All language subtitles for Kyle.XY. S01E01(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,903 --> 00:00:15,137 تولد من در بهترين حالت .کاملا غير عادي بود 2 00:00:20,631 --> 00:00:23,060 .اولين خاطره من بيدار شدن توي جنگل بود 3 00:00:24,544 --> 00:00:28,136 مثل يه بچه تازه به دنيا اومده، من اصلا نميدونستم کي هستم .چي هستم و يا چه اتفاقي افتاده 4 00:00:33,875 --> 00:00:36,478 .چشمام مطمئن نبودن چي ميديدن 5 00:00:41,673 --> 00:00:45,308 همه مناظر، صداها و احساس ها .نا آشنا بودن 6 00:01:26,534 --> 00:01:31,987 همه گونه ها با غريزه متولد ميشن .که اين شکل تولد، در نهايت يه توازن با طبيعت ايجاد ميکنه 7 00:01:35,337 --> 00:01:39,505 .همه گونه ها، غير از يکي، يعني من 8 00:01:35,337 --> 00:01:39,505 تـــيـــم تـــرجـــمـــه ســـايـــت .:: www.RapidBaz.org ::. بــا افــتــخــار تــقــديــم مــي کــند 9 00:01:44,337 --> 00:01:50,505 (mbt925)تـرجــمــه و زيـرنويـس:مـــحـــسن 10 00:02:02,512 --> 00:02:04,898 .اتفاقي به يه موجود چهارپاي دو صدا برخورد کردم 11 00:02:07,028 --> 00:02:09,954 .و براي پيدا کردن يه هم نشين سپاسگذار بودم 12 00:02:30,628 --> 00:02:32,928 .بيا عزيزم 13 00:02:34,535 --> 00:02:35,913 .ديوونه 14 00:02:40,615 --> 00:02:41,593 .نمايش تموم شد، بچه 15 00:02:41,675 --> 00:02:43,251 اسمت چيه؟ 16 00:02:45,467 --> 00:02:47,783 کي هستي؟ 17 00:02:59,596 --> 00:03:06,680 طولي نکشيد که منو به يه جايي با حصارها و چهره هاي غمگين بردن 18 00:03:36,226 --> 00:03:38,392 لوري؟ 19 00:03:42,526 --> 00:03:43,723 لوري؟ 20 00:03:45,885 --> 00:03:47,601 داري بلند ميشي؟ 21 00:03:47,776 --> 00:03:48,563 !دکلان 22 00:03:53,606 --> 00:03:55,440 .بيا، مي خوايم براي تنوع همه با هم صبحونه بخوريم 23 00:03:55,548 --> 00:03:56,570 .من پنکيک درست کردم 24 00:03:59,096 --> 00:04:01,281 .فکر کنم به اندازه کافي خوابيدي 25 00:04:08,297 --> 00:04:09,771 !واو 26 00:04:13,258 --> 00:04:16,021 .ما... ما هنوز کاري رو که شروع کرديم، تموم نکرديم 27 00:04:16,026 --> 00:04:18,173 .تو بايد بري بيرون 28 00:04:20,246 --> 00:04:21,662 .بعدا، تريگر 29 00:04:26,400 --> 00:04:27,825 .لو، تو منو نگران نمي کني 30 00:04:28,271 --> 00:04:29,175 چي شده؟ 31 00:04:29,582 --> 00:04:31,618 .يه نفرو اينجا دارم که دوست داري ملاقاتش کني 32 00:04:32,113 --> 00:04:35,165 اين بچه امروز صبح آورده شد به اينجا .و دقيقا از اون موارديه که تو دوست داري 33 00:04:35,523 --> 00:04:37,646 .يه بياني ديگه، کسه ديگه اي قبولش نکرده 34 00:04:37,752 --> 00:04:38,996 .نه، قضيه اين نيست 35 00:04:39,290 --> 00:04:43,316 .هيچکس نمي دونه اون از کجا اومده ...اما هشيار بنظر مي رسه و 36 00:04:44,351 --> 00:04:46,715 .ببين، خودت بايد ببينيش 37 00:04:47,002 --> 00:04:48,338 .ساعت 10 فردا ميام اونجا 38 00:04:48,572 --> 00:04:50,528 ببين، امروز عصر خوبه؟ 39 00:04:52,992 --> 00:04:54,258 .من تو راهم 40 00:04:58,793 --> 00:05:00,078 اه! خيلي سرزنده هست - 41 00:05:00,173 --> 00:05:01,266 گازم بگير - 42 00:05:00,970 --> 00:05:01,685 .نه، مرسي 43 00:05:02,093 --> 00:05:03,067 .اين وظيفه دکلانه 44 00:05:03,181 --> 00:05:04,367 .خفه شو، احمق 45 00:05:04,313 --> 00:05:04,897 دکلان؟ 46 00:05:05,332 --> 00:05:06,548 چي به سر "مايک سوبي" اومد؟ 47 00:05:07,363 --> 00:05:10,278 .اخبار قديمي .دکلان مزه جديد مورد علاقه ي اين ماهشه 48 00:05:10,273 --> 00:05:12,015 ،يا اين هفته "توي مورد خانم "اسکنسي 49 00:05:12,041 --> 00:05:12,957 .ديگه کافيه 50 00:05:13,520 --> 00:05:14,817 خب حالا اين پسره دکلان کيه؟ 51 00:05:14,581 --> 00:05:15,562 .فقط يه دوسته 52 00:05:15,862 --> 00:05:17,305 .اين هفته يه پارتي داره 53 00:05:17,410 --> 00:05:18,688 مي تونم ماشينو بگيرم؟ - 54 00:05:18,637 --> 00:05:19,182 ببينيم چي ميشه - 55 00:05:19,237 --> 00:05:21,751 ببخشيد، بچه ها .ما بايد يه کوچولو برم بيرون 56 00:05:21,927 --> 00:05:22,919 بري بيرون؟ 57 00:05:22,964 --> 00:05:24,150 لو دانيلس" زنگ زد" - 58 00:05:24,204 --> 00:05:25,302 نيکول، امروز يک شنبه است - 59 00:05:25,384 --> 00:05:28,061 ميدونم ولي ضروريه - .انگار يه مورد خيلي خاصه 60 00:05:28,107 --> 00:05:29,409 .معمولا همشون خاصن 61 00:05:30,035 --> 00:05:31,802 يکم پنکيک براي من بذاريد، خب؟ 62 00:05:48,156 --> 00:05:49,562 .آره، بيا بريم يه جاي ديگه، رفيق 63 00:05:51,916 --> 00:05:57,022 به يه علت مجهولي .هرچي آدماي بيشتري ميديدم، بيشتر احساس تنهايي مي کردم 64 00:06:00,817 --> 00:06:02,921 !