All language subtitles for LESBER~1_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,634 --> 00:02:19,724 Next man. 2 00:02:21,468 --> 00:02:22,738 Right, you'll do. 3 00:02:25,958 --> 00:02:28,893 When faced by an armed and determined enemy, 4 00:02:28,894 --> 00:02:29,764 first you... 5 00:02:31,781 --> 00:02:35,994 And either you bash him one or you stick him in the belly. 6 00:02:35,995 --> 00:02:37,606 If you want to be real nasty, you? 7 00:02:37,607 --> 00:02:39,855 Tread on his blank blank fingers. 8 00:02:39,856 --> 00:02:41,029 Right! 9 00:02:42,824 --> 00:02:43,914 Next man. 10 00:02:44,244 --> 00:02:46,334 You'll do. - Let's try that again. 11 00:02:46,335 --> 00:02:48,717 You've had your treat, let someone else have fun. 12 00:02:48,718 --> 00:02:51,348 Proper airborne, weren't you, Canada? 13 00:02:51,776 --> 00:02:55,063 Didn't you hear me, Evans? What about the other boys, Sarge? 14 00:02:55,064 --> 00:02:56,512 I don't want to be too selfish. 15 00:02:56,513 --> 00:02:57,817 Come on. Right. 16 00:03:00,536 --> 00:03:04,848 When faced by an armed and determined enemy, first you... 17 00:03:07,414 --> 00:03:10,987 Either you bash him one or you stick him in the belly. 18 00:03:11,241 --> 00:03:13,731 If you want to be real nasty, you? 19 00:03:13,910 --> 00:03:15,791 If you want to be real nasty, you? 20 00:03:15,792 --> 00:03:16,782 Right! Gordon. 21 00:03:17,597 --> 00:03:20,180 He's leaving himself wide open, watch. 22 00:03:20,181 --> 00:03:21,564 I am, am I? 23 00:03:24,282 --> 00:03:25,419 Come on. 24 00:03:30,138 --> 00:03:32,501 When faced by an armed and determined enemy, 25 00:03:32,502 --> 00:03:33,782 first you... Argh! 26 00:03:35,181 --> 00:03:36,221 Just a minute. 27 00:03:45,515 --> 00:03:46,668 What's your name? 28 00:03:46,669 --> 00:03:48,045 McKendrick, Sir. 29 00:03:48,085 --> 00:03:50,352 The British Army appreciates your generosity 30 00:03:50,353 --> 00:03:53,052 in donating gratuitous lessons in hand-to-hand combat. 31 00:03:53,053 --> 00:03:55,807 As it happens, the army's already prepared a manual 32 00:03:55,808 --> 00:03:58,919 based on some actual experience in real fighting. 33 00:03:58,920 --> 00:04:01,333 In future you will cooperate with your instructors 34 00:04:01,334 --> 00:04:04,461 and refrain from exhibitions of circus gymnastics. Is that clear? 35 00:04:04,462 --> 00:04:05,512 Perfectly, sir. 36 00:04:05,627 --> 00:04:07,524 Who's that new geezer over there? 37 00:04:07,525 --> 00:04:09,631 Don't ask me, I've never seen him before. 38 00:04:10,052 --> 00:04:12,482 He don't seem to like our Canada. 39 00:04:12,711 --> 00:04:13,867 Fall out. 40 00:04:16,240 --> 00:04:18,698 Carry on, Sergeant. Very good, Sir. 41 00:04:19,090 --> 00:04:19,950 If you can. 42 00:04:24,655 --> 00:04:25,645 Next man. 43 00:04:32,355 --> 00:04:33,503 How long is it now, Flash? 44 00:04:33,504 --> 00:04:34,944 I was born up here. 45 00:04:36,697 --> 00:04:39,847 That sergeant must be Dracula's big brother. 46 00:04:40,190 --> 00:04:41,966 I'm afraid it's all my fault. 47 00:04:41,967 --> 00:04:44,877 You ain't even queasy. How come, Canada? 48 00:04:45,759 --> 00:04:47,499 I'm a rollercoaster man. 49 00:04:52,684 --> 00:04:54,314 They've completed, Sir. 50 00:04:54,727 --> 00:04:56,929 Thank you, that was most instructive. 51 00:04:56,930 --> 00:04:58,030 Thank you, Sir. 52 00:05:01,154 --> 00:05:03,682 If a little bothered. Excuse me, Sir? 53 00:05:03,683 --> 00:05:04,358 Yeah. 54 00:05:04,605 --> 00:05:07,735 As you've only just arrived and I've er... 55 00:05:07,987 --> 00:05:09,027 You're saying? 56 00:05:09,185 --> 00:05:12,917 Well, somebody who'd been here some time might be useful to you, Sir. 57 00:05:13,013 --> 00:05:14,156 For instance? 58 00:05:15,010 --> 00:05:18,231 You'll need a second in command for that special stunt, Sir. 59 00:05:18,232 --> 00:05:20,609 Young man, "stunt" is a word I do not like. 60 00:05:20,610 --> 00:05:22,778 Not when applied to a military operation. 61 00:05:22,779 --> 00:05:26,461 Slip of the tongue, Sir. The Chief Instructor said he put a word in. 62 00:05:26,462 --> 00:05:30,852 He did. It's a word I wouldn't care to use, but we'll see. 63 00:05:34,408 --> 00:05:39,308 A falling object descends earthwards at the rate of 32 feet a second, 64 00:05:39,738 --> 00:05:44,902 accelerating to the maximum speed of 176 feet a second. 65 00:05:44,958 --> 00:05:46,733 That's what I call descending. 66 00:05:46,734 --> 00:05:51,247 You'll be all right, Alf. As long as you land on that big head of yours. 67 00:05:51,248 --> 00:05:56,343 Green light on, action stations, Number One, and er... Hold it! 68 00:06:01,364 --> 00:06:03,947 What, may I ask, are you doing up there? 69 00:06:03,996 --> 00:06:05,041 Practising. 70 00:06:05,066 --> 00:06:08,216 If you want to be polite to a regimental sergeant major, 71 00:06:08,217 --> 00:06:10,216 you address him as "Sir". 72 00:06:10,320 --> 00:06:11,430 Practising, Sir. 73 00:06:11,455 --> 00:06:15,185 Get down from there before I take you to the guard room! 74 00:06:15,186 --> 00:06:16,874 Two volunteers to put him on his bed. 75 00:06:16,875 --> 00:06:19,844 You and you. At the double! 76 00:06:20,918 --> 00:06:21,838 Ooh, my leg. 77 00:06:30,331 --> 00:06:34,521 So you're what they're turning out as soldiers these days. 78 00:06:38,241 --> 00:06:40,621 I wanted to see for myself. 79 00:06:41,313 --> 00:06:42,093 Mm. 80 00:06:42,962 --> 00:06:43,772 Mm-hm! 81 00:06:45,501 --> 00:06:47,591 A horrible lot of little men. 82 00:06:50,096 --> 00:06:52,838 Thank God we've still got a navy. 83 00:06:57,120 --> 00:06:58,475 Let's take a look. 84 00:06:58,476 --> 00:07:00,446 ... I'll kick him in the... 85 00:07:03,056 --> 00:07:06,210 First balloon jump 0600 hours, tomorrow. 86 00:07:06,598 --> 00:07:07,568 Got it? 87 00:07:11,015 --> 00:07:11,945 Balloon jump? 88 00:07:12,469 --> 00:07:13,799 Look it up, Taffy. 89 00:07:14,396 --> 00:07:15,666 What does it say? 90 00:07:15,995 --> 00:07:17,126 Oh, balloons. 91 00:07:17,433 --> 00:07:19,953 The preliminary reports on the use of balloons 92 00:07:19,954 --> 00:07:22,459 for initial jumps are generally favourable. 93 00:07:22,460 --> 00:07:25,426 Due to the lack of the impact of the slipstream on the body, 94 00:07:25,427 --> 00:07:29,814 the tendency of the pupil to twist and somersault is almost eliminated. 95 00:07:29,815 --> 00:07:30,735 That's nice. 96 00:07:30,885 --> 00:07:33,772 The jumper has to fall a far longer distance 97 00:07:33,773 --> 00:07:36,262 before his parachute becomes fully opened. 98 00:07:36,263 --> 00:07:39,044 This delayed opening produces an additional thrill. 99 00:07:39,045 --> 00:07:40,763 You lucky people. 100 00:07:40,890 --> 00:07:43,441 The phenomena known as a Roman Candle 101 00:07:43,466 --> 00:07:46,984 in which the parachute leaves the bag but fails to open in time... 102 00:07:46,985 --> 00:07:48,315 Lay off, will you? 103 00:07:59,301 --> 00:08:00,698 Canada? 104 00:08:01,650 --> 00:08:02,654 Yeah? 105 00:08:05,314 --> 00:08:06,915 What's a "Roman Candle"? 106 00:08:06,916 --> 00:08:08,839 A chute that doesn't open. 107 00:08:09,139 --> 00:08:10,699 Did you ever see one? 108 00:08:11,430 --> 00:08:12,866 Yeah, I saw one. 109 00:08:13,985 --> 00:08:15,905 What happened to the bloke? 110 00:08:17,761 --> 00:08:20,311 Got to sleep, will you? I'm bushed. 111 00:08:39,913 --> 00:08:40,967 Miss? 112 00:08:47,569 --> 00:08:49,212 May I have another, please? 113 00:08:49,555 --> 00:08:51,117 What's wrong with this one? 114 00:08:51,118 --> 00:08:54,734 It's ex-tac, different from the others. 115 00:08:54,759 --> 00:08:57,720 You're lucky. It's what the pilots and instructors usually have. 116 00:08:57,721 --> 00:09:00,281 Change it, will you? Hurry up, you. 117 00:09:01,139 --> 00:09:04,638 Well, the customer is always right. 118 00:09:05,274 --> 00:09:08,829 Though we do happen to pack about 50 parachutes a day, at least. 119 00:09:09,234 --> 00:09:10,384 Don't get sore. 120 00:09:11,026 --> 00:09:12,346 Oh, I'm not sore. 121 00:09:12,624 --> 00:09:16,980 I suppose it's natural for a chap to be a bit edgy before his first jump. 122 00:09:17,068 --> 00:09:18,866 Is it? Everybody is. 123 00:09:18,891 --> 00:09:23,031 It's nothing to do with, well, being frightened, you know? 124 00:09:23,153 --> 00:09:24,493 That's interesting. 125 00:09:25,602 --> 00:09:28,011 There, now you can stop worrying and relax. 