All language subtitles for Le Soldat Inconnu.1955

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:21,000 --> 00:03:23,500 THE UNKNOWN SOLDIER 3 00:03:23,900 --> 00:03:27,100 Based on the novel by VÄINÖ LINNA 4 00:05:32,000 --> 00:05:35,200 Directed by EDVIN LAINE 5 00:06:11,000 --> 00:06:13,400 Machine Gun Company! 6 00:06:15,900 --> 00:06:18,200 Platoon Commanders! 7 00:06:20,000 --> 00:06:22,200 As you were! 8 00:06:36,700 --> 00:06:38,500 Halt! 9 00:06:39,900 --> 00:06:42,900 Left turn! Order arms! 10 00:06:44,500 --> 00:06:46,700 Stand at ease. 11 00:06:49,600 --> 00:06:53,600 N.C. O's, there's something you should do. 12 00:06:54,700 --> 00:06:57,100 The battalion will be moved out - 13 00:06:57,300 --> 00:07:00,700 and all equipment must be returned. 14 00:07:01,600 --> 00:07:05,300 Just take the clothes you're wearing and an extra set of underwear. 15 00:07:05,500 --> 00:07:09,800 Keep your leg-cloths, greatcoats, kitbags and utensils. 16 00:07:10,100 --> 00:07:13,700 And your weapons, of course. The rest will go into store. 17 00:07:14,100 --> 00:07:17,400 Hurry up. I'll come back when I'm done. 18 00:07:17,600 --> 00:07:20,500 Where're we going? All the way to hell? 19 00:07:20,700 --> 00:07:23,600 I don't know. Those are the orders. 20 00:07:31,600 --> 00:07:35,400 The boys said that the messenger said that the clerk said - 21 00:07:35,600 --> 00:07:38,900 that they're sending us to garrison Joensuu. 22 00:07:39,100 --> 00:07:43,000 The horsedrivers said we're going to Helsinki. 23 00:07:43,500 --> 00:07:47,600 We'll get new outfits. Breeches and everything. 24 00:07:47,900 --> 00:07:49,400 That's what I heard. 25 00:07:49,500 --> 00:07:52,200 There's gonna be a war, you'll see. 26 00:07:52,300 --> 00:07:56,800 That German looney's on the move, and we'll be following. 27 00:07:57,400 --> 00:08:02,800 Wonder how it'll turn out, our neighbor's well-equipped. 28 00:08:04,300 --> 00:08:08,000 And the roads are mined. - And my Katjushka's there. 29 00:08:08,300 --> 00:08:11,200 No, we're off to fortify the border. 30 00:08:11,400 --> 00:08:15,100 They're afraid the Russians will come here if Germany attacks them. 31 00:08:15,200 --> 00:08:19,700 What for? The Russians never attacked anybody. 32 00:08:19,900 --> 00:08:23,400 But there are Germans here. - On vacation. 33 00:08:23,600 --> 00:08:27,500 Vacationing at a spa. - Just hired help. 34 00:08:28,000 --> 00:08:30,900 Attention! - As you were. 35 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Are you all set? 36 00:08:36,400 --> 00:08:39,200 Broken equipment will be replaced. 37 00:08:39,600 --> 00:08:42,900 Pack your civilian gear in parcels with your home address. 38 00:08:43,100 --> 00:08:45,700 The Quartermaster will have them sent on. 39 00:08:45,900 --> 00:08:49,300 Leave out anything extra, like stationery. 40 00:08:50,100 --> 00:08:54,300 Do you know what's on a boy scout's belt? "Be prepared". 41 00:08:54,600 --> 00:08:59,800 Not the notepaper, Sir, girls don't put out unless you write. 42 00:09:00,100 --> 00:09:02,200 Don't put out? No. 43 00:09:02,300 --> 00:09:05,400 If they're anything like their mothers, they will - 44 00:09:05,500 --> 00:09:10,400 or like their fathers, they'll ask for it. Show me those boots. 45 00:09:11,200 --> 00:09:15,000 Replace them. They're no good on long marches. - Yes, Sir. 46 00:09:15,200 --> 00:09:18,000 So, words of love, eh? 47 00:09:18,400 --> 00:09:22,300 Getting your women with a pen, are you? 48 00:09:23,300 --> 00:09:24,700 Captain, Sir! 49 00:09:24,900 --> 00:09:29,400 I'm no boy scout, so I don't know what to be prepared for. 50 00:09:29,500 --> 00:09:33,500 Not for war, right? - No, you can't go to war just like that. 51 00:09:33,700 --> 00:09:36,500 The war's a long way off. In the Balkans. 52 00:09:36,700 --> 00:09:40,200 It just moves about awfully fast, The Blitzkrieg, like. 53 00:09:40,400 --> 00:09:42,600 In that case, we'll just fight. 54 00:09:42,700 --> 00:09:46,200 And once we start fighting, we'll go far. 55 00:09:49,200 --> 00:09:52,900 Who wouldn't want to dress like a gentleman? 56 00:09:53,100 --> 00:09:56,100 Wearing breeches and shiny boots - 57 00:09:56,300 --> 00:09:59,100 but what'll you wear in a tight spot? 58 00:09:59,200 --> 00:10:02,000 The Captain told me to get new boots. 59 00:10:02,200 --> 00:10:04,800 What's the world coming to? 60 00:10:04,900 --> 00:10:07,800 Dumping gear like shit. 61 00:10:08,400 --> 00:10:11,200 Everything must be accounted for! 62 00:10:11,400 --> 00:10:14,500 No new boots, yours are fine. - But the Captain said... 63 00:10:14,600 --> 00:10:16,100 I don't care. 64 00:10:18,500 --> 00:10:21,000 Alright. Over. 65 00:10:23,600 --> 00:10:27,500 Any news of the column? - They don't know themselves. 66 00:10:27,700 --> 00:10:32,700 We're mobilizing. They're forming divisions, we'll be a company. 67 00:10:33,500 --> 00:10:37,200 That means war. - They say it depends on Germany. 68 00:10:37,400 --> 00:10:42,200 In theory, it depends on three factors: Germany, Russia and us. 69 00:10:42,300 --> 00:10:46,500 We have to choose sides, and the choice is clear. 70 00:10:47,600 --> 00:10:49,700 Wonder what'll happen? 71 00:10:49,900 --> 00:10:54,300 Afraid of getting whipped? I go for a bold attack. 72 00:10:54,500 --> 00:10:59,100 Justice always follows the victor's sword. The losers are wrong. 73 00:10:59,200 --> 00:11:03,200 Shall I let my family stay put? - You'd better. 74 00:11:03,500 --> 00:11:07,700 We're not going backwards. The situation's changed from last time. 75 00:11:09,000 --> 00:11:13,800 Give Salo his boots! Captain's orders. - Don't have time for it. 76 00:11:13,900 --> 00:11:17,300 You think we're rich Americans. 77 00:11:18,300 --> 00:11:22,900 The Captain's always telling me to give you anything you gripe about. 78 00:11:23,300 --> 00:11:29,000 Shit! I just don't understand why you want to sit on all that junk. 79 00:11:29,600 --> 00:11:33,200 How can you love them rags that much? 80 00:11:33,300 --> 00:11:37,700 I can understand you love pretty girls. But rags? 81 00:11:38,300 --> 00:11:42,200 It's mind-boggling, I tell you. 82 00:11:42,700 --> 00:11:47,100 As if I'd been hit by a brick. - Go ahead, take it all! 83 00:11:47,900 --> 00:11:51,500 Let's dress up your entire outfit! 84 00:11:52,100 --> 00:11:56,800 Don't have no spurs to clink, but I'm giving you the best I got! 85 00:11:56,900 --> 00:12:00,300 Don't need spurs, but I'll take Salo's boots. 86 00:12:00,500 --> 00:12:02,500 Leave the old ones. 87 00:12:07,900 --> 00:12:12,100 Don't lose faith, there's enough of them rags. 88 00:12:23,600 --> 00:12:26,600 Coffee, please. - Stop shoving. 89 00:12:27,100 --> 00:12:31,200 What've you got for me now that we're being parted? 90 00:12:31,300 --> 00:12:33,400 Coffee and bagels? 91 00:12:33,500 --> 00:12:38,100 We're selling off everything. - That's it. There's gonna be a war. 92 00:12:38,500 --> 00:12:43,400 Too bad, I might never see your pretty eyes again. 93 00:12:46,900 --> 00:12:49,300 Hurry up, you're holding up the line. 94 00:12:49,400 --> 00:12:53,700 Sir, we need provisions for the long trip. How much tobacco can I buy? 95 00:12:53,800 --> 00:12:57,100 How much do you want? - How about a carton. 96 00:13:03,100 --> 00:13:06,400 She won't be the mother of your kids, then. 97 00:13:06,600 --> 00:13:10,100 That'd take some stripes. - I'm not after that. 98 00:13:10,300 --> 00:13:13,200 Now that's a lie, if I ever heard one. 99 00:13:15,100 --> 00:13:19,900 A safe stronghold our God is still 100 00:13:21,700 --> 00:13:26,900 A trusty shield and weapon 101 00:13:28,900 --> 00:13:32,400 This bunk belonged to Private Pentti Niemi 102 00:13:32,500 --> 00:13:35,900 He slept here when he served in the Finnish Army 103 00:13:36,100 --> 00:13:40,000 He left it on leaving for an unknown destination June 16 '41 104 00:13:40,100 --> 00:13:42,200 Recruit, rookie, greenhorn 105 00:13:42,300 --> 00:13:45,000 When you approach this bunk, take off your boots 106 00:13:45,100 --> 00:13:46,900 The bunk you're approaching - 107 00:13:47,100 --> 00:13:50,000 was a holy site for this dogface 108 00:13:51,100 --> 00:13:53,900 The ancient prince of hell 109 00:13:54,300 --> 00:13:58,600 Hath risen with purpose fell 110 00:14:00,600 --> 00:14:05,600 Strong mail of craft and power 111 00:14:07,100 --> 00:14:11,700 He weareth in the hour 112 00:14:13,900 --> 00:14:18,900 On earth is not his fellow 113 00:14:23,500 --> 00:14:26,000 Let us pray! 114 00:14:26,700 --> 00:14:29,300 Dear Lord, the God of nations. 115 00:14:29,500 --> 00:14:32,000 If you send us tribulations - 116 00:14:32,100 --> 00:14:34,900 we deserve those tribulations. 117 00:14:35,700 --> 00:14:37,800 Nevertheless we pray: 118 00:14:38,000 --> 00:14:41,200 May your power strengthen our hearts - 119 00:14:41,300 --> 00:14:44,400 so that we endure the tribulations. 120 00:14:44,600 --> 00:14:48,400 May you fill our hearts with the same burning patriotism - 121 00:14:48,600 --> 00:14:52,600 that made our brothers face their deaths - 122 00:14:52,800 --> 00:14:56,200 who now sleep in heroes' cemeteries. 123 00:14:56,700 --> 00:15:00,400 Bless these men in all their deeds. 124 00:15:00,500 --> 00:15:04,300 Bless our whole nation and unify it. 125 00:15:05,200 --> 00:15:08,100 The Lord bless you and watch over you. 126 00:15:08,200 --> 00:15:11,200 The Lord make his face shine upon you - 127 00:15:11,300 --> 00:15:13,200 and be gracious to you. 128 00:15:13,300 --> 00:15:18,000 The Lord look kindly on you and give you peace. 129 00:15:19,600 --> 00:15:22,200 In the name of the Father and the Son - 130 00:15:22,400 --> 00:15:24,100 and the Holy Ghost. 131 00:15:27,100 --> 00:15:31,400 What a sermon! We're heading for the cemetary. 132 00:15:31,600 --> 00:15:33,900 Seemed alright to me. 133 00:15:37,900 --> 00:15:41,100 I gotta tell you, them stars are far away. 134 00:15:41,300 --> 00:15:44,300 You think they're real close, but when you think about it - 135 00:15:44,400 --> 00:15:47,600 you realize they're so far away, you can't even imagine it. 136 00:15:47,800 --> 00:15:50,600 What good are they, I always wonder. 137 00:15:50,800 --> 00:15:53,700 I think they're useless. Who needs them? 138 00:15:55,300 --> 00:15:58,000 I reckon they shed some light. 139 00:15:58,100 --> 00:16:01,400 Light. I can understand sunlight and moonlight - 140 00:16:01,500 --> 00:16:03,500 but what good is that light? 141 00:16:03,700 --> 00:16:08,000 If I were God, I wouldn't have made them stars in the first place. 142 00:16:08,200 --> 00:16:12,000 God didn't make them, that's just talk. 143 00:16:12,600 --> 00:16:16,300 They teach it at school even though they know it's a lie. 144 00:16:16,400 --> 00:16:20,500 Man wasn't created either. He was born in the sea. 145 00:16:20,700 --> 00:16:23,900 We're made of carbon and other stuff. 146 00:16:24,100 --> 00:16:28,900 They fool the simple ones to keep them humble to the Capitalists. 147 00:16:29,200 --> 00:16:33,000 At least I know enough not to believe that. 148 00:16:33,200 --> 00:16:36,700 You're not making any sense. It's mind-boggling. 149 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 How the hell could man have been born in the sea? 150 00:16:40,200 --> 00:16:44,600 You run out of air in 30 seconds, and there ain't any carbon in me. 151 00:16:44,700 --> 00:16:47,400 Man is made of flesh and bones. 152 00:16:47,500 --> 00:16:50,400 I'm not saying nothing about them Capitalists. 153 00:16:50,500 --> 00:16:54,500 If my old man dies before me, I get nine hectares of lousy land. 154 00:16:54,700 --> 00:16:57,200 That's the kind of Capitalist I am. 155 00:16:57,300 --> 00:17:01,100 I won't be humbling myself to no Capitalist on my land. 156 00:17:01,300 --> 00:17:06,700 I'll walk with my hands in my pockets and spit real long arches. 157 00:17:06,800 --> 00:17:10,200 You can be under water if you have gills. 158 00:17:10,400 --> 00:17:12,300 Man originated from a fish. 159 00:17:12,500 --> 00:17:16,000 Even a Capitalist scientist has admitted that. 160 00:17:16,100 --> 00:17:19,100 Listen, boys, to Yrjö here! 161 00:17:19,300 --> 00:17:21,800 Now that was a tall story! 162 00:17:21,900 --> 00:17:25,400 You think I'm a perch 'cause I'm hunch-backed. 163 00:17:25,500 --> 00:17:29,600 I've only read the papers since I left primary school - 164 00:17:29,700 --> 00:17:32,800 but I know enough not to believe that. 165 00:17:32,900 --> 00:17:35,000 I'm a perch! 166 00:17:35,800 --> 00:17:38,300 I'm a perch made of carbon. 167 00:17:38,500 --> 00:17:41,000 Sink your lines, boys! 168 00:17:41,200 --> 00:17:43,200 Hietanen's a perch... 169 00:17:43,400 --> 00:17:46,200 It's nature that creates. Period. 170 00:17:46,300 --> 00:17:50,700 The rich know whose songs to sing when it comes to money. 171 00:17:50,800 --> 00:17:55,000 Give us strength to defend the Capitalist's purse. 172 00:17:55,100 --> 00:17:59,000 Here we go again, but let's see what happens. 173 00:17:59,200 --> 00:18:02,300 They've got enough men to fight us, too. 174 00:18:02,400 --> 00:18:07,000 But one Finnish soldier equals ten Russians. - Yeah, I reckon. 175 00:18:07,100 --> 00:18:10,700 But what'll you do when the eleventh comes? 176 00:18:10,900 --> 00:18:15,400 I'm no scholar, but I know the world didn't come from nowhere. 177 00:18:15,500 --> 00:18:19,900 There must be a God. But he sure did lots of useless things. 