هي، يکم آبميوه بيار اينجا 65 00:06:05,417 --> 00:06:07,385 (چه خبره؟ همه اينجا ماست خوردن؟ (کنايه از کند بودن 66 00:06:07,685 --> 00:06:08,779 .برام آبميوه بيار 67 00:06:28,400 --> 00:06:31,613 بيشتر وقت ما سپري ميشه براي اينکه .دردهاي زندگي رو کمتر کنيم 68 00:06:32,947 --> 00:06:35,215 .داشتم ياد مي گرفتم که چطور گرسنگي رو از بين ببرم 69 00:06:59,900 --> 00:07:01,422 چيز جالبي مي بيني عوضي؟ 70 00:07:01,538 --> 00:07:03,655 اگه دست از زل زدن به من نکشي بايد مشت منو هم ببيني 71 00:07:04,710 --> 00:07:06,225 .يه گوش مالي بهش بده، مرد 72 00:07:12,761 --> 00:07:14,236 .خونسرد باش، اسکيتر 73 00:07:14,461 --> 00:07:16,218 .اون نمي تونه يه کلمه از حرفات رو هم بفمه 74 00:07:16,623 --> 00:07:17,977 .اون نمي خواد بهت بي احترامي کنه 75 00:07:19,442 --> 00:07:20,375 .خيلي خب 76 00:07:21,312 --> 00:07:22,427 ،اگه به زل زدن به من ادامه بده 77 00:07:23,263 --> 00:07:25,465 .يه گوش مالي اساسي بهش ميدم 78 00:07:25,733 --> 00:07:32,198 .من دليلي براي ترسيدم از اين آدم نداشتم ولي اون منو ياده اون ماره توي جنگل انداخت .درست قبل از اينکه بگيرمش 79 00:07:58,953 --> 00:08:03,658 ،از ديدن يه چهره آشنا خوشحال بودم .ولي فشار زير کمرم، اذيتم مي کرد 80 00:08:11,243 --> 00:08:12,607 بجنب، بهم نشون بده، چي تو چنته داري 81 00:08:14,720 --> 00:08:15,285 يالا، دستتاتو بگير بالا 82 00:08:15,292 --> 00:08:15,987 ببرشون بالا 83 00:08:17,663 --> 00:08:19,075 .مثل اينکه خيلي محکم نيستي، تازه وارد 84 00:08:19,133 --> 00:08:19,906 .يالا، بيارشون بالا 85 00:08:20,820 --> 00:08:21,216 .يالا 86 00:08:24,573 --> 00:08:25,775 .کارشو بساز، اسکيتر 87 00:08:32,690 --> 00:08:37,226 دوست داشتم بازي اونو ياد بگيرم .ولي دردِ توي شکمم، داشت بيشتر ميشد 88 00:08:42,711 --> 00:08:43,208 !هي 89 00:08:47,412 --> 00:08:55,818 متوجه يه ناراحتي رو توي صورتم شدم چون، در درونم يه چيزي، از کنترل خارج شد و من شروع به احساس شگفتي کردن، کردم 90 00:08:55,800 --> 00:08:57,022 عالي بود، بچه ها 91 00:08:57,410 --> 00:08:59,024 .براي يک هفته هيچ امتيازي درکار نيست 92 00:08:59,519 --> 00:09:00,543 .حالا از اينجا بريد بيرون 93 00:09:01,157 --> 00:09:02,232 !حالا 94 00:09:03,650 --> 00:09:05,142 !همه بيرون 95 00:09:18,210 --> 00:09:19,165 سلام، نيکول 96 00:09:19,837 --> 00:09:21,212 .ممنون که براي ديدن اين اومدي 97 00:09:21,217 --> 00:09:22,522 حالا اين "اين" اسمي هم داره؟ 98 00:09:22,957 --> 00:09:25,755 "مدارک که مي گن "جان دو 99 00:09:25,759 --> 00:09:26,952 فعلا - جان دو - 100 00:09:27,188 --> 00:09:29,464 چرا يه بچه خوشتيپ مثل اين بايد اسم يه مرد مرده رو داشته باشه؟ 101 00:09:30,317 --> 00:09:32,835 .مي دوني، اون يه جورايي منو ياده برادرم، "کايل" ميندازه 102 00:09:33,887 --> 00:09:36,312 .توي خانواده ما، از همه خوش تيپ تر بود 103 00:09:36,280 --> 00:09:37,383 .عاليه. کايل 104 00:09:38,058 --> 00:09:38,622 .عاليه 105 00:09:42,477 --> 00:09:43,363 .آره 106 00:09:44,247 --> 00:09:47,335 يه کلمه هم نمي تونه صحبت کنه، ولي شرط مي بندم .فهميد چي گفتي 107 00:09:49,868 --> 00:09:51,273 اگه بهم احتياج داشتي، من بيرونم 108 00:09:51,098 --> 00:09:51,953 باشه 109 00:10:16,000 --> 00:10:19,636 مي خواستم بهش نشون بدم که .من از کجا اومدم و چي ديدم 110 00:10:39,092 --> 00:10:40,607 .بذار خوب بفهمم 111 00:10:40,410 --> 00:10:45,235 اين پسر، هيچ خانواده اي نداره که شما بشناسين اون حرف نميزنه و سرگردان و تنها توي شهر پيدا شده 112 00:10:45,342 --> 00:10:47,338 .اينا، همه چيزيه که مدارکش ميگه 113 00:10:47,340 --> 00:10:49,706 .هيچ اخطار و گزارشي از گمشدن وجود نداره 114 00:10:50,110 --> 00:10:52,855 .ولي يه چيز ديگه هست که بايد ببيني 115 00:10:56,342 --> 00:10:57,457 .ناف نداره 116 00:11:02,632 --> 00:11:03,930 اونا هيچوقت کاري براش نمي کنن - 117 00:11:03,930 --> 00:11:05,027 فقط يه چند روز - 118 00:11:05,040 --> 00:11:06,610 چه عجب. من گشنمه - 119 00:11:05,810 --> 00:11:06,946 لو مين" (غذايي چيني) درست کردي؟" 120 00:11:07,273 --> 00:11:08,213 .يه دقيقه صبر کنيد 121 00:11:08,213 --> 00:11:09,388 .مامانتون مي خواد در مورد چيزي باهاتون صحبت کنه 122 00:11:09,570 --> 00:11:14,810 من يه بيمار جديد دارم که جايي که فعلا توشه امن نيست، به همين خاطر، مي خوام براي مدت کمي بيارمش اينجا 123 00:11:14,810 --> 00:11:17,366 يعني يه بيمار رواني قراره توي خونه ما زندگي کنه؟ 