126 00:09:28,012 --> 00:09:30,174 It's a special I keep on one side. 127 00:09:30,175 --> 00:09:32,415 It's the best chute I ever packed. 128 00:09:32,494 --> 00:09:33,389 Good. 129 00:09:33,821 --> 00:09:37,919 I wouldn't like to have to repack it on the way down. 130 00:09:39,707 --> 00:09:41,327 Hey, what's your name? 131 00:09:41,537 --> 00:09:42,517 Gardner. 132 00:09:43,429 --> 00:09:44,766 What Gardner? 133 00:09:45,182 --> 00:09:48,180 Just Gardner. Working girls don't have Christian names. 134 00:09:48,181 --> 00:09:49,824 I haven't seen you around. 135 00:09:49,825 --> 00:09:51,265 I don't get around. 136 00:09:51,959 --> 00:09:53,419 Oh, officer material? 137 00:09:54,291 --> 00:09:55,791 I said we work here. 138 00:09:55,984 --> 00:09:57,954 On your way, Mr Maple Leaf. 139 00:10:00,563 --> 00:10:02,433 Left, right, left, right... 140 00:10:16,120 --> 00:10:17,630 Squad halt! One, two. 141 00:10:18,690 --> 00:10:19,580 Fall out. 142 00:10:20,111 --> 00:10:22,010 Take the ropes, Corporal Dawes. 143 00:10:22,011 --> 00:10:24,275 All right, who's going to have the first go? 144 00:10:24,648 --> 00:10:26,254 No ugly rush now. 145 00:10:26,992 --> 00:10:31,652 All right. We'll have to pick out volunteers for the first stick. 146 00:10:33,396 --> 00:10:37,936 Canada, suppose you show us how it's done? You like doing that. 147 00:10:39,595 --> 00:10:41,067 Yours, Corporal Dawes. 148 00:10:41,163 --> 00:10:42,083 You, Evans. 149 00:10:42,372 --> 00:10:44,939 Gordon. Come on, Stubbins. 150 00:10:45,514 --> 00:10:47,724 Each man check his release box. 151 00:10:51,706 --> 00:10:52,596 Easy now. 152 00:10:52,616 --> 00:10:55,774 Nothing worse than blokes hitting their boxes at the same time. 153 00:10:55,775 --> 00:10:58,621 It sounds like the Salvation Army on a Sunday afternoon. 154 00:10:59,489 --> 00:11:02,590 You've nothing to worry about, they're smashing parachutes. 155 00:11:02,591 --> 00:11:04,961 They ought to be at £60 a piece. 156 00:11:19,543 --> 00:11:21,183 Morning, Bill. Morning. 157 00:11:22,163 --> 00:11:24,913 All right, you gentleman aloft. We're ready. 158 00:11:24,914 --> 00:11:26,173 We are ready. 159 00:11:27,300 --> 00:11:28,160 He's ready. 160 00:11:28,345 --> 00:11:29,145 So are we. 161 00:11:29,727 --> 00:11:32,649 Gentleman, I don't like your colour. You look a little green. 162 00:11:32,674 --> 00:11:35,462 What colour would you like? Suppose you surprise me. 163 00:11:35,701 --> 00:11:38,764 0K, Number 0ne, a good parachuting position. 164 00:11:38,789 --> 00:11:40,599 Action station Number One. 165 00:11:43,408 --> 00:11:45,577 Jump when I touch you on the shoulder. 166 00:11:45,578 --> 00:11:46,908 Are you ready? Go! 167 00:11:55,215 --> 00:11:56,955 There goes my first one. 168 00:11:57,975 --> 00:12:00,765 Reach up high on your front left webs. 169 00:12:01,757 --> 00:12:03,387 Pull down steadily now. 170 00:12:04,551 --> 00:12:07,640 Your head well forward, feet together. 171 00:12:07,899 --> 00:12:08,819 OK, hold it. 172 00:12:08,938 --> 00:12:10,596 OK, Number Two. 173 00:12:12,768 --> 00:12:14,772 Right. Go! 174 00:12:27,098 --> 00:12:28,477 OK, Number Three. 175 00:12:28,502 --> 00:12:30,132 Stand by, Number Three. 176 00:12:31,295 --> 00:12:33,683 Ready. Go! 177 00:12:40,257 --> 00:12:41,607 Look at mine. 178 00:12:42,018 --> 00:12:45,109 Oh, the silly, clumsy clot. 179 00:13:03,613 --> 00:13:05,239 OK, Number Five. 180 00:13:19,100 --> 00:13:21,271 They're not a bad bunch. I've seen worse. 181 00:13:21,272 --> 00:13:22,152 Gardner! 182 00:13:25,190 --> 00:13:27,424 From now on I'm in business strictly with you. 183 00:13:27,449 --> 00:13:29,889 Nothing like an old, established firm. 184 00:13:29,914 --> 00:13:30,777 Heavy. 185 00:13:30,982 --> 00:13:33,487 Hm. How about a drink tonight? 186 00:13:33,512 --> 00:13:35,777 I might be able to manage... Have a nice trip? 187 00:13:35,778 --> 00:13:37,421 You didn't have to push me. 188 00:13:37,422 --> 00:13:39,144 No offence, just trying to help. 189 00:13:39,145 --> 00:13:41,052 I don't need that kind of help. 190 00:13:41,053 --> 00:13:43,433 What makes you such a ruddy hero? 191 00:13:45,144 --> 00:13:46,755 It just ain't natural. 192 00:13:46,756 --> 00:13:49,915 If he puts his hands on me again I'll brain him. 193 00:13:51,560 --> 00:13:53,070 How about that drink? 194 00:13:53,618 --> 00:13:57,878 Thank you, but this firm doesn't mix business with pleasure. 195 00:14:06,603 --> 00:14:09,511 Gentlemen, we don't know one another very well yet. 196 00:14:09,536 --> 00:14:13,870 This morning you start your training and we can start to find out. 197 00:14:14,910 --> 00:14:16,010 Now for myself. 198 00:14:16,035 --> 00:14:18,348 Information, I'm a professional soldier. 199 00:14:18,349 --> 00:14:19,521 The intention. 200 00:14:19,546 --> 00:14:22,236 I propose to remain a professional soldier when this war is over. 201 00:14:22,261 --> 00:14:24,859 I propose to remain a professional soldier when this war is over. 202 00:14:24,860 --> 00:14:28,417 Than the men you're fighting, it's as simple as that. 203 00:14:28,418 --> 00:14:31,526 Now, this morning you make your first jump from an aircraft. 204 00:14:31,565 --> 00:14:33,731 Are you aware that parachuting, 205 00:14:33,732 --> 00:14:36,715 is described as dicing with death in the sky. 206 00:14:36,716 --> 00:14:40,225 It's a revolting phrase and quite apart from that it's grossly untrue. 207 00:14:40,250 --> 00:14:43,273 Parachuting, in any case, is just a means to an end. 208 00:14:43,274 --> 00:14:45,188 It gets you into battle, no more. 209 00:14:45,189 --> 00:14:47,341 After that, you're an ordinary soldier. 210 00:14:47,342 --> 00:14:50,138 Now remember that. You're soldiers not stuntmen. 211 00:14:50,212 --> 00:14:54,073 To get your wings you'll do seven jumps. 212 00:14:54,098 --> 00:14:56,599 After that, you'll jump whenever ordered. 213 00:14:56,600 --> 00:14:59,831 A refusal means 84 days detention 214 00:14:59,856 --> 00:15:01,544 and your wings stripped off in front of the Colonel. 215 00:15:01,545 --> 00:15:04,525 So if any of you has any idea that he doesn't want any part of this, 216 00:15:04,526 --> 00:15:05,694 now is the time to say so. 217 00:15:05,695 --> 00:15:07,435 It's no disgrace either. 218 00:15:07,460 --> 00:15:08,589 Not now. 219 00:15:09,492 --> 00:15:10,192 Good. 220 00:15:10,554 --> 00:15:11,344 Carry on. 221 00:15:11,369 --> 00:15:14,026 Sir. All yours, Mr Aldridge. 222 00:15:14,051 --> 00:15:15,561 Split, on left, turn! 223 00:15:16,035 --> 00:15:17,315 Left-right, march! 224 00:15:18,348 --> 00:15:20,218 Left, right, left, right... 225 00:15:35,008 --> 00:15:38,158 What was that? The engine changed its noise. 226 00:15:38,837 --> 00:15:40,772 I means the pilot's throttling back. 227 00:15:40,773 --> 00:15:43,305 Yes, that means we've got to get ready. 228 00:15:43,306 --> 00:15:44,646 Prepare for action. 229 00:15:55,544 --> 00:15:57,012 Nothing to it, my lads. 230 00:15:57,013 --> 00:15:59,292 88 jumps I've had and loved every one of them. 231 00:15:59,293 --> 00:16:02,437 Just like falling off a log... Only further. 232 00:16:02,438 --> 00:16:03,888 Watch the red light. 233 00:16:05,592 --> 00:16:07,522 Action stations, Number One. 234 00:16:08,712 --> 00:16:10,752 Come on now, action stations. 235 00:16:12,211 --> 00:16:14,781 All right, I'll tell you what I'll do. 236 00:16:14,806 --> 00:16:18,280 I'll jump first so I can show you what a piece of cake looks like. 237 00:16:18,281 --> 00:16:20,693 Open doors. Sergeant, take over as dispatcher. 238 00:16:20,694 --> 00:16:21,454 Right. 239 00:16:22,320 --> 00:16:24,282 To think we get paid extra for this. 240 00:16:24,283 --> 00:16:26,245 Quite the swindle if you ask me. 241 00:16:26,246 --> 00:16:28,813 Stand by. Green light on. Go! 242 00:16:28,838 --> 00:16:30,868 Just like falling off a log. 243 00:16:47,949 --> 00:16:49,879 Action stations, Number Two! 244 00:16:50,382 --> 00:16:52,344 Come on now, any one of you. 245 00:16:52,369 --> 00:16:54,346 Come on now, this is an order. 246 00:16:54,371 --> 00:16:58,812 Do you hear me? If you don't jump now, you'll never make it later. 247 00:17:00,571 --> 00:17:02,280 Action stations, Number Two. 248 00:17:02,281 --> 00:17:05,871 Take your hands off me or I'll drag you with me. 249 00:17:09,895 --> 00:17:12,091 That's more like it. Action stations, Number Three. 