All language subtitles for Kyle.XY. S01E01(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,903 --> 00:00:15,137
تولد من در بهترين حالت
.کاملا غير عادي بود
2
00:00:20,631 --> 00:00:23,060
.اولين خاطره من بيدار شدن توي جنگل بود
3
00:00:24,544 --> 00:00:28,136
مثل يه بچه تازه به دنيا اومده، من اصلا نميدونستم کي هستم
.چي هستم و يا چه اتفاقي افتاده
4
00:00:33,875 --> 00:00:36,478
.چشمام مطمئن نبودن چي ميديدن
5
00:00:41,673 --> 00:00:45,308
همه مناظر، صداها و احساس ها
.نا آشنا بودن
6
00:01:26,534 --> 00:01:31,987
همه گونه ها با غريزه متولد ميشن
.که اين شکل تولد، در نهايت يه توازن با طبيعت ايجاد ميکنه
7
00:01:35,337 --> 00:01:39,505
.همه گونه ها، غير از يکي، يعني من
8
00:01:35,337 --> 00:01:39,505
تـــيـــم تـــرجـــمـــه ســـايـــت
.:: www.RapidBaz.org ::.
بــا افــتــخــار تــقــديــم مــي کــند
9
00:01:44,337 --> 00:01:50,505
(mbt925)تـرجــمــه و زيـرنويـس:مـــحـــسن
10
00:02:02,512 --> 00:02:04,898
.اتفاقي به يه موجود چهارپاي دو صدا برخورد کردم
11
00:02:07,028 --> 00:02:09,954
.و براي پيدا کردن يه هم نشين سپاسگذار بودم
12
00:02:30,628 --> 00:02:32,928
.بيا عزيزم
13
00:02:34,535 --> 00:02:35,913
.ديوونه
14
00:02:40,615 --> 00:02:41,593
.نمايش تموم شد، بچه
15
00:02:41,675 --> 00:02:43,251
اسمت چيه؟
16
00:02:45,467 --> 00:02:47,783
کي هستي؟
17
00:02:59,596 --> 00:03:06,680
طولي نکشيد که منو به يه جايي با حصارها و چهره هاي غمگين بردن
18
00:03:36,226 --> 00:03:38,392
لوري؟
19
00:03:42,526 --> 00:03:43,723
لوري؟
20
00:03:45,885 --> 00:03:47,601
داري بلند ميشي؟
21
00:03:47,776 --> 00:03:48,563
!دکلان
22
00:03:53,606 --> 00:03:55,440
.بيا، مي خوايم براي تنوع همه با هم صبحونه بخوريم
23
00:03:55,548 --> 00:03:56,570
.من پنکيک درست کردم
24
00:03:59,096 --> 00:04:01,281
.فکر کنم به اندازه کافي خوابيدي
25
00:04:08,297 --> 00:04:09,771
!واو
26
00:04:13,258 --> 00:04:16,021
.ما... ما هنوز کاري رو که شروع کرديم، تموم نکرديم
27
00:04:16,026 --> 00:04:18,173
.تو بايد بري بيرون
28
00:04:20,246 --> 00:04:21,662
.بعدا، تريگر
29
00:04:26,400 --> 00:04:27,825
.لو، تو منو نگران نمي کني
30
00:04:28,271 --> 00:04:29,175
چي شده؟
31
00:04:29,582 --> 00:04:31,618
.يه نفرو اينجا دارم که دوست داري ملاقاتش کني
32
00:04:32,113 --> 00:04:35,165
اين بچه امروز صبح آورده شد به اينجا
.و دقيقا از اون موارديه که تو دوست داري
33
00:04:35,523 --> 00:04:37,646
.يه بياني ديگه، کسه ديگه اي قبولش نکرده
34
00:04:37,752 --> 00:04:38,996
.نه، قضيه اين نيست
35
00:04:39,290 --> 00:04:43,316
.هيچکس نمي دونه اون از کجا اومده
...اما هشيار بنظر مي رسه و
36
00:04:44,351 --> 00:04:46,715
.ببين، خودت بايد ببينيش
37
00:04:47,002 --> 00:04:48,338
.ساعت 10 فردا ميام اونجا
38
00:04:48,572 --> 00:04:50,528
ببين، امروز عصر خوبه؟
39
00:04:52,992 --> 00:04:54,258
.من تو راهم
40
00:04:58,793 --> 00:05:00,078
اه! خيلي سرزنده هست -
41
00:05:00,173 --> 00:05:01,266
گازم بگير -
42
00:05:00,970 --> 00:05:01,685
.نه، مرسي
43
00:05:02,093 --> 00:05:03,067
.اين وظيفه دکلانه
44
00:05:03,181 --> 00:05:04,367
.خفه شو، احمق
45
00:05:04,313 --> 00:05:04,897
دکلان؟
46
00:05:05,332 --> 00:05:06,548
چي به سر "مايک سوبي" اومد؟
47
00:05:07,363 --> 00:05:10,278
.اخبار قديمي
.دکلان مزه جديد مورد علاقه ي اين ماهشه
48
00:05:10,273 --> 00:05:12,015
،يا اين هفته
"توي مورد خانم "اسکنسي
49
00:05:12,041 --> 00:05:12,957
.ديگه کافيه
50
00:05:13,520 --> 00:05:14,817
خب حالا اين پسره دکلان کيه؟
51
00:05:14,581 --> 00:05:15,562
.فقط يه دوسته
52
00:05:15,862 --> 00:05:17,305
.اين هفته يه پارتي داره
53
00:05:17,410 --> 00:05:18,688
مي تونم ماشينو بگيرم؟ -
54
00:05:18,637 --> 00:05:19,182
ببينيم چي ميشه -
55
00:05:19,237 --> 00:05:21,751
ببخشيد، بچه ها
.ما بايد يه کوچولو برم بيرون
56
00:05:21,927 --> 00:05:22,919
بري بيرون؟
57
00:05:22,964 --> 00:05:24,150
لو دانيلس" زنگ زد" -
58
00:05:24,204 --> 00:05:25,302
نيکول، امروز يک شنبه است -
59
00:05:25,384 --> 00:05:28,061
ميدونم ولي ضروريه -
.انگار يه مورد خيلي خاصه
60
00:05:28,107 --> 00:05:29,409
.معمولا همشون خاصن
61
00:05:30,035 --> 00:05:31,802
يکم پنکيک براي من بذاريد، خب؟
62
00:05:48,156 --> 00:05:49,562
.آره، بيا بريم يه جاي ديگه، رفيق
63
00:05:51,916 --> 00:05:57,022
به يه علت مجهولي
.هرچي آدماي بيشتري ميديدم، بيشتر احساس تنهايي مي کردم
64
00:06:00,817 --> 00:06:02,921
!هي، يکم آبميوه بيار اينجا
65
