Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,634 --> 00:02:19,724
Next man.
2
00:02:21,468 --> 00:02:22,738
Right, you'll do.
3
00:02:25,958 --> 00:02:28,893
When faced by an armed
and determined enemy,
4
00:02:28,894 --> 00:02:29,764
first you...
5
00:02:31,781 --> 00:02:35,994
And either you bash him one
or you stick him in the belly.
6
00:02:35,995 --> 00:02:37,606
If you want to be real nasty, you?
7
00:02:37,607 --> 00:02:39,855
Tread on his blank blank fingers.
8
00:02:39,856 --> 00:02:41,029
Right!
9
00:02:42,824 --> 00:02:43,914
Next man.
10
00:02:44,244 --> 00:02:46,334
You'll do.
- Let's try that again.
11
00:02:46,335 --> 00:02:48,717
You've had your treat, let someone
else have fun.
12
00:02:48,718 --> 00:02:51,348
Proper airborne, weren't you,
Canada?
13
00:02:51,776 --> 00:02:55,063
Didn't you hear me, Evans?
What about the other boys, Sarge?
14
00:02:55,064 --> 00:02:56,512
I don't want to be too selfish.
15
00:02:56,513 --> 00:02:57,817
Come on. Right.
16
00:03:00,536 --> 00:03:04,848
When faced by an armed
and determined enemy, first you...
17
00:03:07,414 --> 00:03:10,987
Either you bash him one
or you stick him in the belly.
18
00:03:11,241 --> 00:03:13,731
If you want to be real nasty, you?
19
00:03:13,910 --> 00:03:15,791
If you want to be real nasty, you?
20
00:03:15,792 --> 00:03:16,782
Right! Gordon.
21
00:03:17,597 --> 00:03:20,180
He's leaving himself wide open,
watch.
22
00:03:20,181 --> 00:03:21,564
I am, am I?
23
00:03:24,282 --> 00:03:25,419
Come on.
24
00:03:30,138 --> 00:03:32,501
When faced by an armed
and determined enemy,
25
00:03:32,502 --> 00:03:33,782
first you... Argh!
26
00:03:35,181 --> 00:03:36,221
Just a minute.
27
00:03:45,515 --> 00:03:46,668
What's your name?
28
00:03:46,669 --> 00:03:48,045
McKendrick, Sir.
29
00:03:48,085 --> 00:03:50,352
The British Army appreciates your
generosity
30
00:03:50,353 --> 00:03:53,052
in donating gratuitous lessons in
hand-to-hand combat.
31
00:03:53,053 --> 00:03:55,807
As it happens, the army's already
prepared a manual
32
00:03:55,808 --> 00:03:58,919
based on some actual experience in
real fighting.
33
00:03:58,920 --> 00:04:01,333
In future you will cooperate with
your instructors
34
00:04:01,334 --> 00:04:04,461
and refrain from exhibitions of
circus gymnastics. Is that clear?
35
00:04:04,462 --> 00:04:05,512
Perfectly, sir.
36
00:04:05,627 --> 00:04:07,524
Who's that new geezer over there?
37
00:04:07,525 --> 00:04:09,631
Don't ask me, I've never
seen him before.
38
00:04:10,052 --> 00:04:12,482
He don't seem to like our Canada.
39
00:04:12,711 --> 00:04:13,867
Fall out.
40
00:04:16,240 --> 00:04:18,698
Carry on, Sergeant.
Very good, Sir.
41
00:04:19,090 --> 00:04:19,950
If you can.
42
00:04:24,655 --> 00:04:25,645
Next man.
43
00:04:32,355 --> 00:04:33,503
How long is it now, Flash?
44
00:04:33,504 --> 00:04:34,944
I was born up here.
45
00:04:36,697 --> 00:04:39,847
That sergeant must be Dracula's
big brother.
46
00:04:40,190 --> 00:04:41,966
I'm afraid it's all my fault.
47
00:04:41,967 --> 00:04:44,877
You ain't even queasy.
How come, Canada?
48
00:04:45,759 --> 00:04:47,499
I'm a rollercoaster man.
49
00:04:52,684 --> 00:04:54,314
They've completed, Sir.
50
00:04:54,727 --> 00:04:56,929
Thank you, that was most
instructive.
51
00:04:56,930 --> 00:04:58,030
Thank you, Sir.
52
00:05:01,154 --> 00:05:03,682
If a little bothered.
Excuse me, Sir?
53
00:05:03,683 --> 00:05:04,358
Yeah.
54
00:05:04,605 --> 00:05:07,735
As you've only just arrived
and I've er...
55
00:05:07,987 --> 00:05:09,027
You're saying?
56
00:05:09,185 --> 00:05:12,917
Well, somebody who'd been here some
time might be useful to you, Sir.
57
00:05:13,013 --> 00:05:14,156
For instance?
58
00:05:15,010 --> 00:05:18,231
You'll need a second in command for
that special stunt, Sir.
59
00:05:18,232 --> 00:05:20,609
Young man, "stunt" is a word
I do not like.
60
00:05:20,610 --> 00:05:22,778
Not when applied to a military
operation.
61
00:05:22,779 --> 00:05:26,461
Slip of the tongue, Sir. The Chief
Instructor said he put a word in.
62
00:05:26,462 --> 00:05:30,852
He did. It's a word I wouldn't care
to use, but we'll see.
63
00:05:34,408 --> 00:05:39,308
A falling object descends earthwards
at the rate of 32 feet a second,
64
00:05:39,738 --> 00:05:44,902
accelerating to the maximum speed of
176 feet a second.
65
00:05:44,958 --> 00:05:46,733
That's what I call descending.
66
00:05:46,734 --> 00:05:51,247
You'll be all right, Alf. As long as
you land on that big head of yours.
67
00:05:51,248 --> 00:05:56,343
Green light on, action stations,
Number One, and er... Hold it!
68
00:06:01,364 --> 00:06:03,947
What, may I ask, are you doing
up there?
69
00:06:03,996 --> 00:06:05,041
Practising.
70
00:06:05,066 --> 00:06:08,216
If you want to be polite to
a regimental sergeant major,
71
00:06:08,217 --> 00:06:10,216
you address him as "Sir".
72
00:06:10,320 --> 00:06:11,430
Practising, Sir.
73
00:06:11,455 --> 00:06:15,185
Get down from there before I take
you to the guard room!
74
00:06:15,186 --> 00:06:16,874
Two volunteers to put him on
his bed.
75
00:06:16,875 --> 00:06:19,844
You and you. At the double!
76
00:06:20,918 --> 00:06:21,838
Ooh, my leg.
77
00:06:30,331 --> 00:06:34,521
So you're what they're turning out
as soldiers these days.
78
00:06:38,241 --> 00:06:40,621
I wanted to see for myself.
79
00:06:41,313 --> 00:06:42,093
Mm.
80
00:06:42,962 --> 00:06:43,772
Mm-hm!
81
00:06:45,501 --> 00:06:47,591
A horrible lot of little men.
82
00:06:50,096 --> 00:06:52,838
Thank God we've still got a navy.
83
00:06:57,120 --> 00:06:58,475
Let's take a look.
84
00:06:58,476 --> 00:07:00,446
... I'll kick him in the...
85
00:07:03,056 --> 00:07:06,210
First balloon jump 0600 hours,
tomorrow.
86
00:07:06,598 --> 00:07:07,568
Got it?
87
00:07:11,015 --> 00:07:11,945
Balloon jump?
88
00:07:12,469 --> 00:07:13,799
Look it up, Taffy.
89
00:07:14,396 --> 00:07:15,666
What does it say?
90
00:07:15,995 --> 00:07:17,126
Oh, balloons.
91
00:07:17,433 --> 00:07:19,953
The preliminary reports on the use
of balloons
92
00:07:19,954 --> 00:07:22,459
for initial jumps are generally
favourable.
93
00:07:22,460 --> 00:07:25,426
Due to the lack of the impact of
the slipstream on the body,
94
00:07:25,427 --> 00:07:29,814
the tendency of the pupil to twist
and somersault is almost eliminated.
95
00:07:29,815 --> 00:07:30,735
That's nice.
96
00:07:30,885 --> 00:07:33,772
The jumper has to fall
a far longer distance
97
00:07:33,773 --> 00:07:36,262
before his parachute becomes
fully opened.
98
00:07:36,263 --> 00:07:39,044
This delayed opening produces an
additional thrill.
99
00:07:39,045 --> 00:07:40,763
You lucky people.
100
00:07:40,890 --> 00:07:43,441
The phenomena known as
a Roman Candle
101
00:07:43,466 --> 00:07:46,984
in which the parachute leaves
the bag but fails to open in time...
102
00:07:46,985 --> 00:07:48,315
Lay off, will you?
103
00:07:59,301 --> 00:08:00,698
Canada?
104
00:08:01,650 --> 00:08:02,654
Yeah?
105
00:08:05,314 --> 00:08:06,915
What's a "Roman Candle"?
106
00:08:06,916 --> 00:08:08,839
A chute that doesn't open.
107
00:08:09,139 --> 00:08:10,699
Did you ever see one?
108
00:08:11,430 --> 00:08:12,866
Yeah, I saw one.
109
00:08:13,985 --> 00:08:15,905
What happened to the bloke?
110
00:08:17,761 --> 00:08:20,311
Got to sleep, will you? I'm bushed.
111
00:08:39,913 --> 00:08:40,967
Miss?
112
00:08:47,569 --> 00:08:49,212
May I have another, please?
113
00:08:49,555 --> 00:08:51,117
What's wrong with this one?
114
00:08:51,118 --> 00:08:54,734
It's ex-tac, different from
the others.
115
00:08:54,759 --> 00:08:57,720
You're lucky. It's what the pilots
and instructors usually have.
116
00:08:57,721 --> 00:09:00,281
Change it, will you?
Hurry up, you.
117
00:09:01,139 --> 00:09:04,638
Well, the customer is always right.
118
00:09:05,274 --> 00:09:08,829
Though we do happen to pack about
50 parachutes a day, at least.
119
00:09:09,234 --> 00:09:10,384
Don't get sore.
120
00:09:11,026 --> 00:09:12,346
Oh, I'm not sore.
121
00:09:12,624 --> 00:09:16,980
I suppose it's natural for a chap to
be a bit edgy before his first jump.
122
00:09:17,068 --> 00:09:18,866
Is it?
Everybody is.
123
00:09:18,891 --> 00:09:23,031
It's nothing to do with,
well, being frightened, you know?
124
00:09:23,153 --> 00:09:24,493
That's interesting.
125
00:09:25,602 --> 00:09:28,011
There, now you can stop worrying
and relax.
