Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,088 --> 00:00:15,276
Min fødsel var ukonvensjonell
i beste fall.
2
00:00:20,673 --> 00:00:23,057
Mitt første minne var
å våkne opp i skogen.
3
00:00:24,706 --> 00:00:28,424
Som en nyfødt baby, Visste jeg ikke
hvem jeg var eller hva som skjedde.
4
00:00:34,155 --> 00:00:36,215
Mine øyne var ikke
sikre på hva de så.
5
00:00:41,906 --> 00:00:44,879
Hvert eneste syn, lyd, og
følelse var ukjent for meg.
6
00:01:26,708 --> 00:01:30,682
Hver art er født med instinkter
som lager en balanse med naturen.
7
00:01:35,539 --> 00:01:38,061
Hver eneste art, unntatt
den jeg var født som.
8
00:02:02,405 --> 00:02:04,838
Jeg kom til kjennskap
med et beist med to stemmer.
9
00:02:06,928 --> 00:02:08,920
Jeg var takksom for
å ha funnet en ledsager.
10
00:02:30,772 --> 00:02:31,557
Kom igjen søta.
11
00:02:34,314 --> 00:02:35,570
Freak!
12
00:02:40,574 --> 00:02:42,124
Showet er over, gutt.
13
00:02:42,203 --> 00:02:43,066
Hva heter du?
14
00:02:44,744 --> 00:02:47,413
Hvem...er...du?
15
00:02:59,394 --> 00:03:03,603
Senere ble jeg tatt til et sted
med gjerder og triste ansikter.
16
00:03:30,459 --> 00:03:31,627
Notis til meg selv
17
00:03:32,343 --> 00:03:34,207
Stå opp klokken halv 10
18
00:03:34,394 --> 00:03:36,022
Vær sterk, vær stolt...
19
00:03:36,022 --> 00:03:36,876
Lori!
20
00:03:42,204 --> 00:03:42,891
Lori!
21
00:03:45,403 --> 00:03:46,600
Skal du stå opp?
22
00:03:47,454 --> 00:03:48,327
Declan!
23
00:03:53,370 --> 00:03:55,372
Kom å spis frokost
for en gangs skyld!
24
00:03:55,372 --> 00:03:56,677
Jeg lager pannekaker.
25
00:03:58,953 --> 00:04:00,906
Jeg syntes du har sovet lenge nok.
26
00:04:12,553 --> 00:04:15,860
Vi, eh--fikk ikke fullført
det vi starta med i går.
27
00:04:15,860 --> 00:04:17,282
Du må komme deg ut.
28
00:04:20,393 --> 00:04:21,296
Snakkes, Trager.
29
00:04:26,231 --> 00:04:27,634
Lou, du forstyrrer meg ikke.
30
00:04:28,066 --> 00:04:28,959
Hva skjer?
31
00:04:29,351 --> 00:04:31,353
Jeg har en person her
jeg vet du vil møte.
32
00:04:31,834 --> 00:04:34,836
Gutten møtte opp i morges og
han er rett for din ekspertise.
33
00:04:35,180 --> 00:04:37,270
Med andre ord, ingen
andre vil hjelpe ham.
34
00:04:37,368 --> 00:04:38,594
Nei, nei, det er ikke slik.
35
00:04:38,879 --> 00:04:42,833
Ingen vet hvor han kom fra faktisk,
men han virker smart og han er...
36
00:04:43,844 --> 00:04:46,169
Hør her, du er nødt
til å se ham selv.
37
00:04:46,444 --> 00:04:47,759
Jeg kommer innom
klokka 10 i morgen.
38
00:04:47,985 --> 00:04:49,908
Lo, eh, passer det i kveld?
39
00:04:52,321 --> 00:04:53,568
Jeg er på vei.
40
00:04:58,013 --> 00:04:59,278
Ah, den lever!
41
00:04:59,367 --> 00:05:00,446
Bit meg.
42
00:05:00,838 --> 00:05:01,447
Nei, takk.
43
00:05:01,447 --> 00:05:02,506
Det er Declans jobb.
44
00:05:02,516 --> 00:05:03,880
Hold kjeft, dust!
45
00:05:03,919 --> 00:05:04,498
Declan?
46
00:05:04,920 --> 00:05:06,019
Hva skjedde med Mike Suby?