00:06:05,417 --> 00:06:07,385
(چه خبره؟ همه اينجا ماست خوردن؟ (کنايه از کند بودن
66
00:06:07,685 --> 00:06:08,779
.برام آبميوه بيار
67
00:06:28,400 --> 00:06:31,613
بيشتر وقت ما سپري ميشه براي اينکه
.دردهاي زندگي رو کمتر کنيم
68
00:06:32,947 --> 00:06:35,215
.داشتم ياد مي گرفتم که چطور گرسنگي رو از بين ببرم
69
00:06:59,900 --> 00:07:01,422
چيز جالبي مي بيني عوضي؟
70
00:07:01,538 --> 00:07:03,655
اگه دست از زل زدن به من نکشي
بايد مشت منو هم ببيني
71
00:07:04,710 --> 00:07:06,225
.يه گوش مالي بهش بده، مرد
72
00:07:12,761 --> 00:07:14,236
.خونسرد باش، اسکيتر
73
00:07:14,461 --> 00:07:16,218
.اون نمي تونه يه کلمه از حرفات رو هم بفمه
74
00:07:16,623 --> 00:07:17,977
.اون نمي خواد بهت بي احترامي کنه
75
00:07:19,442 --> 00:07:20,375
.خيلي خب
76
00:07:21,312 --> 00:07:22,427
،اگه به زل زدن به من ادامه بده
77
00:07:23,263 --> 00:07:25,465
.يه گوش مالي اساسي بهش ميدم
78
00:07:25,733 --> 00:07:32,198
.من دليلي براي ترسيدم از اين آدم نداشتم
ولي اون منو ياده اون ماره توي جنگل انداخت
.درست قبل از اينکه بگيرمش
79
00:07:58,953 --> 00:08:03,658
،از ديدن يه چهره آشنا خوشحال بودم
.ولي فشار زير کمرم، اذيتم مي کرد
80
00:08:11,243 --> 00:08:12,607
بجنب، بهم نشون بده، چي تو چنته داري
81
00:08:14,720 --> 00:08:15,285
يالا، دستتاتو بگير بالا
82
00:08:15,292 --> 00:08:15,987
ببرشون بالا
83
00:08:17,663 --> 00:08:19,075
.مثل اينکه خيلي محکم نيستي، تازه وارد
84
00:08:19,133 --> 00:08:19,906
.يالا، بيارشون بالا
85
00:08:20,820 --> 00:08:21,216
.يالا
86
00:08:24,573 --> 00:08:25,775
.کارشو بساز، اسکيتر
87
00:08:32,690 --> 00:08:37,226
دوست داشتم بازي اونو ياد بگيرم
.ولي دردِ توي شکمم، داشت بيشتر ميشد
88
00:08:42,711 --> 00:08:43,208
!هي
89
00:08:47,412 --> 00:08:55,818
متوجه يه ناراحتي رو توي صورتم شدم
چون، در درونم يه چيزي، از کنترل خارج شد
و من شروع به احساس شگفتي کردن، کردم
90
00:08:55,800 --> 00:08:57,022
عالي بود، بچه ها
91
00:08:57,410 --> 00:08:59,024
.براي يک هفته هيچ امتيازي درکار نيست
92
00:08:59,519 --> 00:09:00,543
.حالا از اينجا بريد بيرون
93
00:09:01,157 --> 00:09:02,232
!حالا
94
00:09:03,650 --> 00:09:05,142
!همه بيرون
95
00:09:18,210 --> 00:09:19,165
سلام، نيکول
96
00:09:19,837 --> 00:09:21,212
.ممنون که براي ديدن اين اومدي
97
00:09:21,217 --> 00:09:22,522
حالا اين "اين" اسمي هم داره؟
98
00:09:22,957 --> 00:09:25,755
"مدارک که مي گن "جان دو
99
00:09:25,759 --> 00:09:26,952
فعلا -
جان دو -
100
00:09:27,188 --> 00:09:29,464
چرا يه بچه خوشتيپ مثل اين بايد اسم يه مرد مرده رو داشته باشه؟
101
00:09:30,317 --> 00:09:32,835
.مي دوني، اون يه جورايي منو ياده برادرم، "کايل" ميندازه
102
00:09:33,887 --> 00:09:36,312
.توي خانواده ما، از همه خوش تيپ تر بود
103
00:09:36,280 --> 00:09:37,383
.عاليه. کايل
104
00:09:38,058 --> 00:09:38,622
.عاليه
105
00:09:42,477 --> 00:09:43,363
.آره
106
00:09:44,247 --> 00:09:47,335
يه کلمه هم نمي تونه صحبت کنه، ولي شرط مي بندم
.فهميد چي گفتي
107
00:09:49,868 --> 00:09:51,273
اگه بهم احتياج داشتي، من بيرونم
108
00:09:51,098 --> 00:09:51,953
باشه
109
00:10:16,000 --> 00:10:19,636
مي خواستم بهش نشون بدم که
.من از کجا اومدم و چي ديدم
110
00:10:39,092 --> 00:10:40,607
.بذار خوب بفهمم
111
00:10:40,410 --> 00:10:45,235
اين پسر، هيچ خانواده اي نداره که شما بشناسين
اون حرف نميزنه و سرگردان و تنها توي شهر پيدا شده
112
00:10:45,342 --> 00:10:47,338
.اينا، همه چيزيه که مدارکش ميگه
113
00:10:47,340 --> 00:10:49,706
.هيچ اخطار و گزارشي از گمشدن وجود نداره
114
00:10:50,110 --> 00:10:52,855
.ولي يه چيز ديگه هست که بايد ببيني
115
00:10:56,342 --> 00:10:57,457
.ناف نداره
116
00:11:02,632 --> 00:11:03,930
اونا هيچوقت کاري براش نمي کنن -
117
00:11:03,930 --> 00:11:05,027
فقط يه چند روز -
118
00:11:05,040 --> 00:11:06,610
چه عجب. من گشنمه -
119
00:11:05,810 --> 00:11:06,946
لو مين" (غذايي چيني) درست کردي؟"
120
00:11:07,273 --> 00:11:08,213
.يه دقيقه صبر کنيد
121
00:11:08,213 --> 00:11:09,388
.مامانتون مي خواد در مورد چيزي باهاتون صحبت کنه
122
00:11:09,570 --> 00:11:14,810
من يه بيمار جديد دارم که جايي که فعلا توشه
امن نيست، به همين خاطر، مي خوام براي مدت کمي بيارمش اينجا
123
00:11:14,810 --> 00:11:17,366
يعني يه بيمار رواني قراره توي خونه ما زندگي کنه؟
124
00:11:17,480 --> 00:11:18,721
.اون بيمار رواني نيست
125
00:11:18,721 --> 00:11:21,022
خيلي شيرين و بانمکه و خيلي خاصه
126
00:11:21,022 --> 00:11:22,411