126
00:09:28,012 --> 00:09:30,174
It's a special I keep on one side.
127
00:09:30,175 --> 00:09:32,415
It's the best chute I ever packed.
128
00:09:32,494 --> 00:09:33,389
Good.
129
00:09:33,821 --> 00:09:37,919
I wouldn't like to have to repack it
on the way down.
130
00:09:39,707 --> 00:09:41,327
Hey, what's your name?
131
00:09:41,537 --> 00:09:42,517
Gardner.
132
00:09:43,429 --> 00:09:44,766
What Gardner?
133
00:09:45,182 --> 00:09:48,180
Just Gardner. Working girls don't
have Christian names.
134
00:09:48,181 --> 00:09:49,824
I haven't seen you around.
135
00:09:49,825 --> 00:09:51,265
I don't get around.
136
00:09:51,959 --> 00:09:53,419
Oh, officer material?
137
00:09:54,291 --> 00:09:55,791
I said we work here.
138
00:09:55,984 --> 00:09:57,954
On your way, Mr Maple Leaf.
139
00:10:00,563 --> 00:10:02,433
Left, right, left, right...
140
00:10:16,120 --> 00:10:17,630
Squad halt! One, two.
141
00:10:18,690 --> 00:10:19,580
Fall out.
142
00:10:20,111 --> 00:10:22,010
Take the ropes, Corporal Dawes.
143
00:10:22,011 --> 00:10:24,275
All right, who's going to have
the first go?
144
00:10:24,648 --> 00:10:26,254
No ugly rush now.
145
00:10:26,992 --> 00:10:31,652
All right. We'll have to pick out
volunteers for the first stick.
146
00:10:33,396 --> 00:10:37,936
Canada, suppose you show us
how it's done? You like doing that.
147
00:10:39,595 --> 00:10:41,067
Yours, Corporal Dawes.
148
00:10:41,163 --> 00:10:42,083
You, Evans.
149
00:10:42,372 --> 00:10:44,939
Gordon. Come on, Stubbins.
150
00:10:45,514 --> 00:10:47,724
Each man check his release box.
151
00:10:51,706 --> 00:10:52,596
Easy now.
152
00:10:52,616 --> 00:10:55,774
Nothing worse than blokes hitting
their boxes at the same time.
153
00:10:55,775 --> 00:10:58,621
It sounds like the Salvation Army on
a Sunday afternoon.
154
00:10:59,489 --> 00:11:02,590
You've nothing to worry about,
they're smashing parachutes.
155
00:11:02,591 --> 00:11:04,961
They ought to be at £60 a piece.
156
00:11:19,543 --> 00:11:21,183
Morning, Bill.
Morning.
157
00:11:22,163 --> 00:11:24,913
All right, you gentleman aloft.
We're ready.
158
00:11:24,914 --> 00:11:26,173
We are ready.
159
00:11:27,300 --> 00:11:28,160
He's ready.
160
00:11:28,345 --> 00:11:29,145
So are we.
161
00:11:29,727 --> 00:11:32,649
Gentleman, I don't like your colour.
You look a little green.
162
00:11:32,674 --> 00:11:35,462
What colour would you like?
Suppose you surprise me.
163
00:11:35,701 --> 00:11:38,764
0K, Number 0ne, a good parachuting
position.
164
00:11:38,789 --> 00:11:40,599
Action station Number One.
165
00:11:43,408 --> 00:11:45,577
Jump when I touch you on
the shoulder.
166
00:11:45,578 --> 00:11:46,908
Are you ready? Go!
167
00:11:55,215 --> 00:11:56,955
There goes my first one.
168
00:11:57,975 --> 00:12:00,765
Reach up high on your
front left webs.
169
00:12:01,757 --> 00:12:03,387
Pull down steadily now.
170
00:12:04,551 --> 00:12:07,640
Your head well forward,
feet together.
171
00:12:07,899 --> 00:12:08,819
OK, hold it.
172
00:12:08,938 --> 00:12:10,596
OK, Number Two.
173
00:12:12,768 --> 00:12:14,772
Right. Go!
174
00:12:27,098 --> 00:12:28,477
OK, Number Three.
175
00:12:28,502 --> 00:12:30,132
Stand by, Number Three.
176
00:12:31,295 --> 00:12:33,683
Ready. Go!
177
00:12:40,257 --> 00:12:41,607
Look at mine.
178
00:12:42,018 --> 00:12:45,109
Oh, the silly, clumsy clot.
179
00:13:03,613 --> 00:13:05,239
OK, Number Five.
180
00:13:19,100 --> 00:13:21,271
They're not a bad bunch.
I've seen worse.
181
00:13:21,272 --> 00:13:22,152
Gardner!
182
00:13:25,190 --> 00:13:27,424
From now on I'm in business
strictly with you.
183
00:13:27,449 --> 00:13:29,889
Nothing like an old,
established firm.
184
00:13:29,914 --> 00:13:30,777
Heavy.
185
00:13:30,982 --> 00:13:33,487
Hm.
How about a drink tonight?
186
00:13:33,512 --> 00:13:35,777
I might be able to manage...
Have a nice trip?
187
00:13:35,778 --> 00:13:37,421
You didn't have to push me.
188
00:13:37,422 --> 00:13:39,144
No offence, just trying to help.
189
00:13:39,145 --> 00:13:41,052
I don't need that kind of help.
190
00:13:41,053 --> 00:13:43,433
What makes you such a ruddy hero?
191
00:13:45,144 --> 00:13:46,755
It just ain't natural.
192
00:13:46,756 --> 00:13:49,915
If he puts his hands on me again
I'll brain him.
193
00:13:51,560 --> 00:13:53,070
How about that drink?
194
00:13:53,618 --> 00:13:57,878
Thank you, but this firm doesn't mix
business with pleasure.
195
00:14:06,603 --> 00:14:09,511
Gentlemen, we don't know one another
very well yet.
196
00:14:09,536 --> 00:14:13,870
This morning you start your training
and we can start to find out.
197
00:14:14,910 --> 00:14:16,010
Now for myself.
198
00:14:16,035 --> 00:14:18,348
Information, I'm
a professional soldier.
199
00:14:18,349 --> 00:14:19,521
The intention.
200
00:14:19,546 --> 00:14:22,236
I propose to remain a professional
soldier when this war is over.
201
00:14:22,261 --> 00:14:24,859
I propose to remain a professional
soldier when this war is over.
202
00:14:24,860 --> 00:14:28,417
Than the men you're fighting,
it's as simple as that.
203
00:14:28,418 --> 00:14:31,526
Now, this morning you make your
first jump from an aircraft.
204
00:14:31,565 --> 00:14:33,731
Are you aware that parachuting,
205
00:14:33,732 --> 00:14:36,715
is described as dicing with death
in the sky.
206
00:14:36,716 --> 00:14:40,225
It's a revolting phrase and quite
apart from that it's grossly untrue.
207
00:14:40,250 --> 00:14:43,273
Parachuting, in any case,
is just a means to an end.
208
00:14:43,274 --> 00:14:45,188
It gets you into battle, no more.
209
00:14:45,189 --> 00:14:47,341
After that, you're an ordinary
soldier.
210
00:14:47,342 --> 00:14:50,138
Now remember that. You're soldiers
not stuntmen.
211
00:14:50,212 --> 00:14:54,073
To get your wings you'll do
seven jumps.
212
00:14:54,098 --> 00:14:56,599
After that, you'll jump whenever
ordered.
213
00:14:56,600 --> 00:14:59,831
A refusal means 84 days detention
214
00:14:59,856 --> 00:15:01,544
and your wings stripped off in front
of the Colonel.
215
00:15:01,545 --> 00:15:04,525
So if any of you has any idea that
he doesn't want any part of this,
216
00:15:04,526 --> 00:15:05,694
now is the time to say so.
217
00:15:05,695 --> 00:15:07,435
It's no disgrace either.
218
00:15:07,460 --> 00:15:08,589
Not now.
219
00:15:09,492 --> 00:15:10,192
Good.
220
00:15:10,554 --> 00:15:11,344
Carry on.
221
00:15:11,369 --> 00:15:14,026
Sir. All yours, Mr Aldridge.
222
00:15:14,051 --> 00:15:15,561
Split, on left, turn!
223
00:15:16,035 --> 00:15:17,315
Left-right, march!
224
00:15:18,348 --> 00:15:20,218
Left, right, left, right...
225
00:15:35,008 --> 00:15:38,158
What was that? The engine changed
its noise.
226
00:15:38,837 --> 00:15:40,772
I means the pilot's throttling back.
227
00:15:40,773 --> 00:15:43,305
Yes, that means we've got
to get ready.
228
00:15:43,306 --> 00:15:44,646
Prepare for action.
229
00:15:55,544 --> 00:15:57,012
Nothing to it, my lads.
230
00:15:57,013 --> 00:15:59,292
88 jumps I've had and loved every
one of them.
231
00:15:59,293 --> 00:16:02,437
Just like falling off a log...
Only further.
232
00:16:02,438 --> 00:16:03,888
Watch the red light.
233
00:16:05,592 --> 00:16:07,522
Action stations, Number One.
234
00:16:08,712 --> 00:16:10,752
Come on now, action stations.
235
00:16:12,211 --> 00:16:14,781
All right, I'll tell you what
I'll do.
236
00:16:14,806 --> 00:16:18,280
I'll jump first so I can show you
what a piece of cake looks like.
237
00:16:18,281 --> 00:16:20,693
Open doors. Sergeant, take over as
dispatcher.
238
00:16:20,694 --> 00:16:21,454
Right.
239
00:16:22,320 --> 00:16:24,282
To think we get paid extra for this.
240
00:16:24,283 --> 00:16:26,245
Quite the swindle if you ask me.
241
00:16:26,246 --> 00:16:28,813
Stand by. Green light on. Go!
242
00:16:28,838 --> 00:16:30,868
Just like falling off a log.
243
00:16:47,949 --> 00:16:49,879
Action stations, Number Two!
244
00:16:50,382 --> 00:16:52,344
Come on now, any one of you.
245
00:16:52,369 --> 00:16:54,346
Come on now, this is an order.
246
00:16:54,371 --> 00:16:58,812
Do you hear me? If you don't jump
now, you'll never make it later.
247
00:17:00,571 --> 00:17:02,280
Action stations, Number Two.
248
00:17:02,281 --> 00:17:05,871
Take your hands off me or I'll drag
you with me.
249
00:17:09,895 --> 00:17:12,091
That's more like it. Action
stations, Number Three.
250
00:17:12,116 --> 00:17:12,896
Gol
251
00:17:12,921 --> 00:17:13,791
Number Four.
252
00:17:16,608 --> 00:17:17,388
Go!