250 00:17:12,116 --> 00:17:12,896 Gol 251 00:17:12,921 --> 00:17:13,791 Number Four. 252 00:17:16,608 --> 00:17:17,388 Go! 253 00:18:19,735 --> 00:18:24,563 # Now come sit by my side If you love me 254 00:18:24,860 --> 00:18:29,686 # Do not hasten to bid me Adieu 255 00:18:29,825 --> 00:18:34,978 # Just remember the poor parachutist 256 00:18:35,105 --> 00:18:39,903 # Who is doing his job just for you 257 00:18:40,120 --> 00:18:45,087 # Now stand by with your glasses All ready 258 00:18:45,261 --> 00:18:49,003 # Drink a health to the men Of the skies... # 259 00:18:49,093 --> 00:18:51,376 Here's to the memory of a fine, brave man. 260 00:18:51,377 --> 00:18:53,811 I remember the smile on his face as he went. 261 00:18:53,845 --> 00:18:57,155 What you trying to do, turn this into a wake? 262 00:19:00,039 --> 00:19:03,550 If you two girls go and sit over there, I'll get your drinks. 263 00:19:04,128 --> 00:19:06,738 "Easy as falling off a log" he said. 264 00:19:07,472 --> 00:19:11,181 Look, he made 88 jumps, the odds caught up with him. 265 00:19:11,588 --> 00:19:14,589 Look, he made 88 jumps, the odds caught up with him. 266 00:19:14,614 --> 00:19:16,584 Because he was a right guy. 267 00:19:16,760 --> 00:19:20,242 He'd tell you to drink that beer instead of crying into it. 268 00:19:21,741 --> 00:19:23,179 Let's have a game of darts. 269 00:19:23,180 --> 00:19:24,791 You two go ahead. I'm all right. 270 00:19:24,792 --> 00:19:28,519 I don't care for darts, maybe it'll make him more cheerful. 271 00:19:41,005 --> 00:19:42,155 May I sit down? 272 00:19:42,180 --> 00:19:43,830 It's a free country. 273 00:19:43,966 --> 00:19:48,296 Wow, that's a rousing welcome. What did you expect a 21-gun salute? 274 00:19:48,519 --> 00:19:50,440 Make it 48, will you? 275 00:19:52,234 --> 00:19:54,154 I heard about this morning. 276 00:19:54,494 --> 00:19:56,090 About Breton. 277 00:19:57,754 --> 00:20:00,024 Let's talk about something else. 278 00:20:00,716 --> 00:20:05,135 I was wrong about you. I thought you were like the others. 279 00:20:05,160 --> 00:20:07,260 Scared inside and covering up. 280 00:20:08,484 --> 00:20:10,270 But you're not scared, are you? 281 00:20:10,271 --> 00:20:11,071 Sure I am. 282 00:20:11,196 --> 00:20:12,286 No you're not. 283 00:20:13,093 --> 00:20:14,778 You know what they say around here? 284 00:20:14,803 --> 00:20:16,908 There are two types of men who jump. 285 00:20:16,933 --> 00:20:19,581 Those who are crazy and those who are scared. 286 00:20:19,606 --> 00:20:22,846 You're neither and I don't think I like it. 287 00:20:23,397 --> 00:20:24,609 Another drink? 288 00:20:25,663 --> 00:20:27,592 You pride yourself on it, don't you? 289 00:20:27,617 --> 00:20:30,357 It's important to you. Very important. 290 00:20:31,813 --> 00:20:32,513 What? 291 00:20:32,538 --> 00:20:36,218 Being brave all the time. Loads of physical courage. 292 00:20:38,014 --> 00:20:40,933 What is this, truth or consequences? 293 00:20:41,423 --> 00:20:43,158 You're quite right, let it pass. 294 00:20:43,183 --> 00:20:45,623 I didn't know you were interested. 295 00:20:46,583 --> 00:20:49,083 It's purely academic, I assure you. 296 00:20:49,988 --> 00:20:52,655 You don't look academic to me. 297 00:20:53,349 --> 00:20:57,880 Mr McKendrick, it may interest you to know that a great many women 298 00:20:57,881 --> 00:21:00,024 are not partial to the superman type. 299 00:21:00,025 --> 00:21:02,535 They prefer a little human weakness. 300 00:21:02,560 --> 00:21:03,840 A little humility. 301 00:21:03,865 --> 00:21:05,022 Look... 302 00:21:05,743 --> 00:21:07,701 ...everybody's scared of something. 303 00:21:07,702 --> 00:21:10,778 That coming from you could be quite an admission. 304 00:21:12,532 --> 00:21:15,120 I gather you two gentlemen know each other. 305 00:21:15,145 --> 00:21:16,953 Pinky, this is Mr McKendrick. 306 00:21:16,954 --> 00:21:19,194 Pleased to meet you. Sit down, McKendrick. 307 00:21:22,784 --> 00:21:24,665 Here is the news. 308 00:21:27,344 --> 00:21:29,409 It was announced from Washington today 309 00:21:29,410 --> 00:21:33,311 that President Roosevelt has transferred 50 American destroyers 310 00:21:33,336 --> 00:21:35,876 to His Majesty's government as part of a Lend Lease grant. 311 00:21:35,877 --> 00:21:37,483 Lend Lease. 312 00:21:39,899 --> 00:21:42,711 In exchange, leases have been to the United States 313 00:21:42,712 --> 00:21:45,200 for the construction of airfields and naval bases 314 00:21:45,201 --> 00:21:48,321 in British Commonwealth Territory as part of America's Defence Programme. 315 00:21:48,686 --> 00:21:50,122 Defence. 316 00:21:50,179 --> 00:21:52,172 What are the Yanks defending? 317 00:21:52,173 --> 00:21:53,561 Who's shooting at them? 318 00:21:53,975 --> 00:21:54,955 That's right. 319 00:21:55,334 --> 00:21:57,067 50 stinking tin cans. 320 00:21:57,210 --> 00:21:59,993 Lousy old tubs that ain't been at sea since WW1. 321 00:21:59,994 --> 00:22:01,413 A nice profit they'll make. 322 00:22:01,414 --> 00:22:03,007 America will fight, you'll see. 323 00:22:03,008 --> 00:22:04,448 They'll fight. 324 00:22:04,503 --> 00:22:06,419 Fight to the last Englishman. 325 00:22:06,444 --> 00:22:08,126 Last Welshman too. 326 00:22:08,172 --> 00:22:10,013 They're all right when it comes to talking war, 327 00:22:10,014 --> 00:22:12,224 when do they start fighting it? 328 00:22:13,843 --> 00:22:15,353 What about right now? 329 00:22:18,549 --> 00:22:21,289 You sound like a bloody Yank yourself. 330 00:22:33,646 --> 00:22:35,786 Stop it, stop it, all of you! 331 00:23:00,700 --> 00:23:03,650 And what's going on in here, may I ask? 332 00:23:08,247 --> 00:23:11,009 You horrible little man! 333 00:23:12,361 --> 00:23:14,331 You're all in close arrest. 334 00:23:14,356 --> 00:23:15,584 Sergeant. 335 00:23:16,548 --> 00:23:19,708 Left, right, left, right, left, right, march. 336 00:23:19,955 --> 00:23:20,755 Halt! 337 00:23:21,264 --> 00:23:22,354 Next lad. 338 00:23:22,872 --> 00:23:26,049 Quick march! Left, right, left, right... 339 00:23:26,050 --> 00:23:27,850 Next man take your place. 340 00:23:29,936 --> 00:23:31,603 Anybody got a razor blade? 341 00:23:31,604 --> 00:23:32,831 What do you want it for? 342 00:23:32,832 --> 00:23:35,864 Think he's going to cut his throat? I like, Private Dawes. 343 00:23:35,865 --> 00:23:38,856 You're lucky to get busted. Look at that bloke, Hitler. 344 00:23:38,881 --> 00:23:41,136 He was a corporal ain't doing him much good. 345 00:23:41,137 --> 00:23:42,885 You've got something there. 346 00:23:43,273 --> 00:23:47,093 Is that correct, McKendrick? No, Sir. I started it. 347 00:23:47,118 --> 00:23:48,501 Anything to add? 348 00:23:49,316 --> 00:23:50,246 No, Sir. 349 00:23:50,909 --> 00:23:52,059 Very well. 350 00:23:52,820 --> 00:23:55,212 Striking a superior is a court-martial offence. 351 00:23:55,237 --> 00:23:57,501 Corporal Dawes says that he started it. 352 00:23:57,502 --> 00:24:00,875 So, I want to find out what really happened. 353 00:24:00,900 --> 00:24:02,580 You go back under close arrest. 354 00:24:03,311 --> 00:24:05,832 Private McKendrick, about turn! 355 00:24:06,426 --> 00:24:09,079 Private McKendrick, about turn! 356 00:24:12,195 --> 00:24:14,512 Give me his service record, Sergeant Major. 357 00:24:14,537 --> 00:24:15,627 Yes, Sir. 358 00:24:19,922 --> 00:24:21,736 Angry man, that one. 359 00:24:21,761 --> 00:24:23,464 Some get that out of them, Sir. 360 00:24:23,465 --> 00:24:26,958 Anger's good sometimes in a fighting soldier. Properly directed. 361 00:24:26,959 --> 00:24:29,608 Are you suggesting that he be given special treatment? 362 00:24:29,609 --> 00:24:31,411 On the contrary, Sergeant Major. 363 00:24:31,412 --> 00:24:32,718 Let me see now. 364 00:24:33,195 --> 00:24:35,179 Enlisted Montreal. 365 00:24:35,204 --> 00:24:38,657 Place of birth... Los Angeles. 366 00:24:39,533 --> 00:24:40,617 Anything else, Sir? 367 00:24:40,618 --> 00:24:42,344 College two years. 368 00:24:42,369 --> 00:24:45,268 Profession, just says "aircraft industry", that's all. 369 00:24:45,293 --> 00:24:47,402 Any previous military experience, Sir? 370 00:24:47,564 --> 00:24:48,876 None listed. 371 00:24:49,618 --> 00:24:51,163 Pretty vague, huh? 372 00:24:51,188 --> 00:24:54,700 I suppose when you're short of men you don't ask questions. 373 00:24:54,739 --> 00:24:57,708 Ask the security boys to run a special check on him. 374 00:24:57,709 --> 00:24:58,799 Yes, Sir. 375 00:24:59,484 --> 00:25:00,912 He interests me. 376 00:25:04,371 --> 00:25:06,333 Hi, there. 