.من مي دونم منظورت از "خاص" چيه
127
00:11:22,411 --> 00:11:23,831
.احتمالا، همه جاي خونه آب دهن ميريزه
128
00:11:23,831 --> 00:11:27,802
بايد بگم که من فکر مي کردم و اميدوار بودم
.که شما دوتا يکم از خودتون احساس دلسوزي نشون بديد
129
00:11:27,802 --> 00:11:28,872
تو حتي اين پسرو نمي شناسي
130
00:11:28,872 --> 00:11:30,012
نمي خوام به وسايل من دست بزنه
131
00:11:30,012 --> 00:11:31,183
.خيلي خب، کافيه
132
00:11:31,183 --> 00:11:33,715
اگه مامانتون ميگه اون مياد پس اون مياد
.و اين حرف آخره
133
00:11:54,321 --> 00:11:55,296
.خودشه
134
00:11:56,161 --> 00:11:56,585
.خونه
135
00:11:59,633 --> 00:12:04,248
.جايي که قراره براي چند روز، توش بموني
...حداقل تاوقتي که من بتونم
136
00:12:12,107 --> 00:12:15,813
حدس اولم اين بود که اون آدماي مسطح کوچيک
.توي ديوار زندگي مي کنن
137
00:12:18,303 --> 00:12:19,629
ولي بعدش فهميدم که
138
00:12:20,283 --> 00:12:24,723
انسان ها همين طور که رشد مي کنن، کوچک تر ميشن
.و خيلي زود من هم بايد کوچک مي شدم
139
00:12:31,753 --> 00:12:34,918
.شايد يه روزي اين زن من رو هم نگه داره
140
00:12:45,043 --> 00:12:49,367
.اون تصاوير، داشت ذهن منو با فرمول هاي پيچيده رياضي منفجر مي کرد
141
00:12:50,650 --> 00:12:52,365
دوست داري يه بازي بکني، کايل؟
142
00:12:52,573 --> 00:12:53,225
.اينجا
143
00:12:54,473 --> 00:12:56,687
.خيلي از بچه ها، کلي با اين يکي ذوق مي کنن
144
00:12:59,532 --> 00:13:00,897
اسم اين "موس"ه
145
00:13:01,210 --> 00:13:03,167
...وقتي حرکتش ميدي، اون مکان نما
146
00:13:07,843 --> 00:13:09,142
،سلام
147
00:13:08,342 --> 00:13:09,645
...من يه پرنده ام
148
00:13:10,011 --> 00:13:11,795
.من خيلي بلند توي آسمون پرواز مي کنم
149
00:13:11,803 --> 00:13:13,885
.روي آسمون کليک کن و پرواز منو تماشا کن
150
00:13:13,890 --> 00:13:15,525
سلام؟ -
چي شد؟ آورديش خونه؟ -
151
00:13:15,531 --> 00:13:17,476
اون خيلي عاليه. الان پشت کاميپوتره
152
00:13:17,580 --> 00:13:19,678
به من نياز داري؟
کنترلش بايد خيلي زحمت داشته باشه
153
00:13:19,683 --> 00:13:21,325
بهم اعتماد کن عزيزم، مشکلي پيش نمياد
154
00:13:21,670 --> 00:13:23,095
روي خونه کليک کن
155
00:13:23,101 --> 00:13:25,608
بارني" يکم قديمي شده، نه "جاش"؟"
156
00:13:28,840 --> 00:13:32,388
.وقتي ديدمش، فهميدم بعضي از افکارم خيلي اشتباه بود
157
00:13:32,931 --> 00:13:36,685
.انسان ها در طول زمان بزرگتر ميشن، نه کوچکتر
158
00:13:37,012 --> 00:13:40,156
اين موضوع منو آزار ميداد
آيا من هرگز کوچيک بودم؟
159
00:13:40,783 --> 00:13:42,293
چرا بهم نگفتي که اون توي خونه بود؟
160
00:13:42,293 --> 00:13:43,386
.اون سينه هامو ديد
161
00:13:43,950 --> 00:13:45,958
چي گفت؟... اون ...؟
162
00:13:45,961 --> 00:13:47,433
.استفان، بهت قول ميدم. ما مشکلي نداريم
163
00:13:47,433 --> 00:13:49,286
.يه تماس ديگه دارم. بايد برم
164
00:13:53,793 --> 00:14:01,760
داستان داغ ما اينه که، يه دختر نوجوان از حال رفته
امروز صبح، کنار ساحل پيدا شده
بدون هيچ حافظه اي از اينکه چطور اومده به اونجا
165
00:14:01,760 --> 00:14:04,286
تيکه ها، تيکه ها
.تموم شد
166
00:14:04,603 --> 00:14:05,626
عالي بود
167
00:14:05,760 --> 00:14:06,978
چقدر خون؟
168
00:14:07,291 --> 00:14:08,658
.خيلي خب، دارم ميام
169
00:14:08,990 --> 00:14:11,575
گوش کن، يه کار اورژانسي پيش اومده
170
00:14:10,800 --> 00:14:11,684
.ازت مي خوام که مواظب کايل باشي
171
00:14:12,309 --> 00:14:13,733
حتما، مامان -
.شوخي ندارم -
172
00:14:13,739 --> 00:14:14,633
مواظبش باش
173
00:14:15,469 --> 00:14:16,295
.زود برمي گردم
174
00:14:20,950 --> 00:14:21,994
.سلام
175
00:14:22,939 --> 00:14:23,945
"اه، سلام "هيلاري
176
00:14:24,390 --> 00:14:28,275
.نه، دکلان هنوز زنگ نزده
اگه اون با جسيکاست
.احتمالا الان دارن باهم خوش مي گذرونن
177
00:14:29,689 --> 00:14:32,973
تو منو ميشناسي. احساس عجيبي داشتم وقتي
.مايک سوبي دستاشو برد توي زيرشلواريم
178
00:14:34,771 --> 00:14:37,214
چون تنها چيزي که مي تونستم بهش فکر کنم
.اون زگيل هاي روي دستش بود
179
00:14:38,369 --> 00:14:39,544
.پشت خطي دارم. احتمالا خودشه
180
00:14:39,948 --> 00:14:41,355
.اگه زود برنگشتم روي خطت، خودت مي دوني چرا
181
00:14:43,721 --> 00:14:45,076
.سلام
182
00:14:45,830 --> 00:14:47,085
.اه، سلام دکلان
183
00:14:47,789 --> 00:14:49,393
نه، با کسي صحبت نمي کردم
چي شده؟
184
00:14:50,800 --> 00:14:53,995
.خودم مي دونم
185
00:15:01,000 --> 00:15:03,094
.اون صدا، قشنگ ترين صدا توي دنيا بود
186
00:15:18,137 --> 00:15:21,823