124 00:11:17,480 --> 00:11:18,721 .اون بيمار رواني نيست 125 00:11:18,721 --> 00:11:21,022 خيلي شيرين و بانمکه و خيلي خاصه 126 00:11:21,022 --> 00:11:22,411 .من مي دونم منظورت از "خاص" چيه 127 00:11:22,411 --> 00:11:23,831 .احتمالا، همه جاي خونه آب دهن ميريزه 128 00:11:23,831 --> 00:11:27,802 بايد بگم که من فکر مي کردم و اميدوار بودم .که شما دوتا يکم از خودتون احساس دلسوزي نشون بديد 129 00:11:27,802 --> 00:11:28,872 تو حتي اين پسرو نمي شناسي 130 00:11:28,872 --> 00:11:30,012 نمي خوام به وسايل من دست بزنه 131 00:11:30,012 --> 00:11:31,183 .خيلي خب، کافيه 132 00:11:31,183 --> 00:11:33,715 اگه مامانتون ميگه اون مياد پس اون مياد .و اين حرف آخره 133 00:11:54,321 --> 00:11:55,296 .خودشه 134 00:11:56,161 --> 00:11:56,585 .خونه 135 00:11:59,633 --> 00:12:04,248 .جايي که قراره براي چند روز، توش بموني ...حداقل تاوقتي که من بتونم 136 00:12:12,107 --> 00:12:15,813 حدس اولم اين بود که اون آدماي مسطح کوچيک .توي ديوار زندگي مي کنن 137 00:12:18,303 --> 00:12:19,629 ولي بعدش فهميدم که 138 00:12:20,283 --> 00:12:24,723 انسان ها همين طور که رشد مي کنن، کوچک تر ميشن .و خيلي زود من هم بايد کوچک مي شدم 139 00:12:31,753 --> 00:12:34,918 .شايد يه روزي اين زن من رو هم نگه داره 140 00:12:45,043 --> 00:12:49,367 .اون تصاوير، داشت ذهن منو با فرمول هاي پيچيده رياضي منفجر مي کرد 141 00:12:50,650 --> 00:12:52,365 دوست داري يه بازي بکني، کايل؟ 142 00:12:52,573 --> 00:12:53,225 .اينجا 143 00:12:54,473 --> 00:12:56,687 .خيلي از بچه ها، کلي با اين يکي ذوق مي کنن 144 00:12:59,532 --> 00:13:00,897 اسم اين "موس"ه 145 00:13:01,210 --> 00:13:03,167 ...وقتي حرکتش ميدي، اون مکان نما 146 00:13:07,843 --> 00:13:09,142 ،سلام 147 00:13:08,342 --> 00:13:09,645 ...من يه پرنده ام 148 00:13:10,011 --> 00:13:11,795 .من خيلي بلند توي آسمون پرواز مي کنم 149 00:13:11,803 --> 00:13:13,885 .روي آسمون کليک کن و پرواز منو تماشا کن 150 00:13:13,890 --> 00:13:15,525 سلام؟ - چي شد؟ آورديش خونه؟ - 151 00:13:15,531 --> 00:13:17,476 اون خيلي عاليه. الان پشت کاميپوتره 152 00:13:17,580 --> 00:13:19,678 به من نياز داري؟ کنترلش بايد خيلي زحمت داشته باشه 153 00:13:19,683 --> 00:13:21,325 بهم اعتماد کن عزيزم، مشکلي پيش نمياد 154 00:13:21,670 --> 00:13:23,095 روي خونه کليک کن 155 00:13:23,101 --> 00:13:25,608 بارني" يکم قديمي شده، نه "جاش"؟" 156 00:13:28,840 --> 00:13:32,388 .وقتي ديدمش، فهميدم بعضي از افکارم خيلي اشتباه بود 157 00:13:32,931 --> 00:13:36,685 .انسان ها در طول زمان بزرگتر ميشن، نه کوچکتر 158 00:13:37,012 --> 00:13:40,156 اين موضوع منو آزار ميداد آيا من هرگز کوچيک بودم؟ 159 00:13:40,783 --> 00:13:42,293 چرا بهم نگفتي که اون توي خونه بود؟ 160 00:13:42,293 --> 00:13:43,386 .اون سينه هامو ديد 161 00:13:43,950 --> 00:13:45,958 چي گفت؟... اون ...؟ 162 00:13:45,961 --> 00:13:47,433 .استفان، بهت قول ميدم. ما مشکلي نداريم 163 00:13:47,433 --> 00:13:49,286 .يه تماس ديگه دارم. بايد برم 164 00:13:53,793 --> 00:14:01,760 داستان داغ ما اينه که، يه دختر نوجوان از حال رفته امروز صبح، کنار ساحل پيدا شده بدون هيچ حافظه اي از اينکه چطور اومده به اونجا 165 00:14:01,760 --> 00:14:04,286 تيکه ها، تيکه ها .تموم شد 166 00:14:04,603 --> 00:14:05,626 عالي بود 167 00:14:05,760 --> 00:14:06,978 چقدر خون؟ 168 00:14:07,291 --> 00:14:08,658 .خيلي خب، دارم ميام 169 00:14:08,990 --> 00:14:11,575 گوش کن، يه کار اورژانسي پيش اومده 170 00:14:10,800 --> 00:14:11,684 .ازت مي خوام که مواظب کايل باشي 171 00:14:12,309 --> 00:14:13,733 حتما، مامان - .شوخي ندارم - 172 00:14:13,739 --> 00:14:14,633 مواظبش باش 173 00:14:15,469 --> 00:14:16,295 .زود برمي گردم 174 00:14:20,950 --> 00:14:21,994 .سلام 175 00:14:22,939 --> 00:14:23,945 "اه، سلام "هيلاري 176 00:14:24,390 --> 00:14:28,275 .نه، دکلان هنوز زنگ نزده اگه اون با جسيکاست .احتمالا الان دارن باهم خوش مي گذرونن 177 00:14:29,689 --> 00:14:32,973 تو منو ميشناسي. احساس عجيبي داشتم وقتي .مايک سوبي دستاشو برد توي زيرشلواريم 178 00:14:34,771 --> 00:14:37,214 چون تنها چيزي که مي تونستم بهش فکر کنم .اون زگيل هاي روي دستش بود 179 00:14:38,369 --> 00:14:39,544 .پشت خطي دارم. احتمالا خودشه 180 00:14:39,948 --> 00:14:41,355 .اگه زود برنگشتم روي خطت، خودت مي دوني چرا 181 00:14:43,721 --> 00:14:45,076 .سلام 182 00:14:45,830 --> 00:14:47,085 .