377 00:25:11,735 --> 00:25:14,361 No prison pallor, I see. 378 00:25:14,857 --> 00:25:17,847 What's this, Ladies Rehabilitation Society? 379 00:25:18,084 --> 00:25:21,117 No, I've been waiting here to apologise. 380 00:25:21,118 --> 00:25:22,205 Well, well. 381 00:25:22,237 --> 00:25:27,019 Not to you, not now, but, well, to the United States. 382 00:25:27,417 --> 00:25:29,047 We accept your apology. 383 00:25:29,431 --> 00:25:33,033 Look. I came here with good intentions and at another time 384 00:25:33,034 --> 00:25:35,459 I might admit you had provocation the other night, 385 00:25:35,460 --> 00:25:36,947 but for a grown man to... 386 00:25:36,948 --> 00:25:40,891 Well, it's positively disgraceful and I ruined my best pair of nylons. 387 00:25:40,916 --> 00:25:44,887 Have you any idea what nylons cost these days, if you can get them? 388 00:25:44,912 --> 00:25:48,283 Whatever it was, it was worth it. 389 00:25:49,869 --> 00:25:55,127 So help me, next time I have a bottle I'll launch that guy. 390 00:25:56,783 --> 00:25:58,060 Hold it! 391 00:26:01,683 --> 00:26:03,500 Keep trying, Plotski. 392 00:26:03,740 --> 00:26:04,919 Poletski. 393 00:26:17,712 --> 00:26:19,226 What's the matter, Cookie? 394 00:26:19,251 --> 00:26:23,515 I got my walking papers. They're sending me back to my old unit. 395 00:26:23,919 --> 00:26:25,904 You'll be the best cook in the British Army. 396 00:26:25,905 --> 00:26:29,075 Not me. I've applied for a transfer to the Commandos. 397 00:26:32,941 --> 00:26:35,211 Hey, you've got something there. 398 00:26:36,532 --> 00:26:38,162 Not a hope, McKendrick. 399 00:26:38,164 --> 00:26:40,700 I couldn't possibly agree to a transfer. 400 00:26:40,866 --> 00:26:45,302 Look. Do you realise what it costs to train just one parachutist? 401 00:26:45,303 --> 00:26:46,834 Over £5,000. 402 00:26:47,422 --> 00:26:49,712 If I transfer you, what have we got for our money? 403 00:26:49,713 --> 00:26:51,003 Absolutely nothing. 404 00:26:52,079 --> 00:26:54,658 There are two ways a man can get out of here, 405 00:26:54,659 --> 00:26:58,044 by refusing to jump or feet first. 406 00:26:59,593 --> 00:27:00,930 Is that final, Sir? 407 00:27:00,931 --> 00:27:03,491 Of course, you could refuse to jump. 408 00:27:03,775 --> 00:27:05,805 All right, you can fall out. 409 00:27:39,819 --> 00:27:41,269 This is Gordon, Sir. 410 00:27:41,558 --> 00:27:42,368 Your wings. 411 00:27:42,930 --> 00:27:44,030 Thank you, Sir. 412 00:27:44,648 --> 00:27:48,339 You're from Canada? I'm very glad to see you here. 413 00:27:48,364 --> 00:27:49,464 Thank you, Sir. 414 00:27:51,330 --> 00:27:52,755 Where do you come from? 415 00:27:52,756 --> 00:27:55,408 London, Sir. Yes, I suppose I should have known. 416 00:27:55,409 --> 00:27:57,389 Your wings. Thank you, Sir. 417 00:27:58,457 --> 00:28:02,220 Company, eyes left! 418 00:28:14,261 --> 00:28:18,116 You've been rehearsing this for months on mock-ups of the terrain. 419 00:28:18,117 --> 00:28:21,258 It should be as familiar to you as the back of your hand. 420 00:28:21,365 --> 00:28:23,203 Only, this is the real thing. 421 00:28:23,228 --> 00:28:25,905 Operation Pegasus goes tonight. 422 00:28:26,318 --> 00:28:28,612 You all know its purpose. 423 00:28:28,679 --> 00:28:31,104 It's to bring back a piece of German radar equipment 424 00:28:31,105 --> 00:28:33,323 that's been helping to shoot down our bombers. 425 00:28:33,324 --> 00:28:35,714 To recapitulate for the last time. 426 00:28:35,987 --> 00:28:40,554 Our first group will take the house and the radar post, 427 00:28:46,096 --> 00:28:50,384 Meanwhile, we will hold off the Gerry garrison in the farmhouse. 428 00:28:50,409 --> 00:28:53,659 Our second group will take and hold the beaches where we'll join them 429 00:28:53,684 --> 00:28:55,164 until the Navy can take us out. 430 00:28:55,189 --> 00:28:56,526 Any questions? 431 00:28:57,044 --> 00:28:58,544 Any suggestions? 432 00:28:58,885 --> 00:28:59,783 Right. 433 00:29:01,333 --> 00:29:05,088 You men come from a lot of different places and a lot different units, 434 00:29:05,113 --> 00:29:07,853 but you have certain things in common. 435 00:29:15,051 --> 00:29:16,631 Original Roman legions. 436 00:29:17,749 --> 00:29:19,139 You are well armed. 437 00:29:19,506 --> 00:29:21,886 I think you've been well trained. 438 00:29:22,442 --> 00:29:24,387 You've got a full moon and a rising tide. 439 00:29:24,412 --> 00:29:26,082 The rest is up to you. 440 00:29:27,294 --> 00:29:28,764 Good hunting. 441 00:29:35,501 --> 00:29:39,881 Everyone report to the parachute issuing room in half an hour! 442 00:29:41,334 --> 00:29:42,644 Sirl 443 00:29:49,256 --> 00:29:50,822 What's that? 444 00:29:51,243 --> 00:29:53,443 Oh. One of the girls wrote it. 445 00:29:57,921 --> 00:30:00,551 "...Let no parachute sidle or slump... 446 00:30:02,379 --> 00:30:04,769 "For today we go warring together, 447 00:30:05,003 --> 00:30:06,561 "And my soul... 448 00:30:08,213 --> 00:30:10,319 "...will be there at the jump." 449 00:30:10,344 --> 00:30:12,160 It's rather good? 450 00:30:14,189 --> 00:30:17,961 I wouldn't know, poetry is not in my line. 451 00:30:18,562 --> 00:30:21,652 Why do you always have? Stop talking there! 452 00:30:29,768 --> 00:30:32,345 Right. Out on the tarmac, you men. 453 00:30:32,346 --> 00:30:33,692 Move yourselves. 454 00:30:33,875 --> 00:30:35,120 Let's begin. 455 00:30:39,502 --> 00:30:41,683 Deck 'shun! 456 00:30:41,796 --> 00:30:44,128 Quick march! 457 00:31:18,528 --> 00:31:20,584 Company, halt! 458 00:31:20,611 --> 00:31:22,609 All right, fall out. 459 00:31:34,534 --> 00:31:36,608 I'm sorry for the man who hears the pipes 460 00:31:36,609 --> 00:31:38,426 and who isn't born in Scotland. 461 00:31:38,427 --> 00:31:40,219 Standby to enplane. 462 00:31:40,746 --> 00:31:42,070 Enplane. 463 00:31:42,095 --> 00:31:43,859 Climb aboard, boys. 464 00:31:55,844 --> 00:31:59,043 Good luck to you. I'll see you back at the camp in the morning. 465 00:31:59,044 --> 00:32:00,566 I hope so, Sir. 466 00:32:10,502 --> 00:32:12,115 Listen, everybody. 467 00:32:12,375 --> 00:32:14,275 This is Flight Sergeant Box. 468 00:32:14,300 --> 00:32:16,612 He's our radar dismantling expert. 469 00:32:16,613 --> 00:32:18,403 Take a good look at him. 470 00:32:18,428 --> 00:32:20,288 All right, sit down there. 471 00:32:21,384 --> 00:32:24,157 Our job is going to be to take very good care of him. 472 00:32:24,158 --> 00:32:27,462 I'll be taking too bloody good care of myself, thank you. 473 00:33:28,860 --> 00:33:32,595 My, my, what a nice little lace doily. 474 00:33:45,766 --> 00:33:46,881 Look at him. 475 00:33:47,396 --> 00:33:48,358 No nerves. 476 00:33:48,541 --> 00:33:50,662 Sleeps through it all. 477 00:33:51,011 --> 00:33:54,096 One more crack like that it'll be no teeth. 478 00:33:54,121 --> 00:33:55,524 That's enough of that. 479 00:33:55,549 --> 00:33:57,699 Save all that for the Jerries. 480 00:34:00,181 --> 00:34:02,804 I think the men are getting a bit on edge, Sir. 481 00:34:02,805 --> 00:34:04,906 You think they're the only ones? 482 00:34:08,022 --> 00:34:11,574 Did I ever tell you about the Ghurkhas when I was in India? 483 00:34:11,575 --> 00:34:13,276 Wonderful little soldiers. 484 00:34:13,277 --> 00:34:17,345 When I asked for volunteers to jump, the whole battalion stepped forward. 485 00:34:17,346 --> 00:34:20,300 So I told them about their conditions of training 486 00:34:20,301 --> 00:34:23,136 and that they'd do their first jump from 1,000 feet. 487 00:34:23,183 --> 00:34:25,412 There was absolute uproar. 488 00:34:25,890 --> 00:34:29,800 Then finally, their subedar major, he's the equivalent of the RSM, 489 00:34:29,825 --> 00:34:34,785 stepped forward and said, "Sahib, the men are not easy in their minds. 490 00:34:35,213 --> 00:34:39,041 "They would rather do their first jump from 500 feet." 491 00:34:39,088 --> 00:34:43,609 "Look", I said, "At 500 feet the parachutes mayn't have time to open. 492 00:34:43,610 --> 00:34:46,371 A broad grin spread over his face. 493 00:34:46,396 --> 00:34:47,768 "Ooh, Sahib," he said, 494 00:34:47,769 --> 00:34:51,171 "we didn't realise we were going to have parachutes!" 495 00:34:55,500 --> 00:34:56,691 Thank you. 496 00:34:56,735 --> 00:34:59,765 I never thought it was that funny, myself. 497 00:35:08,062 --> 00:35:11,173 Just crossing the French coast. Throwing you out in a few minutes. 498 00:35:11,198 --> 00:35:12,210 Thank you. 499 00:35:12,838 --> 00:35:14,178 Prepare for action. 