يه بخشيش رياضيات بود و بخش ديگش... سرزندگي
187
00:15:32,707 --> 00:15:39,435
.اون چيز، هر چي که بود، مطمئن بودم يه هديه به دنيا بود
.انگار که همه اون چيزايي که ميشنيدي، با يه جرياني از احساس پر شده بودن
188
00:15:42,117 --> 00:15:43,843
.آماندا" من اومدم خونه"
189
00:15:48,617 --> 00:15:52,213
بعدش من تاسف خوردم که هر کسي
.نمي تونه اين معجزه رو درک کنه
190
00:15:52,709 --> 00:15:55,623
.اون صدا، تاسف منو براي کسايي که نمي تونستن بشنونش، بيشتر کرد
191
00:16:14,360 --> 00:16:16,093
يه احساس فشاري توي سينم بود
192
00:16:16,500 --> 00:16:21,795
.صورتم احساس سوختن داشت
.و بيشتر از هر چيزي، دوست داشتم ناپديد بشم
193
00:16:50,830 --> 00:16:53,194
!اه ه ه
194
00:16:56,959 --> 00:16:58,962
!فرار کن، مامان
.يه ديوونه توي وانه
195
00:17:06,690 --> 00:17:07,952
.چيزي نيست، جاش
196
00:17:07,957 --> 00:17:09,043
.چيزي نيست
197
00:17:09,249 --> 00:17:12,203
.اين کايله
.همون پسر خاصي که در موردش، باهاتون صحبت کرده بودم
198
00:17:12,437 --> 00:17:15,405
اگه اون قراره انقدر که گفتي خاص باشه
پس چرا توي وان حموم زندونيش کردي؟
199
00:17:16,598 --> 00:17:18,374
.از ملاقاتت خوشبختم... منحرف
200
00:17:19,950 --> 00:17:23,322
علت اينکه اون اشتباهتو نديده گرفتم اينه که
.مي خوام ازت يه درخواستي بکنم
201
00:17:23,329 --> 00:17:27,154
.ازت مي خوام که کايل چند شبي رو توي اتاق تو بخوابه
202
00:17:27,157 --> 00:17:28,122
شوخي مي کني؟
203
00:17:28,129 --> 00:17:30,235
.همه جاش نوشته که اون يه، "جا خيس کن"ه
204
00:17:30,237 --> 00:17:31,613
.خب، من فقط دارم درخواست مي کنم
205
00:17:35,177 --> 00:17:36,373
.باشه
206
00:17:36,378 --> 00:17:38,525
.ولي بهتره از زيرانداز پلاستيکي استفاده کني
207
00:17:38,598 --> 00:17:41,375
لوري رو ديدي؟
.آخه اون قرار بود مواظبش باشه
208
00:17:41,489 --> 00:17:43,663
...يه معلمي با نتايج امتحان رنگ زد
209
00:17:43,849 --> 00:17:46,153
.(خانم "پلني پرنت هود" (کنايه به مادرش
210
00:17:46,448 --> 00:17:50,964
کم کم داشتم حس مي کردم
که حضور من، داشت اين آدما رو بر عليه هم قرار ميداد
211
00:17:54,597 --> 00:17:56,295
تو و من بايد حرف بزنيم
212
00:17:56,727 --> 00:17:58,979
اه، نه، اتفاقي براي کايل افتاده؟
213
00:17:58,979 --> 00:18:01,654
غير از اينکه، خودش رفت بيرون؟
214
00:18:03,889 --> 00:18:06,063
.مي توني پارتي دکلان رو فراموش کني
215
00:18:22,600 --> 00:18:23,675
.سلام عزيزم
216
00:18:24,229 --> 00:18:26,772
اتفاقي براي لوري افتاده؟
.به نظر غمگين ميرسه
217
00:18:26,779 --> 00:18:29,834
.دوران سختي براي فهميدن مسئوليت هاش داره
218
00:18:29,888 --> 00:18:30,314
.اه
219
00:18:30,639 --> 00:18:31,945
ايشون...؟
220
00:18:32,597 --> 00:18:34,793
.".کايل، ايشون شوهر منه، "استفان
221
00:18:34,880 --> 00:18:36,242
عزيزم، اين کايله
222
00:18:36,910 --> 00:18:38,412
سلام، کايل
223
00:18:41,409 --> 00:18:44,925
.از آشنايي با شما خوشحالم
224
00:18:46,429 --> 00:18:48,310
مي تونه چيزاي ساده اي رو که ميگم، بفهمه؟
225
00:18:48,310 --> 00:18:49,304
فکر نمي کنم
226
00:18:49,687 --> 00:18:51,462
.حداقل خطرناک به نظر نميرسه
227
00:18:52,619 --> 00:18:54,174
.اه، مواظب باش، مواظب باش
228
00:18:54,530 --> 00:18:56,525
.اين داغه. داغ. اوچ
229
00:18:56,550 --> 00:18:57,765
!او، او و و
230
00:18:56,969 --> 00:18:59,533
.به روشني مشخص بود که اين روش، يه نوع گفتگوي برتر بود
231
00:19:00,428 --> 00:19:05,572
.من يه جورايي، هر چيزي رو که مي گفت، مي فهميدم
.و در عجب بودم که چرا بقيشون اين روش موثر رو براي صحبت کردن انتخاب نکردن
232
00:19:12,560 --> 00:19:16,883
.مي دونيد که اين همسايگي دليلي بر مسافرخونه شدن نيست
233
00:19:17,207 --> 00:19:18,398
.مي دونيد که اين همسايگي دليلي بر مسافرخونه شدن نيست
در ضمن، عصر بخير
234
00:19:18,398 --> 00:19:19,322
ببخشيد؟
235
00:19:19,680 --> 00:19:22,164
...يکي از موردهاي سرکش شما به زور وارد
236
00:19:22,168 --> 00:19:23,185
.اون به زور وارد نشد، مامان
237
00:19:23,759 --> 00:19:28,852
.امروز عصر؛ به زور وارد خونه من شد
.و يواشکي آماندا رو، وقتي که تنها بود، ديد ميزد
238
00:19:29,467 --> 00:19:31,924
کي ميدونه چه اتفاقي مي تونست بيفته
.اگه من نميومدم خونه
239
00:19:31,938 --> 00:19:34,143
.خيلي متاسفم، کارُل -
240
00:19:34,197 --> 00:19:37,013
.امروز عصر، لوري مسئول مواظبت از کايل بود
241
00:19:37,060 --> 00:19:40,183
.نيکول، من از کشيدن پاي پليس به اين موضوع متنفر بودم
242
00:19:45,127 --> 00:19:46,585
.بيا بريم، آماندا
243
00:19:48,829 --> 00:19:49,954
.بعدا مي بينمتون