178 00:18:20,100 --> 00:18:23,800 You don't need them stars. I've thought about it plenty. 179 00:18:23,900 --> 00:18:28,300 I don't see any reason for ants and frogs. 180 00:18:28,500 --> 00:18:31,600 I think they're useless. Like bedbugs and cockroaches. 181 00:18:31,700 --> 00:18:33,800 And lice. - You said it. 182 00:18:34,000 --> 00:18:36,100 What good are itching lice? 183 00:18:36,300 --> 00:18:39,700 I mean, you even have to scratch them dinner. 184 00:18:40,100 --> 00:18:43,100 There's all kinds of damn bugs. 185 00:18:44,900 --> 00:18:48,400 I looked out of my window at a steamer sailing 186 00:18:48,500 --> 00:18:50,800 Along the calm river 187 00:18:51,100 --> 00:18:53,900 Just sailing, sailing 188 00:18:54,200 --> 00:18:57,100 Along the calm river 189 00:18:58,100 --> 00:19:01,200 Gee-up, my pony, don't shit on your pole 190 00:19:01,600 --> 00:19:04,400 For tomorrow's a market day 191 00:19:34,800 --> 00:19:37,100 Relieve yourselves, men! 192 00:19:38,300 --> 00:19:42,300 It's no laughing matter. We're in for a long ride. 193 00:19:43,200 --> 00:19:46,700 It'll be a lovely day. Real fine, yes. 194 00:19:47,100 --> 00:19:51,000 A fine start. Such a red dawn... 195 00:19:53,600 --> 00:19:58,300 A last goodbye, you old sweat-sucking parade ground. 196 00:19:58,600 --> 00:20:02,900 This dogface's out of here. My boots've left many a mark on you. 197 00:20:03,500 --> 00:20:08,600 Be real tough on the next recruits. Love, from an old dogface. 198 00:20:09,100 --> 00:20:11,800 Not a single girl by the road. 199 00:20:11,900 --> 00:20:15,900 Goodbye, parade ground! - Goodbye, barracks! 200 00:21:54,100 --> 00:21:57,200 The news is on, if anyone wants to listen! 201 00:21:57,400 --> 00:21:59,900 Some minister's going to speak! 202 00:22:00,100 --> 00:22:02,100 Tell the others, too. 203 00:22:02,500 --> 00:22:07,200 The news is alright, but I don't care much about them ministers. 204 00:22:07,400 --> 00:22:10,600 I don't give a hoot what he's saying. 205 00:22:11,100 --> 00:22:14,200 He can't do nothing about them mosquitoes anyway. 206 00:22:14,300 --> 00:22:16,600 Talk like that is needed. 207 00:22:17,600 --> 00:22:22,000 The baptism of fire mustn't fail. It must be a success. 208 00:22:22,600 --> 00:22:26,200 That's where the third platoon will be baptized. 209 00:22:26,400 --> 00:22:29,900 And the success of our defence is guaranteed. 210 00:22:30,000 --> 00:22:31,800 Our hardened defence forces - 211 00:22:32,000 --> 00:22:34,400 as brave and as willing - 212 00:22:34,600 --> 00:22:38,300 but better equipped than in the last war - 213 00:22:38,600 --> 00:22:43,000 will fight for our freedom, the integrity of our borders - 214 00:22:43,200 --> 00:22:44,800 the faith of our fathers - 215 00:22:44,900 --> 00:22:47,100 and our free democracy. 216 00:22:48,100 --> 00:22:51,100 You and all the men and women - 217 00:22:51,300 --> 00:22:53,800 at the front or at home - 218 00:22:54,000 --> 00:22:56,400 who are working eagerly - 219 00:22:56,500 --> 00:23:00,200 for our defence and our national unity - 220 00:23:00,300 --> 00:23:07,200 will be inspired by the spirit of comradeship of the last war - 221 00:23:07,500 --> 00:23:10,700 and guided by a determination - 222 00:23:10,900 --> 00:23:15,000 to bring more justice to our society. 223 00:23:16,000 --> 00:23:19,700 Fellow citizens! The past centuries have shown - 224 00:23:19,900 --> 00:23:24,100 that the land fate has given us cannot grant us lasting peace... 225 00:23:40,400 --> 00:23:42,800 Those are guns, those, boys. 226 00:23:43,000 --> 00:23:46,600 Once they get going, the neighbors will start running. 227 00:23:46,700 --> 00:23:51,700 Small potatoes. They've got stuff on the other side, too. 228 00:23:51,900 --> 00:23:55,500 I'm afraid we're gonna face quite enough of it. 229 00:23:55,600 --> 00:23:59,800 You shouldn't be so keen. - Well, I dunno. 230 00:24:00,900 --> 00:24:05,800 They had to tie up the west coast boys to stop them attacking. 231 00:24:06,100 --> 00:24:08,200 This time it's gonna be different. 232 00:24:19,100 --> 00:24:21,600 Wake up! It's begun! 233 00:25:01,700 --> 00:25:04,500 That's artillery. - Shooting way off. 234 00:25:04,700 --> 00:25:07,800 But if it shifts a bit it'll come here. 235 00:25:15,000 --> 00:25:19,000 Will it come this way, if it shifts a bit? - What? 236 00:25:19,400 --> 00:25:24,600 The gun. - It won't be shooting here, far into the forest. 237 00:25:24,700 --> 00:25:27,300 That's what I thought, Sir. 238 00:25:27,500 --> 00:25:30,500 They can't shoot into the wilderness. 239 00:25:30,600 --> 00:25:33,200 Can't see us, think we're rabbits. 240 00:25:33,400 --> 00:25:37,600 I'd better tell you about this, as I've been here before. 241 00:25:37,800 --> 00:25:41,200 There's nothing to it, just take it easy. 242 00:25:41,900 --> 00:25:45,500 If you get in a panic, you'll only get in the shit. 243 00:25:45,600 --> 00:25:48,200 No use worrying too much. 244 00:25:48,500 --> 00:25:51,900 Aim at their belt, that'll stop them. 245 00:25:52,800 --> 00:25:55,800 Remember, they're only human, too. 246 00:25:56,000 --> 00:25:58,500 They get lead-poisoning, too. 247 00:25:58,700 --> 00:26:02,200 Easy does it. Get in the shit if you panic. 248 00:26:02,400 --> 00:26:04,400 Alright, let's go. 249 00:26:33,600 --> 00:26:36,200 Get up! Those were ours. 250 00:26:36,500 --> 00:26:40,000 Try not to bang those boxes against each other. 251 00:26:40,100 --> 00:26:42,200 A loud commander... 252 00:26:43,500 --> 00:26:47,600 Sure, it was ours. No use jumping. 253 00:26:54,000 --> 00:26:57,200 The whole belt in one go. 254 00:26:57,400 --> 00:26:59,800 A lot of stiffs out there. 255 00:27:01,600 --> 00:27:05,000 A shitty spot. - Only an outpost. 256 00:27:05,800 --> 00:27:09,200 You'll hear some real shooting before long. 257 00:27:36,500 --> 00:27:41,600 Kariluoto. The artillery will fire, the mortars will back them up. 258 00:27:41,700 --> 00:27:43,700 After that we advance. 259 00:27:44,100 --> 00:27:47,700 Whatever happens you mustn't lie down. 260 00:27:48,400 --> 00:27:53,500 Koskela, send both machine guns if the advance stops, not before. 261 00:27:53,900 --> 00:27:58,100 Any questions? - No, it's clear. 262 00:27:59,500 --> 00:28:01,700 Cross your fingers. 263 00:28:36,400 --> 00:28:38,300 They're attacking! 264 00:28:42,200 --> 00:28:44,400 4th Company! Charge! 265 00:29:10,700 --> 00:29:14,200 Forward! You mustn't lie down under fire. 266 00:29:14,500 --> 00:29:18,600 Forward! You mustn't lie down under fire. 267 00:29:19,100 --> 00:29:21,200 Machine guns to positions! 268 00:29:21,500 --> 00:29:25,800 Hurry up, start feeding! What the hell are you waiting for? 269 00:29:28,800 --> 00:29:31,200 Get going, boys! - Shoot them in the nuts! 270 00:29:31,300 --> 00:29:33,400 Shoot them in the nuts! 271 00:29:45,000 --> 00:29:47,100 Damn anti-tank gun! 272 00:29:50,000 --> 00:29:52,100 Quick, a box! 273 00:29:54,700 --> 00:29:56,400 A box! 274 00:30:03,800 --> 00:30:07,200 I'll flatten you, you asshole! - Stop that. 275 00:30:08,100 --> 00:30:12,400 We're all scared, but you could at least move your arm. 276 00:30:16,700 --> 00:30:21,100 It's an anti-tank gun, Sir. - No, it's a tank. 277 00:30:21,700 --> 00:30:25,000 Hardly. Not on that road. 278 00:30:25,500 --> 00:30:27,800 Yes. It's not impossible. 279 00:30:28,000 --> 00:30:32,600 I doubt it. - OK! OK! But I still say it's a tank. 280 00:30:33,800 --> 00:30:38,300 A good year for berries. Look at those flowers! 281 00:30:46,500 --> 00:30:49,800 But what's all this? What's this I see? 282 00:30:49,900 --> 00:30:52,300 You got it all wrong! 283 00:30:52,600 --> 00:30:56,800 Oh no, boys! This is no way to fight a war. 284 00:30:57,200 --> 00:30:59,900 We're not getting anywhere like this. 285 00:31:00,100 --> 00:31:03,100 Let's just run across that swamp. 286 00:31:04,100 --> 00:31:07,100 Let's try it again, Lieutenant. 287 00:31:08,800 --> 00:31:12,000 Onwards, onwards, Finland! 288 00:31:29,600 --> 00:31:32,900 Bandages, quickly! He's bleeding. 289 00:31:33,500 --> 00:31:36,300 Captain? Does it hurt, Sir? 290 00:31:36,700 --> 00:31:39,500 I'm an old man... 291 00:31:40,500 --> 00:31:44,700 You can say what you like... It's still a tank. 292 00:31:45,100 --> 00:31:47,200 Damn... 293 00:31:56,700 --> 00:31:59,400 Onwards, onwards, Finland! 294 00:32:16,800 --> 00:32:19,300 Give them hell! 295 00:32:44,600 --> 00:32:48,300 Jesus, how can anyone survive out there? 296 00:32:49,900 --> 00:32:52,800 Forward! Full speed ahead! 297 00:33:03,000 --> 00:33:05,500 Are you hurt bad? - No. 298 00:33:30,900 --> 00:33:34,000 Crawl forwards. Fire in turn. 299 00:33:58,900 --> 00:34:01,300 Fire at the holes in the bunker. 300 00:34:11,100 --> 00:34:14,800 If one man gets close enough with a package charge. 301 00:34:15,000 --> 00:34:17,800 I'll do it, it's my job. - No way. 302 00:34:17,900 --> 00:34:21,800 You've got to lead the attack. I'll go. 303 00:35:19,500 --> 00:35:21,100 Look out! 304 00:35:24,500 --> 00:35:26,600 Got him! 305 00:35:37,400 --> 00:35:39,800 Get them, boys! 306 00:35:52,800 --> 00:35:55,700 They're running, get them! 307 00:36:02,200 --> 00:36:06,300 Goddammit! That was a hell of a stunt! 308 00:36:06,500 --> 00:36:08,800 What? - What a stunt! 309 00:36:09,000 --> 00:36:11,600 I won't hear anything for a while. 310 00:36:11,700 --> 00:36:14,600 Sure was a loud bang! 311 00:36:17,700 --> 00:36:21,500 Go with Kariluoto. I'll wait a while. 312 00:36:21,700 --> 00:36:25,400 I'm no good deaf. - I'll be damned! 313 00:37:41,200 --> 00:37:44,800 Guess we won't be parading in the Urals. 314 00:37:45,800 --> 00:37:48,500 The air was full of lead. 315 00:37:48,900 --> 00:37:53,100 Wonder if there's room for us with all that lead. 316 00:38:00,200 --> 00:38:02,400 Dear Father and Mother. 317 00:38:02,800 --> 00:38:06,600 I have decided to become a regular officer. 318 00:38:07,000 --> 00:38:10,400 I've seen so much in a few moments today. 319 00:38:11,200 --> 00:38:14,800 I owe my soul to an infantry Captain. 320 00:38:15,700 --> 00:38:20,200 Because he showed me how to walk to the end of the line. 321 00:38:23,700 --> 00:38:28,500 Boy, did I laugh when they kept running in the bushes! 322 00:38:29,800 --> 00:38:33,200 And I kept shooting at them with my rifle - 323 00:38:33,500 --> 00:38:37,300 but you don't hit shit with a stick like that. 324 00:38:44,300 --> 00:38:47,400 You little shit, what are you making faces for? 325 00:38:47,900 --> 00:38:51,500 I'm not making faces, Sir. - Don't you sir me! 326 00:38:52,500 --> 00:38:55,100 That won't get you off the hook! 327 00:38:55,300 --> 00:38:57,600 I got a good mind to hit you! 328 00:38:57,700 --> 00:39:01,400 I'm scared, Sir. The way it whistles. 329 00:39:01,500 --> 00:39:06,000 Makes an awful sound. - Now you're crying, you rat. 330 00:39:06,300 --> 00:39:09,200 Get some ammo boxes from the trucks. 331 00:39:09,400 --> 00:39:13,000 And don't stay loitering and skulking there! 332 00:39:15,800 --> 00:39:17,600 A bloody day, boys. 333 00:39:18,200 --> 00:39:21,800 How did that song go again? The one they taught at school. 334 00:39:21,900 --> 00:39:24,200 Another wondrous day in Lapua 335 00:39:24,300 --> 00:39:27,000 Von Döbel was inspecting boobs 336 00:39:27,500 --> 00:39:31,500 Urho's getting poetic. Inspecting boobs. 337 00:39:34,200 --> 00:39:39,600 Dear parents, now I know my task, and it's easier. 338 00:39:58,300 --> 00:40:02,300 They gave us that damn crane Lammio as Company Commander. 339 00:40:02,400 --> 00:40:05,000 I'm surprised he didn't demand a salute. 340 00:40:05,200 --> 00:40:09,200 He can demand away. Obeying is another matter. 341 00:40:09,400 --> 00:40:11,900 My hand won't go up that easily. 342 00:40:12,000 --> 00:40:13,400 Nor mine... 343 00:40:35,400 --> 00:40:38,600 Help me... 344 00:40:49,300 --> 00:40:52,800 Quickly, take him to the first aid post! 345 00:40:57,900 --> 00:41:00,500 Shoot me, someone... 346 00:41:03,500 --> 00:41:06,400 Right, all the way to the Urals... 347 00:41:06,500 --> 00:41:10,000 You'll probably say that in your sleep, too. 348 00:41:10,100 --> 00:41:13,100 The lies they tell about war! 349 00:41:13,500 --> 00:41:16,500 "You can hear a granade coming." 350 00:41:16,700 --> 00:41:18,900 It's mind-boggling. 351 00:41:19,200 --> 00:41:22,400 Sound or no sound, they kill just the same. 352 00:42:01,500 --> 00:42:09,100 In Heaven there is no death, no tears, no night 353 00:42:12,300 --> 00:42:15,000 That's what Gypsy Sarah told me... 354 00:42:16,600 --> 00:42:19,800 Imagine? I'm hungry. 355 00:42:20,000 --> 00:42:23,600 Hungry? We only ate yesterday morning. 356 00:42:23,900 --> 00:42:28,100 How long do they think a backwoods warrior can last on these rations? 357 00:42:28,300 --> 00:42:30,900 They don't think, they know. 358 00:42:31,900 --> 00:42:36,000 They've measured them galleries, calories or whatever. 359 00:42:36,100 --> 00:42:41,800 Tell them you're hungry, and they'll show a paper showing you're not. 360 00:42:42,500 --> 00:42:47,800 Don't know about no calories. My guts say there's too little of them. 361 00:42:48,400 --> 00:42:52,200 You think they care about our empty bellies? 362 00:42:52,300 --> 00:42:57,800 The people's guts've rumbled for so long, they forgot what it means. 363 00:42:58,000 --> 00:43:02,200 Specially when their own are full. - How about them ventriloquists? 364 00:43:02,400 --> 00:43:07,200 Every time the bosses go by, our bellies yell for bread. 