253
00:18:19,735 --> 00:18:24,563
# Now come sit by my side
If you love me
254
00:18:24,860 --> 00:18:29,686
# Do not hasten to bid me Adieu
255
00:18:29,825 --> 00:18:34,978
# Just remember the poor parachutist
256
00:18:35,105 --> 00:18:39,903
# Who is doing his job just for you
257
00:18:40,120 --> 00:18:45,087
# Now stand by with your glasses
All ready
258
00:18:45,261 --> 00:18:49,003
# Drink a health to the men
Of the skies... #
259
00:18:49,093 --> 00:18:51,376
Here's to the memory of a fine,
brave man.
260
00:18:51,377 --> 00:18:53,811
I remember the smile on his face
as he went.
261
00:18:53,845 --> 00:18:57,155
What you trying to do,
turn this into a wake?
262
00:19:00,039 --> 00:19:03,550
If you two girls go and sit over
there, I'll get your drinks.
263
00:19:04,128 --> 00:19:06,738
"Easy as falling off a log" he said.
264
00:19:07,472 --> 00:19:11,181
Look, he made 88 jumps, the odds
caught up with him.
265
00:19:11,588 --> 00:19:14,589
Look, he made 88 jumps, the odds
caught up with him.
266
00:19:14,614 --> 00:19:16,584
Because he was a right guy.
267
00:19:16,760 --> 00:19:20,242
He'd tell you to drink that beer
instead of crying into it.
268
00:19:21,741 --> 00:19:23,179
Let's have a game of darts.
269
00:19:23,180 --> 00:19:24,791
You two go ahead. I'm all right.
270
00:19:24,792 --> 00:19:28,519
I don't care for darts, maybe it'll
make him more cheerful.
271
00:19:41,005 --> 00:19:42,155
May I sit down?
272
00:19:42,180 --> 00:19:43,830
It's a free country.
273
00:19:43,966 --> 00:19:48,296
Wow, that's a rousing welcome.
What did you expect a 21-gun salute?
274
00:19:48,519 --> 00:19:50,440
Make it 48, will you?
275
00:19:52,234 --> 00:19:54,154
I heard about this morning.
276
00:19:54,494 --> 00:19:56,090
About Breton.
277
00:19:57,754 --> 00:20:00,024
Let's talk about something else.
278
00:20:00,716 --> 00:20:05,135
I was wrong about you.
I thought you were like the others.
279
00:20:05,160 --> 00:20:07,260
Scared inside and covering up.
280
00:20:08,484 --> 00:20:10,270
But you're not scared, are you?
281
00:20:10,271 --> 00:20:11,071
Sure I am.
282
00:20:11,196 --> 00:20:12,286
No you're not.
283
00:20:13,093 --> 00:20:14,778
You know what they say around here?
284
00:20:14,803 --> 00:20:16,908
There are two types of men who jump.
285
00:20:16,933 --> 00:20:19,581
Those who are crazy and those
who are scared.
286
00:20:19,606 --> 00:20:22,846
You're neither and I don't think I
like it.
287
00:20:23,397 --> 00:20:24,609
Another drink?
288
00:20:25,663 --> 00:20:27,592
You pride yourself on it, don't you?
289
00:20:27,617 --> 00:20:30,357
It's important to you.
Very important.
290
00:20:31,813 --> 00:20:32,513
What?
291
00:20:32,538 --> 00:20:36,218
Being brave all the time.
Loads of physical courage.
292
00:20:38,014 --> 00:20:40,933
What is this, truth or consequences?
293
00:20:41,423 --> 00:20:43,158
You're quite right, let it pass.
294
00:20:43,183 --> 00:20:45,623
I didn't know you were interested.
295
00:20:46,583 --> 00:20:49,083
It's purely academic, I assure you.
296
00:20:49,988 --> 00:20:52,655
You don't look academic to me.
297
00:20:53,349 --> 00:20:57,880
Mr McKendrick, it may interest you
to know that a great many women
298
00:20:57,881 --> 00:21:00,024
are not partial to the superman
type.
299
00:21:00,025 --> 00:21:02,535
They prefer a little human weakness.
300
00:21:02,560 --> 00:21:03,840
A little humility.
301
00:21:03,865 --> 00:21:05,022
Look...
302
00:21:05,743 --> 00:21:07,701
...everybody's scared of something.
303
00:21:07,702 --> 00:21:10,778
That coming from you could be quite
an admission.
304
00:21:12,532 --> 00:21:15,120
I gather you two gentlemen
know each other.
305
00:21:15,145 --> 00:21:16,953
Pinky, this is Mr McKendrick.
306
00:21:16,954 --> 00:21:19,194
Pleased to meet you.
Sit down, McKendrick.
307
00:21:22,784 --> 00:21:24,665
Here is the news.
308
00:21:27,344 --> 00:21:29,409
It was announced from Washington
today
309
00:21:29,410 --> 00:21:33,311
that President Roosevelt has
transferred 50 American destroyers
310
00:21:33,336 --> 00:21:35,876
to His Majesty's government as part
of a Lend Lease grant.
311
00:21:35,877 --> 00:21:37,483
Lend Lease.
312
00:21:39,899 --> 00:21:42,711
In exchange, leases have been to
the United States
313
00:21:42,712 --> 00:21:45,200
for the construction of airfields and
naval bases
314
00:21:45,201 --> 00:21:48,321
in British Commonwealth Territory as
part of America's Defence Programme.
315
00:21:48,686 --> 00:21:50,122
Defence.
316
00:21:50,179 --> 00:21:52,172
What are the Yanks defending?
317
00:21:52,173 --> 00:21:53,561
Who's shooting at them?
318
00:21:53,975 --> 00:21:54,955
That's right.
319
00:21:55,334 --> 00:21:57,067
50 stinking tin cans.
320
00:21:57,210 --> 00:21:59,993
Lousy old tubs that ain't been at
sea since WW1.
321
00:21:59,994 --> 00:22:01,413
A nice profit they'll make.
322
00:22:01,414 --> 00:22:03,007
America will fight, you'll see.
323
00:22:03,008 --> 00:22:04,448
They'll fight.
324
00:22:04,503 --> 00:22:06,419
Fight to the last Englishman.
325
00:22:06,444 --> 00:22:08,126
Last Welshman too.
326
00:22:08,172 --> 00:22:10,013
They're all right when it comes to
talking war,
327
00:22:10,014 --> 00:22:12,224
when do they start fighting it?
328
00:22:13,843 --> 00:22:15,353
What about right now?
329
00:22:18,549 --> 00:22:21,289
You sound like a bloody Yank
yourself.
330
00:22:33,646 --> 00:22:35,786
Stop it, stop it, all of you!
331
00:23:00,700 --> 00:23:03,650
And what's going on in here,
may I ask?
332
00:23:08,247 --> 00:23:11,009
You horrible little man!
333
00:23:12,361 --> 00:23:14,331
You're all in close arrest.
334
00:23:14,356 --> 00:23:15,584
Sergeant.
335
00:23:16,548 --> 00:23:19,708
Left, right, left, right, left,
right, march.
336
00:23:19,955 --> 00:23:20,755
Halt!
337
00:23:21,264 --> 00:23:22,354
Next lad.
338
00:23:22,872 --> 00:23:26,049
Quick march! Left, right,
left, right...
339
00:23:26,050 --> 00:23:27,850
Next man take your place.
340
00:23:29,936 --> 00:23:31,603
Anybody got a razor blade?
341
00:23:31,604 --> 00:23:32,831
What do you want it for?
342
00:23:32,832 --> 00:23:35,864
Think he's going to cut his throat?
I like, Private Dawes.
343
00:23:35,865 --> 00:23:38,856
You're lucky to get busted.
Look at that bloke, Hitler.
344
00:23:38,881 --> 00:23:41,136
He was a corporal ain't doing him
much good.
345
00:23:41,137 --> 00:23:42,885
You've got something there.
346
00:23:43,273 --> 00:23:47,093
Is that correct, McKendrick?
No, Sir. I started it.
347
00:23:47,118 --> 00:23:48,501
Anything to add?
348
00:23:49,316 --> 00:23:50,246
No, Sir.
349
00:23:50,909 --> 00:23:52,059
Very well.
350
00:23:52,820 --> 00:23:55,212
Striking a superior is
a court-martial offence.
351
00:23:55,237 --> 00:23:57,501
Corporal Dawes says that he started
it.
352
00:23:57,502 --> 00:24:00,875
So, I want to find out what really
happened.
353
00:24:00,900 --> 00:24:02,580
You go back under close arrest.
354
00:24:03,311 --> 00:24:05,832
Private McKendrick, about turn!
355
00:24:06,426 --> 00:24:09,079
Private McKendrick, about turn!
356
00:24:12,195 --> 00:24:14,512
Give me his service record,
Sergeant Major.
357
00:24:14,537 --> 00:24:15,627
Yes, Sir.
358
00:24:19,922 --> 00:24:21,736
Angry man, that one.
359
00:24:21,761 --> 00:24:23,464
Some get that out of them, Sir.
360
00:24:23,465 --> 00:24:26,958
Anger's good sometimes in a fighting
soldier. Properly directed.
361
00:24:26,959 --> 00:24:29,608
Are you suggesting that he be given
special treatment?
362
00:24:29,609 --> 00:24:31,411
On the contrary, Sergeant Major.
363
00:24:31,412 --> 00:24:32,718
Let me see now.
364
00:24:33,195 --> 00:24:35,179
Enlisted Montreal.
365
00:24:35,204 --> 00:24:38,657
Place of birth... Los Angeles.
366
00:24:39,533 --> 00:24:40,617
Anything else, Sir?
367
00:24:40,618 --> 00:24:42,344
College two years.
368
00:24:42,369 --> 00:24:45,268
Profession, just says "aircraft
industry", that's all.
369
00:24:45,293 --> 00:24:47,402
Any previous military experience,
Sir?
370
00:24:47,564 --> 00:24:48,876
None listed.
371
00:24:49,618 --> 00:24:51,163
Pretty vague, huh?
372
00:24:51,188 --> 00:24:54,700
I suppose when you're short of men
you don't ask questions.
373
00:24:54,739 --> 00:24:57,708
Ask the security boys to run
a special check on him.
374
00:24:57,709 --> 00:24:58,799
Yes, Sir.
375
00:24:59,484 --> 00:25:00,912
He interests me.
376
00:25:04,371 --> 00:25:06,333
Hi, there.
377
00:25:11,735 --> 00:25:14,361
No prison pallor, I see.
378
00:25:14,857 --> 00:25:17,847
What's this, Ladies Rehabilitation
Society?