47
00:05:06,618 --> 00:05:09,483
Gammelt nytt. Declan
er månedens smak.
48
00:05:09,669 --> 00:05:11,779
Eller for uka, i
Miss Ludders tilfelle.
49
00:05:11,799 --> 00:05:12,701
Kutt ut.
50
00:05:12,956 --> 00:05:14,232
Så, hvem er denne Declan fyren?
51
00:05:14,389 --> 00:05:15,252
Han er bare en venn.
52
00:05:15,252 --> 00:05:16,675
Han skal ha en fest denne uka.
53
00:05:16,675 --> 00:05:17,833
Kan jeg låne bilen?
54
00:05:18,245 --> 00:05:18,785
Vi får se.
55
00:05:18,834 --> 00:05:21,307
Unnskyld, men jeg
må dra ut en tur.
56
00:05:21,473 --> 00:05:22,455
Dra ut?
57
00:05:22,494 --> 00:05:23,661
Lou Daniels ringte akkurat.
58
00:05:23,710 --> 00:05:24,790
Nicole, det er søndag.
59
00:05:24,868 --> 00:05:27,498
Jeg vet, men det haster, det
virker som en veldig viktig sak.
60
00:05:27,537 --> 00:05:28,823
Det gjør de alltid.
61
00:05:29,431 --> 00:05:31,168
Spar noen pannekaker
til meg, ok?
62
00:05:47,211 --> 00:05:48,594
Yeah! Da drar vi.
63
00:05:50,900 --> 00:05:55,914
Av en grunn, jo flere folk jeg
så jo mere ensom følte jeg meg.
64
00:05:59,633 --> 00:06:01,703
Yo, gi meg litt juice her.
65
00:06:04,735 --> 00:06:06,668
Skjer? Tar alle idiot
piller her eller?
66
00:06:06,668 --> 00:06:07,747
Juice meg!
67
00:06:27,538 --> 00:06:30,698
Den meste av tida vår prøver
vi å minske livets smerter.
68
00:06:32,003 --> 00:06:34,230
Jeg var i ferd med å
lære meg å slukke sult.
69
00:06:59,035 --> 00:07:00,340
Ser du noe du liker, slamp?
70
00:07:00,743 --> 00:07:02,627
Du kommer til å se knyttneven min
om du ikke slutter å stirre.
71
00:07:04,049 --> 00:07:05,443
Gi ham juling.
72
00:07:11,820 --> 00:07:13,273
Ro deg ned, Skeeter.
73
00:07:13,489 --> 00:07:15,215
Han forstår ikke et
ord av hva du sier.
74
00:07:15,608 --> 00:07:16,942
Han disser deg ikke.
75
00:07:18,375 --> 00:07:19,297
Greit.
76
00:07:20,210 --> 00:07:21,309
Han driver å stirrer på meg,
77
00:07:22,123 --> 00:07:24,292
Jeg kommer til å
måtte banke ham opp.
78
00:07:24,547 --> 00:07:30,895
Jeg hadde ingen grunn til å frykte personen,
men han minte om slangen i skogen, rett før den slo til.
79
00:07:58,124 --> 00:08:02,745
Jeg var glad å se et bekjent ansikt,
Men et trykk under magen min plagde meg.
80
00:08:10,183 --> 00:08:11,527
Kom igjen, vis
meg hva du kan.
81
00:08:13,598 --> 00:08:14,157
Kom igjen, putt
henda opp i været!
82
00:08:14,157 --> 00:08:14,844
Putt dem opp!
83
00:08:16,482 --> 00:08:17,876
Du er ikke tøff, nye gutt.
84
00:08:17,925 --> 00:08:18,690
Kom igjen, ta dem opp!
85
00:08:19,583 --> 00:08:19,976
Kom igjen!
86
00:08:23,263 --> 00:08:24,450
Slå ham ned, Skeeter!
87
00:08:31,426 --> 00:08:35,881
Jeg ville lære meg denne leken,
Men smerten under magen min ble verre.
88
00:08:41,552 --> 00:08:42,043
Hei!
89
00:08:46,164 --> 00:08:54,416
Jeg merket så vidt smerten i ansiktet for under
magen min,rant det noe ut og det føltes deilig.
90
00:08:54,897 --> 00:08:56,104
Godt jobbet, gutter!