365 00:43:07,900 --> 00:43:11,400 What would they say to a backwoods warrior? 366 00:43:11,900 --> 00:43:13,800 Hell! 367 00:43:16,600 --> 00:43:19,800 You had all day to cook them. 368 00:43:21,500 --> 00:43:25,100 A pea looking for another, but in vain. 369 00:43:25,800 --> 00:43:29,400 Every single pea that belongs there is there. 370 00:43:29,900 --> 00:43:33,000 Those kinds of peas don't get soft. 371 00:43:33,200 --> 00:43:37,200 You can always cook pea soup, if you put wood on the fire. 372 00:43:37,400 --> 00:43:40,800 Stop griping! We're all in the same boat. 373 00:43:40,900 --> 00:43:43,100 The 1 st Company lost their cook. 374 00:43:43,200 --> 00:43:46,800 Shit, they should have shot ours! 375 00:43:47,400 --> 00:43:50,400 If you don't like the food, don't eat it. 376 00:43:52,100 --> 00:43:56,800 What's that goddamn crane strutting around here for! 377 00:44:11,600 --> 00:44:13,600 So you've got some tobacco. 378 00:44:14,000 --> 00:44:18,300 Just rolling Russian smokes, Major. - Oh, what do they taste like? 379 00:44:18,400 --> 00:44:21,000 Tobacco, Sir, just tobacco. 380 00:44:21,700 --> 00:44:25,400 Have a good rest now. You'll be needing your strength. 381 00:44:36,300 --> 00:44:39,500 The Germans' advance is surprisingly fast. 382 00:44:39,700 --> 00:44:43,200 The biggest wishful thinkers hardly imagined this. 383 00:44:43,300 --> 00:44:46,200 No, but the calculating ones did. 384 00:44:46,400 --> 00:44:50,400 The golden rule of the German military: "Don't wish, calculate". 385 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 The Russians have one trump card... 386 00:45:06,700 --> 00:45:09,600 I saw some casualties by the side of the road. 387 00:45:09,800 --> 00:45:12,500 The priest was folding tags. Deathtags. 388 00:45:12,700 --> 00:45:16,800 Why was one of the wounded men yelling "Sorry, sorry"? 389 00:45:16,900 --> 00:45:19,000 He said some ugly words. 390 00:45:19,500 --> 00:45:22,500 What ugly words? - I won't say. 391 00:45:22,700 --> 00:45:26,000 If a dying man can say them, why can't you? 392 00:45:26,100 --> 00:45:28,100 Jesus Christ, the Devil. 393 00:45:28,200 --> 00:45:31,000 Maybe he appologized to both, just in case. 394 00:45:31,200 --> 00:45:34,300 Don't say that. Even the medics cried. 395 00:45:34,400 --> 00:45:38,600 No use crying here. Let's just give them hell. 396 00:45:39,000 --> 00:45:44,100 When horses fuck, the ground trembles and walls crumble. 397 00:45:45,200 --> 00:45:47,300 Get ready! 398 00:45:47,900 --> 00:45:49,800 Get ready! - For what? 399 00:45:50,000 --> 00:45:52,500 To leave. - Where are we going? 400 00:45:52,700 --> 00:45:56,400 To attack. You think we'd be going home? 401 00:45:57,300 --> 00:46:01,500 Are we the only goddamn battalion in the Army? 402 00:46:01,700 --> 00:46:05,600 Be ready to die for your home, religion and fatherland. 403 00:46:05,800 --> 00:46:10,900 He's up again, the Finnish Bear, he shows his teeth and claws. 404 00:46:11,100 --> 00:46:14,600 And von Döbel was inspecting boobs... 405 00:48:08,700 --> 00:48:11,400 Boys, it's the old border. 406 00:48:11,700 --> 00:48:15,800 Right, this boy's going abroad right now. 407 00:48:16,100 --> 00:48:19,500 We're in Russia, boys. - That we are. 408 00:48:19,600 --> 00:48:22,300 This is where our rights end. 409 00:48:22,400 --> 00:48:25,400 From now on, we're plundering. 410 00:48:25,500 --> 00:48:28,500 Oh, so we're crooks when we cross borders? 411 00:48:28,700 --> 00:48:32,200 The others are protecting national security when shifting borders. 412 00:48:32,400 --> 00:48:34,900 Who knows, maybe we'll stop here. 413 00:48:35,100 --> 00:48:39,100 They say it'll be over in three weeks. Then we can go haymaking. 414 00:48:39,200 --> 00:48:42,400 Brought to you by The Horsedrivers' News Agency. 415 00:49:04,900 --> 00:49:08,500 Oh no, the crane's strutting here again. 416 00:49:13,100 --> 00:49:18,300 It's payday today, so no one leaves the bivouac. 417 00:49:19,500 --> 00:49:23,000 Absence without leave is forbidden anyway. 418 00:49:23,100 --> 00:49:25,600 After that, you start working. 419 00:49:25,700 --> 00:49:29,800 Wash your shirts in the stream, have a haircut and a shave. 420 00:49:30,800 --> 00:49:33,800 I also have to admonish you. 421 00:49:34,500 --> 00:49:39,400 During the march, I saw certain phenomena that will be eradicated. 422 00:49:39,700 --> 00:49:44,000 The Company looked more like hobos than the Finnish Army. 423 00:49:44,100 --> 00:49:48,400 Being at war doesn't mean you can forget discipline. 424 00:49:48,500 --> 00:49:53,400 This isn't just any regiment, we're the elite of our Army. 425 00:49:53,500 --> 00:49:57,100 If your conduct meets with a reprimand - 426 00:49:57,300 --> 00:50:01,800 I have the means to reinstate proper order here. 427 00:50:02,600 --> 00:50:06,100 I hope you all understand what I mean. 428 00:50:07,700 --> 00:50:11,400 I reckon you all heard this mind-boggling news. 429 00:50:12,000 --> 00:50:15,100 I just hope you know what it means. 430 00:50:15,200 --> 00:50:21,700 The German way. That nut has lost what little brain he ever had. 431 00:50:21,900 --> 00:50:26,000 He never had much, but now he's lost it all! 432 00:50:26,200 --> 00:50:28,400 Washerwomen... 433 00:50:28,500 --> 00:50:31,800 Our boys washing their clothes between battles. 434 00:50:31,900 --> 00:50:36,400 Our backwood warriors show their skill in every field. 435 00:50:46,500 --> 00:50:48,800 Shit, now they're caught. 436 00:50:59,900 --> 00:51:04,300 Who gave you permission to ride in a truck? - We did. 437 00:51:05,000 --> 00:51:06,900 What's in these boxes? 438 00:51:07,500 --> 00:51:11,500 There's biscuits and marmalade, Sir. 439 00:51:11,700 --> 00:51:15,600 Where did you steal them? - Didn't have to steal them, Sir. 440 00:51:15,700 --> 00:51:19,000 Some boys from back home gave them. 441 00:51:19,100 --> 00:51:23,100 Didn't you know they had no right to give you government rations? 442 00:51:23,300 --> 00:51:26,100 I'm not too familiar with maintenance and supply. 443 00:51:26,300 --> 00:51:30,200 They just gave it, so it ain't stealing. - You're lying! 444 00:51:30,300 --> 00:51:35,100 Didn't Corporal Lehto know you mustn't leave the column? 445 00:51:35,200 --> 00:51:36,900 Yes, I did. 446 00:51:37,000 --> 00:51:41,200 What insolence! What if I court martialled you? 447 00:51:41,400 --> 00:51:44,900 You'll lose your stripes and start draining swamps. 448 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 Or what's your opinion? 449 00:51:47,100 --> 00:51:51,800 A Lieutenant shouldn't be asking me that, you should know it. 450 00:51:52,000 --> 00:51:53,800 What was that? 451 00:51:54,100 --> 00:51:55,800 Koskela! 452 00:52:00,800 --> 00:52:03,000 I sentence Corporal Lehto - 453 00:52:03,100 --> 00:52:08,700 and Privates Määttä and Rahikainen to 24 hours' close arrest. 454 00:52:08,800 --> 00:52:13,000 The sentence is amended to two hours standing at attention - 455 00:52:13,200 --> 00:52:16,000 with rifle and full marching equipment - 456 00:52:16,200 --> 00:52:20,000 and it will be carried out at the next full hour. 457 00:52:20,200 --> 00:52:24,500 The stolen articles are to be returned to battalion stores. 458 00:52:37,600 --> 00:52:42,600 Reckon I ain't gonna do it. I'm not afraid of that little shit. 459 00:52:42,800 --> 00:52:47,200 Guess you'd better, though. It's not about being afraid - 460 00:52:47,300 --> 00:52:50,700 it's the road of least resistance. 461 00:52:57,200 --> 00:52:59,500 Guess we'll do it, then. 462 00:53:09,000 --> 00:53:14,300 You'll stand in the middle, you're the squad leader and biggest crook. 463 00:53:15,000 --> 00:53:20,000 You seduced us innocent soldiers away from military discipline. 464 00:53:20,300 --> 00:53:22,700 This OK? - Sure. 465 00:53:23,600 --> 00:53:28,200 You're just like on Golgatha. Stay there for a while. 466 00:53:48,100 --> 00:53:51,900 Air raid! Take cover! 467 00:53:56,700 --> 00:53:59,100 Come on, take cover! 468 00:53:59,900 --> 00:54:03,400 Into the woods, boys! - I ain't going nowhere. 469 00:54:03,500 --> 00:54:07,800 Let's not act crazy. - Run, if you're scared. I'm staying. 470 00:54:07,900 --> 00:54:10,000 Reckon I can stand here, too. 471 00:54:10,100 --> 00:54:13,300 You can scrape me off the branches, see if I care. 472 00:54:13,500 --> 00:54:16,100 What's the point of this? - Ask the Crane! 473 00:54:16,300 --> 00:54:20,100 You think the guard's gonna run, when you're standing? 474 00:54:20,200 --> 00:54:23,400 If you're staying, I'm staying. 475 00:54:25,000 --> 00:54:30,400 Look, the bombs are away. No more washing by the stream! 476 00:54:57,400 --> 00:55:00,000 Stay where you are! 477 00:55:27,100 --> 00:55:29,800 Somebody, help me! 478 00:55:31,700 --> 00:55:34,700 Let's go. - Not yet, we're standing. 479 00:55:34,800 --> 00:55:38,400 The worst they can give us is death, and I can live with that. 480 00:55:38,500 --> 00:55:41,800 Jesus! Help! - He's hurt. Let's help him. 481 00:55:42,100 --> 00:55:44,300 No, we'll finish this. 482 00:55:44,400 --> 00:55:47,200 Hietanen can manage on his own. 483 00:55:48,500 --> 00:55:52,300 No... Let me live... 484 00:55:54,200 --> 00:55:56,200 Live... 485 00:56:04,800 --> 00:56:08,000 I was close... If I'd stayed here... 486 00:56:09,200 --> 00:56:13,500 Being in maintenance is just like at the front. - Shut up! 487 00:56:17,400 --> 00:56:20,600 He's off to the stiffs' battalion. 488 00:56:27,200 --> 00:56:31,200 Them bombs sure make a huge cloud. 489 00:56:39,000 --> 00:56:43,000 You must be the Company Commander. We're your new replacements. 490 00:56:43,200 --> 00:56:47,100 I reckon the Major's called. Them's our papers. 491 00:56:49,600 --> 00:56:52,900 So, you're a Corporal. - Sure am. 492 00:56:53,500 --> 00:56:56,000 Got them stripes in the Winter War. 493 00:56:56,100 --> 00:56:59,000 Don't know why, I didn't hurt nobody. 494 00:56:59,200 --> 00:57:02,400 Hey, you put me and Tassu Susi in the same squad. 495 00:57:02,500 --> 00:57:05,800 We're neighbors and we fought the last one together. 496 00:57:05,900 --> 00:57:09,800 We call our officers "Sir". - Well, I didn't know. 497 00:57:10,000 --> 00:57:14,100 Put me and Tassu here in the same squad. - Who? 498 00:57:14,300 --> 00:57:17,000 Tassu Susi. - What is your name? 499 00:57:17,100 --> 00:57:20,500 Susi. Private Susi. - Susi. And yours? 500 00:57:20,600 --> 00:57:23,100 I'm Rokka. Antero's the first name. 501 00:57:23,200 --> 00:57:25,900 Everybody calls me Antti, I do, too. 502 00:57:26,000 --> 00:57:30,000 Corporal Rokka, you go to the 3rd Platoon. 503 00:57:30,200 --> 00:57:34,800 Report to Sergeant Major Koskela. Is that clear? - Sure is. 504 00:57:40,500 --> 00:57:44,600 Boy, was he stuck-up. We don't like that kind. 505 00:57:44,800 --> 00:57:48,400 We'll be just fine. Don't you worry none. 506 00:57:48,800 --> 00:57:53,000 You see, he's so young. We've always survived. 507 00:58:02,900 --> 00:58:04,900 You must be Koskela. 508 00:58:05,100 --> 00:58:08,200 The Company Boss said you'd take us. 509 00:58:08,400 --> 00:58:10,000 We're replacements. 510 00:58:10,100 --> 00:58:14,200 I'm Rokka, this here's Susi. Where do we sleep? 511 00:58:14,300 --> 00:58:17,400 There's room. Susi, come here. 512 00:58:17,700 --> 00:58:21,000 Move your boots, shift that pack. 513 00:58:21,100 --> 00:58:23,000 We'll sleep here. 514 00:58:23,100 --> 00:58:26,000 Not so good. There's a rock. 515 00:58:26,100 --> 00:58:28,000 Look at that there. 516 00:58:28,100 --> 00:58:31,400 Move a little. This is good. 517 00:58:31,700 --> 00:58:35,700 That rock could go anywhere, but no, he's here. 518 00:58:35,900 --> 00:58:40,400 The world's a funny place! Tassu, you hungry? 519 00:58:41,700 --> 00:58:43,900 I'll sleep soon. 520 00:58:44,700 --> 00:58:49,700 When're we going, Sarge Major? - Soon, I guess. They sent you. 521 00:58:49,900 --> 00:58:54,100 That's a sure sign. You must've lost men, 'cause you got us. 522 00:58:54,300 --> 00:58:57,600 Put us together, we're neighbors. 523 00:59:01,500 --> 00:59:04,100 He falls asleep fast. 524 00:59:08,000 --> 00:59:11,500 Chow-time! I got some mess kits. 525 00:59:11,900 --> 00:59:14,800 Each man knows his own kit. 526 00:59:14,900 --> 00:59:18,800 We're leaving today, I checked it out. 527 00:59:20,100 --> 00:59:22,200 You're all so young here. 528 00:59:22,300 --> 00:59:25,100 Me and Tassu got wives and kids. 529 00:59:25,300 --> 00:59:29,000 We're single. Young heroes. - We're heroes, too. 530 00:59:30,000 --> 00:59:33,800 Shit, that's artillery. That's where we're headed. 531 00:59:34,000 --> 00:59:37,400 Been at the front? - In the Winter War. 532 00:59:37,600 --> 00:59:39,900 We're from the Karelian Isthmus. 533 00:59:40,100 --> 00:59:43,400 Got a few scores to settle with Ivan. 534 00:59:43,500 --> 00:59:47,400 Got nothing to do out here. - Doesn't matter where we are. 535 00:59:47,600 --> 00:59:52,400 We'll be fighting for our homes as far as Molensk, too. 536 00:59:52,500 --> 00:59:58,500 They say the Krauts are good, but they snap their heels too much. 537 00:59:58,700 --> 01:00:03,700 That's no way to do it. We don't give a damn about Europe. 538 01:00:03,900 --> 01:00:06,900 We'll take Karelia back and go home. 539 01:00:07,000 --> 01:00:10,400 Start packing, boys, we're on the move. 540 01:00:19,900 --> 01:00:24,000 The assault boats are by the shore. Move! 541 01:01:10,300 --> 01:01:14,600 Hurry up! Remember, there's water behind your backs. 