379
00:25:18,084 --> 00:25:21,117
No, I've been waiting here
to apologise.
380
00:25:21,118 --> 00:25:22,205
Well, well.
381
00:25:22,237 --> 00:25:27,019
Not to you, not now, but, well,
to the United States.
382
00:25:27,417 --> 00:25:29,047
We accept your apology.
383
00:25:29,431 --> 00:25:33,033
Look. I came here with good
intentions and at another time
384
00:25:33,034 --> 00:25:35,459
I might admit you had provocation
the other night,
385
00:25:35,460 --> 00:25:36,947
but for a grown man to...
386
00:25:36,948 --> 00:25:40,891
Well, it's positively disgraceful
and I ruined my best pair of nylons.
387
00:25:40,916 --> 00:25:44,887
Have you any idea what nylons cost
these days, if you can get them?
388
00:25:44,912 --> 00:25:48,283
Whatever it was, it was worth it.
389
00:25:49,869 --> 00:25:55,127
So help me, next time I have
a bottle I'll launch that guy.
390
00:25:56,783 --> 00:25:58,060
Hold it!
391
00:26:01,683 --> 00:26:03,500
Keep trying, Plotski.
392
00:26:03,740 --> 00:26:04,919
Poletski.
393
00:26:17,712 --> 00:26:19,226
What's the matter, Cookie?
394
00:26:19,251 --> 00:26:23,515
I got my walking papers. They're
sending me back to my old unit.
395
00:26:23,919 --> 00:26:25,904
You'll be the best cook in
the British Army.
396
00:26:25,905 --> 00:26:29,075
Not me. I've applied for a transfer
to the Commandos.
397
00:26:32,941 --> 00:26:35,211
Hey, you've got something there.
398
00:26:36,532 --> 00:26:38,162
Not a hope, McKendrick.
399
00:26:38,164 --> 00:26:40,700
I couldn't possibly agree to
a transfer.
400
00:26:40,866 --> 00:26:45,302
Look. Do you realise what it costs
to train just one parachutist?
401
00:26:45,303 --> 00:26:46,834
Over £5,000.
402
00:26:47,422 --> 00:26:49,712
If I transfer you, what have we got
for our money?
403
00:26:49,713 --> 00:26:51,003
Absolutely nothing.
404
00:26:52,079 --> 00:26:54,658
There are two ways a man can get out
of here,
405
00:26:54,659 --> 00:26:58,044
by refusing to jump or feet first.
406
00:26:59,593 --> 00:27:00,930
Is that final, Sir?
407
00:27:00,931 --> 00:27:03,491
Of course, you could refuse to jump.
408
00:27:03,775 --> 00:27:05,805
All right, you can fall out.
409
00:27:39,819 --> 00:27:41,269
This is Gordon, Sir.
410
00:27:41,558 --> 00:27:42,368
Your wings.
411
00:27:42,930 --> 00:27:44,030
Thank you, Sir.
412
00:27:44,648 --> 00:27:48,339
You're from Canada? I'm very glad to
see you here.
413
00:27:48,364 --> 00:27:49,464
Thank you, Sir.
414
00:27:51,330 --> 00:27:52,755
Where do you come from?
415
00:27:52,756 --> 00:27:55,408
London, Sir.
Yes, I suppose I should have known.
416
00:27:55,409 --> 00:27:57,389
Your wings.
Thank you, Sir.
417
00:27:58,457 --> 00:28:02,220
Company, eyes left!
418
00:28:14,261 --> 00:28:18,116
You've been rehearsing this for
months on mock-ups of the terrain.
419
00:28:18,117 --> 00:28:21,258
It should be as familiar to you as
the back of your hand.
420
00:28:21,365 --> 00:28:23,203
Only, this is the real thing.
421
00:28:23,228 --> 00:28:25,905
Operation Pegasus goes tonight.
422
00:28:26,318 --> 00:28:28,612
You all know its purpose.
423
00:28:28,679 --> 00:28:31,104
It's to bring back a piece of German
radar equipment
424
00:28:31,105 --> 00:28:33,323
that's been helping to shoot down
our bombers.
425
00:28:33,324 --> 00:28:35,714
To recapitulate for the last time.
426
00:28:35,987 --> 00:28:40,554
Our first group will take the house
and the radar post,
427
00:28:46,096 --> 00:28:50,384
Meanwhile, we will hold off
the Gerry garrison in the farmhouse.
428
00:28:50,409 --> 00:28:53,659
Our second group will take and hold
the beaches where we'll join them
429
00:28:53,684 --> 00:28:55,164
until the Navy can take us out.
430
00:28:55,189 --> 00:28:56,526
Any questions?
431
00:28:57,044 --> 00:28:58,544
Any suggestions?
432
00:28:58,885 --> 00:28:59,783
Right.
433
00:29:01,333 --> 00:29:05,088
You men come from a lot of different
places and a lot different units,
434
00:29:05,113 --> 00:29:07,853
but you have certain things in
common.
435
00:29:15,051 --> 00:29:16,631
Original Roman legions.
436
00:29:17,749 --> 00:29:19,139
You are well armed.
437
00:29:19,506 --> 00:29:21,886
I think you've been well trained.
438
00:29:22,442 --> 00:29:24,387
You've got a full moon
and a rising tide.
439
00:29:24,412 --> 00:29:26,082
The rest is up to you.
440
00:29:27,294 --> 00:29:28,764
Good hunting.
441
00:29:35,501 --> 00:29:39,881
Everyone report to the parachute
issuing room in half an hour!
442
00:29:41,334 --> 00:29:42,644
Sirl
443
00:29:49,256 --> 00:29:50,822
What's that?
444
00:29:51,243 --> 00:29:53,443
Oh. One of the girls wrote it.
445
00:29:57,921 --> 00:30:00,551
"...Let no parachute sidle or slump...
446
00:30:02,379 --> 00:30:04,769
"For today we go warring together,
447
00:30:05,003 --> 00:30:06,561
"And my soul...
448
00:30:08,213 --> 00:30:10,319
"...will be there at the jump."
449
00:30:10,344 --> 00:30:12,160
It's rather good?
450
00:30:14,189 --> 00:30:17,961
I wouldn't know,
poetry is not in my line.
451
00:30:18,562 --> 00:30:21,652
Why do you always have?
Stop talking there!
452
00:30:29,768 --> 00:30:32,345
Right. Out on the tarmac, you men.
453
00:30:32,346 --> 00:30:33,692
Move yourselves.
454
00:30:33,875 --> 00:30:35,120
Let's begin.
455
00:30:39,502 --> 00:30:41,683
Deck 'shun!
456
00:30:41,796 --> 00:30:44,128
Quick march!
457
00:31:18,528 --> 00:31:20,584
Company, halt!
458
00:31:20,611 --> 00:31:22,609
All right, fall out.
459
00:31:34,534 --> 00:31:36,608
I'm sorry for the man who hears
the pipes
460
00:31:36,609 --> 00:31:38,426
and who isn't born in Scotland.
461
00:31:38,427 --> 00:31:40,219
Standby to enplane.
462
00:31:40,746 --> 00:31:42,070
Enplane.
463
00:31:42,095 --> 00:31:43,859
Climb aboard, boys.
464
00:31:55,844 --> 00:31:59,043
Good luck to you. I'll see you back
at the camp in the morning.
465
00:31:59,044 --> 00:32:00,566
I hope so, Sir.
466
00:32:10,502 --> 00:32:12,115
Listen, everybody.
467
00:32:12,375 --> 00:32:14,275
This is Flight Sergeant Box.
468
00:32:14,300 --> 00:32:16,612
He's our radar dismantling expert.
469
00:32:16,613 --> 00:32:18,403
Take a good look at him.
470
00:32:18,428 --> 00:32:20,288
All right, sit down there.
471
00:32:21,384 --> 00:32:24,157
Our job is going to be to take very
good care of him.
472
00:32:24,158 --> 00:32:27,462
I'll be taking too bloody good care
of myself, thank you.
473
00:33:28,860 --> 00:33:32,595
My, my, what a nice little
lace doily.
474
00:33:45,766 --> 00:33:46,881
Look at him.
475
00:33:47,396 --> 00:33:48,358
No nerves.
476
00:33:48,541 --> 00:33:50,662
Sleeps through it all.
477
00:33:51,011 --> 00:33:54,096
One more crack like that
it'll be no teeth.
478
00:33:54,121 --> 00:33:55,524
That's enough of that.
479
00:33:55,549 --> 00:33:57,699
Save all that for the Jerries.
480
00:34:00,181 --> 00:34:02,804
I think the men are getting a bit
on edge, Sir.
481
00:34:02,805 --> 00:34:04,906
You think they're the only ones?
482
00:34:08,022 --> 00:34:11,574
Did I ever tell you about
the Ghurkhas when I was in India?
483
00:34:11,575 --> 00:34:13,276
Wonderful little soldiers.
484
00:34:13,277 --> 00:34:17,345
When I asked for volunteers to jump,
the whole battalion stepped forward.
485
00:34:17,346 --> 00:34:20,300
So I told them about their
conditions of training
486
00:34:20,301 --> 00:34:23,136
and that they'd do their first jump
from 1,000 feet.
487
00:34:23,183 --> 00:34:25,412
There was absolute uproar.
488
00:34:25,890 --> 00:34:29,800
Then finally, their subedar major,
he's the equivalent of the RSM,
489
00:34:29,825 --> 00:34:34,785
stepped forward and said, "Sahib,
the men are not easy in their minds.
490
00:34:35,213 --> 00:34:39,041
"They would rather do their first
jump from 500 feet."
491
00:34:39,088 --> 00:34:43,609
"Look", I said, "At 500 feet the
parachutes mayn't have time to open.
492
00:34:43,610 --> 00:34:46,371
A broad grin spread over his face.
493
00:34:46,396 --> 00:34:47,768
"Ooh, Sahib," he said,
494
00:34:47,769 --> 00:34:51,171
"we didn't realise we were going
to have parachutes!"
495
00:34:55,500 --> 00:34:56,691
Thank you.
496
00:34:56,735 --> 00:34:59,765
I never thought it was that funny,
myself.
497
00:35:08,062 --> 00:35:11,173
Just crossing the French coast.
Throwing you out in a few minutes.
498
00:35:11,198 --> 00:35:12,210
Thank you.
499
00:35:12,838 --> 00:35:14,178
Prepare for action.
500
00:35:15,838 --> 00:35:20,167
One last word. All wounded have
to be left just where they are.
501
00:35:20,168 --> 00:35:23,818
Get in and out as quickly as you
can. That's all.
502
00:35:35,880 --> 00:35:37,529
Well, good luck, everybody,
503
00:35:37,530 --> 00:35:41,670
if all else fails just tread on
their blank blank fingers.