244
00:19:56,277 --> 00:19:57,542
.منصفانه نيست، بابا
245
00:19:57,610 --> 00:19:58,403
.من توي اتاق بقلي بودم
246
00:19:58,408 --> 00:20:00,723
.من با مايکل جکسون تنهاش نذاشتم
247
00:20:01,330 --> 00:20:04,133
بيش از هشتصد هزار کلمه توي زبان انگليسي وجود داره
248
00:20:04,827 --> 00:20:08,610
...چشم ها از طريق تماس، خيلي مختصر تر صحبت مي کنن
249
00:20:08,610 --> 00:20:10,403
ما به يه مزرعه عقب افتاده فرار نمي کنيم، نه؟
250
00:20:10,409 --> 00:20:10,962
جاش
251
00:20:11,340 --> 00:20:18,877
.حرکات ابرو، مکث ها، چشمک زدن يا کج نگاه کردن که من نمي تونستم رمز گشاييشون کنم
252
00:20:18,877 --> 00:20:21,105
فکر مي کني اين رفت و آمدهاي "مايرا ورکر" دردسرساز ميشه؟
253
00:20:21,330 --> 00:20:25,233
آروم باشيد، بچه ها. چه صحبتي درمورد
آزادي عمل مامانتون توي اين چند روز کرده بوديم؟
254
00:20:25,709 --> 00:20:29,925
من از تشنگي رنج مي بردم، ولي مهارت صحبت کردنم خيلي ابتدايي بود
255
00:20:29,970 --> 00:20:33,012
.به همين خاطر، من از عباراتي که حفظ کرده بودم استفاده مي کردم
256
00:20:33,027 --> 00:20:36,193
!هي، يکم آبميوه بيار اينجا
257
00:20:41,137 --> 00:20:44,523
چه خبره؟ همه اينجا ماست خوردن؟
258
00:20:44,630 --> 00:20:45,565
.برام آبميوه بيار
259
00:20:50,050 --> 00:20:52,890
.واي، پسر، خيلي باحاله
اون مثل اون هنديه توي فيلم
Cuckoo's Nest
.حرف مي زنه
260
00:20:52,890 --> 00:20:55,833
.صبر کن ببينم
يعني اون حرف زدن رو فقط توي 1 روز ياد گرفته؟
261
00:20:55,999 --> 00:20:58,422
.نه، لوري. غير ممکنه
262
00:20:59,437 --> 00:21:00,302
درسته عزيزم؟ -
263
00:21:00,398 --> 00:21:02,255
حرف منو مي فهمي کايل؟ -
264
00:21:02,410 --> 00:21:03,663
.ادامه بده، دوباره اون کارو بکن -
!مامان -
265
00:21:03,769 --> 00:21:05,299
مامان، مگه داري با يه سگ حرف مي زني؟
266
00:21:05,299 --> 00:21:06,762
ادامه بده، دوباره اون کارو بکن"؟"
267
00:21:07,420 --> 00:21:08,515
.ببين چيکار ميکنم
268
00:21:08,790 --> 00:21:10,593
.کايل، حرف بزن
269
00:21:10,967 --> 00:21:13,643
احساس عجيبي داشتم وقتي
.مايک سوبي دستاشو برد توي زيرشلواريم
270
00:21:13,650 --> 00:21:17,033
چون تنها چيزي که مي تونستم بهش فکر کنم
.اون زگيل هاي روي دستش بود
271
00:21:20,439 --> 00:21:26,338
فوق العادست. وهم گرائي (عدم توجه به عالم مادي) نوعاً شامل تقليده
.ولي کايل بدون احساس نيست
272
00:21:26,438 --> 00:21:28,113
.وضعيت اون هنوز تثبيت نشده
273
00:21:28,119 --> 00:21:30,232
حالا، اون مي تونه حرفاي مارو بفهمه يا نه؟
274
00:21:30,249 --> 00:21:31,694
.نمي تونم نظري بدم
275
00:21:31,767 --> 00:21:33,792
من هيچوقت با کسي مثل
.اون سر و کار نداشتم
276
00:21:33,658 --> 00:21:36,493
.سوبي. حال گيري خوبي بود
277
00:21:38,599 --> 00:21:39,893
نمي تونم صبر کنم تا آزمايشش کنم
278
00:21:40,018 --> 00:21:41,658
چرا پليس نتونسته چيزي پيدا کنه؟
279
00:21:41,658 --> 00:21:42,780
.اون پر از چيزاي جديد و جالبه
280
00:21:42,780 --> 00:21:44,647
.بايد کسي وجود داشته باشه که اين بچه رو گم کرده باشه
281
00:21:44,647 --> 00:21:46,503
.خب، تا حالا که کسي گزارشي نداده
282
00:21:47,760 --> 00:21:49,859
.همه اين چيزا، کلا عجيب و غريبه
283
00:21:49,859 --> 00:21:52,805
اه، حتي عجيب تر از ايني که ميگي
.اون ناف نداره
284
00:21:53,670 --> 00:21:54,659
.بدون ناف
285
00:21:54,659 --> 00:21:55,368
.خودم ديدمش
286
00:21:55,368 --> 00:21:57,583
.شکم کايل کاملا صافه
287
00:21:57,867 --> 00:21:59,192
خب، چطور ممکنه؟
288
00:21:58,634 --> 00:22:00,057
.اون غير عاديه
289
00:22:00,484 --> 00:22:02,767
.نيکول، گفتي فقط چند روز
290
00:22:03,705 --> 00:22:05,448
.خب، من اونو به اون ديوونه خونه برنمي گردونم
291
00:22:05,825 --> 00:22:07,590
.زيادي به اين بچه نزديک شدي
292
00:22:07,745 --> 00:22:09,327
.نمي تونه تا هميشه اينجا بمونه
293
00:22:09,362 --> 00:22:10,050
.مي دونم
294
00:22:10,375 --> 00:22:13,398
.خدمات اجتماعي قول داده تا دوشنبه يه جاي امن براش پيدا کنه
295
00:22:14,264 --> 00:22:15,290
دوشنبه؟
296
00:22:16,354 --> 00:22:16,788
.دوشنبه
297
00:22:37,014 --> 00:22:38,840
.يالا پسرا، بياين بريم سر کار
298
00:22:52,103 --> 00:22:53,747
واو، آروم تر، مرد باروني
(اشاره به شخصيت عقب مونده در اين فيلم)
299
00:22:54,183 --> 00:22:56,132
.من هنوز تصحيح آخرين امتحانتو تموم نکردم
300
00:22:56,132 --> 00:22:56,628
.شوخي مي کني
301
00:22:56,652 --> 00:22:58,310
.اون يه امتحان 1 ساعته بود
302
00:22:58,912 --> 00:23:00,408
چقدر براش زمان برد؟ 5 دقيقه؟
303
00:23:01,443 --> 00:23:03,277