91
00:08:56,477 --> 00:08:58,066
Ingen privileger
på en måned.
92
00:08:58,547 --> 00:08:59,558
Kom dere ut herfra!
93
00:09:00,156 --> 00:09:01,216
NÅ!
94
00:09:02,599 --> 00:09:04,071
Alle sammen UT!
95
00:09:16,886 --> 00:09:17,828
Hei, Nicole.
96
00:09:18,485 --> 00:09:19,839
Takk for at du kom
for å møte ham.
97
00:09:19,839 --> 00:09:21,125
Har "Han" et navn?
98
00:09:21,547 --> 00:09:24,294
Papirene sier "John Doe»
for øyeblikket.
99
00:09:24,294 --> 00:09:25,471
John Doe.
100
00:09:25,697 --> 00:09:27,934
Hva gjør en kjekk gutt som
det med en død manns navn?
101
00:09:28,768 --> 00:09:31,241
Du vet, han minner meg
faktisk om broren min, Kyle.
102
00:09:32,271 --> 00:09:34,656
Han har det gode
utseende i familien.
103
00:09:35,401 --> 00:09:36,490
Det er perfekt.
104
00:09:37,148 --> 00:09:37,707
Kyle.
105
00:09:41,485 --> 00:09:42,358
Ja.
106
00:09:43,320 --> 00:09:46,155
Han kan ikke si et ord, men faen
heller om han ikke forstår hva vi sier.
107
00:09:48,442 --> 00:09:50,120
Jeg er på utsiden
om du trenger meg.
108
00:09:50,139 --> 00:09:50,590
Ok.
109
00:10:14,915 --> 00:10:18,486
Jeg ville vise henne hvor jeg kom
fra og hva jeg hadde sett.
110
00:10:37,865 --> 00:10:39,357
Så la meg forstå.
111
00:10:39,357 --> 00:10:44,096
Gutten har ingen familie, han kommuniserer ikke, han ble funnet vandrende rundt i byen?
112
00:10:44,096 --> 00:10:46,058
Det er alt mappa hans sa.
113
00:10:46,058 --> 00:10:48,384
Ingen forsvunnende personer
rapport, eller noe?
114
00:10:48,776 --> 00:10:51,475
Men det er en ting du bør se.
115
00:10:54,889 --> 00:10:55,988
Ingen navle.
116
00:11:01,061 --> 00:11:02,337
De kommer aldri til
å gå med på dette.
117
00:11:02,337 --> 00:11:03,416
Det er bare for et par dager.
118
00:11:03,426 --> 00:11:04,966
-endelig, jeg sulter!
119
00:11:04,966 --> 00:11:06,085
sa du ifra til Lo?
120
00:11:06,399 --> 00:11:07,321
Vent litt.
121
00:11:07,321 --> 00:11:08,479
Deres mamma har noe hun
vil snakke med dere om.
122
00:11:08,656 --> 00:11:13,797
Jeg har en ny pasient, stedet han bor på er ikke trygt, så jeg lar ham bo her en liten stund.
123
00:11:13,797 --> 00:11:16,309
Sier du at en mental
pasient skal bo hos oss?
124
00:11:16,417 --> 00:11:17,634
Han er ingen mental pasient.
125
00:11:17,634 --> 00:11:19,891
Han er en veldig søt
og veldig spesiell gutt.
126
00:11:19,891 --> 00:11:21,255
Jeg vet hva "Veldig spesiell" betyr.
127
00:11:21,255 --> 00:11:22,648
Han kommer sikkert til
å sikle over hele huset.
128
00:11:22,648 --> 00:11:26,543
Jeg må si, jeg hadde trodd--jeg hadde håpet
dere begge ville hatt litt medfølelse.
129
00:11:26,543 --> 00:11:27,593
Du kjenner ikke denne gutten en gang.
130
00:11:27,593 --> 00:11:28,712
Jeg vil ikke at han
skal røre tingene mine.
131
00:11:28,712 --> 00:11:29,860
Nå er det nok.
132
00:11:29,860 --> 00:11:32,352
Om mammaen deres sier han kommer,
så kommer han, dermed basta.
133
00:11:47,306 --> 00:11:50,279
Eller er det dårlig hell
134
00:11:50,985 --> 00:11:53,478
Men det er større en oss...