504
00:35:45,901 --> 00:35:47,341
Where you go, I go.
505
00:36:57,038 --> 00:36:57,898
Dawes.
506
00:37:03,756 --> 00:37:04,806
Corporal Dawes?
507
00:37:07,108 --> 00:37:08,378
My legs. My legs!
508
00:38:38,623 --> 00:38:40,833
Quick as you can, Sergeant Box.
509
00:38:45,499 --> 00:38:50,089
Well, why don't you kiss it?
Get a ruddy move on yourself, man.
510
00:39:52,681 --> 00:39:54,101
Engelander!
511
00:40:19,163 --> 00:40:21,866
Sergeant Box, how much longer are
you going to be?
512
00:40:21,891 --> 00:40:24,770
It's nearly five to six. It'll be
dawn soon.
513
00:40:37,052 --> 00:40:41,136
Hurry up. Don't you know there's
a war on? And you, Sergeant Box.
514
00:40:42,716 --> 00:40:44,933
Quick, we don't want
to keep the Navy waiting.
515
00:40:44,934 --> 00:40:46,914
All right, Sir, just coming.
516
00:41:04,680 --> 00:41:08,207
You two stick close to Sergeant Box,
don't let him out of you sight.
517
00:41:08,232 --> 00:41:09,222
Yes, Sir.
518
00:41:17,511 --> 00:41:19,318
Hurry up, will you?
519
00:41:49,210 --> 00:41:51,249
Hurry down those ropes!
520
00:41:59,744 --> 00:42:01,228
Fire!
521
00:42:09,585 --> 00:42:13,365
Come on, get this fellow
out of here, into the cave.
522
00:42:17,676 --> 00:42:19,110
Any luck with this machine?
523
00:42:19,135 --> 00:42:22,795
Not a whisper. If the Navy find us
in this soup...
524
00:42:25,949 --> 00:42:28,039
What's happening to the Navy?
525
00:42:28,064 --> 00:42:30,094
Looks like a long swim home.
526
00:42:30,752 --> 00:42:32,230
Do you swim?
527
00:42:35,254 --> 00:42:37,344
More and more of the Germans.
528
00:42:47,962 --> 00:42:49,762
Watch out for that Jerry!
529
00:42:51,643 --> 00:42:56,243
I'm going to have to take a chance.
Your pistol, Sergeant Major.
530
00:43:14,012 --> 00:43:15,692
Thank God for the Navy.
531
00:43:24,468 --> 00:43:26,088
Get down to the boats.
532
00:43:26,971 --> 00:43:29,179
Come on there. Hurry upl
533
00:43:42,569 --> 00:43:44,705
Come on at the double,
get a move on!
534
00:43:44,706 --> 00:43:48,726
Sergeant Box and his party,
hurry, hurry! Get a move on!
535
00:43:49,335 --> 00:43:53,295
Don't play around in the bloody
sand, you bloody fools!
536
00:44:18,200 --> 00:44:20,226
All the other boats are
loaded, Sir.
537
00:44:20,227 --> 00:44:21,677
All right, all away.
538
00:44:22,557 --> 00:44:23,537
Take it away.
539
00:44:32,445 --> 00:44:34,374
I thought you weren't going
to make it.
540
00:44:34,375 --> 00:44:37,331
So did I. We met a German destroyer
outside the port.
541
00:44:37,332 --> 00:44:39,072
Here you are, boys.
Ta.
542
00:44:39,280 --> 00:44:40,200
Thanks.
543
00:44:40,509 --> 00:44:42,189
Well, what was it like?
544
00:44:42,795 --> 00:44:44,645
I don't know, very foggy.
545
00:44:44,658 --> 00:44:45,528
The Germans?
546
00:44:45,727 --> 00:44:48,867
Oh, I couldn't understand
a word they said.
547
00:44:54,449 --> 00:44:55,931
Here.
548
00:45:01,843 --> 00:45:02,893
Corporal Dawes?
549
00:45:04,543 --> 00:45:06,244
Yes, he's behind the screen.
550
00:45:06,245 --> 00:45:09,452
He's still under a sedative,
so please don't stay too long.
551
00:45:09,665 --> 00:45:10,415
Thank you.
552
00:45:26,488 --> 00:45:27,896
Hello, Corporal.
553
00:45:28,096 --> 00:45:29,357
Who is it?
554
00:45:31,057 --> 00:45:32,677
Blimey, it's the Yank.
555
00:45:35,452 --> 00:45:36,662
How do you feel?
556
00:45:37,472 --> 00:45:39,003
Still dopey,
557
00:45:39,328 --> 00:45:41,238
otherwise I'm in the pink.
558
00:45:41,366 --> 00:45:42,992
What I came to say is...
559
00:45:42,993 --> 00:45:46,903
Leave off, will you? It could have
happened to anybody.
560
00:45:48,625 --> 00:45:49,869
How are the boys?
561
00:45:49,894 --> 00:45:53,272
Well, they're fine.
Can I get you something?
562
00:45:53,473 --> 00:45:54,393
Not a thing.
563
00:45:54,907 --> 00:45:55,997
Sure now?
564
00:45:56,332 --> 00:45:59,239
Sure, I'm fine.
565
00:45:59,749 --> 00:46:01,029
Except, my feet...
566
00:46:01,041 --> 00:46:02,551
...they're very cold.
567
00:46:02,685 --> 00:46:05,316
Do you think you could tuck
that blanket in for me?
568
00:46:05,317 --> 00:46:07,096
I can't reach it from here.
569
00:46:07,121 --> 00:46:08,202
Sure.
570
00:46:33,276 --> 00:46:35,923
Ooh, that's much better.
571
00:46:37,156 --> 00:46:39,586
Oh, they'll get warm in a minute.
572
00:46:39,611 --> 00:46:43,306
I'd... better go and let you get
some sleep.
573
00:46:43,694 --> 00:46:46,026
Give my love to the boys.
574
00:46:46,488 --> 00:46:50,208
Tell them I'll be jumping with them
in a fortnight.
575
00:46:50,393 --> 00:46:52,883
Sure. I'll see you in the morning.
576
00:47:08,337 --> 00:47:11,247
Better men than you have felt
like that.
577
00:47:12,628 --> 00:47:15,580
I thought you British were all for
the stiff upper lip
578
00:47:15,605 --> 00:47:17,285
and that sort of thing.
579
00:47:19,116 --> 00:47:22,946
We're for a lot of things you might
be surprised at.
580
00:47:23,903 --> 00:47:25,293
You're not kidding.
581
00:47:26,407 --> 00:47:29,838
What's this with the handkerchief
tying it to my chute?
582
00:47:29,839 --> 00:47:31,482
What's that supposed to mean?
583
00:47:31,507 --> 00:47:33,914
Oh, just an old English custom.
584
00:47:33,939 --> 00:47:36,188
Everything's a custom here.
585
00:47:37,865 --> 00:47:39,589
I don't understand you people.
586
00:47:39,590 --> 00:47:43,873
No, and I don't understand you.
587
00:47:45,212 --> 00:47:48,762
So why should I ever expect you
to understand me?
588
00:48:07,026 --> 00:48:08,120
Wait!
589
00:48:09,969 --> 00:48:12,419
Here's something you'll understand.
590
00:48:16,961 --> 00:48:20,852
Henceforth, the new official head
gear will be worn at all times
591
00:48:20,853 --> 00:48:24,427
unless expressly directed otherwise
by a higher authority.
592
00:48:24,428 --> 00:48:28,275
Signed, J Wilcox DSO MC
Lieutenant Colonel
593
00:48:28,300 --> 00:48:31,384
for Major General Commanding
First Airborne Division
594
00:48:31,385 --> 00:48:33,205
Right, fall out, front rank.
595
00:48:33,206 --> 00:48:34,521
Draw issue.
596
00:48:37,833 --> 00:48:39,889
Seven and one eighth, please.
Right.
597
00:48:39,890 --> 00:48:43,527
Seven and a half for me, please.
Seven and a half.
598
00:48:43,528 --> 00:48:47,188
Well, put them on. Now doesn't
the style suit you?
599
00:48:47,213 --> 00:48:51,028
Put it on straight, man. You're not
in a ruddy fashion parade.
600
00:48:51,029 --> 00:48:52,279
Size seven.
601
00:49:02,151 --> 00:49:04,124
Very becoming, Sir.
602
00:49:06,533 --> 00:49:10,287
Well, anyway, get your hair cut!
603
00:49:34,432 --> 00:49:36,476
McKendrick, come here!
604
00:49:37,422 --> 00:49:40,812
You're wanted. Commanding officer's,
right away.
605
00:49:47,639 --> 00:49:49,010
Come in.
606
00:49:52,223 --> 00:49:53,556
You sent for me, Sir?
607
00:49:53,581 --> 00:49:56,321
McKendrick, grab a chair
and sit down.
608
00:49:57,054 --> 00:50:01,431
I have an army council instruction
to raise more officers.
609
00:50:01,432 --> 00:50:03,377
I've sent your name in.
610
00:50:04,999 --> 00:50:06,936
Nothing to worry about.
611
00:50:06,937 --> 00:50:10,431
You go before a selection committee,
but that's a pure formality.
612
00:50:10,807 --> 00:50:13,587
I er, I don't want
a commission, Sir.
613
00:50:13,612 --> 00:50:15,991
It's not a question of what you
want, McKendrick.
614
00:50:15,992 --> 00:50:19,558
The army needs officers,
I think you will make a good one.
615
00:50:19,559 --> 00:50:22,428
So does Captain Langton.
That should be enough.
616
00:50:22,429 --> 00:50:25,510
Sir, there's no regulation that says
I have to take a commission.
617
00:50:25,511 --> 00:50:26,915
There's no regulation,
618
00:50:26,916 --> 00:50:29,611
but if a man has initiative
and the power to lead,
619
00:50:29,612 --> 00:50:32,867
as I believe you have, he has
an equivalent responsibility.
620
00:50:32,868 --> 00:50:33,908
Think it over.
621
00:50:35,087 --> 00:50:38,706
I have, Sir. There are others
who'd make better leaders.
622
00:50:38,707 --> 00:50:42,000
What's the matter, McKendrick?
Don't you like officers?
623
00:50:43,704 --> 00:50:45,793
There's no regulation about that.
624
00:50:45,794 --> 00:50:48,694
No disrespect, Sir, but I'm
a private,
625
00:50:48,719 --> 00:50:52,256
I take orders, let somebody else
give them.
626
00:50:52,281 --> 00:50:53,368
I see.
627
00:50:54,332 --> 00:50:55,952
Very well, that's all.