500 00:35:15,838 --> 00:35:20,167 One last word. All wounded have to be left just where they are. 501 00:35:20,168 --> 00:35:23,818 Get in and out as quickly as you can. That's all. 502 00:35:35,880 --> 00:35:37,529 Well, good luck, everybody, 503 00:35:37,530 --> 00:35:41,670 if all else fails just tread on their blank blank fingers. 504 00:35:45,901 --> 00:35:47,341 Where you go, I go. 505 00:36:57,038 --> 00:36:57,898 Dawes. 506 00:37:03,756 --> 00:37:04,806 Corporal Dawes? 507 00:37:07,108 --> 00:37:08,378 My legs. My legs! 508 00:38:38,623 --> 00:38:40,833 Quick as you can, Sergeant Box. 509 00:38:45,499 --> 00:38:50,089 Well, why don't you kiss it? Get a ruddy move on yourself, man. 510 00:39:52,681 --> 00:39:54,101 Engelander! 511 00:40:19,163 --> 00:40:21,866 Sergeant Box, how much longer are you going to be? 512 00:40:21,891 --> 00:40:24,770 It's nearly five to six. It'll be dawn soon. 513 00:40:37,052 --> 00:40:41,136 Hurry up. Don't you know there's a war on? And you, Sergeant Box. 514 00:40:42,716 --> 00:40:44,933 Quick, we don't want to keep the Navy waiting. 515 00:40:44,934 --> 00:40:46,914 All right, Sir, just coming. 516 00:41:04,680 --> 00:41:08,207 You two stick close to Sergeant Box, don't let him out of you sight. 517 00:41:08,232 --> 00:41:09,222 Yes, Sir. 518 00:41:17,511 --> 00:41:19,318 Hurry up, will you? 519 00:41:49,210 --> 00:41:51,249 Hurry down those ropes! 520 00:41:59,744 --> 00:42:01,228 Fire! 521 00:42:09,585 --> 00:42:13,365 Come on, get this fellow out of here, into the cave. 522 00:42:17,676 --> 00:42:19,110 Any luck with this machine? 523 00:42:19,135 --> 00:42:22,795 Not a whisper. If the Navy find us in this soup... 524 00:42:25,949 --> 00:42:28,039 What's happening to the Navy? 525 00:42:28,064 --> 00:42:30,094 Looks like a long swim home. 526 00:42:30,752 --> 00:42:32,230 Do you swim? 527 00:42:35,254 --> 00:42:37,344 More and more of the Germans. 528 00:42:47,962 --> 00:42:49,762 Watch out for that Jerry! 529 00:42:51,643 --> 00:42:56,243 I'm going to have to take a chance. Your pistol, Sergeant Major. 530 00:43:14,012 --> 00:43:15,692 Thank God for the Navy. 531 00:43:24,468 --> 00:43:26,088 Get down to the boats. 532 00:43:26,971 --> 00:43:29,179 Come on there. Hurry upl 533 00:43:42,569 --> 00:43:44,705 Come on at the double, get a move on! 534 00:43:44,706 --> 00:43:48,726 Sergeant Box and his party, hurry, hurry! Get a move on! 535 00:43:49,335 --> 00:43:53,295 Don't play around in the bloody sand, you bloody fools! 536 00:44:18,200 --> 00:44:20,226 All the other boats are loaded, Sir. 537 00:44:20,227 --> 00:44:21,677 All right, all away. 538 00:44:22,557 --> 00:44:23,537 Take it away. 539 00:44:32,445 --> 00:44:34,374 I thought you weren't going to make it. 540 00:44:34,375 --> 00:44:37,331 So did I. We met a German destroyer outside the port. 541 00:44:37,332 --> 00:44:39,072 Here you are, boys. Ta. 542 00:44:39,280 --> 00:44:40,200 Thanks. 543 00:44:40,509 --> 00:44:42,189 Well, what was it like? 544 00:44:42,795 --> 00:44:44,645 I don't know, very foggy. 545 00:44:44,658 --> 00:44:45,528 The Germans? 546 00:44:45,727 --> 00:44:48,867 Oh, I couldn't understand a word they said. 547 00:44:54,449 --> 00:44:55,931 Here. 548 00:45:01,843 --> 00:45:02,893 Corporal Dawes? 549 00:45:04,543 --> 00:45:06,244 Yes, he's behind the screen. 550 00:45:06,245 --> 00:45:09,452 He's still under a sedative, so please don't stay too long. 551 00:45:09,665 --> 00:45:10,415 Thank you. 552 00:45:26,488 --> 00:45:27,896 Hello, Corporal. 553 00:45:28,096 --> 00:45:29,357 Who is it? 554 00:45:31,057 --> 00:45:32,677 Blimey, it's the Yank. 555 00:45:35,452 --> 00:45:36,662 How do you feel? 556 00:45:37,472 --> 00:45:39,003 Still dopey, 557 00:45:39,328 --> 00:45:41,238 otherwise I'm in the pink. 558 00:45:41,366 --> 00:45:42,992 What I came to say is... 559 00:45:42,993 --> 00:45:46,903 Leave off, will you? It could have happened to anybody. 560 00:45:48,625 --> 00:45:49,869 How are the boys? 561 00:45:49,894 --> 00:45:53,272 Well, they're fine. Can I get you something? 562 00:45:53,473 --> 00:45:54,393 Not a thing. 563 00:45:54,907 --> 00:45:55,997 Sure now? 564 00:45:56,332 --> 00:45:59,239 Sure, I'm fine. 565 00:45:59,749 --> 00:46:01,029 Except, my feet... 566 00:46:01,041 --> 00:46:02,551 ...they're very cold. 567 00:46:02,685 --> 00:46:05,316 Do you think you could tuck that blanket in for me? 568 00:46:05,317 --> 00:46:07,096 I can't reach it from here. 569 00:46:07,121 --> 00:46:08,202 Sure. 570 00:46:33,276 --> 00:46:35,923 Ooh, that's much better. 571 00:46:37,156 --> 00:46:39,586 Oh, they'll get warm in a minute. 572 00:46:39,611 --> 00:46:43,306 I'd... better go and let you get some sleep. 573 00:46:43,694 --> 00:46:46,026 Give my love to the boys. 574 00:46:46,488 --> 00:46:50,208 Tell them I'll be jumping with them in a fortnight. 575 00:46:50,393 --> 00:46:52,883 Sure. I'll see you in the morning. 576 00:47:08,337 --> 00:47:11,247 Better men than you have felt like that. 577 00:47:12,628 --> 00:47:15,580 I thought you British were all for the stiff upper lip 578 00:47:15,605 --> 00:47:17,285 and that sort of thing. 579 00:47:19,116 --> 00:47:22,946 We're for a lot of things you might be surprised at. 580 00:47:23,903 --> 00:47:25,293 You're not kidding. 581 00:47:26,407 --> 00:47:29,838 What's this with the handkerchief tying it to my chute? 582 00:47:29,839 --> 00:47:31,482 What's that supposed to mean? 583 00:47:31,507 --> 00:47:33,914 Oh, just an old English custom. 584 00:47:33,939 --> 00:47:36,188 Everything's a custom here. 585 00:47:37,865 --> 00:47:39,589 I don't understand you people. 586 00:47:39,590 --> 00:47:43,873 No, and I don't understand you. 587 00:47:45,212 --> 00:47:48,762 So why should I ever expect you to understand me? 588 00:48:07,026 --> 00:48:08,120 Wait! 589 00:48:09,969 --> 00:48:12,419 Here's something you'll understand. 590 00:48:16,961 --> 00:48:20,852 Henceforth, the new official head gear will be worn at all times 591 00:48:20,853 --> 00:48:24,427 unless expressly directed otherwise by a higher authority. 592 00:48:24,428 --> 00:48:28,275 Signed, J Wilcox DSO MC Lieutenant Colonel 593 00:48:28,300 --> 00:48:31,384 for Major General Commanding First Airborne Division 594 00:48:31,385 --> 00:48:33,205 Right, fall out, front rank. 595 00:48:33,206 --> 00:48:34,521 Draw issue. 596 00:48:37,833 --> 00:48:39,889 Seven and one eighth, please. Right. 597 00:48:39,890 --> 00:48:43,527 Seven and a half for me, please. Seven and a half. 598 00:48:43,528 --> 00:48:47,188 Well, put them on. Now doesn't the style suit you? 599 00:48:47,213 --> 00:48:51,028 Put it on straight, man. You're not in a ruddy fashion parade. 600 00:48:51,029 --> 00:48:52,279 Size seven. 601 00:49:02,151 --> 00:49:04,124 Very becoming, Sir. 602 00:49:06,533 --> 00:49:10,287 Well, anyway, get your hair cut! 603 00:49:34,432 --> 00:49:36,476 McKendrick, come here! 604 00:49:37,422 --> 00:49:40,812 You're wanted. Commanding officer's, right away. 605 00:49:47,639 --> 00:49:49,010 Come in. 606 00:49:52,223 --> 00:49:53,556 You sent for me, Sir? 607 00:49:53,581 --> 00:49:56,321 McKendrick, grab a chair and sit down. 608 00:49:57,054 --> 00:50:01,431 I have an army council instruction to raise more officers. 609 00:50:01,432 --> 00:50:03,377 I've sent your name in. 610 00:50:04,999 --> 00:50:06,936 Nothing to worry about. 611 00:50:06,937 --> 00:50:10,431 You go before a selection committee, but that's a pure formality. 612 00:50:10,807 --> 00:50:13,587 I er, I don't want a commission, Sir. 613 00:50:13,612 --> 00:50:15,991 It's not a question of what you want, McKendrick. 614 00:50:15,992 --> 00:50:19,558 The army needs officers, I think you will make a good one. 615 00:50:19,559 --> 00:50:22,428 So does Captain Langton. That should be enough. 616 00:50:22,429 --> 00:50:25,510 Sir, there's no regulation that says I have to take a commission. 617 00:50:25,511 --> 00:50:26,915 There's no regulation, 618 00:50:26,916 --> 00:50:29,611 but if a man has initiative and the power to lead, 619 00:50:29,612 --> 00:50:32,867 as I believe you have, he has an equivalent responsibility. 620 00:50:32,868 --> 00:50:33,908 Think it over. 621 00:50:35,087 --> 00:50:38,706 I have, Sir. There are others who'd make better leaders. 622 00:50:38,707 --> 00:50:42,000 What's the matter, McKendrick? Don't you like officers? 