542 01:01:24,800 --> 01:01:26,600 Damn... 543 01:01:27,000 --> 01:01:30,100 Look, there's a machine gun. 544 01:01:39,700 --> 01:01:42,600 Shit, they're shooting at people. 545 01:02:05,000 --> 01:02:07,700 Give me that, you throw granades. 546 01:02:23,000 --> 01:02:26,500 Don't you aim at me, you'll be killed. 547 01:02:27,100 --> 01:02:29,100 I'm quick on the draw. 548 01:02:48,200 --> 01:02:51,700 What is your name? - Rokka. First name's Antero. 549 01:02:52,400 --> 01:02:56,800 Well done, taking that trench. - Don't you start praising me. 550 01:02:56,900 --> 01:02:59,600 I can't be fooled that easily. 551 01:02:59,800 --> 01:03:04,300 You're a young boy and want to be a hero. 552 01:03:04,500 --> 01:03:07,400 I don't give a shit about that. 553 01:03:07,500 --> 01:03:11,600 You do what you have to do, and then you lay low. 554 01:03:12,300 --> 01:03:15,900 You were raising your head too much. 555 01:03:16,100 --> 01:03:19,200 We're not here to die but to kill. 556 01:03:19,300 --> 01:03:23,300 Always aim real carefully and then shoot. 557 01:03:23,900 --> 01:03:26,500 That's the way it works. 558 01:03:32,900 --> 01:03:36,900 Tassu, take it easy. We'll make it to Karelia. 559 01:03:37,100 --> 01:03:41,700 Take his roll, it'll make a nice blanket. 560 01:05:10,300 --> 01:05:13,900 Don't move. The stretchers are coming. 561 01:05:14,400 --> 01:05:17,300 Death's coming, not stretchers. 562 01:05:18,600 --> 01:05:23,500 It's burning... - You're not dying. Easy. 563 01:05:24,400 --> 01:05:27,400 Pray for me, Sir. 564 01:05:28,300 --> 01:05:31,000 I can't remember. 565 01:05:32,300 --> 01:05:35,400 It's burning... I'm dying... 566 01:05:36,900 --> 01:05:39,300 Our Father, who art in Heaven... 567 01:05:40,600 --> 01:05:43,700 Hallowed be Thy name... 568 01:05:49,200 --> 01:05:52,400 Our Father... 569 01:07:25,600 --> 01:07:28,300 Spraying with an anti-tank gun? 570 01:07:28,500 --> 01:07:32,000 I was just thinking that war's a bitch. 571 01:07:32,200 --> 01:07:35,800 Cold, hungry, scared. And lice, too. 572 01:07:35,900 --> 01:07:39,300 Right. There's saunas in the villages - 573 01:07:39,500 --> 01:07:42,400 but we just keep advancing all the time. 574 01:07:42,500 --> 01:07:46,500 An ambulance driver said he's got his van full all the time. 575 01:07:46,600 --> 01:07:49,400 There's guys dying everywhere now. 576 01:07:49,500 --> 01:07:52,900 We're moving again, so wake up the 3rd. 577 01:07:53,000 --> 01:07:55,200 Not again... 578 01:07:55,700 --> 01:07:59,500 You're a goddamn bird of ill omen. 579 01:07:59,600 --> 01:08:02,200 I reckon I'd better shoot you. 580 01:08:02,500 --> 01:08:05,600 Shooting me won't change nothing. 581 01:08:05,800 --> 01:08:08,600 Bigger brass should be shot. 582 01:08:08,900 --> 01:08:12,000 Wake up! Get ready to move on! 583 01:08:12,300 --> 01:08:15,400 Wake up! 584 01:08:17,800 --> 01:08:21,100 3rd Platoon, wake up! You've rested enough. 585 01:08:21,300 --> 01:08:26,500 Rise and show the world the awesomeness of the Finn warrior! 586 01:08:26,700 --> 01:08:29,900 Rise, you roaring Finnish lions! 587 01:08:31,400 --> 01:08:35,000 The battle field's rumbling, the cannons are thundering. 588 01:08:35,100 --> 01:08:38,400 Put aside your plough, pick up your sword. 589 01:08:38,500 --> 01:08:42,700 Turn a new page in the amazing pages of Finnish history. 590 01:08:43,300 --> 01:08:48,200 We ain't going. Tell them we need three days' rest first. 591 01:08:48,300 --> 01:08:52,200 Easy for the officers to move, they're not carrying nothing. 592 01:08:52,300 --> 01:08:56,400 Load their damn backs, too, so they'll know what it's like. 593 01:08:56,500 --> 01:09:00,600 What kind of soldiers are you, griping like that? 594 01:09:00,800 --> 01:09:04,900 Wars end by fighting, we gotta move somewhere. 595 01:09:05,100 --> 01:09:08,200 Damned if I'm staying here forever. 596 01:09:08,300 --> 01:09:11,800 Don't worry, there's big villages ahead - 597 01:09:11,900 --> 01:09:15,500 and Russian women waiting for us heroes. 598 01:09:16,000 --> 01:09:18,100 Chow-time! 599 01:09:29,000 --> 01:09:31,200 It's horse. 600 01:09:32,400 --> 01:09:36,900 A gypsy horse, too, the lash marks still show. 601 01:09:37,300 --> 01:09:39,700 Don't gripe about the food. 602 01:09:39,900 --> 01:09:42,400 The meat is up to standard. 603 01:09:42,600 --> 01:09:45,200 Who said that? - I did. 604 01:09:45,700 --> 01:09:48,600 I'm your new Company Sergeant Major. 605 01:09:48,800 --> 01:09:50,800 First, I'd like to point out - 606 01:09:50,900 --> 01:09:54,600 that constant griping is unworthy of a Finnish soldier. 607 01:09:55,100 --> 01:09:58,700 In these circumstances, the food is good. 608 01:09:59,000 --> 01:10:03,800 In these circumstances, you'd better not kick my kit. 609 01:10:03,900 --> 01:10:08,500 It's not the horse's fault that its meat gets tough with age. 610 01:10:08,700 --> 01:10:13,000 Those who gripe worst are cowards in a tight spot. 611 01:10:13,200 --> 01:10:17,300 Better men have done their share quietly. 612 01:10:17,400 --> 01:10:21,500 You got a problem: You kid seriously. 613 01:10:21,600 --> 01:10:25,200 We're supposed have fun here, we're comedians here. 614 01:10:25,300 --> 01:10:28,700 Can't you hear the violin play... 615 01:10:30,000 --> 01:10:32,000 Join the band! 616 01:10:32,100 --> 01:10:34,800 Pick up a drum! No? 617 01:10:35,000 --> 01:10:39,900 You're funny. We arrange a bit of fun, but he don't want it. 618 01:10:40,000 --> 01:10:42,300 What is this circus? 619 01:10:46,500 --> 01:10:51,200 The new guy's got such a sad face, we figured we'd give him some fun. 620 01:10:51,300 --> 01:10:56,000 But he left. Obviously not a music man. - Stop clowning. 621 01:10:56,300 --> 01:11:00,700 The company must be ready to march in three hours. 622 01:11:00,900 --> 01:11:04,800 Those who don't have a white handkerchief, get pieces of paper. 623 01:11:04,900 --> 01:11:07,500 The Quartermaster will distribute them. 624 01:11:07,700 --> 01:11:11,400 The Squad Leaders'll see to it that each man has one. 625 01:11:12,900 --> 01:11:15,000 I know where we're going. 626 01:11:15,100 --> 01:11:19,400 We're going to the woods at night and signal with them patches. 627 01:11:19,500 --> 01:11:22,300 Boys, we're in trouble. 628 01:11:23,300 --> 01:11:26,800 When'll the Krauts reach Moscow? 629 01:11:35,300 --> 01:11:39,500 One machine gun goes with the 2nd Platoon. Which one? 630 01:11:40,200 --> 01:11:43,700 Number one goes. - Through that forest. 631 01:11:44,200 --> 01:11:48,500 If they've advanced, follow the track to the road. 632 01:11:59,800 --> 01:12:03,800 You lunatic had to volunteer! Why don't you go alone? 633 01:12:03,900 --> 01:12:08,400 Shut up, keep your eyes open! - Dunno what's gonna open here. 634 01:12:23,900 --> 01:12:28,200 Let's go back. - You heard the orders. Let's go to the road. 635 01:12:28,400 --> 01:12:32,300 Let's not go, Vanhala. - Or back to Finland. 636 01:12:32,500 --> 01:12:34,800 We could tell them we got lost. 637 01:12:34,900 --> 01:12:38,100 Goddamn giggler, you go with that loonie. 638 01:12:38,300 --> 01:12:41,900 Two guys fighting tanks! We'd get medals and stripes. 639 01:12:42,100 --> 01:12:43,400 Quiet! 640 01:13:00,100 --> 01:13:02,700 Let's go back. - Shut up. 641 01:13:03,600 --> 01:13:07,800 We got to recon the target. I'll take the point. 642 01:13:08,000 --> 01:13:11,200 If anything happens, hold your positions. 643 01:13:11,800 --> 01:13:14,800 One of you goes for help. 644 01:13:19,600 --> 01:13:21,700 Go for help, right. 645 01:13:40,800 --> 01:13:42,900 Don't go, Riitaoja! 646 01:13:45,200 --> 01:13:48,600 What happened to Lehto? - You heard him cry out. 647 01:13:49,100 --> 01:13:52,200 I'm not gonna die here. Lehto got himself killed. 648 01:13:52,300 --> 01:13:55,400 Maybe he's just hurt? We should find out. 649 01:13:55,500 --> 01:13:57,200 Lehto! 650 01:13:58,200 --> 01:14:02,300 Stop shouting. He ain't alive anymore. 651 01:14:02,700 --> 01:14:04,700 Why would he be quiet? 652 01:14:04,800 --> 01:14:07,400 What was that? - Let's go. 653 01:14:18,200 --> 01:14:19,800 Vanhala... 654 01:14:22,500 --> 01:14:24,500 Rahikainen... 655 01:14:26,800 --> 01:14:30,300 You squint-eyed idiot, aim lower! 656 01:14:33,800 --> 01:14:35,400 Lehto! 657 01:14:35,600 --> 01:14:38,000 Vanhala! Rahikainen! 658 01:14:38,200 --> 01:14:41,300 Can't you even kill me! 659 01:16:07,200 --> 01:16:10,800 No, don't... I didn't hurt nobody... 660 01:16:23,400 --> 01:16:27,300 Lehto is dead. We didn't see anything out there. 661 01:16:28,100 --> 01:16:29,900 Oh, nobody there, eh? 662 01:16:30,000 --> 01:16:33,400 Foreigners, yes. They didn't want us around. 663 01:16:33,500 --> 01:16:36,900 You know, in a place like that. - And the body's still there? 664 01:16:37,000 --> 01:16:38,700 Yes, right in front of us. 665 01:16:38,900 --> 01:16:42,400 We could hardly get the gun out. - Rokka! 666 01:16:42,600 --> 01:16:45,100 What's wrong? - Lehto is dead. 667 01:16:45,500 --> 01:16:48,300 You're in charge of the first gun. 668 01:16:48,500 --> 01:16:52,700 Alright. How did he die? - Walked into an ambush. 669 01:16:52,900 --> 01:16:57,000 I should've told them to go round the woods. 670 01:16:57,200 --> 01:16:59,400 Good thing it was Lehto - 671 01:16:59,500 --> 01:17:02,700 the best man to face that death. 672 01:17:02,900 --> 01:17:07,800 There's all kinds of luck. There's good and there's bad. 673 01:17:07,900 --> 01:17:11,000 Lehto only had the latter. 674 01:17:11,100 --> 01:17:15,400 If only that tank got closer. The road's mined. 675 01:17:15,700 --> 01:17:19,400 Take up positions on the left. If it drives round the mines - 676 01:17:19,500 --> 01:17:22,400 let it through and hold their infantry back. 677 01:17:23,400 --> 01:17:26,000 Stay where you are! 678 01:17:26,800 --> 01:17:28,800 No matter what! 679 01:17:42,500 --> 01:17:45,400 Aim! Don't shoot at the clouds! 680 01:17:45,800 --> 01:17:49,900 Stop wasting rounds. - Don't you give me orders. 681 01:18:40,400 --> 01:18:44,400 That burnt the hairs off their ass. - Hairs off their ass... 682 01:18:48,000 --> 01:18:52,200 A hell of a way to die. - Don't start feeling sorry here. 683 01:18:52,700 --> 01:18:57,300 It ain't Sunday school. You gotta kill or else you don't live. 684 01:18:58,300 --> 01:19:02,200 Are you hurt? You should get a leave. 685 01:19:02,700 --> 01:19:05,500 I don't know nothing about that. 686 01:19:05,900 --> 01:19:07,800 I just slung it. 687 01:19:08,400 --> 01:19:12,600 Boy, was I scared! I'm quite a guy. 688 01:19:12,800 --> 01:19:15,200 It's mind-boggling! 689 01:19:15,700 --> 01:19:18,200 I'm a Finnish hero. 690 01:19:18,900 --> 01:19:22,800 Wish my ears would stop ringing. I hope there's no damage. 691 01:19:23,000 --> 01:19:25,800 Is there room for any more? 692 01:19:26,100 --> 01:19:29,500 No wonder - they were shooting like hell. 693 01:19:29,700 --> 01:19:32,800 There were bullets all over the place. 694 01:19:41,200 --> 01:19:45,800 I know the situation best and so appreciate most what you did. 695 01:19:46,500 --> 01:19:49,200 You'll receive the Liberty Cross for this. 696 01:19:49,400 --> 01:19:53,500 I'll get the paperwork going, so they'll make you Sergeant. 697 01:20:02,900 --> 01:20:06,200 It sure was good I emptied the whole belt here. 698 01:20:06,400 --> 01:20:10,100 That there sure is an old guy. 699 01:20:12,600 --> 01:20:15,500 Are they running out of men? 700 01:20:15,700 --> 01:20:18,200 They're not running out of men. 701 01:20:18,300 --> 01:20:21,200 They've got plenty of men and equipment. 702 01:20:21,300 --> 01:20:25,000 If they run out of men, they'll send 15 million female soldiers. 703 01:20:25,200 --> 01:20:27,800 They've even trained the old women. 704 01:20:28,000 --> 01:20:31,300 No kidding? Are the Russian bitches coming at us? 705 01:20:31,400 --> 01:20:36,300 Who knows? - Would be easy to aim, we all know the target. 706 01:20:36,600 --> 01:20:39,300 Fierce close combat. 707 01:20:39,700 --> 01:20:42,900 Rahikainen would get the Mannerheim Cross. 708 01:20:43,000 --> 01:20:44,800 Let's move on. 709 01:21:18,300 --> 01:21:20,700 Death in the rooftop... 710 01:21:22,200 --> 01:21:24,200 Lord Jesus... 711 01:21:24,400 --> 01:21:28,000 There's no one there. Close your eyes. 712 01:21:37,900 --> 01:21:39,800 Eerola's going. 713 01:21:40,100 --> 01:21:42,800 You should say something. 714 01:22:00,100 --> 01:22:02,400 Brother, are you in pain? 715 01:22:03,100 --> 01:22:06,400 Jesus... Jesus is waiting. 716 01:22:09,300 --> 01:22:11,700 Taking me away... 717 01:22:12,600 --> 01:22:16,000 Brother, be calm. He will help you. 718 01:22:16,300 --> 01:22:18,900 Jesus won't leave any of us. 719 01:22:19,000 --> 01:22:21,600 He will take us all to safety. 720 01:22:22,600 --> 01:22:26,400 Jesus has forgiven your sins. 721 01:22:27,800 --> 01:22:31,600 He'll take you to eternal bliss and peace. 722 01:23:38,000 --> 01:23:43,000 There's Petrozavodsk shining in the dawn of the Fatherland! 723 01:23:43,010 --> 01:23:45,040 Smoke's rising. 724 01:23:56,050 --> 01:24:00,010 There it is. - We fought for that? 725 01:24:01,070 --> 01:24:06,030 Forget that, I wish that were home. - You said it. 726 01:24:08,040 --> 01:24:12,060 Hail to you, you goal of our burning hopes. 727 01:24:13,020 --> 01:24:15,080 I wish all the boys could see you. 728 01:24:15,090 --> 01:24:18,050 The ones who died for you. 729 01:24:19,010 --> 01:24:21,020 Boys, history is being made. 730 01:24:21,030 --> 01:24:26,000 One day, our kids will sing of how we crawled to Petrozavodsk. 