.آره و همش رو هم درست جواب داده
304
00:23:06,905 --> 00:23:08,550
جدّا، اين بچه چه موجوديه؟
305
00:23:10,804 --> 00:23:11,868
غير عادي
306
00:23:14,254 --> 00:23:15,960
.سلام، دکتر فيلدز، لطفا
307
00:23:19,803 --> 00:23:21,087
.سعي کن، حرکت نکني کايل
308
00:23:28,210 --> 00:23:29,384
.اه، لعنتي
309
00:23:29,439 --> 00:23:33,788
آخرين باري که اين دستگاه رو امتحان کردي کي بود؟ -
حداقل يه هفته پيش، نه؟
اون سالمه، امروز صبح دو تا "ام آر آي" باهاش گرفتم -
310
00:23:33,788 --> 00:23:34,602
کوري؟
311
00:23:34,607 --> 00:23:35,832
.ببين، اين يه گندکاريه
312
00:23:35,860 --> 00:23:36,514
اون چيه؟
313
00:23:36,900 --> 00:23:37,974
.اه، احتمالا دستگاه ها مشکل دارن
314
00:23:38,148 --> 00:23:39,690
اين منطقه هاي قرمز رو مي بينيد؟
315
00:23:39,690 --> 00:23:41,590
.اينا قراره بخش نقطه هاي فعال مغز رو نشون بدن
316
00:23:41,590 --> 00:23:43,042
آره، خب؟
317
00:23:43,267 --> 00:23:45,124
.شما و من از حدود 7 درصد از مغزمون استفاده مي کنيم
318
00:23:45,368 --> 00:23:46,582
خيلي خب؟ در هر زماني
319
00:23:46,688 --> 00:23:48,780
انيشتين از 9 درصد مغزش استفاده کرد
320
00:23:48,780 --> 00:23:49,914
روپرت" اي که مي بينيش، از 2 درصدش استفاده مي کنه"
321
00:23:51,579 --> 00:23:53,305
پس يعني اون يه جور فوق نابغه هست؟
322
00:23:53,312 --> 00:23:54,317
.نه، يعني يه مشکل مکانيکي داريم
323
00:23:54,604 --> 00:23:55,637
.شما بايد يه موقع ديگه بيايد
324
00:23:56,132 --> 00:23:57,089
اگه دستگاه درست بگه چيه؟
325
00:23:58,562 --> 00:24:06,889
خب، اگه فرض کنيم درست باشه
با اين نوع از فعاليت بيش از حد عصبي، اون مستعد داشتن
...همه انواع غش ها، ايست مغزي، تومورها
326
00:24:07,053 --> 00:24:08,460
...تو... تومورها
327
00:24:18,032 --> 00:24:20,659
خب، روز پرمشغله اي بود، نه پسر؟
328
00:24:22,473 --> 00:24:23,280
.شب بخير کايل
329
00:24:23,683 --> 00:24:24,668
.خواباي خوش ببيني
330
00:25:01,113 --> 00:25:02,009
.هي، رفيق
331
00:25:02,564 --> 00:25:04,679
تو که نمي خواي منو خيلي هيجان زده کني، درسته؟
332
00:25:05,365 --> 00:25:11,188
منظورم اينه که اگه حس کردي چيز عجيبي مي خواد اتفاق بيفته
.مثلا کف توي دهنت جمع شده، اينجا انجامش نده
333
00:25:12,242 --> 00:25:13,488
.برو پيش مادرم
334
00:25:19,702 --> 00:25:21,059
.لعنتي، من "شارلوت" رو از دست دادم
335
00:25:26,613 --> 00:25:28,510
.شارلوت يه خانميه براي سرگرميه بچه ها، رفيق
336
00:25:28,745 --> 00:25:29,658
.اون مجله هه رو مي گم
337
00:25:30,032 --> 00:25:31,680
.مامانم قايمش کرد
338
00:25:33,654 --> 00:25:34,398
کجا؟
339
00:25:36,575 --> 00:25:37,930
.نمي دونم، برادر
340
00:25:39,954 --> 00:25:41,118
.نمي دونم
341
00:26:44,364 --> 00:26:45,127
.بيا، بگيرش
342
00:26:44,974 --> 00:26:45,860
.بهش نياز پيدا مي کني
343
00:26:46,294 --> 00:26:47,029
چي مشکلي هست؟
344
00:26:47,727 --> 00:26:49,337
.اول بخورش، بعد حرف مي زنيم
345
00:26:49,337 --> 00:26:50,751
!سلام
346
00:26:52,596 --> 00:26:53,653
.اه ه
347
00:27:04,597 --> 00:27:08,352
.يه جشن باستاني در جريان بود که شامل حرکت هاي چرخشي غيرارادي بود
348
00:27:09,117 --> 00:27:11,731
.گرما باعث عرق کردنم شد و من احتياج به نوشيدن پيدا کردم
349
00:27:12,356 --> 00:27:13,318
اون کيه؟
350
00:27:13,318 --> 00:27:15,232
.نمي دونم ولي خيلي جذابه
351
00:27:15,778 --> 00:27:16,990
.پس همين حالا بگو ببينم
352
00:27:17,165 --> 00:27:19,270
هان؟ اه
353
00:27:19,277 --> 00:27:21,792
.اميدوار بودم امشب، خيلي براي بودن با دکلان اصرار نداشتي
354
00:27:24,985 --> 00:27:27,211
.ممکنه ديگه نخوام بدونم
355
00:27:27,767 --> 00:27:29,682
.آره. پس من اونجا نميام
356
00:28:04,268 --> 00:28:07,830
توي خونه ي بچه ها، بقيه زنداني ها به يه جاي عجيب اشاره داشتن
357
00:28:09,186 --> 00:28:10,541
.من بالاخره رسيده بودم به .... جهنم
358
00:28:24,506 --> 00:28:27,873
.ظهور يه دشمن ناشناخته شروع به آشفته کردن گروه کرد
359
00:28:27,908 --> 00:28:28,852
.پارتي تمومه
360
00:28:29,398 --> 00:28:30,432
!همون جا وايستا
361
00:28:35,876 --> 00:28:37,150
.منتظر "کَتي" بمون
362
00:28:37,427 --> 00:28:38,562
.نمي تونم پيداش کنم
363
00:28:40,205 --> 00:28:41,781
!تلفنمو انداختم
364
00:28:45,877 --> 00:28:47,121
آروم باش -
.من هيچ کاري نکردم -
365
00:28:55,025 --> 00:28:55,685
!او، عجب صدايي
366
00:28:56,085 --> 00:28:56,883
ديديش؟
367
00:28:56,947 --> 00:28:58,141
واو! نزديک بود خودشو ببره
368
00:28:58,347 --> 00:29:00,340
!مستقيم رفت توي پنجره...