135
00:11:53,909 --> 00:11:54,871
Her er det.
136
00:11:55,715 --> 00:11:56,137
Hjem.
137
00:11:59,120 --> 00:12:03,653
Hvor du skal bo i et par dager,
i hvert fall til jeg...
138
00:12:12,444 --> 00:12:16,075
Min første tanke var at flate,
Små folk levde i veggene.
139
00:12:18,518 --> 00:12:19,823
Men så forsto jeg.
140
00:12:20,461 --> 00:12:24,817
Mennesker vokser mindre når de utvikler
seg og om en stund, Vill jeg også krympe.
141
00:12:31,715 --> 00:12:34,826
Kanskje en dag ville denne
dama holde meg også.
142
00:12:44,756 --> 00:12:49,004
Bildene fikk meg til å eksplodere
av kompliserte matematiske formler.
143
00:12:50,260 --> 00:12:51,948
Vil du spille et spill, Kyle?
144
00:12:52,144 --> 00:12:52,792
Her.
145
00:12:54,009 --> 00:12:56,187
Mange barn har det skikkelig
moro med dette spillet.
146
00:12:58,974 --> 00:13:00,318
Dette kalles en mus.
147
00:13:00,622 --> 00:13:02,545
Når du flytter den,
vil denne pila--
148
00:13:07,127 --> 00:13:08,403
Hallo der.
149
00:13:08,403 --> 00:13:09,688
-Jeg er en fugl.
150
00:13:10,042 --> 00:13:11,798
Jeg flyr med skyene.
151
00:13:11,798 --> 00:13:13,849
Trykk på himmelen
og se meg fly.
152
00:13:13,849 --> 00:13:15,458
-Hallo?
-Hvordan gikk det? Tok du ham hjem?
153
00:13:15,458 --> 00:13:17,371
Å, han er kjempeflott. Akkurat nå
sitter han ved datamaskinen.
154
00:13:17,469 --> 00:13:19,530
Trenger du hjelp? Det
kan være mye å takle.
155
00:13:19,530 --> 00:13:21,149
Stol på meg kjære, det går fint.
156
00:13:21,483 --> 00:13:22,886
Se på huset.
157
00:13:22,886 --> 00:13:25,348
Blir litt for gammel for
Barney, eller, Josh?
158
00:13:28,518 --> 00:13:32,001
Når jeg så henne forsto jeg
at noe var fryktelig galt.
159
00:13:32,531 --> 00:13:36,220
Mennesker blir større
over tid, ikke mindre.
160
00:13:36,534 --> 00:13:39,625
Det plagde meg. Var ikke
jeg liten en gang i tida?
161
00:13:40,233 --> 00:13:41,715
Hvorfor sa du ikke
han var i huset?
162
00:13:41,715 --> 00:13:42,794
Jeg tror han så puppene mine!
163
00:13:43,344 --> 00:13:45,316
Hva gjorde hun-- Gjorde han--
164
00:13:45,316 --> 00:13:46,759
Stephen, Jeg lover,
det går bra.
165
00:13:46,759 --> 00:13:48,584
Det ringer, jeg må legge på.
166
00:13:52,999 --> 00:14:00,819
Siste nyhet i Trebourne County: en
ung jente ble skylt i land i morges, Og ante
ikke hvem hun var eller hvordan hun kom dit.
167
00:14:00,819 --> 00:14:03,302
Utregninger, utregninger, ferdig!
168
00:14:03,606 --> 00:14:04,617
Nam nam!
169
00:14:04,744 --> 00:14:05,941
Hvor mye blod?
170
00:14:06,245 --> 00:14:07,590
Ok, jeg kommer med en gang.
171
00:14:08,208 --> 00:14:10,749
Hør etter, det er
en krise på jobb.
172
00:14:10,749 --> 00:14:11,622
Du er nødt til å passe Kyle.
173
00:14:12,231 --> 00:14:13,634
-Selvfølgelig, Mamma.
-Jeg mener det!
174
00:14:13,634 --> 00:14:14,517
Pass på ham.
175
00:14:15,331 --> 00:14:16,146
Jeg kommer straks tilbake.
176
00:14:20,709 --> 00:14:21,739
Hallo?
177
00:14:22,661 --> 00:14:23,652
Å, heisann Hillary.