731 01:24:26,010 --> 01:24:30,020 There's a new Finnish city. Reckon they have saunas. 732 01:24:30,030 --> 01:24:32,030 My skin's itching like hell. 733 01:24:32,040 --> 01:24:36,010 I scratch my armpit and catch four, five lice. 734 01:24:36,020 --> 01:24:38,040 You ain't seen nothing yet. 735 01:24:38,050 --> 01:24:42,040 I got one leashed on my bellybutton. 736 01:24:42,060 --> 01:24:44,070 I call him Oscar. 737 01:24:44,090 --> 01:24:48,050 He's got a Liberty Cross on his back. 738 01:24:58,000 --> 01:25:00,060 There it is, boys. 739 01:25:01,000 --> 01:25:05,020 The Infantry Brigade and 1 st Division invaded the town. 740 01:25:05,030 --> 01:25:08,020 They didn't let us do it. 741 01:25:08,050 --> 01:25:12,000 But the truth is, we paved the way. 742 01:26:06,090 --> 01:26:09,020 Attention! At ease. 743 01:26:11,090 --> 01:26:17,020 We move to indoor quarters and barracks duties apply. 744 01:26:18,050 --> 01:26:22,000 You must maintain absolute cleanliness. 745 01:26:22,080 --> 01:26:25,060 Barrack duties are in full force. 746 01:26:26,070 --> 01:26:30,080 Due to the circumstances, one exception is allowed: 747 01:26:31,010 --> 01:26:35,040 You don't need to shout "Attention" for the N.C. O's - 748 01:26:35,050 --> 01:26:39,040 only for the Company Sergeant Major as before. 749 01:26:40,060 --> 01:26:42,070 And now, N.C. O's. 750 01:26:44,020 --> 01:26:46,020 Quiet! 751 01:26:47,010 --> 01:26:51,000 N.C. O's will be accommodated separately. 752 01:26:52,000 --> 01:26:55,060 You are in charge of good discipline here. 753 01:26:56,010 --> 01:26:58,010 Damn, I ain't going. 754 01:26:58,060 --> 01:27:01,030 I've always been together with Susi. 755 01:27:01,080 --> 01:27:06,010 I'll sleep with the men, or he'll sleep with the noncoms. 756 01:27:06,020 --> 01:27:08,090 Quiet! Shut your mouth. 757 01:27:09,020 --> 01:27:11,060 You'll go where you're told. 758 01:27:13,030 --> 01:27:16,010 Don't you play games with me. 759 01:27:16,020 --> 01:27:19,020 You know what'll happen if you take me on. 760 01:27:19,030 --> 01:27:23,060 You think I'm gonna hop like a Private for you? 761 01:27:36,040 --> 01:27:38,070 Corporal Rokka. - What's up? 762 01:27:38,090 --> 01:27:43,040 You're going with the other N.C. O's. - We'll see about that. 763 01:27:43,050 --> 01:27:48,040 I'm not arguing over that. Hey you, when will we get leave? 764 01:27:49,000 --> 01:27:53,060 I've got a family and I've been here for months. - Corporal Rokka! 765 01:27:53,070 --> 01:27:56,010 You call me "Sir" when you speak. 766 01:27:56,020 --> 01:27:59,090 Don't you worry about that. I'm Antero. 767 01:28:00,000 --> 01:28:04,040 I won't call you "Sir" 'cause you're younger than me. 768 01:28:05,070 --> 01:28:07,070 Company! Attention! 769 01:28:09,050 --> 01:28:13,010 I'm sentencing Corporal Rokka for disobeyance - 770 01:28:13,080 --> 01:28:15,080 to punitive service. 771 01:28:16,030 --> 01:28:20,060 The sentence will be carried out as four extra guard shifts. 772 01:28:24,070 --> 01:28:27,080 Give me tomorrow's bread ration. I need it. 773 01:28:28,000 --> 01:28:32,080 You're all taking bread to town... to the women. 774 01:28:33,050 --> 01:28:35,060 I'm only asking for my share. 775 01:28:35,070 --> 01:28:38,040 If you're envious, I'll get you someone. 776 01:28:38,060 --> 01:28:42,020 She don't speak Finnish, but who needs talk? 777 01:28:42,040 --> 01:28:45,010 She's got incredible breasts. 778 01:28:46,010 --> 01:28:48,010 What's yours like? 779 01:28:48,030 --> 01:28:51,080 She's one of a kind, I tell you! 780 01:28:52,040 --> 01:28:56,070 She's been a big shot here, a Youth Leader or something. 781 01:28:57,050 --> 01:28:59,040 Just like mine. 782 01:28:59,050 --> 01:29:03,090 I wasn't kidding a moment ago. I can get women if anyone needs. 783 01:29:04,010 --> 01:29:08,080 I don't take much commission. She's plump, but the tits! 784 01:29:09,010 --> 01:29:13,000 Like two piglets wagging their behinds. 785 01:29:27,090 --> 01:29:30,020 Look at them run! 786 01:29:46,030 --> 01:29:50,060 Veerukka, don't be blue. Dance away your sadness. 787 01:29:50,070 --> 01:29:54,000 Be quiet. She's missing her fianc. 788 01:29:54,020 --> 01:29:57,020 Veruska doesn't have one. - Why did you come? 789 01:29:57,040 --> 01:29:59,080 Why not let us be alone? 790 01:29:59,090 --> 01:30:03,000 Come on, Veerukka. You started this. 791 01:30:03,020 --> 01:30:07,010 You took my farm. That's why we're here. 792 01:30:07,020 --> 01:30:09,040 Who came? Hitler! 793 01:30:09,060 --> 01:30:13,090 But he will die. Why you point gun at me? 794 01:30:14,010 --> 01:30:17,070 How could I have known who I'd meet? 795 01:30:17,090 --> 01:30:21,080 I know that war only hurts people on both sides. 796 01:30:21,090 --> 01:30:26,030 There's always suffering. The innocent ones suffer most. 797 01:30:26,050 --> 01:30:28,010 Like the kids. 798 01:30:28,020 --> 01:30:32,050 You did bring them bread. Veerukka, you call us evil - 799 01:30:32,060 --> 01:30:36,030 but he gave his bread ration to Alex and Tanya. 800 01:30:36,040 --> 01:30:38,070 Our boys share their rations - 801 01:30:38,080 --> 01:30:42,040 with the starving children of the kindred nation. 802 01:30:42,050 --> 01:30:45,030 You don't give the children anything. 803 01:30:45,050 --> 01:30:47,070 You eat it all, you fat boy. 804 01:30:47,080 --> 01:30:50,000 Veerukka, start dancing. 805 01:30:50,010 --> 01:30:52,040 I'll wind up the gramophone. 806 01:32:25,030 --> 01:32:27,040 Wake up! 807 01:32:29,010 --> 01:32:31,050 Ready to move! 808 01:32:33,040 --> 01:32:36,030 The trucks leave in one hour. 809 01:32:36,070 --> 01:32:38,050 Wake up! 810 01:32:38,090 --> 01:32:41,050 The trucks leave in one hour. 811 01:32:41,060 --> 01:32:45,040 What the hell? We're not leaving! 812 01:32:50,000 --> 01:32:53,070 Hurry up. You've got one hour. - We ain't going. 813 01:32:53,090 --> 01:32:56,040 Who said that? - We ain't going! 814 01:32:56,050 --> 01:33:01,020 Those not ready in one hour will face a Court Martial. 815 01:33:01,030 --> 01:33:03,020 But we ain't going! 816 01:33:03,030 --> 01:33:05,090 For the last time: Get ready! 817 01:33:06,000 --> 01:33:07,070 Those who don't obey - 818 01:33:07,090 --> 01:33:11,020 should remember the penalty for insubordination is death. 819 01:33:11,030 --> 01:33:14,090 Shit, let's have it! - Hit us with your best shot! 820 01:33:15,010 --> 01:33:18,050 We'll go if Koskela is made Company Commander. 821 01:33:19,050 --> 01:33:24,000 This not the Red Guard, where you elect the officers. 822 01:33:26,090 --> 01:33:31,090 This is my last warning. I'll resort to other means next. 823 01:33:33,060 --> 01:33:36,010 I reckon we'd better hurry up. 824 01:33:36,080 --> 01:33:40,060 The trucks'll be late again, but still. 825 01:33:40,070 --> 01:33:42,080 Don't take too much stuff. 826 01:33:43,000 --> 01:33:46,090 Music's nice, so we'll fit that stuff in. 827 01:33:47,010 --> 01:33:49,060 Right, the gramophone. 828 01:35:46,070 --> 01:35:50,050 The sentence was carried out because - 829 01:35:50,060 --> 01:35:54,030 we want insubordinates to see that an army - 830 01:35:54,050 --> 01:35:58,090 this small cannot afford to play games. 831 01:36:01,070 --> 01:36:04,020 I hope and I believe - 832 01:36:05,060 --> 01:36:09,050 that sentences like this in this Battalion - 833 01:36:09,070 --> 01:36:12,060 will not be needed anymore. 834 01:36:13,090 --> 01:36:16,040 But if they're needed - 835 01:36:16,070 --> 01:36:19,020 we will apply military rule - 836 01:36:19,080 --> 01:36:22,000 in all its harshness. 837 01:36:30,060 --> 01:36:34,000 I wish they'd goddamn shoot me dead. 838 01:36:34,080 --> 01:36:36,080 What a job! 839 01:36:37,090 --> 01:36:40,080 If you could find me a person - 840 01:36:41,010 --> 01:36:44,010 who's not crazy yet - 841 01:36:44,090 --> 01:36:47,020 I tell you, he'd be wondering. 842 01:36:47,030 --> 01:36:51,080 Grown men dragging a sled all over the goddamn forests! 843 01:36:54,000 --> 01:36:56,050 OK, here we go again. 844 01:37:15,060 --> 01:37:18,020 Good. That's the best spot. 845 01:37:20,080 --> 01:37:23,040 If they come, give them all you got. 846 01:37:23,070 --> 01:37:25,070 Of course I'll shoot. 847 01:37:25,090 --> 01:37:29,040 I won't sit here waiting to get killed. 848 01:37:43,080 --> 01:37:46,000 What's that out there? 849 01:37:46,070 --> 01:37:49,030 What do you think? 850 01:37:49,060 --> 01:37:51,080 Who could it be? 851 01:37:56,020 --> 01:38:00,080 It's none of my business, but we'd better do something. 852 01:38:01,090 --> 01:38:04,010 Send the messenger for help. 853 01:38:04,030 --> 01:38:08,050 And a half-dead squad won't do this time. 854 01:38:09,070 --> 01:38:12,010 We already sent the message. 855 01:38:12,020 --> 01:38:16,020 But we're not to ask for help, since there isn't any to give. 856 01:38:16,030 --> 01:38:19,000 Well, that's different. 857 01:38:21,090 --> 01:38:24,070 There's a lot of voices out there. 858 01:38:24,070 --> 01:38:27,070 That's not just one company moving there. 859 01:38:27,080 --> 01:38:31,030 One thing's for sure; we're in the middle of it. 860 01:38:31,060 --> 01:38:36,000 We're in deep shit now. See you six feet under. 861 01:38:41,060 --> 01:38:45,020 Let's fight for our home and religion. 862 01:38:46,060 --> 01:38:50,040 We'll start working for a wooden cross here. 863 01:38:50,080 --> 01:38:54,060 If we gotta run, we don't leave the gun. 864 01:38:54,070 --> 01:38:57,000 I'll take the tripod. 865 01:38:59,080 --> 01:39:04,040 Me and Määttä shoot the machine gun. You fire your guns. 866 01:39:04,060 --> 01:39:07,060 Every round must hit. 867 01:39:08,000 --> 01:39:11,070 Aim at the belly, that'll stop them. 868 01:39:11,090 --> 01:39:14,080 You have to shoot to kill. 869 01:40:22,000 --> 01:40:23,090 They're running. 870 01:40:30,010 --> 01:40:33,020 Come on. - Not before the others. 871 01:40:42,090 --> 01:40:46,060 Who the hell told you to retreat? Get back! 872 01:40:46,080 --> 01:40:49,060 Don't leave me, boys! 873 01:40:50,050 --> 01:40:52,050 Don't leave me! 874 01:40:55,040 --> 01:40:58,090 Empty the sled and put him in it. Give them a hand! 875 01:40:58,090 --> 01:41:01,010 I'll hold them off. 876 01:41:12,030 --> 01:41:14,010 Give me a hand. 877 01:41:34,060 --> 01:41:37,040 Leave your gun and run! 878 01:42:03,090 --> 01:42:07,050 Do you know where you are? What happened out there? 879 01:42:07,070 --> 01:42:10,030 The whole platoon's wiped out. 880 01:42:10,040 --> 01:42:13,000 Can't be! You're still alive. 881 01:42:13,030 --> 01:42:15,050 The others are coming now. 882 01:42:19,050 --> 01:42:23,050 You damn sheep! Running away, leaving your wounded! 883 01:42:27,020 --> 01:42:29,080 Where's Lahtinen and the machine gun? 884 01:42:29,090 --> 01:42:32,030 Back there, side by side. 885 01:42:32,040 --> 01:42:35,030 Wasn't his fault. The only man in the squad. 886 01:42:35,060 --> 01:42:39,080 Don't care whose fault it is, I need Lahtinen and his gun. 887 01:42:42,090 --> 01:42:45,070 They're coming. Form a line. 888 01:42:47,030 --> 01:42:51,020 Where do you need a good man? Here's one for you. 889 01:42:51,040 --> 01:42:53,080 The flanks are the worst. 890 01:42:55,020 --> 01:42:58,050 Take a few men and secure the right flank. 891 01:42:58,080 --> 01:43:01,090 Sure thing. You come with me. 892 01:43:02,060 --> 01:43:05,080 Give me the submachine gun. You can load me. 893 01:43:22,060 --> 01:43:26,000 It's impossible. - How can you tell? 894 01:43:26,050 --> 01:43:29,010 Damn, what a trick! 895 01:43:29,040 --> 01:43:31,020 They heard us talking - 896 01:43:31,030 --> 01:43:34,060 and sent a squad to our rear. 897 01:43:35,070 --> 01:43:39,060 I knew there was something fishy going on. 898 01:43:39,060 --> 01:43:41,070 These are the full magazines. 899 01:43:41,090 --> 01:43:44,090 I shoot them empty, you fill them. 900 01:43:45,070 --> 01:43:49,000 Make sure you don't mix up the piles. 901 01:43:49,020 --> 01:43:51,090 Take it easy, same as me. 902 01:43:52,020 --> 01:43:54,030 We're alright here. 903 01:43:54,050 --> 01:43:57,010 They're in trouble, not us. 904 01:43:58,030 --> 01:44:02,050 You can hum a tune, that'll keep you calm. 905 01:44:02,090 --> 01:44:05,060 That's mental strategy. 906 01:44:06,040 --> 01:44:10,050 Think about any crazy thing, that helps in a spot like this. 907 01:44:11,030 --> 01:44:13,020 An officer at the point. 908 01:44:13,030 --> 01:44:17,080 Once his shadow hits that spruce, his time is up. 909 01:44:18,070 --> 01:44:21,030 That's what I have in store for him. 910 01:44:21,050 --> 01:44:24,030 Then the rest will get their share. 911 01:44:24,040 --> 01:44:27,090 Look at them traipsing in line. 912 01:44:29,010 --> 01:44:32,080 You poor bastards don't know what's waiting for you. 913 01:44:32,080 --> 01:44:36,000 Soon you'll see the Lord beckoning to his own. 914 01:44:36,020 --> 01:44:39,070 If they've sinned any, forgive them, Big Man - 915 01:44:39,080 --> 01:44:43,020 but hurry up, 'cause they're coming soon. 916 01:45:20,090 --> 01:45:23,010 Where you going? - Nowhere. 917 01:45:23,030 --> 01:45:27,010 Stay put then. I thought you were leaving. 918 01:45:27,020 --> 01:45:30,030 Don't go, the magazines'll run dry. 919 01:45:30,050 --> 01:45:33,080 It was that bastard behind the spruce. 