31,508
"Magic and black magic are my toys."
1354
02:06:31,595 --> 02:06:36,890
"You will not be able
to control me!"
1355
02:06:37,107 --> 02:06:41,577
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1356
02:06:41,968 --> 02:06:46,482
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1357
02:07:14,043 --> 02:07:18,991
"By playing your pipe.."
1358
02:07:23,939 --> 02:07:33,618
"By playing your pipe, you
are trying to lure me!"
1359
02:07:33,834 --> 02:07:36,352
"I won't come
under your control."
1360
02:07:36,439 --> 02:07:38,782
"I will not get lured!"
1361
02:07:38,869 --> 02:07:43,991
"A saint has come as a dacoit."
1362
02:07:44,077 --> 02:07:48,592
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1363
02:07:48,982 --> 02:07:52,889
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1364
02:08:30,171 --> 02:08:34,989
"My story is on everyone's lips."
1365
02:08:35,076 --> 02:08:39,936
"The one who I bite dies
very painfully!"
1366
02:08:40,110 --> 02:08:45,015
"My story is on everyone's lips."
1367
02:08:45,102 --> 02:08:49,529
"The one who I bite dies
very painfully!"
1368
02:08:49,616 --> 02:08:52,133
"Everyone will see this drama!"
1369
02:08:52,220 --> 02:08:54,477
"Let's see what happens now!"
1370
02:08:54,564 --> 02:08:59,902
"You will not see
tomorrow morning!"
1371
02:08:59,989 --> 02:09:04,633
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1372
02:09:04,720 --> 02:09:09,321
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1373
02:09:09,407 --> 02:09:14,572
"I am your enemy, you are my enemy."
1374
02:09:14,659 --> 02:09:18,999
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1375
02:09:19,477 --> 02:09:23,209
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1376
02:09:23,991 --> 02:09:31,066
"I am your enemy, you are my enemy."
1377
02:09:31,152 --> 02:09:36,404
"I am your enemy, you are my enemy."
1378
02:09:36,491 --> 02:09:41,352
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1379
02:09:41,395 --> 02:09:45,996
"I am a snake, you are
the snake charmer."
1380
02:10:47,628 --> 02:10:48,930
You have come here again!
1381
02:10:49,017 --> 02:10:50,449
I had told you to..
- Get out of my way!
1382
02:10:51,881 --> 02:10:54,616
[Thunder]
1383
02:11:09,894 --> 02:11:12,628
Let go of me!
Why are you chasing me?
1384
02:11:13,019 --> 02:11:16,751
How have I harmed you?
- How can you even harm me?!
1385
02:11:17,532 --> 02:11:22,046
But if you don't listen to me,
I will surely ruin you.
1386
02:11:22,133 --> 02:11:23,826
What do you want from me?
1387
02:11:24,650 --> 02:11:27,472
Do you know that 18 years
ago, your snake..
1388
02:11:27,819 --> 02:11:30,900
..had bitten a child right here?
1389
02:11:31,291 --> 02:11:34,894
And I had saved him with my
knowledge of magic. - I know that.
1390
02:11:35,718 --> 02:11:39,321
And I also know that with the power
1391
02:11:39,928 --> 02:11:41,274
..of your chants, you had taken
away the life of my snake..
1392
02:11:41,360 --> 02:11:42,749
..and put in that child!
1393
02:11:42,836 --> 02:11:44,659
But you mustn't be knowing
that I know..
1394
02:11:45,483 --> 02:11:49,738
..that your snake was
a gem carrying snake.
1395
02:11:52,168 --> 02:11:54,381
I want to know where that gem is..
1396
02:11:54,816 --> 02:11:55,944
..which your snake had
hidden somewhere..
1397
02:11:56,030 --> 02:11:57,810
..before biting that child.
1398
02:11:57,897 --> 02:11:59,503
What will you do with that gemstone?
1399
02:12:00,284 --> 02:12:02,107
By getting it, I'll
be able to become..