اه، سلام دکلان 183 00:14:47,789 --> 00:14:49,393 نه، با کسي صحبت نمي کردم چي شده؟ 184 00:14:50,800 --> 00:14:53,995 .خودم مي دونم 185 00:15:01,000 --> 00:15:03,094 .اون صدا، قشنگ ترين صدا توي دنيا بود 186 00:15:18,137 --> 00:15:21,823 يه بخشيش رياضيات بود و بخش ديگش... سرزندگي 187 00:15:32,707 --> 00:15:39,435 .اون چيز، هر چي که بود، مطمئن بودم يه هديه به دنيا بود .انگار که همه اون چيزايي که ميشنيدي، با يه جرياني از احساس پر شده بودن 188 00:15:42,117 --> 00:15:43,843 .آماندا" من اومدم خونه" 189 00:15:48,617 --> 00:15:52,213 بعدش من تاسف خوردم که هر کسي .نمي تونه اين معجزه رو درک کنه 190 00:15:52,709 --> 00:15:55,623 .اون صدا، تاسف منو براي کسايي که نمي تونستن بشنونش، بيشتر کرد 191 00:16:14,360 --> 00:16:16,093 يه احساس فشاري توي سينم بود 192 00:16:16,500 --> 00:16:21,795 .صورتم احساس سوختن داشت .و بيشتر از هر چيزي، دوست داشتم ناپديد بشم 193 00:16:50,830 --> 00:16:53,194 !اه ه ه 194 00:16:56,959 --> 00:16:58,962 !فرار کن، مامان .يه ديوونه توي وانه 195 00:17:06,690 --> 00:17:07,952 .چيزي نيست، جاش 196 00:17:07,957 --> 00:17:09,043 .چيزي نيست 197 00:17:09,249 --> 00:17:12,203 .اين کايله .همون پسر خاصي که در موردش، باهاتون صحبت کرده بودم 198 00:17:12,437 --> 00:17:15,405 اگه اون قراره انقدر که گفتي خاص باشه پس چرا توي وان حموم زندونيش کردي؟ 199 00:17:16,598 --> 00:17:18,374 .از ملاقاتت خوشبختم... منحرف 200 00:17:19,950 --> 00:17:23,322 علت اينکه اون اشتباهتو نديده گرفتم اينه که .مي خوام ازت يه درخواستي بکنم 201 00:17:23,329 --> 00:17:27,154 .ازت مي خوام که کايل چند شبي رو توي اتاق تو بخوابه 202 00:17:27,157 --> 00:17:28,122 شوخي مي کني؟ 203 00:17:28,129 --> 00:17:30,235 .همه جاش نوشته که اون يه، "جا خيس کن"ه 204 00:17:30,237 --> 00:17:31,613 .خب، من فقط دارم درخواست مي کنم 205 00:17:35,177 --> 00:17:36,373 .باشه 206 00:17:36,378 --> 00:17:38,525 .ولي بهتره از زيرانداز پلاستيکي استفاده کني 207 00:17:38,598 --> 00:17:41,375 لوري رو ديدي؟ .آخه اون قرار بود مواظبش باشه 208 00:17:41,489 --> 00:17:43,663 ...يه معلمي با نتايج امتحان رنگ زد 209 00:17:43,849 --> 00:17:46,153 .(خانم "پلني پرنت هود" (کنايه به مادرش 210 00:17:46,448 --> 00:17:50,964 کم کم داشتم حس مي کردم که حضور من، داشت اين آدما رو بر عليه هم قرار ميداد 211 00:17:54,597 --> 00:17:56,295 تو و من بايد حرف بزنيم 212 00:17:56,727 --> 00:17:58,979 اه، نه، اتفاقي براي کايل افتاده؟ 213 00:17:58,979 --> 00:18:01,654 غير از اينکه، خودش رفت بيرون؟ 214 00:18:03,889 --> 00:18:06,063 .مي توني پارتي دکلان رو فراموش کني 215 00:18:22,600 --> 00:18:23,675 .سلام عزيزم 216 00:18:24,229 --> 00:18:26,772 اتفاقي براي لوري افتاده؟ .به نظر غمگين ميرسه 217 00:18:26,779 --> 00:18:29,834 .دوران سختي براي فهميدن مسئوليت هاش داره 218 00:18:29,888 --> 00:18:30,314 .اه 219 00:18:30,639 --> 00:18:31,945 ايشون...؟ 220 00:18:32,597 --> 00:18:34,793 .".کايل، ايشون شوهر منه، "استفان 221 00:18:34,880 --> 00:18:36,242 عزيزم، اين کايله 222 00:18:36,910 --> 00:18:38,412 سلام، کايل 223 00:18:41,409 --> 00:18:44,925 .از آشنايي با شما خوشحالم 224 00:18:46,429 --> 00:18:48,310 مي تونه چيزاي ساده اي رو که ميگم، بفهمه؟ 225 00:18:48,310 --> 00:18:49,304 فکر نمي کنم 226 00:18:49,687 --> 00:18:51,462 .حداقل خطرناک به نظر نميرسه 227 00:18:52,619 --> 00:18:54,174 .اه، مواظب باش، مواظب باش 228 00:18:54,530 --> 00:18:56,525 .اين داغه. داغ. اوچ 229 00:18:56,550 --> 00:18:57,765 !او، او و و 230 00:18:56,969 --> 00:18:59,533 .به روشني مشخص بود که اين روش، يه نوع گفتگوي برتر بود 231 00:19:00,428 --> 00:19:05,572 .من يه جورايي، هر چيزي رو که مي گفت، مي فهميدم .و در عجب بودم که چرا بقيشون اين روش موثر رو براي صحبت کردن انتخاب نکردن 232 00:19:12,560 --> 00:19:16,883 .مي دونيد که اين همسايگي دليلي بر مسافرخونه شدن نيست 233 00:19:17,207 --> 00:19:18,398 .مي دونيد که اين همسايگي دليلي بر مسافرخونه شدن نيست در ضمن، عصر بخير 234 00:19:18,398 --> 00:19:19,322 ببخشيد؟ 235 00:19:19,680 --> 00:19:22,164 ...يکي از موردهاي سرکش شما به زور وارد 236 00:19:22,168 --> 00:19:23,185 .اون به زور وارد نشد، مامان 237 00:19:23,759 --> 00:19:28,852 .امروز عصر؛ به زور وارد خونه من شد .و يواشکي آماندا رو، وقتي که تنها بود، ديد ميزد 238 00:19:29,467 --> 00:19:31,924 کي ميدونه چه اتفاقي مي تونست بيفته .