623 00:50:43,704 --> 00:50:45,793 There's no regulation about that. 624 00:50:45,794 --> 00:50:48,694 No disrespect, Sir, but I'm a private, 625 00:50:48,719 --> 00:50:52,256 I take orders, let somebody else give them. 626 00:50:52,281 --> 00:50:53,368 I see. 627 00:50:54,332 --> 00:50:55,952 Very well, that's all. 628 00:51:24,332 --> 00:51:26,061 Good old Dakotas. 629 00:51:26,086 --> 00:51:29,228 They don't look any better than our beat-up old Wellingtons. 630 00:51:29,229 --> 00:51:30,789 They do to me, honey. 631 00:51:30,831 --> 00:51:33,017 We come out like gentlemen to the door. 632 00:51:33,106 --> 00:51:35,627 Oh, you cutie. 633 00:51:36,731 --> 00:51:39,641 He's talking about you, darling, not me. 634 00:51:42,442 --> 00:51:44,042 Morning, McKendrick. 635 00:51:45,243 --> 00:51:46,997 Where's the wing commander? 636 00:51:46,998 --> 00:51:49,611 Search me, mack, I'm a stranger here myself. 637 00:51:54,028 --> 00:51:55,989 Who's in command of this squadron? 638 00:51:56,014 --> 00:51:58,704 Inside. Hey, Shorty! Front and centre. 639 00:52:00,994 --> 00:52:04,327 My name's Hamilton. Sorry we're late, we're all a little punchy, 640 00:52:04,352 --> 00:52:06,401 no shuteye for the last 36 hours. 641 00:52:06,426 --> 00:52:08,677 Been on manoeuvres with the airborne guys over Ireland. 642 00:52:08,702 --> 00:52:09,768 So I heard. 643 00:52:09,805 --> 00:52:10,965 Hey, bud, catch. 644 00:52:13,762 --> 00:52:15,230 Thanks, mack. 645 00:52:18,673 --> 00:52:22,303 I thought someone should salute someone around here. 646 00:52:29,992 --> 00:52:32,892 Where'd you get that bonnet, Mamey? 647 00:52:35,622 --> 00:52:38,429 Sorry, but nobody laughs at the red beret twice. 648 00:52:38,454 --> 00:52:39,576 Excuse me. 649 00:52:41,371 --> 00:52:43,469 Take that cabbage out of that silly face. 650 00:52:43,494 --> 00:52:45,224 I don't have to, limey. 651 00:52:51,603 --> 00:52:53,049 You wanna play? 652 00:52:55,204 --> 00:52:58,048 Say, I know you. 653 00:52:58,643 --> 00:53:01,565 Kelly Field. You were the guy that was flying that... 654 00:53:01,566 --> 00:53:03,911 Come on, Penny. Well, what did he mean? 655 00:53:03,936 --> 00:53:05,563 Some mistake. 656 00:53:05,746 --> 00:53:08,061 But he sounded as if he knew you. Didn't he? 657 00:53:08,062 --> 00:53:09,632 Got his wires crossed. 658 00:53:13,910 --> 00:53:14,830 What's this? 659 00:53:15,642 --> 00:53:17,464 Cinderella's pumpkin. 660 00:53:18,611 --> 00:53:19,920 Where did you get it? 661 00:53:19,945 --> 00:53:21,985 A little game called 'poker'. 662 00:53:23,581 --> 00:53:24,441 Does it go? 663 00:53:24,804 --> 00:53:26,524 We'll soon find out. 664 00:53:44,788 --> 00:53:47,949 We children used to hate leaving here when the holidays were over, 665 00:53:47,974 --> 00:53:50,863 nowadays, we never seem to come to the place. 666 00:53:51,063 --> 00:53:53,055 Where would you get the time? 667 00:53:53,276 --> 00:53:55,164 I suppose you're right. 668 00:54:04,008 --> 00:54:06,014 Gee, it's good to be in a house again. 669 00:54:06,015 --> 00:54:09,481 We forget that you're miles and miles away from home. 670 00:54:09,482 --> 00:54:12,002 You must miss not having your own home to go to. 671 00:54:12,003 --> 00:54:13,793 We miss a lot of things. 672 00:54:15,613 --> 00:54:18,265 You ought to do that more often. What? 673 00:54:18,440 --> 00:54:21,047 Smile. It suits you. 674 00:54:24,481 --> 00:54:26,970 Put a match to the fire, would you? Sure. 675 00:54:26,995 --> 00:54:30,296 The wood shouldn't be damp, Mother was here a fortnight ago. 676 00:54:37,829 --> 00:54:40,809 That's something I could miss, cheerfully. 677 00:54:48,750 --> 00:54:50,900 Oh, don't close it completely. 678 00:54:51,081 --> 00:54:52,023 I... 679 00:54:52,404 --> 00:54:54,117 I want to look out. 680 00:54:54,727 --> 00:54:56,323 At what? 681 00:54:57,815 --> 00:55:00,438 Oh, the sky, the guns. 682 00:55:06,430 --> 00:55:08,651 We should do this more often. 683 00:55:13,710 --> 00:55:14,971 It suits you. 684 00:55:17,594 --> 00:55:18,806 Thanks. 685 00:55:22,706 --> 00:55:26,037 Mm, I... better go and make some tea. 686 00:55:27,193 --> 00:55:29,703 Everything stops for tea in England. 687 00:55:31,025 --> 00:55:32,424 Not always. 688 00:55:42,816 --> 00:55:43,906 Steve? 689 00:55:43,949 --> 00:55:44,938 Hm? 690 00:55:46,183 --> 00:55:48,263 Why didn't you ever tell me? 691 00:55:49,788 --> 00:55:51,192 Tell you what? 692 00:55:52,591 --> 00:55:55,870 I believe you're in some sort of trouble. 693 00:55:56,499 --> 00:55:59,211 If you believe that, you'll believe anything. 694 00:55:59,411 --> 00:56:03,348 No, I believe you're hiding something. 695 00:56:04,804 --> 00:56:06,594 What have I got to hide? 696 00:56:07,861 --> 00:56:12,241 That American sergeant today, the one you picked a fight with. 697 00:56:12,748 --> 00:56:14,318 I picked a fight? 698 00:56:15,821 --> 00:56:17,671 He made fun of the beret. 699 00:56:18,511 --> 00:56:21,112 Anyway, he seemed to know you. 700 00:56:21,891 --> 00:56:25,212 You seem to know an awful lot about technical flying, 701 00:56:25,284 --> 00:56:27,364 or so the boys who jump say. 702 00:56:28,022 --> 00:56:30,112 And that funny ring you wear, 703 00:56:30,482 --> 00:56:33,775 American officers wear that too, I noticed it today. 704 00:56:35,217 --> 00:56:37,247 You gotta belong to the FBI. 705 00:56:39,956 --> 00:56:40,986 Tell me. 706 00:56:42,792 --> 00:56:44,532 There's nothing to tell. 707 00:56:46,341 --> 00:56:47,895 Why the ring? 708 00:56:50,254 --> 00:56:51,719 S. McKendrick. 709 00:56:52,516 --> 00:56:54,356 Serial number 4-7-5-3-2. 710 00:56:55,311 --> 00:56:56,871 Go on, Canada, go on. 711 00:56:57,846 --> 00:57:00,576 I was flying a B-24, testing rockets. 712 00:57:00,766 --> 00:57:03,839 Bob Murray was my... He was my co-pilot. 713 00:57:05,278 --> 00:57:08,083 Bob, I used to call him Robbie. 714 00:57:08,994 --> 00:57:12,616 He and I were as close as any two guys could ever be. 715 00:57:12,935 --> 00:57:15,955 He was crazy about his wife and his kids. 716 00:57:16,910 --> 00:57:19,360 I practically lived at their house. 717 00:57:21,321 --> 00:57:25,801 One day, we were coming in on a target, I was testing rockets. 718 00:57:26,345 --> 00:57:29,489 A rocket got caught in the tube. 719 00:57:31,029 --> 00:57:33,741 I got to thinking about Robbie... 720 00:57:34,913 --> 00:57:37,003 ...and his wife and his kids. 721 00:57:37,486 --> 00:57:40,806 I knew I could land it without exploding it... 722 00:57:41,094 --> 00:57:45,838 ...but I got to thinking about them and I told him to jump. 723 00:57:46,628 --> 00:57:50,568 He didn't want to, he wanted to ride it down with me. 724 00:57:50,914 --> 00:57:54,104 I told him to jump because it was an order. 725 00:57:54,482 --> 00:57:55,962 He jumped and he... 726 00:57:55,963 --> 00:57:57,458 He Roman candled. 727 00:57:57,559 --> 00:57:58,259 Yeah. 728 00:58:00,393 --> 00:58:02,233 Yeah, he Roman candled. 729 00:58:04,215 --> 00:58:06,325 I had to tell his wife. 730 00:58:07,915 --> 00:58:09,844 I'll never forget the look on her face. 731 00:58:09,845 --> 00:58:12,081 That's when I handed in my resignation. 732 00:58:12,106 --> 00:58:13,136 But why? 733 00:58:13,403 --> 00:58:16,785 It wasn't your fault. You gave the proper order. 734 00:58:16,786 --> 00:58:20,651 Yeah, that's what the war department said, that's what they all said, 735 00:58:24,624 --> 00:58:26,216 You can give too many wrong ones. 736 00:58:26,217 --> 00:58:30,764 You filled in quite a few blanks, why you're here in this regiment, 737 00:58:30,765 --> 00:58:33,068 why you don't want to take a commission again. 738 00:58:33,093 --> 00:58:36,732 Where'd you hear that? Things get around. 739 00:58:37,430 --> 00:58:43,276 You know, you should have accepted, all that's over and done with. 740 00:58:43,593 --> 00:58:44,623 So what? 741 00:58:48,382 --> 00:58:49,472 Let's drop it. 742 00:58:50,227 --> 00:58:52,017 I wish I could help you. 743 00:58:52,308 --> 00:58:53,609 You can. 744 00:58:54,055 --> 00:58:55,763 No more true confessions. 745 00:58:56,153 --> 00:58:58,343 Don't blame me for all of it. 746 00:58:59,064 --> 00:59:04,209 I don't. I guess I'm just a sucker for candle light. 747 00:59:07,236 --> 00:59:09,686 The man with the camouflaged heart. 748 00:59:24,632 --> 00:59:25,612 A winter kit? 749 00:59:26,020 --> 00:59:27,285 That means snow. 750 00:59:27,581 --> 00:59:31,120 I wonder where we'll be invading next? Switzerland? 751 00:59:31,145 --> 00:59:33,329 Not if they advertise it on the board. 752 00:59:33,330 --> 00:59:34,090 McKendrick? 