628
00:51:24,332 --> 00:51:26,061
Good old Dakotas.
629
00:51:26,086 --> 00:51:29,228
They don't look any better than our
beat-up old Wellingtons.
630
00:51:29,229 --> 00:51:30,789
They do to me, honey.
631
00:51:30,831 --> 00:51:33,017
We come out like gentlemen
to the door.
632
00:51:33,106 --> 00:51:35,627
Oh, you cutie.
633
00:51:36,731 --> 00:51:39,641
He's talking about you, darling,
not me.
634
00:51:42,442 --> 00:51:44,042
Morning, McKendrick.
635
00:51:45,243 --> 00:51:46,997
Where's the wing commander?
636
00:51:46,998 --> 00:51:49,611
Search me, mack,
I'm a stranger here myself.
637
00:51:54,028 --> 00:51:55,989
Who's in command of this squadron?
638
00:51:56,014 --> 00:51:58,704
Inside. Hey, Shorty!
Front and centre.
639
00:52:00,994 --> 00:52:04,327
My name's Hamilton. Sorry we're
late, we're all a little punchy,
640
00:52:04,352 --> 00:52:06,401
no shuteye for the last 36 hours.
641
00:52:06,426 --> 00:52:08,677
Been on manoeuvres with the airborne
guys over Ireland.
642
00:52:08,702 --> 00:52:09,768
So I heard.
643
00:52:09,805 --> 00:52:10,965
Hey, bud, catch.
644
00:52:13,762 --> 00:52:15,230
Thanks, mack.
645
00:52:18,673 --> 00:52:22,303
I thought someone should salute
someone around here.
646
00:52:29,992 --> 00:52:32,892
Where'd you get that bonnet, Mamey?
647
00:52:35,622 --> 00:52:38,429
Sorry, but nobody laughs at
the red beret twice.
648
00:52:38,454 --> 00:52:39,576
Excuse me.
649
00:52:41,371 --> 00:52:43,469
Take that cabbage out of that silly
face.
650
00:52:43,494 --> 00:52:45,224
I don't have to, limey.
651
00:52:51,603 --> 00:52:53,049
You wanna play?
652
00:52:55,204 --> 00:52:58,048
Say, I know you.
653
00:52:58,643 --> 00:53:01,565
Kelly Field. You were the guy
that was flying that...
654
00:53:01,566 --> 00:53:03,911
Come on, Penny.
Well, what did he mean?
655
00:53:03,936 --> 00:53:05,563
Some mistake.
656
00:53:05,746 --> 00:53:08,061
But he sounded as if he knew you.
Didn't he?
657
00:53:08,062 --> 00:53:09,632
Got his wires crossed.
658
00:53:13,910 --> 00:53:14,830
What's this?
659
00:53:15,642 --> 00:53:17,464
Cinderella's pumpkin.
660
00:53:18,611 --> 00:53:19,920
Where did you get it?
661
00:53:19,945 --> 00:53:21,985
A little game called 'poker'.
662
00:53:23,581 --> 00:53:24,441
Does it go?
663
00:53:24,804 --> 00:53:26,524
We'll soon find out.
664
00:53:44,788 --> 00:53:47,949
We children used to hate leaving
here when the holidays were over,
665
00:53:47,974 --> 00:53:50,863
nowadays, we never seem
to come to the place.
666
00:53:51,063 --> 00:53:53,055
Where would you get the time?
667
00:53:53,276 --> 00:53:55,164
I suppose you're right.
668
00:54:04,008 --> 00:54:06,014
Gee, it's good to be in a house
again.
669
00:54:06,015 --> 00:54:09,481
We forget that you're miles
and miles away from home.
670
00:54:09,482 --> 00:54:12,002
You must miss not having your own
home to go to.
671
00:54:12,003 --> 00:54:13,793
We miss a lot of things.
672
00:54:15,613 --> 00:54:18,265
You ought to do that more often.
What?
673
00:54:18,440 --> 00:54:21,047
Smile. It suits you.
674
00:54:24,481 --> 00:54:26,970
Put a match to the fire, would you?
Sure.
675
00:54:26,995 --> 00:54:30,296
The wood shouldn't be damp, Mother
was here a fortnight ago.
676
00:54:37,829 --> 00:54:40,809
That's something I could miss,
cheerfully.
677
00:54:48,750 --> 00:54:50,900
Oh, don't close it completely.
678
00:54:51,081 --> 00:54:52,023
I...
679
00:54:52,404 --> 00:54:54,117
I want to look out.
680
00:54:54,727 --> 00:54:56,323
At what?
681
00:54:57,815 --> 00:55:00,438
Oh, the sky, the guns.
682
00:55:06,430 --> 00:55:08,651
We should do this more often.
683
00:55:13,710 --> 00:55:14,971
It suits you.
684
00:55:17,594 --> 00:55:18,806
Thanks.
685
00:55:22,706 --> 00:55:26,037
Mm, I... better go and make some tea.
686
00:55:27,193 --> 00:55:29,703
Everything stops for tea in England.
687
00:55:31,025 --> 00:55:32,424
Not always.
688
00:55:42,816 --> 00:55:43,906
Steve?
689
00:55:43,949 --> 00:55:44,938
Hm?
690
00:55:46,183 --> 00:55:48,263
Why didn't you ever tell me?
691
00:55:49,788 --> 00:55:51,192
Tell you what?
692
00:55:52,591 --> 00:55:55,870
I believe you're in some sort of
trouble.
693
00:55:56,499 --> 00:55:59,211
If you believe that,
you'll believe anything.
694
00:55:59,411 --> 00:56:03,348
No, I believe you're hiding
something.
695
00:56:04,804 --> 00:56:06,594
What have I got to hide?
696
00:56:07,861 --> 00:56:12,241
That American sergeant today,
the one you picked a fight with.
697
00:56:12,748 --> 00:56:14,318
I picked a fight?
698
00:56:15,821 --> 00:56:17,671
He made fun of the beret.
699
00:56:18,511 --> 00:56:21,112
Anyway, he seemed to know you.
700
00:56:21,891 --> 00:56:25,212
You seem to know an awful lot about
technical flying,
701
00:56:25,284 --> 00:56:27,364
or so the boys who jump say.
702
00:56:28,022 --> 00:56:30,112
And that funny ring you wear,
703
00:56:30,482 --> 00:56:33,775
American officers wear that too,
I noticed it today.
704
00:56:35,217 --> 00:56:37,247
You gotta belong to the FBI.
705
00:56:39,956 --> 00:56:40,986
Tell me.
706
00:56:42,792 --> 00:56:44,532
There's nothing to tell.
707
00:56:46,341 --> 00:56:47,895
Why the ring?
708
00:56:50,254 --> 00:56:51,719
S. McKendrick.
709
00:56:52,516 --> 00:56:54,356
Serial number 4-7-5-3-2.
710
00:56:55,311 --> 00:56:56,871
Go on, Canada, go on.
711
00:56:57,846 --> 00:57:00,576
I was flying a B-24,
testing rockets.
712
00:57:00,766 --> 00:57:03,839
Bob Murray was my...
He was my co-pilot.
713
00:57:05,278 --> 00:57:08,083
Bob, I used to call him Robbie.
714
00:57:08,994 --> 00:57:12,616
He and I were as close as any two
guys could ever be.
715
00:57:12,935 --> 00:57:15,955
He was crazy about his wife
and his kids.
716
00:57:16,910 --> 00:57:19,360
I practically lived at their house.
717
00:57:21,321 --> 00:57:25,801
One day, we were coming in on
a target, I was testing rockets.
718
00:57:26,345 --> 00:57:29,489
A rocket got caught in the tube.
719
00:57:31,029 --> 00:57:33,741
I got to thinking about Robbie...
720
00:57:34,913 --> 00:57:37,003
...and his wife and his kids.
721
00:57:37,486 --> 00:57:40,806
I knew I could land it without
exploding it...
722
00:57:41,094 --> 00:57:45,838
...but I got to thinking about them
and I told him to jump.
723
00:57:46,628 --> 00:57:50,568
He didn't want to, he wanted to ride
it down with me.
724
00:57:50,914 --> 00:57:54,104
I told him to jump
because it was an order.
725
00:57:54,482 --> 00:57:55,962
He jumped and he...
726
00:57:55,963 --> 00:57:57,458
He Roman candled.
727
00:57:57,559 --> 00:57:58,259
Yeah.
728
00:58:00,393 --> 00:58:02,233
Yeah, he Roman candled.
729
00:58:04,215 --> 00:58:06,325
I had to tell his wife.
730
00:58:07,915 --> 00:58:09,844
I'll never forget the look
on her face.
731
00:58:09,845 --> 00:58:12,081
That's when I handed in my
resignation.
732
00:58:12,106 --> 00:58:13,136
But why?
733
00:58:13,403 --> 00:58:16,785
It wasn't your fault.
You gave the proper order.
734
00:58:16,786 --> 00:58:20,651
Yeah, that's what the war department
said, that's what they all said,
735
00:58:24,624 --> 00:58:26,216
You can give too many wrong ones.
736
00:58:26,217 --> 00:58:30,764
You filled in quite a few blanks,
why you're here in this regiment,
737
00:58:30,765 --> 00:58:33,068
why you don't want to take
a commission again.
738
00:58:33,093 --> 00:58:36,732
Where'd you hear that?
Things get around.
739
00:58:37,430 --> 00:58:43,276
You know, you should have accepted,
all that's over and done with.
740
00:58:43,593 --> 00:58:44,623
So what?
741
00:58:48,382 --> 00:58:49,472
Let's drop it.
742
00:58:50,227 --> 00:58:52,017
I wish I could help you.
743
00:58:52,308 --> 00:58:53,609
You can.
744
00:58:54,055 --> 00:58:55,763
No more true confessions.
745
00:58:56,153 --> 00:58:58,343
Don't blame me for all of it.
746
00:58:59,064 --> 00:59:04,209
I don't. I guess I'm just a sucker
for candle light.
747
00:59:07,236 --> 00:59:09,686
The man with the camouflaged heart.
748
00:59:24,632 --> 00:59:25,612
A winter kit?
749
00:59:26,020 --> 00:59:27,285
That means snow.
750
00:59:27,581 --> 00:59:31,120
I wonder where we'll be invading
next? Switzerland?
751
00:59:31,145 --> 00:59:33,329
Not if they advertise it
on the board.
752
00:59:33,330 --> 00:59:34,090
McKendrick?
753
00:59:34,948 --> 00:59:36,448
Come on in a minute.
754
00:59:36,473 --> 00:59:37,877
Yes, Sir.
755
00:59:43,306 --> 00:59:46,320
Carry on with what you're doing,
Sergeant Major.