اگه من نميومدم خونه 239 00:19:31,938 --> 00:19:34,143 .خيلي متاسفم، کارُل - 240 00:19:34,197 --> 00:19:37,013 .امروز عصر، لوري مسئول مواظبت از کايل بود 241 00:19:37,060 --> 00:19:40,183 .نيکول، من از کشيدن پاي پليس به اين موضوع متنفر بودم 242 00:19:45,127 --> 00:19:46,585 .بيا بريم، آماندا 243 00:19:48,829 --> 00:19:49,954 .بعدا مي بينمتون 244 00:19:56,277 --> 00:19:57,542 .منصفانه نيست، بابا 245 00:19:57,610 --> 00:19:58,403 .من توي اتاق بقلي بودم 246 00:19:58,408 --> 00:20:00,723 .من با مايکل جکسون تنهاش نذاشتم 247 00:20:01,330 --> 00:20:04,133 بيش از هشتصد هزار کلمه توي زبان انگليسي وجود داره 248 00:20:04,827 --> 00:20:08,610 ...چشم ها از طريق تماس، خيلي مختصر تر صحبت مي کنن 249 00:20:08,610 --> 00:20:10,403 ما به يه مزرعه عقب افتاده فرار نمي کنيم، نه؟ 250 00:20:10,409 --> 00:20:10,962 جاش 251 00:20:11,340 --> 00:20:18,877 .حرکات ابرو، مکث ها، چشمک زدن يا کج نگاه کردن که من نمي تونستم رمز گشاييشون کنم 252 00:20:18,877 --> 00:20:21,105 فکر مي کني اين رفت و آمدهاي "مايرا ورکر" دردسرساز ميشه؟ 253 00:20:21,330 --> 00:20:25,233 آروم باشيد، بچه ها. چه صحبتي درمورد آزادي عمل مامانتون توي اين چند روز کرده بوديم؟ 254 00:20:25,709 --> 00:20:29,925 من از تشنگي رنج مي بردم، ولي مهارت صحبت کردنم خيلي ابتدايي بود 255 00:20:29,970 --> 00:20:33,012 .به همين خاطر، من از عباراتي که حفظ کرده بودم استفاده مي کردم 256 00:20:33,027 --> 00:20:36,193 !هي، يکم آبميوه بيار اينجا 257 00:20:41,137 --> 00:20:44,523 چه خبره؟ همه اينجا ماست خوردن؟ 258 00:20:44,630 --> 00:20:45,565 .برام آبميوه بيار 259 00:20:50,050 --> 00:20:52,890 .واي، پسر، خيلي باحاله اون مثل اون هنديه توي فيلم Cuckoo's Nest .حرف مي زنه 260 00:20:52,890 --> 00:20:55,833 .صبر کن ببينم يعني اون حرف زدن رو فقط توي 1 روز ياد گرفته؟ 261 00:20:55,999 --> 00:20:58,422 .نه، لوري. غير ممکنه 262 00:20:59,437 --> 00:21:00,302 درسته عزيزم؟ - 263 00:21:00,398 --> 00:21:02,255 حرف منو مي فهمي کايل؟ - 264 00:21:02,410 --> 00:21:03,663 .ادامه بده، دوباره اون کارو بکن - !مامان - 265 00:21:03,769 --> 00:21:05,299 مامان، مگه داري با يه سگ حرف مي زني؟ 266 00:21:05,299 --> 00:21:06,762 ادامه بده، دوباره اون کارو بکن"؟" 267 00:21:07,420 --> 00:21:08,515 .ببين چيکار ميکنم 268 00:21:08,790 --> 00:21:10,593 .کايل، حرف بزن 269 00:21:10,967 --> 00:21:13,643 احساس عجيبي داشتم وقتي .مايک سوبي دستاشو برد توي زيرشلواريم 270 00:21:13,650 --> 00:21:17,033 چون تنها چيزي که مي تونستم بهش فکر کنم .اون زگيل هاي روي دستش بود 271 00:21:20,439 --> 00:21:26,338 فوق العادست. وهم گرائي (عدم توجه به عالم مادي) نوعاً شامل تقليده .ولي کايل بدون احساس نيست 272 00:21:26,438 --> 00:21:28,113 .وضعيت اون هنوز تثبيت نشده 273 00:21:28,119 --> 00:21:30,232 حالا، اون مي تونه حرفاي مارو بفهمه يا نه؟ 274 00:21:30,249 --> 00:21:31,694 .نمي تونم نظري بدم 275 00:21:31,767 --> 00:21:33,792 من هيچوقت با کسي مثل .اون سر و کار نداشتم 276 00:21:33,658 --> 00:21:36,493 .سوبي. حال گيري خوبي بود 277 00:21:38,599 --> 00:21:39,893 نمي تونم صبر کنم تا آزمايشش کنم 278 00:21:40,018 --> 00:21:41,658 چرا پليس نتونسته چيزي پيدا کنه؟ 279 00:21:41,658 --> 00:21:42,780 .اون پر از چيزاي جديد و جالبه 280 00:21:42,780 --> 00:21:44,647 .بايد کسي وجود داشته باشه که اين بچه رو گم کرده باشه 281 00:21:44,647 --> 00:21:46,503 .خب، تا حالا که کسي گزارشي نداده 282 00:21:47,760 --> 00:21:49,859 .همه اين چيزا، کلا عجيب و غريبه 283 00:21:49,859 --> 00:21:52,805 اه، حتي عجيب تر از ايني که ميگي .اون ناف نداره 284 00:21:53,670 --> 00:21:54,659 .بدون ناف 285 00:21:54,659 --> 00:21:55,368 .خودم ديدمش 286 00:21:55,368 --> 00:21:57,583 .شکم کايل کاملا صافه 287 00:21:57,867 --> 00:21:59,192 خب، چطور ممکنه؟ 288 00:21:58,634 --> 00:22:00,057 .اون غير عاديه 289 00:22:00,484 --> 00:22:02,767 .نيکول، گفتي فقط چند روز 290 00:22:03,705 --> 00:22:05,448 .خب، من اونو به اون ديوونه خونه برنمي گردونم 291 00:22:05,825 --> 00:22:07,590 .زيادي به اين بچه نزديک شدي 292 00:22:07,745 --> 00:22:09,327 .نمي تونه تا هميشه اينجا بمونه 293 00:22:09,362 --> 00:22:10,050 .مي دونم 294 00:22:10,375 --> 00:22:13,398 .خدمات اجتماعي قول داده تا دوشنبه يه جاي امن براش پيدا کنه 295 00:22:14,264 --> 00:22:15,290 دوشنبه؟ 296 00:22:16,354 --> 00:22:16,788 .دوشنبه 297 00:22:37,014 --> 00:22:38,840 .