753 00:59:34,948 --> 00:59:36,448 Come on in a minute. 754 00:59:36,473 --> 00:59:37,877 Yes, Sir. 755 00:59:43,306 --> 00:59:46,320 Carry on with what you're doing, Sergeant Major. 756 00:59:46,464 --> 00:59:47,864 Come in, McKendrick. 757 00:59:50,419 --> 00:59:51,229 Stand easy. 758 00:59:51,951 --> 00:59:53,051 Thank you, Sir. 759 00:59:53,877 --> 00:59:57,158 Well, it's nice to have one's judgement proved right occasionally. 760 00:59:57,159 --> 00:59:59,149 You know what I'm talking about? 761 00:59:59,150 --> 00:59:59,880 No, Sir. 762 00:59:59,917 --> 01:00:01,463 I think you should. 763 01:00:02,026 --> 01:00:05,196 Withholding information about previous service on enlistment is 764 01:00:05,197 --> 01:00:09,847 quite a serious offence, but I don't think I'll take any action. 765 01:00:10,383 --> 01:00:13,126 Sir, who gave you this information? Strictly confidential. 766 01:00:13,151 --> 01:00:14,301 I think I know. 767 01:00:14,661 --> 01:00:17,739 I'd like to talk again about that commission. 768 01:00:17,740 --> 01:00:20,110 I still feel the way I did, Sir. 769 01:00:20,424 --> 01:00:23,454 McKendrick, you've got to grow up someday. 770 01:00:23,949 --> 01:00:26,133 You can't run away from responsibilities, 771 01:00:26,134 --> 01:00:27,764 even the smallest ones. 772 01:00:28,215 --> 01:00:30,005 If you do, one fine day, 773 01:00:30,114 --> 01:00:34,495 whether you're wearing three stars, three stripes or nothing at all, 774 01:00:34,496 --> 01:00:36,857 the men are going to look to you and when they do, 775 01:00:36,858 --> 01:00:39,729 I hope to heaven you don't let them down. 776 01:00:39,730 --> 01:00:42,100 Yes, I hope to heaven you don't. 777 01:00:42,815 --> 01:00:44,375 That seems to be all. 778 01:00:49,916 --> 01:00:50,806 Sir, I... 779 01:00:50,921 --> 01:00:51,721 Yeah? 780 01:00:51,746 --> 01:00:55,878 Now that the US is in the war I'd like to join one of my own outfits. 781 01:00:55,879 --> 01:00:59,769 It's the same war. Would you take a commission in your own outfit? 782 01:00:59,794 --> 01:01:02,244 No, sir. I'd stay a dogface. 783 01:01:02,269 --> 01:01:05,579 You may as well stay where you are. Yes, Sir. 784 01:01:10,756 --> 01:01:12,307 Sergeant Major? 785 01:01:13,563 --> 01:01:17,380 Send the file back to Security and say thank you for the information. 786 01:01:18,857 --> 01:01:21,473 And, Sergeant Major, while you're about it, 787 01:01:21,474 --> 01:01:24,823 make me out an application for transfer to the American army. 788 01:01:24,824 --> 01:01:27,692 But don't take his name off the commission list. 789 01:01:39,377 --> 01:01:41,297 What's the matter, darling? 790 01:01:41,580 --> 01:01:43,940 You want to be an officer's girl. 791 01:01:43,941 --> 01:01:45,680 I suppose I shall have to be some day. 792 01:01:45,681 --> 01:01:46,930 Not mine. 793 01:01:48,361 --> 01:01:50,770 Darling, I don't see any sense in making an issue out of 794 01:01:50,771 --> 01:01:52,127 a simple thing like this. 795 01:01:52,128 --> 01:01:54,048 What you told Colonel Snow? 796 01:01:54,091 --> 01:01:55,153 Snow? 797 01:01:55,995 --> 01:01:58,062 You had it all figured out, 798 01:01:58,063 --> 01:02:00,504 a heart-to-heart talk, that'd fix everything. 799 01:02:00,505 --> 01:02:02,227 I didn't tell the Colonel anything. 800 01:02:02,228 --> 01:02:04,190 That was between you and me, nobody else. 801 01:02:04,191 --> 01:02:06,351 Look, I haven't spoken about you to anybody. 802 01:02:06,352 --> 01:02:07,852 I don't believe you. 803 01:02:08,388 --> 01:02:11,325 Whether you did or you didn't, you know too much about me. 804 01:02:11,326 --> 01:02:13,711 Perhaps I do. At least I know it's time you grew up 805 01:02:13,712 --> 01:02:18,272 and stop nursing that pet phobia of yours, you pathological hero! 806 01:02:18,708 --> 01:02:19,956 So long, baby. 807 01:02:29,304 --> 01:02:30,930 Wakey, wakey! 808 01:02:31,271 --> 01:02:34,048 Off the down, you lads, rise and shine! 809 01:02:34,073 --> 01:02:36,768 Draw your winter kit from the quartermaster's stores. 810 01:02:36,769 --> 01:02:38,427 We leave in one hour from now. 811 01:02:38,428 --> 01:02:41,661 Stand by your beds, turn out the contents of your pockets. 812 01:02:41,686 --> 01:02:44,427 Got to be particular what the Jerries find on you 813 01:02:44,428 --> 01:02:47,044 if you're taken prisoner or find you dead. Questions? 814 01:02:47,045 --> 01:02:49,369 Yes, sir. It's Sunday to... Well? 815 01:02:49,370 --> 01:02:50,528 Well, I had my plans. 816 01:02:50,553 --> 01:02:54,609 So has the Army. They usually win in cases like this, especially tonight. 817 01:02:54,610 --> 01:02:56,940 Let's have a look, what have you got? 818 01:03:00,699 --> 01:03:05,053 Nice little crate you have. Fine, fine. These your children? 819 01:03:05,078 --> 01:03:07,378 Yes, Sir. Fine looking boys, they seem. 820 01:03:07,592 --> 01:03:09,034 Thank you, Sir. 821 01:03:09,502 --> 01:03:12,099 Would your Lordship like a nice cup of tea 822 01:03:12,100 --> 01:03:14,001 brought to him in bed this morning? 823 01:03:14,002 --> 01:03:15,689 Move yourself, son. 824 01:03:15,816 --> 01:03:19,447 Next man. Are you going to stay in bed all day too? 825 01:03:19,756 --> 01:03:21,528 Hey, did you hear what he said? 826 01:03:21,599 --> 01:03:23,049 He called you "Son". 827 01:03:23,074 --> 01:03:25,444 What do you want me to call him? 828 01:03:25,571 --> 01:03:26,850 Daddy? 829 01:03:54,734 --> 01:03:57,284 Cut the comedy and give me a chute. 830 01:04:04,200 --> 01:04:07,851 Well, I've got a spot of news for you. 831 01:04:08,751 --> 01:04:12,771 Three hours ago, we began the invasion of North Africa. 832 01:04:14,608 --> 01:04:18,101 The first Army has already landed successfully near Algiers 833 01:04:18,126 --> 01:04:20,456 and is moving east towards Tunis. 834 01:04:21,056 --> 01:04:22,516 Sergeant Major. Sir. 835 01:04:24,921 --> 01:04:27,565 Now, our particular objective 836 01:04:27,903 --> 01:04:29,523 is the airfield here. 837 01:04:32,242 --> 01:04:36,012 So it looks as though we'll not need our snow gear. 838 01:04:36,744 --> 01:04:39,011 We refuel at Gibraltar, 839 01:04:39,046 --> 01:04:42,500 and leapfrog 350 miles ahead of the Army to take this airfield 840 01:04:42,501 --> 01:04:44,766 and destroy it before the Jerries can get there. 841 01:04:44,767 --> 01:04:46,267 They want it as badly as we do. 842 01:04:46,268 --> 01:04:49,080 They're probably rushing reinforcements there now. 843 01:04:49,081 --> 01:04:52,621 So this is a race that we cannot afford to lose. 844 01:04:57,172 --> 01:05:00,091 Get those chutes clear. Right, Sir. Come on, my stick. 845 01:05:00,116 --> 01:05:01,752 Come, Sergeant Major. 846 01:05:06,674 --> 01:05:08,668 Boys, get going. Get the stuff out of here. 847 01:05:08,669 --> 01:05:09,649 Form a chain. 848 01:05:18,900 --> 01:05:21,322 Who's aircraft is this? Mine. Worst luck. 849 01:05:21,323 --> 01:05:24,258 It's a write-off. Your boys will have to wait for the next lift. 850 01:05:24,259 --> 01:05:25,872 That may not be for days. Sir? 851 01:05:25,873 --> 01:05:26,973 Sorry, old boy. 852 01:05:27,292 --> 01:05:28,102 Yes, Jimmy? 853 01:05:29,031 --> 01:05:31,376 They want us to enplane, sir. Get them cracking. 854 01:05:31,377 --> 01:05:34,357 Sergeant Major, get them aboard. Bad luck. 855 01:05:34,568 --> 01:05:37,068 Battalion, enplane! 856 01:05:47,392 --> 01:05:49,142 Nothing for it, children. 857 01:05:49,167 --> 01:05:50,779 Turn in your chutes. 858 01:06:00,011 --> 01:06:01,320 How about it, sir? 859 01:06:01,345 --> 01:06:03,085 Not a chance. Forget it. 860 01:06:05,334 --> 01:06:08,267 Hey, you're both under close arrest. 861 01:06:08,890 --> 01:06:12,122 Heaven help me, so am I. Come on, let's go. 862 01:06:12,147 --> 01:06:13,177 Come on! 863 01:06:30,042 --> 01:06:33,022 Holy cats, look at those crazy beefeaters. 864 01:06:35,542 --> 01:06:39,403 You're asking for a court martial. Yes, sir. We're very sorry, sir. 865 01:06:39,428 --> 01:06:41,230 I ought to throw you all off the plane. 866 01:06:41,255 --> 01:06:43,865 Wait till we're over that airfield. 867 01:06:53,470 --> 01:06:57,140 Shut that blasted door or we'll never get airborne. 868 01:07:46,521 --> 01:07:48,031 Message for you, Sir. 869 01:08:30,496 --> 01:08:32,466 Stand by for the red light. 870 01:08:38,102 --> 01:08:39,712 Green light on! Go! 871 01:10:45,894 --> 01:10:48,404 All right, get these prisoners away. 872 01:10:49,326 --> 01:10:50,744 Get this ready for demolition. 