369
00:29:04,445 --> 00:29:06,660
.برگرد اينجا -
370
00:29:06,665 --> 00:29:08,570
ولش کن -
بذار بره -
371
00:29:09,098 --> 00:29:10,753
.اون هيچ کاري نکرده
372
00:29:11,307 --> 00:29:12,582
.آروم باش بچه! تو مستي
373
00:29:14,295 --> 00:29:16,921
.به خاطر آوردم که اون مار چطوري مي خواست منو بترسونه
374
00:30:12,996 --> 00:30:15,792
.اميدوار بودم که اين موجود حداقل به اندازه اون مار شعور داشته باشه
375
00:31:16,376 --> 00:31:18,232
...من
376
00:31:18,926 --> 00:31:19,912
.سوارخ شدم
377
00:31:20,786 --> 00:31:23,103
خداي من، بچه اتفاقي برات افتاده؟
378
00:31:29,206 --> 00:31:30,120
.نمي دونم مامان
379
00:31:30,215 --> 00:31:33,175
هيچ خوني روي هيچ دري نيست
.و پنجره ها و چيزاي ديگه نشکستن
380
00:31:33,175 --> 00:31:34,305
اشکالي نداره، عزيزم
381
00:31:34,305 --> 00:31:35,757
.فردا بهش رسيدگي مي کنيم
382
00:31:35,757 --> 00:31:37,038
...اون تصاوير دوباره يادم انداختن که
383
00:31:37,038 --> 00:31:39,001
.من هيچ خاطره اي از بچگيم نداشتم
384
00:31:50,418 --> 00:31:53,592
من... چي هستم؟
385
00:31:55,787 --> 00:32:02,771
.خب، کايل، سوال سختي براي جواب دادنه
386
00:32:03,598 --> 00:32:11,682
.تو يه پسري، يه پسر خاص، و پسرها... از نوع انسان ها هستند
387
00:32:12,037 --> 00:32:18,647
حتي بعد از سال ها تحقيق تاريخي، انسان ها هرچي بيشتر سعي مي کنن
.خودشون رو معني کنن، بيشتر گيج ميشن
388
00:32:18,647 --> 00:32:21,200
.اين يه نظريه تکامله
389
00:32:24,897 --> 00:32:27,662
.تو... نمي دوني
390
00:32:41,986 --> 00:32:42,664
.حالا اين يکي
391
00:32:44,858 --> 00:32:46,313
.دارم بهت کمک مي کنم معتاد
392
00:32:46,837 --> 00:32:47,717
.فراموشش کن
393
00:32:47,717 --> 00:32:50,203
.يه جرعه ديگه بخورم اينجا به استفراغ خونه تبديل ميشه
394
00:32:50,746 --> 00:32:55,922
به يه چيز ديگه فکر کن... مثلا، درباره، شواليت با زره درخشانش
395
00:32:56,476 --> 00:32:57,522
چي؟
396
00:32:57,539 --> 00:32:58,803
.اين جوابو به من نده
397
00:32:59,627 --> 00:33:01,663
.همون پسره که ديشب جونتو نجات داد
398
00:33:03,759 --> 00:33:06,623
.همون پسره با حرکت هاي جکي جان
399
00:33:07,978 --> 00:33:10,212
.همون پسره که تورو برد خونه
400
00:33:10,808 --> 00:33:12,244
.واي خداي من
401
00:33:12,836 --> 00:33:13,573
!کايل
402
00:33:14,138 --> 00:33:15,791
.فکر کردم همش رويا بود
403
00:33:15,868 --> 00:33:18,406
خب، حالا اين روياي شما، شماره تلفن هم داره؟
404
00:33:18,406 --> 00:33:19,771
.آره، مال من رو
405
00:33:20,407 --> 00:33:22,584
اون پسر خاصه که در مورش بهت گفته بودم، يادت هست؟
406
00:33:32,127 --> 00:33:33,264
.سلام عزيزم
407
00:33:36,788 --> 00:33:39,603
.ظاهرا، همه اشکال سلام کردن مناسب نيستن -
اه، کايل -
408
00:33:39,848 --> 00:33:41,083
.منو ترسوندي
409
00:33:43,686 --> 00:33:45,972
ترسوندي" يعني چي؟"
410
00:33:47,186 --> 00:33:51,064
.اه، "ترسوندي" يعني ... ترسيدن
411
00:33:52,157 --> 00:33:53,532
!مثل، اه ه
412
00:33:57,106 --> 00:33:59,691
من ترسيدم
413
00:34:00,986 --> 00:34:02,122
چي؟
414
00:34:02,657 --> 00:34:04,041
از چي ترسيدي؟
415
00:34:25,318 --> 00:34:27,262
.همه... همه چي
416
00:34:31,567 --> 00:34:33,191
...نمي دونم چي
417
00:34:35,038 --> 00:34:45,702
کايل، نمي تونم تصور کردم در وضعيت فعلي، دنيا چقدر مي تونه برات عجيب
.و ترسناک باشه ولي بهتر ميشه
418
00:34:46,367 --> 00:34:47,601
.قسم مي خورم
419
00:34:54,506 --> 00:34:59,453
.بهت کمک کن.......مامان
420
00:35:12,787 --> 00:35:14,904
.من ازت مراقبت مي کنم، کايل
421
00:35:15,858 --> 00:35:17,061
.بهت قول ميدم
422
00:35:20,056 --> 00:35:20,864
.سلام
423
00:35:20,956 --> 00:35:22,844
.باورم نميشه اونا براي تعمير کامپيوترشون بمن درخواست دادن
424
00:35:22,867 --> 00:35:25,242
.هاردشون سوخته و عکس هاي خانوادگيشون توشه
425
00:35:25,407 --> 00:35:26,881
.فکر کنم "تيمِ احمق" (اشاره يه شخصيتي کارتوني که خيلي زشته) ترسوندتش
426
00:35:28,109 --> 00:35:29,292
.تو از پسش بر مياي
427
00:35:29,306 --> 00:35:30,374
.هميشه از پسش براومدي
428
00:35:30,377 --> 00:35:31,024
.آره
429
00:35:31,829 --> 00:35:33,373
استفان -
بله؟ -
430
00:35:34,426 --> 00:35:35,674
.نمي تونم اين کارو بکنم
431
00:35:35,796 --> 00:35:37,243
.نمي دونم کايل رو بفرستم بره
432
00:35:37,769 --> 00:35:38,452
.نيکول
433
00:35:38,668 --> 00:35:40,056
.نه در اين وضعيتي که الان توش قرار داده
434
00:35:40,056 --> 00:35:41,279
.ما قبلا در مورد اين قضيه صحبت کرديم
435
00:35:41,279 --> 00:35:42,043
.ما به توافق رسيده بوديم
436
00:35:42,048 --> 00:35:47,989
اون خيلي آسيب پذيره و حتي بهترين امکانات هم نمي تونه
.به کايل توجه و مراقبت فردي کافي بده
437
00:35:47,989 --> 00:35:49,871
چيکار ميخواي بکني؟ بقيه مريض هات رو بيخيال بشي؟
438
00:35:50,039 --> 00:35:54,364
همين الانشم بيش از حد براي کارت وقت ميذاري
و حالا مي خواي مريضت رو توي خونه درمان کني؟
439
00:35:54,369 --> 00:35:55,504
.فقط اين يکي
440
00:35:55,878 --> 00:35:57,982
.يه چيز خاص در موردش وجود داره
441
00:35:58,216 --> 00:35:59,646
.منم در مورد اون بچه احساس دارم
442
00:35:59,646 --> 00:36:00,642
.خودت مي دوني که دارم.