756
00:59:46,464 --> 00:59:47,864
Come in, McKendrick.
757
00:59:50,419 --> 00:59:51,229
Stand easy.
758
00:59:51,951 --> 00:59:53,051
Thank you, Sir.
759
00:59:53,877 --> 00:59:57,158
Well, it's nice to have one's
judgement proved right occasionally.
760
00:59:57,159 --> 00:59:59,149
You know what I'm talking about?
761
00:59:59,150 --> 00:59:59,880
No, Sir.
762
00:59:59,917 --> 01:00:01,463
I think you should.
763
01:00:02,026 --> 01:00:05,196
Withholding information about
previous service on enlistment is
764
01:00:05,197 --> 01:00:09,847
quite a serious offence, but I don't
think I'll take any action.
765
01:00:10,383 --> 01:00:13,126
Sir, who gave you this information?
Strictly confidential.
766
01:00:13,151 --> 01:00:14,301
I think I know.
767
01:00:14,661 --> 01:00:17,739
I'd like to talk again about
that commission.
768
01:00:17,740 --> 01:00:20,110
I still feel the way I did, Sir.
769
01:00:20,424 --> 01:00:23,454
McKendrick, you've got to grow up
someday.
770
01:00:23,949 --> 01:00:26,133
You can't run away from
responsibilities,
771
01:00:26,134 --> 01:00:27,764
even the smallest ones.
772
01:00:28,215 --> 01:00:30,005
If you do, one fine day,
773
01:00:30,114 --> 01:00:34,495
whether you're wearing three stars,
three stripes or nothing at all,
774
01:00:34,496 --> 01:00:36,857
the men are going to look to you
and when they do,
775
01:00:36,858 --> 01:00:39,729
I hope to heaven you don't
let them down.
776
01:00:39,730 --> 01:00:42,100
Yes, I hope to heaven you don't.
777
01:00:42,815 --> 01:00:44,375
That seems to be all.
778
01:00:49,916 --> 01:00:50,806
Sir, I...
779
01:00:50,921 --> 01:00:51,721
Yeah?
780
01:00:51,746 --> 01:00:55,878
Now that the US is in the war I'd
like to join one of my own outfits.
781
01:00:55,879 --> 01:00:59,769
It's the same war. Would you take
a commission in your own outfit?
782
01:00:59,794 --> 01:01:02,244
No, sir. I'd stay a dogface.
783
01:01:02,269 --> 01:01:05,579
You may as well stay where you are.
Yes, Sir.
784
01:01:10,756 --> 01:01:12,307
Sergeant Major?
785
01:01:13,563 --> 01:01:17,380
Send the file back to Security and
say thank you for the information.
786
01:01:18,857 --> 01:01:21,473
And, Sergeant Major,
while you're about it,
787
01:01:21,474 --> 01:01:24,823
make me out an application for
transfer to the American army.
788
01:01:24,824 --> 01:01:27,692
But don't take his name off
the commission list.
789
01:01:39,377 --> 01:01:41,297
What's the matter, darling?
790
01:01:41,580 --> 01:01:43,940
You want to be an officer's girl.
791
01:01:43,941 --> 01:01:45,680
I suppose I shall have to be
some day.
792
01:01:45,681 --> 01:01:46,930
Not mine.
793
01:01:48,361 --> 01:01:50,770
Darling, I don't see any sense in
making an issue out of
794
01:01:50,771 --> 01:01:52,127
a simple thing like this.
795
01:01:52,128 --> 01:01:54,048
What you told Colonel Snow?
796
01:01:54,091 --> 01:01:55,153
Snow?
797
01:01:55,995 --> 01:01:58,062
You had it all figured out,
798
01:01:58,063 --> 01:02:00,504
a heart-to-heart talk,
that'd fix everything.
799
01:02:00,505 --> 01:02:02,227
I didn't tell the Colonel anything.
800
01:02:02,228 --> 01:02:04,190
That was between you and me,
nobody else.
801
01:02:04,191 --> 01:02:06,351
Look, I haven't spoken about you
to anybody.
802
01:02:06,352 --> 01:02:07,852
I don't believe you.
803
01:02:08,388 --> 01:02:11,325
Whether you did or you didn't,
you know too much about me.
804
01:02:11,326 --> 01:02:13,711
Perhaps I do. At least I know it's
time you grew up
805
01:02:13,712 --> 01:02:18,272
and stop nursing that pet phobia of
yours, you pathological hero!
806
01:02:18,708 --> 01:02:19,956
So long, baby.
807
01:02:29,304 --> 01:02:30,930
Wakey, wakey!
808
01:02:31,271 --> 01:02:34,048
Off the down, you lads,
rise and shine!
809
01:02:34,073 --> 01:02:36,768
Draw your winter kit from
the quartermaster's stores.
810
01:02:36,769 --> 01:02:38,427
We leave in one hour from now.
811
01:02:38,428 --> 01:02:41,661
Stand by your beds, turn out
the contents of your pockets.
812
01:02:41,686 --> 01:02:44,427
Got to be particular what
the Jerries find on you
813
01:02:44,428 --> 01:02:47,044
if you're taken prisoner
or find you dead. Questions?
814
01:02:47,045 --> 01:02:49,369
Yes, sir. It's Sunday to...
Well?
815
01:02:49,370 --> 01:02:50,528
Well, I had my plans.
816
01:02:50,553 --> 01:02:54,609
So has the Army. They usually win in
cases like this, especially tonight.
817
01:02:54,610 --> 01:02:56,940
Let's have a look,
what have you got?
818
01:03:00,699 --> 01:03:05,053
Nice little crate you have.
Fine, fine. These your children?
819
01:03:05,078 --> 01:03:07,378
Yes, Sir.
Fine looking boys, they seem.
820
01:03:07,592 --> 01:03:09,034
Thank you, Sir.
821
01:03:09,502 --> 01:03:12,099
Would your Lordship like
a nice cup of tea
822
01:03:12,100 --> 01:03:14,001
brought to him in bed this morning?
823
01:03:14,002 --> 01:03:15,689
Move yourself, son.
824
01:03:15,816 --> 01:03:19,447
Next man. Are you going to stay in
bed all day too?
825
01:03:19,756 --> 01:03:21,528
Hey, did you hear what he said?
826
01:03:21,599 --> 01:03:23,049
He called you "Son".
827
01:03:23,074 --> 01:03:25,444
What do you want me to call him?
828
01:03:25,571 --> 01:03:26,850
Daddy?
829
01:03:54,734 --> 01:03:57,284
Cut the comedy and give me a chute.
830
01:04:04,200 --> 01:04:07,851
Well, I've got a spot of news
for you.
831
01:04:08,751 --> 01:04:12,771
Three hours ago, we began
the invasion of North Africa.
832
01:04:14,608 --> 01:04:18,101
The first Army has already landed
successfully near Algiers
833
01:04:18,126 --> 01:04:20,456
and is moving east towards Tunis.
834
01:04:21,056 --> 01:04:22,516
Sergeant Major.
Sir.
835
01:04:24,921 --> 01:04:27,565
Now, our particular objective
836
01:04:27,903 --> 01:04:29,523
is the airfield here.
837
01:04:32,242 --> 01:04:36,012
So it looks as though we'll not need
our snow gear.
838
01:04:36,744 --> 01:04:39,011
We refuel at Gibraltar,
839
01:04:39,046 --> 01:04:42,500
and leapfrog 350 miles ahead of
the Army to take this airfield
840
01:04:42,501 --> 01:04:44,766
and destroy it before the Jerries
can get there.
841
01:04:44,767 --> 01:04:46,267
They want it as badly as we do.
842
01:04:46,268 --> 01:04:49,080
They're probably rushing
reinforcements there now.
843
01:04:49,081 --> 01:04:52,621
So this is a race that we cannot
afford to lose.
844
01:04:57,172 --> 01:05:00,091
Get those chutes clear.
Right, Sir. Come on, my stick.
845
01:05:00,116 --> 01:05:01,752
Come, Sergeant Major.
846
01:05:06,674 --> 01:05:08,668
Boys, get going.
Get the stuff out of here.
847
01:05:08,669 --> 01:05:09,649
Form a chain.
848
01:05:18,900 --> 01:05:21,322
Who's aircraft is this?
Mine. Worst luck.
849
01:05:21,323 --> 01:05:24,258
It's a write-off. Your boys will
have to wait for the next lift.
850
01:05:24,259 --> 01:05:25,872
That may not be for days.
Sir?
851
01:05:25,873 --> 01:05:26,973
Sorry, old boy.
852
01:05:27,292 --> 01:05:28,102
Yes, Jimmy?
853
01:05:29,031 --> 01:05:31,376
They want us to enplane, sir.
Get them cracking.
854
01:05:31,377 --> 01:05:34,357
Sergeant Major, get them aboard.
Bad luck.
855
01:05:34,568 --> 01:05:37,068
Battalion, enplane!
856
01:05:47,392 --> 01:05:49,142
Nothing for it, children.
857
01:05:49,167 --> 01:05:50,779
Turn in your chutes.
858
01:06:00,011 --> 01:06:01,320
How about it, sir?
859
01:06:01,345 --> 01:06:03,085
Not a chance. Forget it.
860
01:06:05,334 --> 01:06:08,267
Hey, you're both under close arrest.
861
01:06:08,890 --> 01:06:12,122
Heaven help me, so am I.
Come on, let's go.
862
01:06:12,147 --> 01:06:13,177
Come on!
863
01:06:30,042 --> 01:06:33,022
Holy cats, look at those crazy
beefeaters.
864
01:06:35,542 --> 01:06:39,403
You're asking for a court martial.
Yes, sir. We're very sorry, sir.
865
01:06:39,428 --> 01:06:41,230
I ought to throw you all off
the plane.
866
01:06:41,255 --> 01:06:43,865
Wait till we're over that airfield.
867
01:06:53,470 --> 01:06:57,140
Shut that blasted door or we'll
never get airborne.
868
01:07:46,521 --> 01:07:48,031
Message for you, Sir.
869
01:08:30,496 --> 01:08:32,466
Stand by for the red light.
870
01:08:38,102 --> 01:08:39,712
Green light on! Go!
871
01:10:45,894 --> 01:10:48,404
All right, get these prisoners away.
872
01:10:49,326 --> 01:10:50,744
Get this ready for demolition.
873
01:10:50,745 --> 01:10:52,068
Rendezvous at the end of the
airstrip.
874
01:10:52,069 --> 01:10:52,826
Yes, Sir.
875
01:10:52,851 --> 01:10:54,771
You two sappers. Over here.