يالا پسرا، بياين بريم سر کار 298 00:22:52,103 --> 00:22:53,747 واو، آروم تر، مرد باروني (اشاره به شخصيت عقب مونده در اين فيلم) 299 00:22:54,183 --> 00:22:56,132 .من هنوز تصحيح آخرين امتحانتو تموم نکردم 300 00:22:56,132 --> 00:22:56,628 .شوخي مي کني 301 00:22:56,652 --> 00:22:58,310 .اون يه امتحان 1 ساعته بود 302 00:22:58,912 --> 00:23:00,408 چقدر براش زمان برد؟ 5 دقيقه؟ 303 00:23:01,443 --> 00:23:03,277 .آره و همش رو هم درست جواب داده 304 00:23:06,905 --> 00:23:08,550 جدّا، اين بچه چه موجوديه؟ 305 00:23:10,804 --> 00:23:11,868 غير عادي 306 00:23:14,254 --> 00:23:15,960 .سلام، دکتر فيلدز، لطفا 307 00:23:19,803 --> 00:23:21,087 .سعي کن، حرکت نکني کايل 308 00:23:28,210 --> 00:23:29,384 .اه، لعنتي 309 00:23:29,439 --> 00:23:33,788 آخرين باري که اين دستگاه رو امتحان کردي کي بود؟ - حداقل يه هفته پيش، نه؟ اون سالمه، امروز صبح دو تا "ام آر آي" باهاش گرفتم - 310 00:23:33,788 --> 00:23:34,602 کوري؟ 311 00:23:34,607 --> 00:23:35,832 .ببين، اين يه گندکاريه 312 00:23:35,860 --> 00:23:36,514 اون چيه؟ 313 00:23:36,900 --> 00:23:37,974 .اه، احتمالا دستگاه ها مشکل دارن 314 00:23:38,148 --> 00:23:39,690 اين منطقه هاي قرمز رو مي بينيد؟ 315 00:23:39,690 --> 00:23:41,590 .اينا قراره بخش نقطه هاي فعال مغز رو نشون بدن 316 00:23:41,590 --> 00:23:43,042 آره، خب؟ 317 00:23:43,267 --> 00:23:45,124 .شما و من از حدود 7 درصد از مغزمون استفاده مي کنيم 318 00:23:45,368 --> 00:23:46,582 خيلي خب؟ در هر زماني 319 00:23:46,688 --> 00:23:48,780 انيشتين از 9 درصد مغزش استفاده کرد 320 00:23:48,780 --> 00:23:49,914 روپرت" اي که مي بينيش، از 2 درصدش استفاده مي کنه" 321 00:23:51,579 --> 00:23:53,305 پس يعني اون يه جور فوق نابغه هست؟ 322 00:23:53,312 --> 00:23:54,317 .نه، يعني يه مشکل مکانيکي داريم 323 00:23:54,604 --> 00:23:55,637 .شما بايد يه موقع ديگه بيايد 324 00:23:56,132 --> 00:23:57,089 اگه دستگاه درست بگه چيه؟ 325 00:23:58,562 --> 00:24:06,889 خب، اگه فرض کنيم درست باشه با اين نوع از فعاليت بيش از حد عصبي، اون مستعد داشتن ...همه انواع غش ها، ايست مغزي، تومورها 326 00:24:07,053 --> 00:24:08,460 ...تو... تومورها 327 00:24:18,032 --> 00:24:20,659 خب، روز پرمشغله اي بود، نه پسر؟ 328 00:24:22,473 --> 00:24:23,280 .شب بخير کايل 329 00:24:23,683 --> 00:24:24,668 .خواباي خوش ببيني 330 00:25:01,113 --> 00:25:02,009 .هي، رفيق 331 00:25:02,564 --> 00:25:04,679 تو که نمي خواي منو خيلي هيجان زده کني، درسته؟ 332 00:25:05,365 --> 00:25:11,188 منظورم اينه که اگه حس کردي چيز عجيبي مي خواد اتفاق بيفته .مثلا کف توي دهنت جمع شده، اينجا انجامش نده 333 00:25:12,242 --> 00:25:13,488 .برو پيش مادرم 334 00:25:19,702 --> 00:25:21,059 .لعنتي، من "شارلوت" رو از دست دادم 335 00:25:26,613 --> 00:25:28,510 .شارلوت يه خانميه براي سرگرميه بچه ها، رفيق 336 00:25:28,745 --> 00:25:29,658 .اون مجله هه رو مي گم 337 00:25:30,032 --> 00:25:31,680 .مامانم قايمش کرد 338 00:25:33,654 --> 00:25:34,398 کجا؟ 339 00:25:36,575 --> 00:25:37,930 .نمي دونم، برادر 340 00:25:39,954 --> 00:25:41,118 .نمي دونم 341 00:26:44,364 --> 00:26:45,127 .بيا، بگيرش 342 00:26:44,974 --> 00:26:45,860 .بهش نياز پيدا مي کني 343 00:26:46,294 --> 00:26:47,029 چي مشکلي هست؟ 344 00:26:47,727 --> 00:26:49,337 .اول بخورش، بعد حرف مي زنيم 345 00:26:49,337 --> 00:26:50,751 !سلام 346 00:26:52,596 --> 00:26:53,653 .اه ه 347 00:27:04,597 --> 00:27:08,352 .يه جشن باستاني در جريان بود که شامل حرکت هاي چرخشي غيرارادي بود 348 00:27:09,117 --> 00:27:11,731 .گرما باعث عرق کردنم شد و من احتياج به نوشيدن پيدا کردم 349 00:27:12,356 --> 00:27:13,318 اون کيه؟ 350 00:27:13,318 --> 00:27:15,232 .نمي دونم ولي خيلي جذابه 351 00:27:15,778 --> 00:27:16,990 .پس همين حالا بگو ببينم 352 00:27:17,165 --> 00:27:19,270 هان؟ اه 353 00:27:19,277 --> 00:27:21,792 .اميدوار بودم امشب، خيلي براي بودن با دکلان اصرار نداشتي 354 00:27:24,985 --> 00:27:27,211 .ممکنه ديگه نخوام بدونم 355 00:27:27,767 --> 00:27:29,682 .آره. پس من اونجا نميام 356 00:28:04,268 --> 00:28:07,830 توي خونه ي بچه ها، بقيه زنداني ها به يه جاي عجيب اشاره داشتن 357 00:28:09,186 --> 00:28:10,541 .من بالاخره رسيده بودم به .... جهنم 358 00:28:24,506 --> 00:28:27,873 .ظهور يه دشمن ناشناخته شروع به آشفته کردن گروه کرد 359 00:28:27,908 --> 00:28:28,852 .