920 01:45:34,000 --> 01:45:38,050 You gave me a new haircut, I'll shoot your head off. 921 01:45:38,060 --> 01:45:41,080 You're not fooling Antti Rokka! 922 01:46:09,060 --> 01:46:13,060 Did you do all this shooting? - You could say that, yeah. 923 01:46:13,060 --> 01:46:19,010 They tried shooting back, though. One of them bruised my head. 924 01:46:19,030 --> 01:46:22,080 I was out for a second. - I almost ran. 925 01:46:22,090 --> 01:46:26,060 Yes, you did. Made me laugh when I came to. 926 01:46:26,070 --> 01:46:30,070 You're one hell of a man. - You see, it's like this. 927 01:46:30,080 --> 01:46:34,050 If you start running, you'll run all across the Gulf of Bothnia. 928 01:46:34,060 --> 01:46:37,010 They'll come running after you. 929 01:46:37,020 --> 01:46:42,030 But if you won't budge, they're helpless. That's defence strategy. 930 01:46:43,010 --> 01:46:45,030 That's the wisdom. 931 01:46:45,050 --> 01:46:48,080 Don't you bundle me up! 932 01:46:49,040 --> 01:46:52,020 I won't see or hear a thing! 933 01:47:49,000 --> 01:47:51,020 That's just right. 934 01:47:51,040 --> 01:47:54,090 It'll be good, once we tighten the lid. 935 01:48:18,070 --> 01:48:23,010 I can hear it hissing. The power of the down-trodden. 936 01:48:59,080 --> 01:49:03,090 What've you got hissing there? - Our boy... 937 01:49:04,090 --> 01:49:09,030 If there's a sudden alarm, we'll have to drink it raw. 938 01:49:14,070 --> 01:49:16,080 There you go. 939 01:49:23,060 --> 01:49:26,050 Drinks to Mannerheim to start with. 940 01:49:27,090 --> 01:49:30,000 "Cut Brandy". 941 01:49:32,030 --> 01:49:35,000 How do you cut brandy? 942 01:49:36,030 --> 01:49:39,040 Forget it, get the boy out. 943 01:49:45,070 --> 01:49:50,010 Koskela, aren't you going to headquarters? - I belong here. 944 01:49:50,020 --> 01:49:53,050 This hooch is strong. I'm starting to feel it. 945 01:49:53,090 --> 01:49:58,050 You should get Määttä another stripe, he's the Squad Leader now. 946 01:49:58,090 --> 01:50:01,080 He's a good man. - I know him. 947 01:50:02,030 --> 01:50:06,030 I'm not one of the best, but I've done a man's share. 948 01:50:06,050 --> 01:50:09,050 Tough boys. - Hey, boys! 949 01:50:10,030 --> 01:50:14,020 Ain't no other crew gonna beat us. 950 01:50:27,030 --> 01:50:32,010 I'll take my share and go. There are women building a road. 951 01:50:32,030 --> 01:50:34,020 What do you say, boss? 952 01:50:34,030 --> 01:50:37,080 It's no concern of mine - it's at you own risk. 953 01:50:37,090 --> 01:50:40,010 We're moving to the front tomorrow. 954 01:50:40,020 --> 01:50:43,040 Be here, or you'll do ten sentry duties. 955 01:50:43,050 --> 01:50:46,060 OK, I'll be here, if I'm still alive. 956 01:50:49,040 --> 01:50:54,060 What do you need a blanket for? - I won't do it on bare ground. 957 01:50:55,040 --> 01:50:59,040 If we get out of this war alive - 958 01:50:59,050 --> 01:51:03,000 I'll take you to my village as a stud bull. 959 01:51:06,000 --> 01:51:09,070 He'll get some. He'll survive the war, too. 960 01:51:10,000 --> 01:51:13,050 He's so crooked, the bullets miss him. 961 01:51:13,080 --> 01:51:17,000 The only way to affect a Finn is by example. 962 01:51:17,020 --> 01:51:22,010 Most of all, never show any weakness! Be like a rock! 963 01:51:24,020 --> 01:51:27,070 Quiet, don't tear my heart apart. 964 01:51:28,060 --> 01:51:31,080 I remember dancing your tango... 965 01:52:08,010 --> 01:52:10,040 The officers' toast. 966 01:52:11,040 --> 01:52:14,060 Gentlemen, our path is clear! 967 01:52:15,000 --> 01:52:17,050 We are the backbone of the Army. 968 01:52:17,060 --> 01:52:22,070 Gentlemen, unwavering we go where Mannerheim's sword points! 969 01:52:45,010 --> 01:52:47,060 Look, I'm a Messerschmitt... 970 01:52:51,080 --> 01:52:54,020 A fierce dogfight... 971 01:52:54,060 --> 01:52:58,080 The boys in the blue in the heat of the battle... 972 01:53:04,040 --> 01:53:08,070 Heroism in the clouds, the last knights of war... 973 01:53:10,080 --> 01:53:13,090 Open your chute, you're falling... 974 01:53:22,000 --> 01:53:25,010 Koskela, where you going? - To Jerusalem. 975 01:53:26,040 --> 01:53:28,080 To the Bosses' HQ... 976 01:53:41,060 --> 01:53:43,020 Rastui. 977 01:53:43,080 --> 01:53:47,020 Hello, old fellow. Where've you been? 978 01:53:47,040 --> 01:53:50,060 A glass for Ville. Start with that. 979 01:53:54,070 --> 01:53:57,050 Rastui! - Who's speaking Russian? 980 01:53:57,070 --> 01:54:02,010 Koskela from Finland. Eating iron and shitting chains. 981 01:54:07,020 --> 01:54:09,000 Siberia, Bolshoi, Taiga... 982 01:54:13,030 --> 01:54:16,010 Union Soviet Socialist... 983 01:54:18,010 --> 01:54:23,010 I know Finnish. You're a trifle lost in Russian. 984 01:54:23,080 --> 01:54:26,090 Trifle... rifle... rifleman... 985 01:54:30,070 --> 01:54:33,090 Martti Kitunen, the Bear Killer! 986 01:54:34,000 --> 01:54:37,000 Ho-ho-ho! Here comes the snow 987 01:54:37,090 --> 01:54:40,090 The Snowman stands With a carrot in his hands 988 01:54:41,030 --> 01:54:44,010 White as snow so pure... - Listen, Ville. 989 01:54:44,030 --> 01:54:48,020 Go to bed. You're tired. - Tired? I never get tired. 990 01:54:49,020 --> 01:54:52,010 I am Big Antti from Härmä... 991 01:54:54,070 --> 01:54:58,090 Tie him up! - Goddamn, now I'm really revved up! 992 01:55:02,010 --> 01:55:04,000 Ville, be quiet! 993 01:55:09,090 --> 01:55:11,060 Get him! 994 01:55:19,070 --> 01:55:23,070 Susi is on leave. He'll bring a package from the Missus. 995 01:55:24,000 --> 01:55:27,060 Them bitches keep griping... - Mine won't for long. 996 01:55:27,060 --> 01:55:31,010 You know what to do when women get mad? 997 01:55:31,040 --> 01:55:33,050 You just slide it in. 998 01:55:33,070 --> 01:55:37,040 I start dancing the polka. That always soothes her. 999 01:55:37,060 --> 01:55:39,070 What're they dragging? 1000 01:55:52,030 --> 01:55:55,060 What the hell are you dragging him for? 1001 01:55:55,090 --> 01:56:00,030 Put him to bed. He got wild, we had to tie him down. 1002 01:56:00,050 --> 01:56:03,000 Beautiful, really beautiful. 1003 01:56:03,010 --> 01:56:06,070 Well, that explains it. What've you been drinking? 1004 01:56:06,090 --> 01:56:11,040 Hooch. It's so strong, only me and Vanhala are up. 1005 01:56:11,060 --> 01:56:16,000 Take command until Koskela and Hietanen sober up. 1006 01:56:16,020 --> 01:56:18,030 What if there's an alarm? 1007 01:56:18,050 --> 01:56:22,090 Me and Vanhala'd set up the machine gun and shoot thataway... 1008 01:56:23,010 --> 01:56:26,010 And thataway and thataway... 1009 01:56:26,090 --> 01:56:31,040 Lammio, better sober up, or I'll be Company Commander. 1010 01:56:31,080 --> 01:56:36,050 Sure, I could do it, but it wouldn't be proper. 1011 01:56:37,060 --> 01:56:39,060 Them heavy chains 1012 01:56:39,090 --> 01:56:43,060 Hanged without trial, executions... 1013 01:56:53,040 --> 01:56:57,060 Ain't never seen no military action like this. 1014 01:56:58,050 --> 01:57:00,080 I don't remember nothing. 1015 01:57:04,000 --> 01:57:07,080 Someone's been eating catshit with my mouth. 1016 01:57:20,040 --> 01:57:22,080 What happened? 1017 01:57:25,040 --> 01:57:30,030 Nothing, except they tied you up at HQ. You'd got violent. 1018 01:57:37,070 --> 01:57:41,070 Unroll your blanket? - What do you think? 1019 01:57:47,010 --> 01:57:50,050 Looking for something? - Who stole this? 1020 01:57:51,010 --> 01:57:54,090 The boys found the poor thing all alone. 1021 01:57:55,080 --> 01:57:59,010 Would you have needed it? Here, take it. 1022 01:58:00,040 --> 01:58:04,090 No need transporting food, when you men need hooch... 1023 01:58:05,070 --> 01:58:10,000 Give me a couple of salted herrings. 1024 01:58:10,060 --> 01:58:12,080 I feel so darn weak. 1025 01:58:13,050 --> 01:58:16,080 You can spare a couple of herrings. 1026 01:58:17,070 --> 01:58:20,070 Give me a couple of herrings. 1027 01:58:22,030 --> 01:58:26,000 I understand you, but have a heart. 1028 01:58:27,070 --> 01:58:31,060 Only thieves have extra food in the Army. 1029 01:58:31,090 --> 01:58:36,040 Why don't you steal some more pans and make yourself some hooch. 1030 01:58:36,070 --> 01:58:40,020 Will you lay off about that one pan, huh? 1031 01:58:40,030 --> 01:58:44,020 That one pot... As if nothing mattered anymore. 1032 01:58:45,000 --> 01:58:49,060 I'm supposed to feed and clothe 150 men with my bare hands. 1033 01:58:49,080 --> 01:58:53,040 I'd rather be an outpost than be here. 1034 01:58:54,000 --> 01:58:56,020 First you drink and fight - 1035 01:58:56,090 --> 01:59:00,050 and then you have the gall to ask for herring. 1036 01:59:00,090 --> 01:59:05,080 A little solidarity within our unit. Come on, three herrings. 1037 01:59:09,090 --> 01:59:11,060 There. - Thanks. 1038 01:59:12,050 --> 01:59:14,060 Eat it in secret. 1039 01:59:15,030 --> 01:59:18,010 Don't come begging for a while. 1040 01:59:18,020 --> 01:59:22,000 This'll last me six months. Gee, thanks. 1041 01:59:23,030 --> 01:59:27,000 You shouldn't fool around with hooch. 1042 01:59:27,040 --> 01:59:31,050 Your time may be up any moment. Just like that. 1043 01:59:32,050 --> 01:59:35,080 What kind of shape will you be in then? 1044 01:59:35,090 --> 01:59:38,020 You're right. 1045 01:59:38,090 --> 01:59:41,020 Thanks a lot, really. 1046 02:00:01,020 --> 02:00:04,010 Is this Lieutenant Koskela's bunker? 1047 02:00:04,080 --> 02:00:08,000 May I speak to you, Lieutenant, Sir? 1048 02:00:09,040 --> 02:00:12,020 Sir, are you Lieutenant Koskela himself? 1049 02:00:13,010 --> 02:00:16,040 Sir, Private Honkajoki, A, A1. 1050 02:00:17,000 --> 02:00:20,020 The first A stands for my name Aarne - 1051 02:00:20,040 --> 02:00:22,070 the A1 for my fitness class. 1052 02:00:22,090 --> 02:00:26,030 Reporting as replacement to your Platoon, Sir. 1053 02:00:26,040 --> 02:00:31,020 Previously served with the 2nd Machine Gun Company, 50th Regiment. 1054 02:00:31,030 --> 02:00:35,070 After being wounded, I was transferred here via a war hospital. 1055 02:00:35,080 --> 02:00:39,000 Thus reporting anew for military assignments - 1056 02:00:39,010 --> 02:00:40,050 with a firm determination - 1057 02:00:40,060 --> 02:00:44,060 to sacrifice his own blood and the blood donated to him - 1058 02:00:44,070 --> 02:00:48,000 for the liberty of his fatherland and his people. 1059 02:00:48,020 --> 02:00:50,090 Alright, welcome. There's a bench for you. 1060 02:00:51,010 --> 02:00:52,080 You two, stay here - 1061 02:00:52,090 --> 02:00:56,010 and you two, to the second half-platoon. 1062 02:01:00,090 --> 02:01:04,080 I reckon you don't trust anybody else's weapons? 1063 02:01:04,090 --> 02:01:09,040 In view of the rapid development in modern warfare weaponry - 1064 02:01:09,050 --> 02:01:13,050 I decided our defence needed new arms. 1065 02:01:14,050 --> 02:01:16,070 Where're you from? 1066 02:01:16,090 --> 02:01:21,000 Corporal, Sir, my mother gave birth to me in Lauttakylä - 1067 02:01:21,010 --> 02:01:24,020 but when I was a baby, we moved to Hämeenlinna - 1068 02:01:24,040 --> 02:01:26,060 where I became a young man. 1069 02:01:26,070 --> 02:01:29,070 I became a man in various parts of Finland - 1070 02:01:29,080 --> 02:01:33,090 leading a vagabond life, due to my restless nature. 1071 02:01:34,000 --> 02:01:37,040 There's a great deal of the adventurer and explorer in me. 1072 02:01:37,050 --> 02:01:40,060 Actually, I'm a scientist. - How do you make a living? 1073 02:01:40,070 --> 02:01:42,000 Sergeant, Sir - 1074 02:01:42,010 --> 02:01:46,080 I'm actually in agriculture, gathering cones, to be precise. 1075 02:01:46,090 --> 02:01:49,080 However, it's only a source of income. 1076 02:01:49,090 --> 02:01:52,030 As I said, I'm an inventor. 1077 02:01:52,050 --> 02:01:55,010 My target now is a perpetuum mobile. 1078 02:01:55,030 --> 02:01:57,080 Don't you know it can't be done? 1079 02:01:57,090 --> 02:02:02,010 I'm very much aware of the difficulties in my project. 1080 02:02:02,030 --> 02:02:05,050 However, I will not let it dishearten me. 1081 02:02:05,060 --> 02:02:07,060 I think I'll repose myself. 1082 02:02:08,010 --> 02:02:10,090 Sure, lie down. I'll stand guard. 1083 02:02:11,000 --> 02:02:14,090 How have you organized the guard shifts, if I may enquire? 1084 02:02:15,010 --> 02:02:19,020 Both machine guns manned at night, one in daytime. 1085 02:02:19,050 --> 02:02:21,070 Name and age? 1086 02:02:21,080 --> 02:02:25,000 Private Hauhia, Sir. 22, Sir. 1087 02:02:25,050 --> 02:02:29,090 We're all on a first name basis here. 1088 02:02:30,000 --> 02:02:32,030 With me, that is. 1089 02:02:32,040 --> 02:02:35,060 The other officers are a different matter. 1090 02:02:36,010 --> 02:02:41,000 Hand me the paper. - Come on, son, Dad'll teach you to fight. 1091 02:02:53,090 --> 02:02:55,060 You Finnish men! 1092 02:02:55,070 --> 02:02:59,080 Kill your Fascist officers and come over to us! 1093 02:02:59,090 --> 02:03:06,000 We've already killed the officers, we're working on the noncoms now! 1094 02:03:06,060 --> 02:03:10,050 You Finnish men! Come here and get some bread! 1095 02:03:10,060 --> 02:03:15,010 Why don't you come and get some butter for it! 1096 02:03:17,070 --> 02:03:20,000 They keep doing that. 1097 02:03:20,080 --> 02:03:24,080 Remember this: Never raise your head from the trench. 1098 02:03:25,010 --> 02:03:27,010 Almost all our casualties - 1099 02:03:27,020 --> 02:03:31,000 are boys who held their heads too high too long. 1100 02:03:31,020 --> 02:03:33,040 Always use the periscope. 