876
01:10:55,686 --> 01:11:00,046
Get your charges out. We're going
to blow all this stuff up.
877
01:11:02,267 --> 01:11:05,585
If you can delay till the very last
minute, till the Jerries get here,
878
01:11:05,586 --> 01:11:07,139
it'll give us just that much longer.
879
01:11:07,164 --> 01:11:09,029
We'll have a go, Sir,
don't you worry.
880
01:11:09,054 --> 01:11:10,104
Sergeant Major!
881
01:11:10,129 --> 01:11:11,748
Sir?
Ready to move.
882
01:11:11,773 --> 01:11:14,033
Fall in, in the rear.
Fall in.
883
01:11:14,591 --> 01:11:16,245
Advance.
884
01:11:47,287 --> 01:11:48,377
Get down!
885
01:11:54,707 --> 01:11:56,076
Looking for us?
886
01:12:31,060 --> 01:12:33,380
They're setting up a road block.
887
01:12:35,282 --> 01:12:39,342
If we can get them across this road
it'll be all right.
888
01:13:19,790 --> 01:13:22,912
Run for it. Make smoke.
889
01:13:37,829 --> 01:13:42,769
Sergeant Major, let me help you.
I'm all right. Get me off the road.
890
01:13:48,400 --> 01:13:50,030
Medic.
Look after him.
891
01:14:09,031 --> 01:14:09,851
Freeze!
892
01:14:10,563 --> 01:14:11,383
Freeze!
893
01:14:14,728 --> 01:14:17,918
You're right in the middle of
a minefield.
894
01:14:18,423 --> 01:14:20,683
Did you get that? A minefield.
895
01:14:21,520 --> 01:14:23,467
Stay just where you are.
896
01:14:24,834 --> 01:14:26,394
Don't move your feet.
897
01:14:28,056 --> 01:14:31,956
Get a knife or a bayonet
and start probing around you.
898
01:14:48,670 --> 01:14:49,570
Halt!
899
01:15:04,078 --> 01:15:05,244
Englishmen.
900
01:15:06,280 --> 01:15:08,600
You out there in the minefield.
901
01:15:09,319 --> 01:15:11,050
Keep the smoke going, boys.
902
01:15:11,051 --> 01:15:13,791
This is your last chance
to surrender.
903
01:15:15,297 --> 01:15:16,867
No escape is possible.
904
01:15:27,823 --> 01:15:30,422
Fire three shots and we will come
for you.
905
01:15:30,423 --> 01:15:34,622
Otherwise, in exactly three minutes
906
01:15:34,848 --> 01:15:39,296
we open up with mortars
and machine guns.
907
01:15:39,727 --> 01:15:41,623
Three minutes.
908
01:15:43,771 --> 01:15:46,691
Poletski's found a German container,
Sir.
909
01:15:46,716 --> 01:15:50,349
McKendrick, go and help, there might
be some medical supplies in it.
910
01:15:50,374 --> 01:15:51,364
Yes, Sir.
911
01:15:52,223 --> 01:15:55,690
Anything I can do to help?
No, Sir, I think I can manage.
912
01:15:55,747 --> 01:15:57,317
How is that container?
913
01:15:57,435 --> 01:15:58,916
It's coming, Sir.
914
01:15:59,327 --> 01:16:01,892
Some Schmeissers
and a funny looking gadget.
915
01:16:01,893 --> 01:16:03,124
Faust patrone.
916
01:16:04,167 --> 01:16:07,927
If that was a cup of tea now
it would be some use.
917
01:16:13,715 --> 01:16:15,136
Two minutes.
918
01:16:17,066 --> 01:16:20,410
Englishmen, why are you so stubborn?
919
01:16:20,435 --> 01:16:24,184
Shall I tell him there's a stubborn
Yank here too, McKendrick?
920
01:16:24,209 --> 01:16:27,345
Look, Sir, this is a rocket-type
bazooka.
921
01:16:28,380 --> 01:16:30,700
I think we can make a pathway...
922
01:16:31,221 --> 01:16:33,081
Fire this on the ground...
923
01:16:33,106 --> 01:16:36,414
And exploded the mines...
Yes. What do you think?
924
01:16:36,589 --> 01:16:38,239
It might work.
925
01:16:39,067 --> 01:16:41,856
We'd have to supplement the bazooka
with grenades.
926
01:16:41,881 --> 01:16:43,197
One minute.
927
01:16:45,224 --> 01:16:47,008
It's worth trying.
928
01:16:47,768 --> 01:16:49,748
I can't move fast with this leg,
929
01:16:49,749 --> 01:16:52,519
but I'll give you covering fire
from here. Go out and try.
930
01:16:52,657 --> 01:16:54,233
Fifty seconds.
931
01:16:55,844 --> 01:16:57,340
I repeat.
932
01:16:57,539 --> 01:17:00,376
No escape is possible.
933
01:17:00,582 --> 01:17:04,610
This is your last chance
to surrender.
934
01:17:05,174 --> 01:17:07,873
What are you waiting for?
Forty seconds.
935
01:17:07,874 --> 01:17:11,180
You had to face it some time, it was
in the cards from the beginning.
936
01:17:11,205 --> 01:17:14,855
I told you before you've got
to grow up some day.
937
01:17:16,120 --> 01:17:17,790
What if it won't work?
938
01:17:18,157 --> 01:17:19,629
What if these men get?
939
01:17:19,654 --> 01:17:23,225
When are you going to stop running
away from that?
940
01:17:23,250 --> 01:17:25,360
Thirty seconds.
941
01:17:27,208 --> 01:17:28,678
Maybe you're right, Sir.
942
01:17:28,703 --> 01:17:30,652
Over to that shell hole over there.
943
01:17:30,677 --> 01:17:33,127
I need ammunition for this bazooka.
944
01:17:36,197 --> 01:17:37,589
Twenty seconds.
945
01:17:37,614 --> 01:17:39,234
Are you still with us?
946
01:17:39,776 --> 01:17:40,476
Good.
947
01:17:40,676 --> 01:17:44,667
I've sent McKendrick out to try and
blast a path through the minefield.
948
01:17:44,692 --> 01:17:46,526
Ten seconds.
In sections.
949
01:17:46,551 --> 01:17:48,656
See if you can knock out
that armoured car.
950
01:17:48,681 --> 01:17:50,644
Then have a go at the mortar.
951
01:17:50,669 --> 01:17:51,659
Yes, Sir.
952
01:17:53,398 --> 01:17:54,682
Fire.
953
01:18:07,333 --> 01:18:10,993
Try and get that mortar,
I'll cover you from here.
954
01:18:20,666 --> 01:18:24,156
You're the expert.
But you pick out the targets.
955
01:18:27,008 --> 01:18:28,338
Try for that rock.
956
01:18:30,215 --> 01:18:31,802
Keep your heads down.
957
01:18:31,905 --> 01:18:32,954
Down.
958
01:18:33,948 --> 01:18:34,748
Fire.
959
01:18:39,752 --> 01:18:41,078
It works.
960
01:19:01,293 --> 01:19:02,806
More to your left.
961
01:19:05,135 --> 01:19:06,247
All right.
962
01:19:06,279 --> 01:19:07,151
Down.
963
01:19:07,476 --> 01:19:08,276
Fire.
964
01:19:39,077 --> 01:19:41,003
Keep your heads down.
965
01:19:53,186 --> 01:19:54,604
Let's try here.
966
01:19:58,764 --> 01:19:59,724
Ready?
967
01:19:59,749 --> 01:20:00,798
Got it.
968
01:20:00,823 --> 01:20:02,780
Down. Fire.
969
01:20:10,906 --> 01:20:11,996
We've made it.
970
01:20:13,246 --> 01:20:16,436
We've made it.
You were right, it did work.
971
01:20:20,187 --> 01:20:22,557
You go on ahead, I'm going back.
972
01:20:23,123 --> 01:20:24,173
Sergeant Major.
973
01:20:24,259 --> 01:20:26,760
We're going to get out of here.
974
01:20:26,761 --> 01:20:27,851
Sir, Sir.
975
01:20:28,293 --> 01:20:29,673
Don't try to move.
976
01:20:31,555 --> 01:20:32,535
Take it easy.
977
01:20:33,081 --> 01:20:34,061
Take it easy.
978
01:20:34,086 --> 01:20:36,048
Come on, Sir, the way is clear.
979
01:20:36,430 --> 01:20:37,640
Can we move him?
980
01:20:38,984 --> 01:20:40,543
Do you hear them, Sir?
981
01:20:40,899 --> 01:20:42,929
Do you hear them, the pipes?
982
01:20:42,954 --> 01:20:44,574
Do you hear them, Sir.
983
01:20:47,239 --> 01:20:48,679
We'll be all right.
984
01:20:48,709 --> 01:20:50,403
We'll be all right.
985
01:20:52,296 --> 01:20:56,004
I'm sorry for the man who hears
the pipes...
986
01:20:56,823 --> 01:20:58,273
...and who is nay...
987
01:21:17,756 --> 01:21:18,871
Listen.
988
01:21:19,580 --> 01:21:20,617
Listen.
989
01:21:21,191 --> 01:21:22,405
They're coming.
990
01:21:22,962 --> 01:21:24,083
Like you said.
991
01:21:24,384 --> 01:21:25,758
They're coming.
992
01:21:26,055 --> 01:21:27,105
Listen! Listen!
993
01:21:28,577 --> 01:21:29,767
LISTEN!
994
01:21:29,950 --> 01:21:31,740
You don't need to shout.
995
01:21:33,142 --> 01:21:34,655
Nobody does.
996
01:22:12,462 --> 01:22:15,602
I've been saving this till
the proper time.
997
01:22:15,627 --> 01:22:18,737
Your application for transfer to
the US Airborne, endorsed.
998
01:22:18,762 --> 01:22:21,364
Your application for transfer to
the US Airborne, endorsed.
999
01:22:21,570 --> 01:22:24,329
I've been wondering how long.
1000
01:22:26,857 --> 01:22:28,695
I should think about that
commission.
1001
01:22:28,736 --> 01:22:29,973
I will, Sir.
1002
01:22:29,998 --> 01:22:31,442
Give me a hand down, will you?
1003
01:22:31,578 --> 01:22:32,719
Yes, Sir.
1004
01:22:34,355 --> 01:22:36,745
All right, fellows, ready to move?
1005
01:22:46,292 --> 01:22:48,484
Sergeant Majors?
Yes, Sir.
1006
01:23:07,409 --> 01:23:10,319
Sorry for the man who hears
the pipes...
1007
01:23:12,380 --> 01:23:14,590
...and wasn't born in Scotland.
1008
01:23:19,513 --> 01:23:20,760
Come on.
73191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.