پارتي تمومه 360 00:28:29,398 --> 00:28:30,432 !همون جا وايستا 361 00:28:35,876 --> 00:28:37,150 .منتظر "کَتي" بمون 362 00:28:37,427 --> 00:28:38,562 .نمي تونم پيداش کنم 363 00:28:40,205 --> 00:28:41,781 !تلفنمو انداختم 364 00:28:45,877 --> 00:28:47,121 آروم باش - .من هيچ کاري نکردم - 365 00:28:55,025 --> 00:28:55,685 !او، عجب صدايي 366 00:28:56,085 --> 00:28:56,883 ديديش؟ 367 00:28:56,947 --> 00:28:58,141 واو! نزديک بود خودشو ببره 368 00:28:58,347 --> 00:29:00,340 !مستقيم رفت توي پنجره... 369 00:29:04,445 --> 00:29:06,660 .برگرد اينجا - 370 00:29:06,665 --> 00:29:08,570 ولش کن - بذار بره - 371 00:29:09,098 --> 00:29:10,753 .اون هيچ کاري نکرده 372 00:29:11,307 --> 00:29:12,582 .آروم باش بچه! تو مستي 373 00:29:14,295 --> 00:29:16,921 .به خاطر آوردم که اون مار چطوري مي خواست منو بترسونه 374 00:30:12,996 --> 00:30:15,792 .اميدوار بودم که اين موجود حداقل به اندازه اون مار شعور داشته باشه 375 00:31:16,376 --> 00:31:18,232 ...من 376 00:31:18,926 --> 00:31:19,912 .سوارخ شدم 377 00:31:20,786 --> 00:31:23,103 خداي من، بچه اتفاقي برات افتاده؟ 378 00:31:29,206 --> 00:31:30,120 .نمي دونم مامان 379 00:31:30,215 --> 00:31:33,175 هيچ خوني روي هيچ دري نيست .و پنجره ها و چيزاي ديگه نشکستن 380 00:31:33,175 --> 00:31:34,305 اشکالي نداره، عزيزم 381 00:31:34,305 --> 00:31:35,757 .فردا بهش رسيدگي مي کنيم 382 00:31:35,757 --> 00:31:37,038 ...اون تصاوير دوباره يادم انداختن که 383 00:31:37,038 --> 00:31:39,001 .من هيچ خاطره اي از بچگيم نداشتم 384 00:31:50,418 --> 00:31:53,592 من... چي هستم؟ 385 00:31:55,787 --> 00:32:02,771 .خب، کايل، سوال سختي براي جواب دادنه 386 00:32:03,598 --> 00:32:11,682 .تو يه پسري، يه پسر خاص، و پسرها... از نوع انسان ها هستند 387 00:32:12,037 --> 00:32:18,647 حتي بعد از سال ها تحقيق تاريخي، انسان ها هرچي بيشتر سعي مي کنن .خودشون رو معني کنن، بيشتر گيج ميشن 388 00:32:18,647 --> 00:32:21,200 .اين يه نظريه تکامله 389 00:32:24,897 --> 00:32:27,662 .تو... نمي دوني 390 00:32:41,986 --> 00:32:42,664 .حالا اين يکي 391 00:32:44,858 --> 00:32:46,313 .دارم بهت کمک مي کنم معتاد 392 00:32:46,837 --> 00:32:47,717 .فراموشش کن 393 00:32:47,717 --> 00:32:50,203 .يه جرعه ديگه بخورم اينجا به استفراغ خونه تبديل ميشه 394 00:32:50,746 --> 00:32:55,922 به يه چيز ديگه فکر کن... مثلا، درباره، شواليت با زره درخشانش 395 00:32:56,476 --> 00:32:57,522 چي؟ 396 00:32:57,539 --> 00:32:58,803 .اين جوابو به من نده 397 00:32:59,627 --> 00:33:01,663 .همون پسره که ديشب جونتو نجات داد 398 00:33:03,759 --> 00:33:06,623 .همون پسره با حرکت هاي جکي جان 399 00:33:07,978 --> 00:33:10,212 .همون پسره که تورو برد خونه 400 00:33:10,808 --> 00:33:12,244 .واي خداي من 401 00:33:12,836 --> 00:33:13,573 !کايل 402 00:33:14,138 --> 00:33:15,791 .فکر کردم همش رويا بود 403 00:33:15,868 --> 00:33:18,406 خب، حالا اين روياي شما، شماره تلفن هم داره؟ 404 00:33:18,406 --> 00:33:19,771 .آره، مال من رو 405 00:33:20,407 --> 00:33:22,584 اون پسر خاصه که در مورش بهت گفته بودم، يادت هست؟ 406 00:33:32,127 --> 00:33:33,264 .سلام عزيزم 407 00:33:36,788 --> 00:33:39,603 .ظاهرا، همه اشکال سلام کردن مناسب نيستن - اه، کايل - 408 00:33:39,848 --> 00:33:41,083 .منو ترسوندي 409 00:33:43,686 --> 00:33:45,972 ترسوندي" يعني چي؟" 410 00:33:47,186 --> 00:33:51,064 .اه، "ترسوندي" يعني ... ترسيدن 411 00:33:52,157 --> 00:33:53,532 !مثل، اه ه 412 00:33:57,106 --> 00:33:59,691 من ترسيدم 413 00:34:00,986 --> 00:34:02,122 چي؟ 414 00:34:02,657 --> 00:34:04,041 از چي ترسيدي؟ 415 00:34:25,318 --> 00:34:27,262 .همه... همه چي 416 00:34:31,567 --> 00:34:33,191 ...نمي دونم چي 417 00:34:35,038 --> 00:34:45,702 کايل، نمي تونم تصور کردم در وضعيت فعلي، دنيا چقدر مي تونه برات عجيب .و ترسناک باشه ولي بهتر ميشه 418 00:34:46,367 --> 00:34:47,601 .قسم مي خورم 419 00:34:54,506 --> 00:34:59,453 .بهت کمک کن.......مامان 420 00:35:12,787 --> 00:35:14,904 .من ازت مراقبت مي کنم، کايل 421 00:35:15,858 --> 00:35:17,061 .بهت قول ميدم 422 00:35:20,056 --> 00:35:20,864 .سلام 423 00:35:20,956 --> 00:35:22,844 .باورم نميشه اونا براي تعمير کامپيوترشون بمن درخواست دادن 424 00:35:22,867 --> 00:35:25,242 .هاردشون سوخته و عکس هاي خانوادگيشون توشه 425 00:35:25,407 --> 00:35:26,881 .