1101 02:03:33,070 --> 02:03:35,090 They'll see you, you see? 1102 02:03:36,020 --> 02:03:40,060 The Germans are raping your wives and sisters. 1103 02:03:40,070 --> 02:03:45,010 Even the younger mothers are being satisfied. 1104 02:03:49,010 --> 02:03:52,040 Always scan like this. Memorize the bodies. 1105 02:03:52,060 --> 02:03:56,040 You won't confuse the dead and the living if they attack. 1106 02:03:56,050 --> 02:03:59,020 If they come, pull the alarm chord. 1107 02:03:59,030 --> 02:04:04,020 Take it easy, aim and shoot. - What's it like to kill people? 1108 02:04:04,030 --> 02:04:06,090 No idea. I've only killed the enemy. 1109 02:04:07,000 --> 02:04:11,050 Aren't they men? - Wise men say the enemy aren't. 1110 02:04:11,070 --> 02:04:17,030 Don't wrestle with your conscience. The brass know these things. 1111 02:04:17,070 --> 02:04:22,040 Antti Rokka keeps shooting and carving rings. Do like me. 1112 02:04:22,050 --> 02:04:27,060 Is it true that you get used to fear? - Don't get used to that. 1113 02:04:27,070 --> 02:04:31,010 It's a lousy mate. Always kick it out. 1114 02:04:34,050 --> 02:04:39,000 I can't tell a dangerous grenade from a safe one yet. 1115 02:04:39,010 --> 02:04:43,070 There's no such thing as a safe grenade. They're all dangerous. 1116 02:04:43,090 --> 02:04:47,090 You can always take cover. Nothing wrong with that. 1117 02:04:48,080 --> 02:04:52,080 I've been on guard during my previous military career. 1118 02:04:53,010 --> 02:04:56,080 But have you heard of an unfortunate sentry, Sir? 1119 02:04:56,090 --> 02:05:02,000 Every day. One just got a grenade in his head. 1120 02:05:02,050 --> 02:05:04,030 How unfortunate. 1121 02:05:04,070 --> 02:05:07,080 However, I meant the sentry on the radio. 1122 02:05:07,090 --> 02:05:12,040 Haven't you heard him complain? - We don't have a radio. 1123 02:05:12,060 --> 02:05:16,090 It really tears my heart when I hear him wailing: 1124 02:05:17,000 --> 02:05:21,030 Here I'm standing guard, all alone... 1125 02:05:22,040 --> 02:05:26,070 I cannot understand how they can keep him on duty for so long. 1126 02:05:26,090 --> 02:05:31,000 Never any relief. A really shocking case. 1127 02:05:34,040 --> 02:05:39,030 Sir, can I visit my comrades from training camp at the next base? 1128 02:05:39,040 --> 02:05:43,070 Go ahead, but use the trenches and keep your head down. 1129 02:05:43,090 --> 02:05:45,050 Yes, Sir. 1130 02:05:49,010 --> 02:05:53,080 We got a damn dangerous base. You must keep your head down. 1131 02:05:53,090 --> 02:05:56,010 The Loot's a real sport. 1132 02:05:56,030 --> 02:06:00,050 Treating me like a kid, but he gave me smokes anyway. 1133 02:06:00,060 --> 02:06:03,070 He didn't let me stand guard alone. 1134 02:06:04,050 --> 02:06:09,070 There's a fine machine gun, too! At least 700 rounds a minute! 1135 02:06:09,090 --> 02:06:13,040 It's the same here, too. - But ours has downed the most. 1136 02:06:13,050 --> 02:06:17,090 One of our Corporals is gonna get the Mannerheim Cross. 1137 02:06:18,000 --> 02:06:21,020 He's from Karelia. - We got tough guys here, too. 1138 02:06:21,040 --> 02:06:24,050 So, guys, getting any leaves here? 1139 02:06:24,060 --> 02:06:29,000 The old dogfaces go first, but after that I'm up for it. 1140 02:06:29,010 --> 02:06:31,050 I'd like to go on recon, too. 1141 02:06:31,070 --> 02:06:35,090 Rokka said he might take me along some time. 1142 02:06:36,010 --> 02:06:37,080 He's a Corporal. 1143 02:06:38,090 --> 02:06:41,020 Oh, gotta go on guard. 1144 02:06:41,080 --> 02:06:46,000 Visit me at four after my shift. Use the trenches. 1145 02:06:46,020 --> 02:06:49,010 Remember to keep your heads down - 1146 02:06:49,020 --> 02:06:52,090 'cause lead poisoning is a lethal disease. 1147 02:06:56,000 --> 02:07:00,090 You can stand guard alone. If you feel unsure, just tell me. 1148 02:07:01,010 --> 02:07:05,010 You don't have to. Me or Hietanen can join you. 1149 02:07:05,020 --> 02:07:08,040 No, I'll be fine, Sir. - I'm sure you will. 1150 02:07:08,050 --> 02:07:13,020 But I'm afraid you don't realize the danger when it's quiet. 1151 02:07:13,040 --> 02:07:16,000 Keep your head down. Only use the mirror. 1152 02:07:16,020 --> 02:07:18,060 If anything happens, don't panic. 1153 02:07:18,070 --> 02:07:23,040 Shoot immediately. The first shot's half the battle. - I'll be fine. 1154 02:07:25,090 --> 02:07:28,030 Remember what I told you. 1155 02:07:59,020 --> 02:08:02,010 Dear folks. Things are rough. 1156 02:08:02,040 --> 02:08:06,000 We got here yesterday, and now I'm on guard. 1157 02:08:06,010 --> 02:08:08,040 There are bodies around me. 1158 02:08:08,060 --> 02:08:12,000 They were recently mowed down. Now they're maggot food. 1159 02:08:12,020 --> 02:08:15,070 Put lots of salt in the meat you send me. 1160 02:08:34,020 --> 02:08:37,010 Living in the trenches as bait 1161 02:08:38,040 --> 02:08:41,020 is our miserable fate 1162 02:08:42,080 --> 02:08:46,060 who knows what fate has in store 1163 02:08:47,010 --> 02:08:51,010 we may be lost in the winds of war 1164 02:09:23,050 --> 02:09:26,090 Just a quick look. He can't see me... 1165 02:09:39,000 --> 02:09:42,010 Oh, my fair-haired beauty 1166 02:09:42,070 --> 02:09:46,040 come here and take care of me 1167 02:09:47,030 --> 02:09:50,020 don't leave me here in vain 1168 02:09:50,070 --> 02:09:53,050 darling, you know my pain 1169 02:09:55,050 --> 02:09:58,080 I'm lying here in the dirt 1170 02:10:00,000 --> 02:10:03,000 crying, moaning, I'm hurt 1171 02:10:05,090 --> 02:10:08,000 What's wrong? Alarm! 1172 02:10:13,070 --> 02:10:17,080 The thunder of war descended upon them... 1173 02:10:19,010 --> 02:10:22,040 Get a new sentry and take him out of the feeding strength. 1174 02:10:22,050 --> 02:10:25,030 A sniper? - Yes, I sounded the alarm. 1175 02:10:28,060 --> 02:10:30,030 Damn kid. 1176 02:10:31,020 --> 02:10:34,030 For four hours I taught him! 1177 02:10:41,040 --> 02:10:43,090 "Put lots of salt in the meat you send me." 1178 02:10:44,010 --> 02:10:47,060 "There's the rumbling of fire from the neighboring base." 1179 02:10:47,080 --> 02:10:50,060 "We'll be sent there soon, but you mustn't worry..." 1180 02:10:50,070 --> 02:10:52,060 "I will survive". 1181 02:11:42,070 --> 02:11:46,000 How long, how long will this slaughter go on 1182 02:11:46,030 --> 02:11:49,050 Until the people are free? 1183 02:11:50,070 --> 02:11:53,080 Monster spirits we see 1184 02:11:54,000 --> 02:11:58,000 Drinking blood with the ravens 1185 02:12:00,060 --> 02:12:03,030 Blood with the ravens. 1186 02:12:11,080 --> 02:12:16,050 Since the hour is getting late, it is time to bless this abode. 1187 02:12:18,030 --> 02:12:20,060 Deliver us from the enemy schemes - 1188 02:12:20,070 --> 02:12:24,080 and especially their snipers and their artillery. 1189 02:12:24,090 --> 02:12:27,000 The rations could be bigger - 1190 02:12:27,020 --> 02:12:31,040 in case you have anything in store for your children. 1191 02:12:31,050 --> 02:12:36,040 Give us agreeable weather to make guarding your cause easier. 1192 02:12:37,000 --> 02:12:40,040 We welcome moonlit nights as they ease the tension - 1193 02:12:40,050 --> 02:12:43,040 and help economize the use of flares. 1194 02:12:43,050 --> 02:12:47,070 Protect the patrol men, guards, seafarers and horsedrivers. 1195 02:12:47,080 --> 02:12:50,060 The artillery aren't that important. 1196 02:12:50,080 --> 02:12:53,080 Protect the Supreme Commander, the Chief of the General Staff - 1197 02:12:53,090 --> 02:12:56,030 and if you have time - 1198 02:12:56,040 --> 02:13:01,010 the Army Corps, Division, Regiment and Battalion Commanders - 1199 02:13:01,030 --> 02:13:04,090 and especially the Machine Gun Company Commander. 1200 02:13:05,030 --> 02:13:09,070 And last: Keep our leaders from banging their heads - 1201 02:13:09,090 --> 02:13:12,050 against the Karelian pine again. 1202 02:14:05,070 --> 02:14:08,090 What's all this? Who are you? 1203 02:14:08,090 --> 02:14:13,000 The sentry. You shouldn't mess with a sentry. 1204 02:14:13,060 --> 02:14:17,010 What are you doing? - Making a lampstand. Can't you see? 1205 02:14:17,030 --> 02:14:21,000 Don't you realize you're a sentry? - Sure I do. 1206 02:14:21,010 --> 02:14:23,030 Why else would I be here? 1207 02:14:23,050 --> 02:14:27,070 You know, too, 'cause I'm using the periscope. 1208 02:14:28,010 --> 02:14:30,030 That's what sentries are like. 1209 02:14:30,040 --> 02:14:33,030 What is your name? - Rokka, Antero. 1210 02:14:33,060 --> 02:14:36,000 Don't have no middle name. 1211 02:14:36,010 --> 02:14:39,000 You will be hearing about this! 1212 02:14:40,090 --> 02:14:44,040 Yes, Sir, I will convey the orders. 1213 02:14:45,070 --> 02:14:48,060 Rokka, Lammio said you'll take your squad - 1214 02:14:48,070 --> 02:14:53,060 and clean up the yard at HQ and decorate the paths with pebbles. 1215 02:14:53,070 --> 02:14:56,030 You're free to go. I ain't going. 1216 02:14:56,040 --> 02:15:01,040 Can't go without my superior. Dumb soldiers can't do it alone. 1217 02:15:01,060 --> 02:15:03,080 Round pebbles... 1218 02:15:09,080 --> 02:15:11,020 What's up? 1219 02:15:12,060 --> 02:15:14,000 Listen, Rokka! 1220 02:15:14,070 --> 02:15:18,020 You're obviously seeking a conflict with discipline. 1221 02:15:18,030 --> 02:15:20,010 No fancy words, OK? 1222 02:15:20,020 --> 02:15:24,050 I'm only a farmer and don't understand those words. 1223 02:15:25,050 --> 02:15:29,000 You are as if military discipline didn't affect you. 1224 02:15:29,010 --> 02:15:31,040 It don't. - It will! 1225 02:15:31,060 --> 02:15:35,020 As your Company Commander I intend to make you realize - 1226 02:15:35,030 --> 02:15:38,050 that such a thing as military discipline exists. 1227 02:15:38,070 --> 02:15:42,030 Goddamn! I ain't gonna decorate no paths for you! 1228 02:15:42,050 --> 02:15:44,060 What were you thinking of? 1229 02:15:44,080 --> 02:15:49,030 You were insolent to the Colonel. I was ordered to discipline you. 1230 02:15:49,040 --> 02:15:53,010 You think I'll obey? - I would advise you to. 1231 02:15:53,020 --> 02:15:55,070 I ain't coming. - It will mean a Court Martial. 1232 02:15:55,080 --> 02:16:00,040 It'll mean a lot more. Don't you start fooling with me! 1233 02:16:00,060 --> 02:16:04,050 My pregnant old lady's working our fields alone in Karelia. 1234 02:16:04,060 --> 02:16:08,020 And you idiot make me lay pebbles by your paths! 1235 02:16:08,040 --> 02:16:12,050 Don't you think there's a limit to my patience, too? 1236 02:16:12,060 --> 02:16:15,060 You've got men making your HQ real cosy! 1237 02:16:15,060 --> 02:16:18,000 Not me! You got that? 1238 02:16:18,010 --> 02:16:22,020 Don't you see where we're heading? Soon we'll be in real trouble! 1239 02:16:22,030 --> 02:16:26,040 Half of us are gonna die, and you nag about discipline! 1240 02:16:26,050 --> 02:16:30,000 I do my share of the fighting, but I ain't playing! 1241 02:16:30,020 --> 02:16:35,020 Court martial me! Remember, I ain't dying like a dog! 1242 02:16:35,040 --> 02:16:39,050 I'm gonna take a few men with me! Remember that! 1243 02:16:39,070 --> 02:16:41,030 I'm out of here. 1244 02:16:55,010 --> 02:16:57,020 Bear Five. 1245 02:16:58,070 --> 02:17:02,000 Yes, it's unpleasant. 1246 02:17:02,080 --> 02:17:05,040 The best soldier in the battalion. 1247 02:17:05,060 --> 02:17:08,020 Yes, I know he is insolent. 1248 02:17:10,080 --> 02:17:13,030 Send him over tomorrow. 1249 02:17:13,090 --> 02:17:16,060 We'll draw up a record of the examination. 1250 02:18:33,070 --> 02:18:35,060 Who's that? Password? 1251 02:18:38,090 --> 02:18:41,070 Alarm! Enemy in the trench! 1252 02:18:55,080 --> 02:18:58,040 Don't shoot. Take care of those two. 1253 02:18:58,070 --> 02:19:01,070 I kicked one of them. I'll take a prisoner. 1254 02:19:08,090 --> 02:19:13,040 Wrestling: Finland vs. The USSR. I won it by a fall. 1255 02:19:13,070 --> 02:19:17,070 I did break the rules, but they ganged up on me. 1256 02:19:18,030 --> 02:19:21,040 He learned it the hard way. He's dead. 1257 02:19:21,050 --> 02:19:24,040 But this one's alive. I need him. 1258 02:19:24,060 --> 02:19:29,020 You get leave if you take prisoners. I'll take him to HQ. 1259 02:19:32,020 --> 02:19:35,000 Don't worry. We'll go to prison together. 1260 02:19:35,010 --> 02:19:39,010 We'll be OK. I'll teach you how to make lampstands. 1261 02:19:45,010 --> 02:19:48,080 Morning, here I am. Koskela told me to come. 1262 02:19:49,070 --> 02:19:51,050 What... Who is that? 1263 02:19:51,060 --> 02:19:54,070 That? He's old Baranow. - Old Baranow? 1264 02:19:55,060 --> 02:19:58,000 Why did you bring him here? 1265 02:19:58,020 --> 02:20:01,060 I took him prisoner last night and figured - 1266 02:20:01,070 --> 02:20:06,040 we could draw up a record of examination on him, too. 1267 02:20:06,050 --> 02:20:09,080 They came to take me to Russia, but I said no way - 1268 02:20:09,090 --> 02:20:13,010 'cause I got to go to a Court Martial. 1269 02:20:13,020 --> 02:20:15,090 Killed two of them, but this one I took. 1270 02:20:16,000 --> 02:20:19,080 He's big brass, he's a Captain. - How do you know? 1271 02:20:19,090 --> 02:20:22,040 One of the boys speaks Russian. 1272 02:20:22,060 --> 02:20:26,010 He's a Captain, leader of the patrol. 1273 02:20:26,070 --> 02:20:30,070 Who are you? - Don't you know me? 1274 02:20:32,040 --> 02:20:35,040 I'm Antti Rokka. Farmer from Karelia. 1275 02:20:35,060 --> 02:20:38,040 Now, an Army mannequin. 