1400
02:12:02,194 --> 02:12:04,191
..the most powerful man
in this universe!
1401
02:12:04,884 --> 02:12:06,534
I will control the whole world.
1402
02:12:06,621 --> 02:12:09,139
You are not destined to get
that gemstone, Bhairavnath!
1403
02:12:09,876 --> 02:12:12,264
You are an ordinary snake!
1404
02:12:12,567 --> 02:12:14,477
What do you know about my destiny?
1405
02:12:15,041 --> 02:12:17,254
I have meditated for 40 years.
1406
02:12:17,602 --> 02:12:18,774
And I have gained such power..
1407
02:12:18,860 --> 02:12:21,204
..that I can bring any snake
into my subjection.
1408
02:12:21,291 --> 02:12:22,420
Forget about your dream..
1409
02:12:22,506 --> 02:12:23,982
..of bringing me into subjection,
Bhairavnath!
1410
02:12:24,285 --> 02:12:28,366
Because my husband came
at the right time..
1411
02:12:28,452 --> 02:12:30,796
..and ruined your worship
and your evil intentions.
1412
02:12:31,100 --> 02:12:34,355
If you don't tell me where
that gemstone is..
1413
02:12:35,006 --> 02:12:37,133
..I will kill your husband!
1414
02:12:37,741 --> 02:12:40,649
As soon as he dies, your snake
will come back to life.
1415
02:12:40,735 --> 02:12:44,207
And then I will force him to
take me to that gemstone.
1416
02:12:48,114 --> 02:12:53,019
You! You aren't a saint
but a sinner..
1417
02:12:53,061 --> 02:12:55,015
..a mean person and an imposter!
1418
02:12:55,449 --> 02:12:58,097
You are duping the world
disguised as a saint!
1419
02:12:58,183 --> 02:13:00,614
Listen to one thing very carefully,
Bhairavnath!
1420
02:13:00,874 --> 02:13:02,133
If you harm my husband..
1421
02:13:02,220 --> 02:13:04,477
If you want to save
your husband's life..
1422
02:13:04,564 --> 02:13:08,600
..tell me where that gemstone is.
I will go away from here quietly.
1423
02:13:09,685 --> 02:13:11,160
And I will keep this secret
to myself forever..
1424
02:13:11,248 --> 02:13:13,939
..that you aren't a
woman but a snake!
1425
02:13:14,590 --> 02:13:17,889
Even if you tell it to the whole
world, I'm not worried!
1426
02:13:18,192 --> 02:13:22,011
After getting the gemstone, you
will kill thousands of people.
1427
02:13:22,532 --> 02:13:27,046
To save their lives, even if I
have to sacrifice my own life..
1428
02:13:27,610 --> 02:13:28,956
..it doesn't matter.
1429
02:13:29,347 --> 02:13:33,991
But I will never tell you the
location of the gemstone. Never!
1430
02:13:34,077 --> 02:13:35,683
You will have to tell me!
1431
02:13:42,975 --> 02:13:44,972
[Thwacking]
1432
02:13:50,136 --> 02:13:55,171
Rascal! Cheater! You're supposed
to be a saint and you hit a woman!
1433
02:13:56,040 --> 02:13:58,686
It's good that you came here
to die on your own!
1434
02:13:59,381 --> 02:14:01,595
You have made my work easier.
1435
02:16:04,858 --> 02:16:11,108
If you don't tell me where the snake
gem is, I'll kill your husband.
1436
02:16:16,014 --> 02:16:18,053
I had promised queen mother..
1437
02:16:19,311 --> 02:16:22,871
..that I will never let her
family get harmed in any way.
1438
02:16:24,303 --> 02:16:26,300
It's time for me to prove myself.
1439
02:16:27,428 --> 02:16:32,550
There is only one way to save
the heir of this family.
1440
02:16:34,243 --> 02:16:37,889
And that is to perform
his death ceremony.
1441
02:16:45,223 --> 02:16:47,220
Sage, what are you doing?