فکر کنم "تيمِ احمق" (اشاره يه شخصيتي کارتوني که خيلي زشته) ترسوندتش 426 00:35:28,109 --> 00:35:29,292 .تو از پسش بر مياي 427 00:35:29,306 --> 00:35:30,374 .هميشه از پسش براومدي 428 00:35:30,377 --> 00:35:31,024 .آره 429 00:35:31,829 --> 00:35:33,373 استفان - بله؟ - 430 00:35:34,426 --> 00:35:35,674 .نمي تونم اين کارو بکنم 431 00:35:35,796 --> 00:35:37,243 .نمي دونم کايل رو بفرستم بره 432 00:35:37,769 --> 00:35:38,452 .نيکول 433 00:35:38,668 --> 00:35:40,056 .نه در اين وضعيتي که الان توش قرار داده 434 00:35:40,056 --> 00:35:41,279 .ما قبلا در مورد اين قضيه صحبت کرديم 435 00:35:41,279 --> 00:35:42,043 .ما به توافق رسيده بوديم 436 00:35:42,048 --> 00:35:47,989 اون خيلي آسيب پذيره و حتي بهترين امکانات هم نمي تونه .به کايل توجه و مراقبت فردي کافي بده 437 00:35:47,989 --> 00:35:49,871 چيکار ميخواي بکني؟ بقيه مريض هات رو بيخيال بشي؟ 438 00:35:50,039 --> 00:35:54,364 همين الانشم بيش از حد براي کارت وقت ميذاري و حالا مي خواي مريضت رو توي خونه درمان کني؟ 439 00:35:54,369 --> 00:35:55,504 .فقط اين يکي 440 00:35:55,878 --> 00:35:57,982 .يه چيز خاص در موردش وجود داره 441 00:35:58,216 --> 00:35:59,646 .منم در مورد اون بچه احساس دارم 442 00:35:59,646 --> 00:36:00,642 .خودت مي دوني که دارم. 443 00:36:00,588 --> 00:36:02,643 .ولي ما بايد به بچه هاي خودمون رسيدگي کنيم 444 00:36:02,986 --> 00:36:04,469 .خانواده خودمون 445 00:36:04,469 --> 00:36:07,801 .فقط تا وقتي که بفهميم کيه و مال کجاست 446 00:36:08,538 --> 00:36:09,764 .سولي ممکنه هيچوقت نفهميم 447 00:36:10,446 --> 00:36:11,944 .مي دونم که اين درخواست بزرگيه 448 00:36:12,249 --> 00:36:12,862 .آره 449 00:36:14,148 --> 00:36:15,073 .خيلي 450 00:36:20,899 --> 00:36:23,972 لو دانيلس رو چک کن .ممکنه خدمات اجتماعي خبر خوبي در مورد اون بچه داشته باشه 451 00:36:28,307 --> 00:36:29,873 .بنظر نمي رسه نمي تونم پروندشو پيدا کنم 452 00:36:31,239 --> 00:36:32,501 .من هيچ اطلاعاتي درباره اون ندارم، نيکول 453 00:36:32,639 --> 00:36:33,351 .متاسفم 454 00:36:35,026 --> 00:36:36,081 .ممنون، لو 455 00:36:59,446 --> 00:37:00,576 .بيا ديگه 456 00:37:00,576 --> 00:37:02,194 کجايي؟ 457 00:37:11,818 --> 00:37:12,853 .بهش دست نزن 458 00:37:13,558 --> 00:37:14,913 .اونا براي کشتن موش هاست 459 00:37:18,718 --> 00:37:21,371 موش ها... دشمن شمان؟ 460 00:37:21,708 --> 00:37:24,642 .نه، ولي وقتي شروع کنن به اجاره دادن، مي تونن جلوي تله گذاشتن آدما رو بگيرن 461 00:37:27,409 --> 00:37:29,823 .نه، کايل. ما نمي خوايم اونا توي خونه باشن 462 00:37:31,066 --> 00:37:34,082 پس، شما مي کشينشون؟ 463 00:37:36,369 --> 00:37:37,543 .آره 464 00:37:39,007 --> 00:37:40,142 .فکر کنم 465 00:37:45,288 --> 00:37:47,342 .ها! ايناهاش 466 00:37:49,068 --> 00:37:50,581 .اه، مرد 467 00:37:52,569 --> 00:37:54,703 .واي! لعنت بهش 468 00:38:03,459 --> 00:38:06,611 از آنجا که ارتباط شفائي انقدر تصادفي و متنافض بود 469 00:38:06,616 --> 00:38:11,888 .اين زبان يه زبان منطقي مختصر و بر پايه رياضايت بود که عالي ساخته شده بود 470 00:38:11,888 --> 00:38:12,833 .اه، بيخيال 471 00:38:33,786 --> 00:38:34,904 .واو، خودشه 472 00:38:35,427 --> 00:38:36,611 .اين همونه 473 00:38:38,466 --> 00:38:39,004 چطوري...؟ 474 00:39:08,276 --> 00:39:09,201 تو اينو پيدا کردي؟ 475 00:39:10,686 --> 00:39:11,862 چرا اين کارو کردي؟ 476 00:39:12,368 --> 00:39:14,154 .تو گفتي گمش کردي 477 00:39:17,556 --> 00:39:18,673 .يه پرتاب بکن 478 00:39:22,226 --> 00:39:23,472 .پرتاب توي بازي بسکتبال 479 00:39:25,468 --> 00:39:26,831 .خيلي خب، بذار نشونت بدم 480 00:39:37,149 --> 00:39:37,992 .حالا تو 481 00:39:44,006 --> 00:39:44,944 عالي بود 482 00:39:49,419 --> 00:39:50,223 عالي بود 483 00:39:58,598 --> 00:40:00,634 .خيلي خب، کايل تا چند ثانيه ديگه مياد پايين 484 00:40:00,899 --> 00:40:04,226 من يه خواهشي از همه شما دارم ،و دوست دارم قبل از اينکه از دستم عصباني بشيد 485 00:40:04,226 --> 00:40:05,914 .در موردش فکر کنيد 486 00:40:07,768 --> 00:40:13,532 داشتم فکر مي کردم يا در واقع اميدوار بودم که اگه از نظر شما اشکالي نداره .کايل يه مدت طولاني تر با ما بمونه 487 00:41:01,678 --> 00:41:07,574 براي دانلود زيرنويس فيلم و سريال به ::. www.RapidBaz.org .:: .مراجعه کنيد 488 00:41:08,178 --> 00:41:15,574 (mbt925)تـرجــمــه و زيـرنويـس:مـــحـــسن 46906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.