1276 02:20:39,080 --> 02:20:44,020 Take the prisoner away and get an interpreter. A valuable man. 1277 02:20:48,080 --> 02:20:50,080 Tell me seriously - 1278 02:20:51,050 --> 02:20:57,040 why do you see discipline as such a monster you have to fight it? 1279 02:20:58,050 --> 02:21:02,070 Don't know shit about discipline. But I ain't decorating paths. 1280 02:21:03,010 --> 02:21:06,060 He's to blame. He's been picking on me. 1281 02:21:06,070 --> 02:21:11,040 Bowing and scraping don't do none of us no good. 1282 02:21:11,070 --> 02:21:17,000 I got a family in Karelia, and you want me to jump like dog. 1283 02:21:17,020 --> 02:21:19,010 No way! 1284 02:21:19,020 --> 02:21:21,020 We're losing this war. 1285 02:21:21,080 --> 02:21:24,010 Sure, court martial me! 1286 02:21:24,030 --> 02:21:28,010 I ain't bowing to the brass. We're half a million men here. 1287 02:21:28,030 --> 02:21:32,050 Do you think we're here to stand at attention for you - 1288 02:21:32,070 --> 02:21:34,090 going "Yes, Sir! Yes, Sir!" 1289 02:21:35,000 --> 02:21:39,050 What you call bowing and scraping is a symbol of discipline. 1290 02:21:39,060 --> 02:21:41,030 Lack of discipline means - 1291 02:21:41,050 --> 02:21:45,090 that these half million men can't do their job - 1292 02:21:46,000 --> 02:21:49,020 that of defending Finland. 1293 02:21:51,000 --> 02:21:53,050 They're not all like you. 1294 02:21:54,070 --> 02:21:58,080 Countless soldiers only have your bad sides. 1295 02:21:58,090 --> 02:22:02,090 You said we've lost the war. That's not true. 1296 02:22:03,000 --> 02:22:06,010 Nothing conclusive has happened yet. 1297 02:22:06,020 --> 02:22:09,050 Everything's lost. And me laying out pebbles. 1298 02:22:09,070 --> 02:22:12,050 Get the Loot here. Let's do the paperwork. 1299 02:22:12,070 --> 02:22:15,020 I've had enough, goddamnit! 1300 02:22:15,030 --> 02:22:19,020 The battalion will do fine without you, too. 1301 02:22:19,030 --> 02:22:21,050 No man can win a war alone. 1302 02:22:25,090 --> 02:22:27,080 I will forgive you. 1303 02:22:28,000 --> 02:22:32,020 Not because I feel I must, but for other reasons. 1304 02:22:32,030 --> 02:22:37,020 These are my conditions. This stays between you and me. 1305 02:22:37,030 --> 02:22:42,090 From now on you obey like everybody else. Understood? 1306 02:22:43,010 --> 02:22:47,070 Sure, I got it. I told I'd do my share of the fighting. 1307 02:22:47,080 --> 02:22:50,090 Tell that Lammio to leave me alone. 1308 02:22:51,010 --> 02:22:53,020 You get no privileges. 1309 02:22:53,040 --> 02:22:57,000 Behave, and you will be fine. Dismissed! 1310 02:23:00,050 --> 02:23:04,030 I almost forgot! You get leave for prisoners. 1311 02:23:04,050 --> 02:23:06,060 I took a Captain. 1312 02:23:08,050 --> 02:23:12,000 You will get it. You've really earned it. 1313 02:23:12,050 --> 02:23:14,020 Dismissed! 1314 02:25:16,040 --> 02:25:18,080 Well, this is it. 1315 02:25:19,040 --> 02:25:23,090 Let's get moving. We've been lying about enough now. 1316 02:25:24,030 --> 02:25:28,060 You get the 1 st half-platoon moving, I'll get the 2nd. 1317 02:26:27,050 --> 02:26:32,020 A drop of Lake Onega. - It won't be our border line. 1318 02:26:32,030 --> 02:26:36,030 Who cares! As long as this foolishness ends. 1319 02:26:36,050 --> 02:26:39,050 Being on the move makes you hungry. 1320 02:26:39,070 --> 02:26:41,080 Let's start scrapping again. 1321 02:26:42,000 --> 02:26:45,040 When the going gets tough, the tough get going. 1322 02:26:45,050 --> 02:26:47,060 Stop bragging! Let's go. 1323 02:27:19,010 --> 02:27:20,050 Take cover! 1324 02:27:29,030 --> 02:27:31,010 Lost a leg - 1325 02:27:31,010 --> 02:27:35,040 but I'm not crying over one leg! 1326 02:27:35,070 --> 02:27:39,090 I guess I've done my share of running with it. 1327 02:27:49,030 --> 02:27:51,050 What was your name again? 1328 02:27:51,060 --> 02:27:54,080 Don't know about no goddamn name... 1329 02:27:54,080 --> 02:27:58,080 I hope you do know your name. - You got my papers right there. 1330 02:27:59,010 --> 02:28:02,070 You found me at home, so you should... 1331 02:28:03,030 --> 02:28:07,010 You do have a name, don't you? - Yeah. Korpela. 1332 02:28:07,040 --> 02:28:09,080 Private... goddammit... 1333 02:28:14,070 --> 02:28:19,080 Take care of the horse. Feed him as often as you can. 1334 02:28:20,020 --> 02:28:24,050 I don't need no goddamn advice. Been with horses all my life. 1335 02:28:24,060 --> 02:28:26,080 You take care of yourself. 1336 02:28:30,070 --> 02:28:33,090 Who's turn is it to haul chow? 1337 02:28:34,050 --> 02:28:36,050 Uusitalo, your turn! 1338 02:28:36,070 --> 02:28:40,080 Of course. You go for once and feel what it's like! 1339 02:28:45,080 --> 02:28:48,060 Get the hell off and give me the reins! 1340 02:28:48,080 --> 02:28:51,050 No, no. I'm going this time. 1341 02:29:15,000 --> 02:29:18,020 Don't be afraid, let's take it easy. 1342 02:29:18,040 --> 02:29:22,010 It's not for us to decide, it's in God's hands. 1343 02:29:49,070 --> 02:29:52,060 Kariluoto's back from his honeymoon leave. 1344 02:29:52,060 --> 02:29:57,000 With replacements, too. But they're only kids. 1345 02:30:01,090 --> 02:30:04,060 Ville, still alive and kicking! 1346 02:30:04,090 --> 02:30:09,010 Can't keep a good man down. I brought you some boys. 1347 02:30:09,040 --> 02:30:12,020 Hello! And congratulations. - Thank you. 1348 02:30:12,090 --> 02:30:17,000 How are you doing? - We've been on the move. 1349 02:30:18,090 --> 02:30:22,060 Everything's completely lost. - Hard times. 1350 02:30:23,050 --> 02:30:25,050 Wonder what'll happen to us? 1351 02:30:25,070 --> 02:30:28,000 Us all. And Finland. 1352 02:30:28,010 --> 02:30:31,060 What happens to losers. Finish. 1353 02:30:32,050 --> 02:30:35,020 Damn it, I can't stand it! 1354 02:30:36,040 --> 02:30:38,070 I don't want to see it. 1355 02:30:39,040 --> 02:30:42,060 I'll take anything but that. 1356 02:30:45,020 --> 02:30:50,050 All the bureaucrats are dying, prison gates are open lying - 1357 02:30:50,050 --> 02:30:53,070 all over this unhappy land. 1358 02:30:55,010 --> 02:30:58,030 Forth the nation sends its brave 1359 02:30:58,040 --> 02:31:01,090 to fight for life or then the grave... 1360 02:31:08,020 --> 02:31:12,050 Show me some Russkies, so I can start killing them. 1361 02:31:13,000 --> 02:31:16,010 Goddamn! Did you hear that? 1362 02:31:16,090 --> 02:31:21,090 Keep you voice down, or they'll hear you and run away from you. 1363 02:31:21,090 --> 02:31:23,060 How old are you? 1364 02:31:24,010 --> 02:31:25,080 Nineteen, Sir. 1365 02:31:26,010 --> 02:31:30,020 We were young to start with, but we weren't kids! 1366 02:31:30,060 --> 02:31:33,090 Mother Finland tears her children from her bosom - 1367 02:31:33,090 --> 02:31:35,090 and sends them to war. 1368 02:31:36,000 --> 02:31:38,040 No one's called me sir before. 1369 02:31:38,070 --> 02:31:41,030 Bear in mind what I am. 1370 02:31:52,050 --> 02:31:54,090 Medics, help! I'm hit. 1371 02:31:55,040 --> 02:31:57,050 Medics, I'm hit! 1372 02:31:58,000 --> 02:32:00,090 I'm hit! Help! 1373 02:32:04,050 --> 02:32:09,030 I told you to stay in the goddamn trench, but you had to get out! 1374 02:32:29,000 --> 02:32:32,040 What's the situation? - Not bad. Don't talk. 1375 02:32:33,010 --> 02:32:35,090 Is that Koskela? - Yes. Don't move. 1376 02:32:36,010 --> 02:32:38,020 You hurt your nose. 1377 02:32:38,050 --> 02:32:41,080 I know now. I lost my eyes. 1378 02:32:47,090 --> 02:32:52,020 Where are the boys? Are we at the same spot? 1379 02:32:52,040 --> 02:32:54,030 Give me a pistol. 1380 02:32:54,040 --> 02:32:57,050 My head's on fire. It hurts, hurts. 1381 02:32:57,060 --> 02:33:01,060 I am not giving you a gun. You're not dying. 1382 02:33:01,070 --> 02:33:03,090 No more eyes. 1383 02:33:04,040 --> 02:33:06,070 Can't even cry... 1384 02:33:06,090 --> 02:33:09,030 I don't worry none no more. 1385 02:33:09,050 --> 02:33:12,070 Easy. You can live without eyes. 1386 02:33:13,020 --> 02:33:15,030 I'll be hearing from you. 1387 02:33:15,040 --> 02:33:17,080 Say "hi" to the boys for me. 1388 02:33:17,090 --> 02:33:20,010 Take care of yourself. 1389 02:33:26,080 --> 02:33:28,040 Attention! 1390 02:33:29,000 --> 02:33:31,050 Aries, do you read me? 1391 02:33:32,000 --> 02:33:34,040 Sir, the enemy! - Where? 1392 02:33:46,000 --> 02:33:49,030 Help! The bus is on fire! 1393 02:33:54,020 --> 02:33:57,020 If you can't get out, grab me! 1394 02:33:58,060 --> 02:34:00,080 Through the back! 1395 02:34:05,020 --> 02:34:07,070 Don't leave me! 1396 02:34:08,000 --> 02:34:10,050 I can't walk! 1397 02:34:12,040 --> 02:34:15,040 Help! Can't you hear me? 1398 02:34:16,010 --> 02:34:18,080 Help, I'm burning! 1399 02:34:20,000 --> 02:34:24,030 Bring a submachine gun! I'll kill everybody! 1400 02:34:25,010 --> 02:34:27,010 Help! - I'm coming! 1401 02:34:42,080 --> 02:34:45,040 Let's try one more time! 1402 02:34:50,020 --> 02:34:52,030 No more, it is over... 1403 02:35:13,020 --> 02:35:17,010 If my lungs last out, we'll get drunk one day. 1404 02:35:18,020 --> 02:35:20,050 If they don't, cover me. 1405 02:35:21,040 --> 02:35:23,060 Don't leave me. 1406 02:35:24,000 --> 02:35:26,020 Or, who cares... 1407 02:36:42,090 --> 02:36:46,030 They're crushing us! - No, stay where you are! 1408 02:37:22,020 --> 02:37:25,030 Go ahead and run, damn it! 1409 02:37:25,090 --> 02:37:28,030 Leaving a poor horse to die. 1410 02:37:28,070 --> 02:37:33,030 Torturing innocent beasts as if they'd hurt anyone. 1411 02:37:34,000 --> 02:37:37,060 Run! No use staying here to be tortured. 1412 02:38:01,030 --> 02:38:04,000 Remember how we'd swim in our river as kids? 1413 02:38:04,020 --> 02:38:07,070 We'll never see it again. There's corpses swimming in it now. 1414 02:38:07,090 --> 02:38:10,030 We'll have to swim across that one. 1415 02:38:10,040 --> 02:38:12,040 If we make it that far. 1416 02:38:12,050 --> 02:38:16,000 Don't save your sugar rations. They'll melt when we swim. 1417 02:38:17,050 --> 02:38:22,030 Bullshit! I'll jump across that stream if I have to. 1418 02:38:22,050 --> 02:38:26,060 One to go, said the Devil counting the ants! 1419 02:38:28,080 --> 02:38:31,060 What did you say about swimming? 1420 02:38:31,070 --> 02:38:35,060 I told them to eat their sugar so it won't get soaked when we swim. 1421 02:38:35,070 --> 02:38:37,050 You're demoralizing the men. 1422 02:38:37,060 --> 02:38:40,090 A Platoon Commander shouldn't be talking about running away. 1423 02:38:41,000 --> 02:38:45,050 We've learned to respect the enemy. They're creating panic, not me. 1424 02:38:45,060 --> 02:38:49,030 We'll swim like a bunch of ducks, you'll see. 1425 02:38:49,040 --> 02:38:52,050 We will retreat across the bridge when the order comes. 1426 02:38:52,060 --> 02:38:55,070 You do your job and leave the thinking to someone else. 1427 02:38:55,080 --> 02:38:59,030 I ain't arguing with you. You try your bridge. 1428 02:39:23,030 --> 02:39:26,020 I got him! Check it out! 1429 02:39:27,070 --> 02:39:29,070 By the bush! 1430 02:39:30,060 --> 02:39:32,070 Cross it, goddamn kid! 1431 02:40:41,020 --> 02:40:44,030 My left shoulder... Hurts like hell! 1432 02:40:48,000 --> 02:40:51,020 Did I have to live to see this? 1433 02:40:51,040 --> 02:40:53,080 I've never needed no help! 1434 02:40:54,040 --> 02:40:58,040 Goddamn, my shoulder burns! You OK, Susi? 1435 02:40:59,040 --> 02:41:02,020 It's better if I don't move. 1436 02:41:02,040 --> 02:41:05,080 Hey boys, I'm on my way to my Missus! 1437 02:41:06,040 --> 02:41:09,050 I'll take a head count of my kids. 1438 02:41:09,060 --> 02:41:12,010 Antti's war is over. 1439 02:41:12,050 --> 02:41:16,030 I'd be obliged if you forgot that thing by the river. 1440 02:41:16,040 --> 02:41:19,090 I'm a little green... I hope you get well. 1441 02:41:20,060 --> 02:41:24,050 I would've loved to keep you. - Ah, forget it, Sir. 1442 02:41:24,060 --> 02:41:27,090 You're not the first officer I've fought with. 1443 02:41:28,010 --> 02:41:30,000 Let me tell you something. 1444 02:41:30,010 --> 02:41:33,020 Määttä and Vanhala are good men. 1445 02:41:33,030 --> 02:41:38,030 When that kid Asumaniemi starts thinking, he'll be a mean bastard. 1446 02:41:38,070 --> 02:41:41,030 And Honkajoki's good, too. 1447 02:41:41,040 --> 02:41:45,000 He talks real strange, but don't mind that. 1448 02:41:45,010 --> 02:41:49,090 Rahikainen's a dealer. Send him out if you get hungry. 1449 02:41:50,010 --> 02:41:53,070 And you're always hungry. See you, boys. 1450 02:41:55,060 --> 02:41:57,030 Damn! Stop! 1451 02:41:57,080 --> 02:42:00,060 I ain't going feet first! 1452 02:43:07,010 --> 02:43:09,040 It's on the left... 1453 02:43:10,080 --> 02:43:13,080 The heart's on the left... 1454 02:45:41,010 --> 02:45:44,090 Burn it. I've lost the basic idea. 1455 02:45:45,020 --> 02:45:48,040 I wish we still had your crossbow. 1456 02:45:48,060 --> 02:45:53,090 That damn Russkie - excuse me, Homo Sovieticus - surprised me. 1457 02:45:54,020 --> 02:45:56,070 That was my biggest loss in this war. 1458 02:45:57,000 --> 02:45:59,080 The Union of the Soviet Socialist Republics won - 1459 02:45:59,090 --> 02:46:04,030 but second was stubborn little Finland! 1460 02:47:23,010 --> 02:47:25,090 Subtitles: Janne Staffans 1461 02:47:26,305 --> 02:48:26,471 Please rate this subtitle at www.osdb.link/4adsg Help other users to choose the best subtitles 116114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.