443
00:36:00,588 --> 00:36:02,643
.ولي ما بايد به بچه هاي خودمون رسيدگي کنيم
444
00:36:02,986 --> 00:36:04,469
.خانواده خودمون
445
00:36:04,469 --> 00:36:07,801
.فقط تا وقتي که بفهميم کيه و مال کجاست
446
00:36:08,538 --> 00:36:09,764
.سولي ممکنه هيچوقت نفهميم
447
00:36:10,446 --> 00:36:11,944
.مي دونم که اين درخواست بزرگيه
448
00:36:12,249 --> 00:36:12,862
.آره
449
00:36:14,148 --> 00:36:15,073
.خيلي
450
00:36:20,899 --> 00:36:23,972
لو دانيلس رو چک کن
.ممکنه خدمات اجتماعي خبر خوبي در مورد اون بچه داشته باشه
451
00:36:28,307 --> 00:36:29,873
.بنظر نمي رسه نمي تونم پروندشو پيدا کنم
452
00:36:31,239 --> 00:36:32,501
.من هيچ اطلاعاتي درباره اون ندارم، نيکول
453
00:36:32,639 --> 00:36:33,351
.متاسفم
454
00:36:35,026 --> 00:36:36,081
.ممنون، لو
455
00:36:59,446 --> 00:37:00,576
.بيا ديگه
456
00:37:00,576 --> 00:37:02,194
کجايي؟
457
00:37:11,818 --> 00:37:12,853
.بهش دست نزن
458
00:37:13,558 --> 00:37:14,913
.اونا براي کشتن موش هاست
459
00:37:18,718 --> 00:37:21,371
موش ها... دشمن شمان؟
460
00:37:21,708 --> 00:37:24,642
.نه، ولي وقتي شروع کنن به اجاره دادن، مي تونن جلوي تله گذاشتن آدما رو بگيرن
461
00:37:27,409 --> 00:37:29,823
.نه، کايل. ما نمي خوايم اونا توي خونه باشن
462
00:37:31,066 --> 00:37:34,082
پس، شما مي کشينشون؟
463
00:37:36,369 --> 00:37:37,543
.آره
464
00:37:39,007 --> 00:37:40,142
.فکر کنم
465
00:37:45,288 --> 00:37:47,342
.ها! ايناهاش
466
00:37:49,068 --> 00:37:50,581
.اه، مرد
467
00:37:52,569 --> 00:37:54,703
.واي! لعنت بهش
468
00:38:03,459 --> 00:38:06,611
از آنجا که ارتباط شفائي انقدر تصادفي و متنافض بود
469
00:38:06,616 --> 00:38:11,888
.اين زبان يه زبان منطقي مختصر و بر پايه رياضايت بود که عالي ساخته شده بود
470
00:38:11,888 --> 00:38:12,833
.اه، بيخيال
471
00:38:33,786 --> 00:38:34,904
.واو، خودشه
472
00:38:35,427 --> 00:38:36,611
.اين همونه
473
00:38:38,466 --> 00:38:39,004
چطوري...؟
474
00:39:08,276 --> 00:39:09,201
تو اينو پيدا کردي؟
475
00:39:10,686 --> 00:39:11,862
چرا اين کارو کردي؟
476
00:39:12,368 --> 00:39:14,154
.تو گفتي گمش کردي
477
00:39:17,556 --> 00:39:18,673
.يه پرتاب بکن
478
00:39:22,226 --> 00:39:23,472
.پرتاب توي بازي بسکتبال
479
00:39:25,468 --> 00:39:26,831
.خيلي خب، بذار نشونت بدم
480
00:39:37,149 --> 00:39:37,992
.حالا تو
481
00:39:44,006 --> 00:39:44,944
عالي بود
482
00:39:49,419 --> 00:39:50,223
عالي بود
483
00:39:58,598 --> 00:40:00,634
.خيلي خب، کايل تا چند ثانيه ديگه مياد پايين
484
00:40:00,899 --> 00:40:04,226
من يه خواهشي از همه شما دارم
،و دوست دارم قبل از اينکه از دستم عصباني بشيد
485
00:40:04,226 --> 00:40:05,914
.در موردش فکر کنيد
486
00:40:07,768 --> 00:40:13,532
داشتم فکر مي کردم يا در واقع اميدوار بودم که اگه از نظر شما اشکالي نداره
.کايل يه مدت طولاني تر با ما بمونه
487
00:41:01,678 --> 00:41:07,574
براي دانلود زيرنويس فيلم و سريال به
::. www.RapidBaz.org .::
.مراجعه کنيد
488
00:41:08,178 --> 00:41:15,574
(mbt925)تـرجــمــه و زيـرنويـس:مـــحـــسن
46906