1442
02:16:48,696 --> 02:16:49,824
Mother!
1443
02:16:51,647 --> 02:16:53,079
[Groaning]
1444
02:17:35,831 --> 02:17:37,264
No!
1445
02:17:56,274 --> 02:17:57,619
Raju!
1446
02:18:01,222 --> 02:18:08,644
Mother! Open your eyes!
1447
02:18:08,860 --> 02:18:10,119
Mother!
1448
02:18:14,025 --> 02:18:15,588
What have you done?
1449
02:18:18,930 --> 02:18:21,968
This was my last hope of getting
to that gemstone! And you..
1450
02:18:22,532 --> 02:18:24,225
You must fear God, Bhairavnath!
1451
02:18:24,311 --> 02:18:26,959
It's not good for
a saint to do such deeds!
1452
02:18:27,350 --> 02:18:30,128
Before the power of a devoted
wife turns you into ashes..
1453
02:18:30,215 --> 02:18:31,560
..go away from here!
1454
02:18:31,821 --> 02:18:35,727
I will go away but only
after I kill you.
1455
02:18:36,639 --> 02:18:37,897
No!
1456
02:18:44,754 --> 02:18:45,840
[Temple Bells]
1457
02:18:48,053 --> 02:18:52,915
[Temple Bells]
1458
02:19:06,977 --> 02:19:09,321
Hail Lord Bhole Nath!
1459
02:19:17,133 --> 02:19:19,780
Take this, Bhairavnath. It will
help to remove the poison.
1460
02:19:23,991 --> 02:19:26,465
Eat it quickly, Bhairavnath.
You'll get saved.
1461
02:19:27,290 --> 02:19:28,852
You know that I was trying..
1462
02:19:30,545 --> 02:19:36,881
..to kill your husband and you.
1463
02:19:38,704 --> 02:19:42,480
And you still want to save my life!
1464
02:19:42,915 --> 02:19:45,779
It was not you Bhairavnath,
who wanted to kill us.
1465
02:19:45,866 --> 02:19:47,472
It was the demon of greed ..
1466
02:19:47,732 --> 02:19:50,597
..and pride that was within you,
which made you do this.
1467
02:19:51,378 --> 02:19:53,592
But I want to save that man..
1468
02:19:54,373 --> 02:19:57,150
..who is a very accomplished
and great saint.
1469
02:19:57,845 --> 02:19:59,538
I want you to live.
1470
02:20:00,145 --> 02:20:01,968
And I want you take
away the grief of..
1471
02:20:02,228 --> 02:20:04,139
.. the people with your
saintly powers.
1472
02:20:04,529 --> 02:20:06,048
Eat this!
1473
02:20:07,394 --> 02:20:12,732
It's too late now!
1474
02:20:15,509 --> 02:20:18,244
You were right.
1475
02:20:19,546 --> 02:20:25,363
I have misused my powers.
1476
02:20:26,751 --> 02:20:31,785
I must pay for it now.
1477
02:20:36,473 --> 02:20:42,029
Oh God! If you want
to grant me a boon..
1478
02:20:42,116 --> 02:20:47,845
..for my 40 year old meditation..
1479
02:20:49,321 --> 02:20:51,925
..I would only ask you..
1480
02:20:53,053 --> 02:20:57,394
..to free Rajni from this
birth of a snake!
1481
02:20:58,566 --> 02:21:05,727
So that she can live with her
husband happily ever after!
1482
02:21:06,855 --> 02:21:10,892
That is all I pray for!
1483
02:21:12,020 --> 02:21:17,446
And for your blessings!
1484
02:21:19,095 --> 02:21:23,088
Hail, Lord Bhole Nath.
1485
02:21:24,043 --> 02:21:27,211
Hail, Lord Bhole Nath.
1486
02:22:38,218 --> 02:22:39,347
Mother!
1486
02:22:40,305 --> 02:23:40,607
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org119133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.