873 01:10:50,745 --> 01:10:52,068 Rendezvous at the end of the airstrip. 874 01:10:52,069 --> 01:10:52,826 Yes, Sir. 875 01:10:52,851 --> 01:10:54,771 You two sappers. Over here. 876 01:10:55,686 --> 01:11:00,046 Get your charges out. We're going to blow all this stuff up. 877 01:11:02,267 --> 01:11:05,585 If you can delay till the very last minute, till the Jerries get here, 878 01:11:05,586 --> 01:11:07,139 it'll give us just that much longer. 879 01:11:07,164 --> 01:11:09,029 We'll have a go, Sir, don't you worry. 880 01:11:09,054 --> 01:11:10,104 Sergeant Major! 881 01:11:10,129 --> 01:11:11,748 Sir? Ready to move. 882 01:11:11,773 --> 01:11:14,033 Fall in, in the rear. Fall in. 883 01:11:14,591 --> 01:11:16,245 Advance. 884 01:11:47,287 --> 01:11:48,377 Get down! 885 01:11:54,707 --> 01:11:56,076 Looking for us? 886 01:12:31,060 --> 01:12:33,380 They're setting up a road block. 887 01:12:35,282 --> 01:12:39,342 If we can get them across this road it'll be all right. 888 01:13:19,790 --> 01:13:22,912 Run for it. Make smoke. 889 01:13:37,829 --> 01:13:42,769 Sergeant Major, let me help you. I'm all right. Get me off the road. 890 01:13:48,400 --> 01:13:50,030 Medic. Look after him. 891 01:14:09,031 --> 01:14:09,851 Freeze! 892 01:14:10,563 --> 01:14:11,383 Freeze! 893 01:14:14,728 --> 01:14:17,918 You're right in the middle of a minefield. 894 01:14:18,423 --> 01:14:20,683 Did you get that? A minefield. 895 01:14:21,520 --> 01:14:23,467 Stay just where you are. 896 01:14:24,834 --> 01:14:26,394 Don't move your feet. 897 01:14:28,056 --> 01:14:31,956 Get a knife or a bayonet and start probing around you. 898 01:14:48,670 --> 01:14:49,570 Halt! 899 01:15:04,078 --> 01:15:05,244 Englishmen. 900 01:15:06,280 --> 01:15:08,600 You out there in the minefield. 901 01:15:09,319 --> 01:15:11,050 Keep the smoke going, boys. 902 01:15:11,051 --> 01:15:13,791 This is your last chance to surrender. 903 01:15:15,297 --> 01:15:16,867 No escape is possible. 904 01:15:27,823 --> 01:15:30,422 Fire three shots and we will come for you. 905 01:15:30,423 --> 01:15:34,622 Otherwise, in exactly three minutes 906 01:15:34,848 --> 01:15:39,296 we open up with mortars and machine guns. 907 01:15:39,727 --> 01:15:41,623 Three minutes. 908 01:15:43,771 --> 01:15:46,691 Poletski's found a German container, Sir. 909 01:15:46,716 --> 01:15:50,349 McKendrick, go and help, there might be some medical supplies in it. 910 01:15:50,374 --> 01:15:51,364 Yes, Sir. 911 01:15:52,223 --> 01:15:55,690 Anything I can do to help? No, Sir, I think I can manage. 912 01:15:55,747 --> 01:15:57,317 How is that container? 913 01:15:57,435 --> 01:15:58,916 It's coming, Sir. 914 01:15:59,327 --> 01:16:01,892 Some Schmeissers and a funny looking gadget. 915 01:16:01,893 --> 01:16:03,124 Faust patrone. 916 01:16:04,167 --> 01:16:07,927 If that was a cup of tea now it would be some use. 917 01:16:13,715 --> 01:16:15,136 Two minutes. 918 01:16:17,066 --> 01:16:20,410 Englishmen, why are you so stubborn? 919 01:16:20,435 --> 01:16:24,184 Shall I tell him there's a stubborn Yank here too, McKendrick? 920 01:16:24,209 --> 01:16:27,345 Look, Sir, this is a rocket-type bazooka. 921 01:16:28,380 --> 01:16:30,700 I think we can make a pathway... 922 01:16:31,221 --> 01:16:33,081 Fire this on the ground... 923 01:16:33,106 --> 01:16:36,414 And exploded the mines... Yes. What do you think? 924 01:16:36,589 --> 01:16:38,239 It might work. 925 01:16:39,067 --> 01:16:41,856 We'd have to supplement the bazooka with grenades. 926 01:16:41,881 --> 01:16:43,197 One minute. 927 01:16:45,224 --> 01:16:47,008 It's worth trying. 928 01:16:47,768 --> 01:16:49,748 I can't move fast with this leg, 929 01:16:49,749 --> 01:16:52,519 but I'll give you covering fire from here. Go out and try. 930 01:16:52,657 --> 01:16:54,233 Fifty seconds. 931 01:16:55,844 --> 01:16:57,340 I repeat. 932 01:16:57,539 --> 01:17:00,376 No escape is possible. 933 01:17:00,582 --> 01:17:04,610 This is your last chance to surrender. 934 01:17:05,174 --> 01:17:07,873 What are you waiting for? Forty seconds. 935 01:17:07,874 --> 01:17:11,180 You had to face it some time, it was in the cards from the beginning. 936 01:17:11,205 --> 01:17:14,855 I told you before you've got to grow up some day. 937 01:17:16,120 --> 01:17:17,790 What if it won't work? 938 01:17:18,157 --> 01:17:19,629 What if these men get? 939 01:17:19,654 --> 01:17:23,225 When are you going to stop running away from that? 940 01:17:23,250 --> 01:17:25,360 Thirty seconds. 941 01:17:27,208 --> 01:17:28,678 Maybe you're right, Sir. 942 01:17:28,703 --> 01:17:30,652 Over to that shell hole over there. 943 01:17:30,677 --> 01:17:33,127 I need ammunition for this bazooka. 944 01:17:36,197 --> 01:17:37,589 Twenty seconds. 945 01:17:37,614 --> 01:17:39,234 Are you still with us? 946 01:17:39,776 --> 01:17:40,476 Good. 947 01:17:40,676 --> 01:17:44,667 I've sent McKendrick out to try and blast a path through the minefield. 948 01:17:44,692 --> 01:17:46,526 Ten seconds. In sections. 949 01:17:46,551 --> 01:17:48,656 See if you can knock out that armoured car. 950 01:17:48,681 --> 01:17:50,644 Then have a go at the mortar. 951 01:17:50,669 --> 01:17:51,659 Yes, Sir. 952 01:17:53,398 --> 01:17:54,682 Fire. 953 01:18:07,333 --> 01:18:10,993 Try and get that mortar, I'll cover you from here. 954 01:18:20,666 --> 01:18:24,156 You're the expert. But you pick out the targets. 955 01:18:27,008 --> 01:18:28,338 Try for that rock. 956 01:18:30,215 --> 01:18:31,802 Keep your heads down. 957 01:18:31,905 --> 01:18:32,954 Down. 958 01:18:33,948 --> 01:18:34,748 Fire. 959 01:18:39,752 --> 01:18:41,078 It works. 960 01:19:01,293 --> 01:19:02,806 More to your left. 961 01:19:05,135 --> 01:19:06,247 All right. 962 01:19:06,279 --> 01:19:07,151 Down. 963 01:19:07,476 --> 01:19:08,276 Fire. 964 01:19:39,077 --> 01:19:41,003 Keep your heads down. 965 01:19:53,186 --> 01:19:54,604 Let's try here. 966 01:19:58,764 --> 01:19:59,724 Ready? 967 01:19:59,749 --> 01:20:00,798 Got it. 968 01:20:00,823 --> 01:20:02,780 Down. Fire. 969 01:20:10,906 --> 01:20:11,996 We've made it. 970 01:20:13,246 --> 01:20:16,436 We've made it. You were right, it did work. 971 01:20:20,187 --> 01:20:22,557 You go on ahead, I'm going back. 972 01:20:23,123 --> 01:20:24,173 Sergeant Major. 973 01:20:24,259 --> 01:20:26,760 We're going to get out of here. 974 01:20:26,761 --> 01:20:27,851 Sir, Sir. 975 01:20:28,293 --> 01:20:29,673 Don't try to move. 976 01:20:31,555 --> 01:20:32,535 Take it easy. 977 01:20:33,081 --> 01:20:34,061 Take it easy. 978 01:20:34,086 --> 01:20:36,048 Come on, Sir, the way is clear. 979 01:20:36,430 --> 01:20:37,640 Can we move him? 980 01:20:38,984 --> 01:20:40,543 Do you hear them, Sir? 981 01:20:40,899 --> 01:20:42,929 Do you hear them, the pipes? 982 01:20:42,954 --> 01:20:44,574 Do you hear them, Sir. 983 01:20:47,239 --> 01:20:48,679 We'll be all right. 984 01:20:48,709 --> 01:20:50,403 We'll be all right. 985 01:20:52,296 --> 01:20:56,004 I'm sorry for the man who hears the pipes... 986 01:20:56,823 --> 01:20:58,273 ...and who is nay... 987 01:21:17,756 --> 01:21:18,871 Listen. 988 01:21:19,580 --> 01:21:20,617 Listen. 989 01:21:21,191 --> 01:21:22,405 They're coming. 990 01:21:22,962 --> 01:21:24,083 Like you said. 991 01:21:24,384 --> 01:21:25,758 They're coming. 992 01:21:26,055 --> 01:21:27,105 Listen! Listen! 993 01:21:28,577 --> 01:21:29,767 LISTEN! 994 01:21:29,950 --> 01:21:31,740 You don't need to shout. 995 01:21:33,142 --> 01:21:34,655 Nobody does. 996 01:22:12,462 --> 01:22:15,602 I've been saving this till the proper time. 997 01:22:15,627 --> 01:22:18,737 Your application for transfer to the US Airborne, endorsed. 998 01:22:18,762 --> 01:22:21,364 Your application for transfer to the US Airborne, endorsed. 999 01:22:21,570 --> 01:22:24,329 I've been wondering how long. 1000 01:22:26,857 --> 01:22:28,695 I should think about that commission. 1001 01:22:28,736 --> 01:22:29,973 I will, Sir. 1002 01:22:29,998 --> 01:22:31,442 Give me a hand down, will you? 1003 01:22:31,578 --> 01:22:32,719 Yes, Sir. 1004 01:22:34,355 --> 01:22:36,745 All right, fellows, ready to move? 1005 01:22:46,292 --> 01:22:48,484 Sergeant Majors? Yes, Sir. 1006 01:23:07,409 --> 01:23:10,319 Sorry for the man who hears the pipes... 1007 01:23:12,380 --> 01:23:14,590 ...and wasn't born in Scotland. 1008 01:23:19,513 --> 01:23:20,760 Come on. 73191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.