178
00:14:24,084 --> 00:14:27,901
Nei, Declan har ikke ringt, og er han
med Jessica, har han sikkert fått gonoré.
179
00:14:29,284 --> 00:14:32,512
Du kjenner meg. Det var merkelig når Mike Suby
tok hendene sine ned i buksa på meg.
180
00:14:34,269 --> 00:14:36,673
Fordi alt jeg tenkte på
var vortene på handa hans.
181
00:14:37,801 --> 00:14:38,959
Det kunne vært ham!
182
00:14:39,352 --> 00:14:40,735
Om jeg ikke kommer tilbake,
så vet du hvorfor.
183
00:14:43,051 --> 00:14:44,385
Hallo?
184
00:14:45,121 --> 00:14:46,357
Åh, hei Declan.
185
00:14:47,044 --> 00:14:48,624
Nei, jeg snakka ikke
med noen, Hva skjer?
186
00:14:49,998 --> 00:14:53,138
Jeg vet.
187
00:15:01,203 --> 00:15:03,264
Det var den nydligste
lyden i verden.
188
00:15:18,021 --> 00:15:21,642
Det var dels mattematisk
og dels... velbefinnende.
189
00:15:32,317 --> 00:15:38,921
Jeg var sikker på at det var en gave til verden, ment til å fylle alle med masse følelser.
190
00:15:41,551 --> 00:15:43,248
Amanda, Jeg er hjemme!
191
00:15:48,321 --> 00:15:51,853
Det slo meg da at ikke alle
kunne sette pris på dette mirakelet.
192
00:15:52,530 --> 00:15:55,396
Lyden forsterket sorgen min
for de som ikke kunne høre den.
193
00:16:14,068 --> 00:16:15,775
Jeg kjente at det
dunket i brystet mitt.
194
00:16:16,168 --> 00:16:21,368
Ansiktet mitt føltes som om det brant,
og mer en alt, Så ville jeg forsvinne.
195
00:16:50,343 --> 00:16:52,669
Aah! Aah!
196
00:16:56,849 --> 00:16:58,821
Løp, Mamma! Det er
en gærning i dusjen!
197
00:17:06,396 --> 00:17:07,642
Det er ok, Josh.
198
00:17:07,642 --> 00:17:08,712
Det er ok.
199
00:17:08,908 --> 00:17:11,812
Dette er Kyle, den spesielle
gutten jeg fortalte om.
200
00:17:12,038 --> 00:17:14,952
Om han skal være så spesiell,
hvorfor putta du ham i badekaret?
201
00:17:16,120 --> 00:17:17,866
Hyggelig å møte deg... pervo.
202
00:17:19,407 --> 00:17:22,723
Grunnen til at jeg lar dette gå
er fordi jeg trenger en tjeneste.
203
00:17:22,723 --> 00:17:26,481
Jeg vil at Kyle skal sove på rommet
ditt i noen netter fremover.
204
00:17:26,481 --> 00:17:27,433
Kødder du?
205
00:17:27,433 --> 00:17:29,504
Denne fyren har "Sengevetter"
skrevet overalt på ham.
206
00:17:29,504 --> 00:17:30,858
Vel, jeg spør bare.
207
00:17:34,351 --> 00:17:35,528
Greit.
208
00:17:35,528 --> 00:17:37,638
Men du burde ta
frem gummilakenene.
209
00:17:37,707 --> 00:17:40,434
Har du sett Lori? Hun
skulle passe på ham.
210
00:17:40,935 --> 00:17:42,976
En lærer ringte med resultatene...
211
00:17:43,152 --> 00:17:45,419
Mrs....Planny Parenthood.
212
00:17:45,703 --> 00:17:50,139
Jeg begynte å føle at mitt nærvær
begynte å snu folk imot hverandre.
213
00:17:54,044 --> 00:17:55,712
Du og jeg skal ta oss en prat.
214
00:17:56,134 --> 00:17:58,341
Å nei, skjedde det noe med Kyle?
215
00:17:58,341 --> 00:18:00,971
Å? Du mener bortsett
fra at han gikk ut alene?
216
00:18:03,159 --> 00:18:05,298
Du kan glemme å
dra på Declans fest.
217
00:18:16,023 --> 00:18:19,938
Se ut hovedinngangen, det er
et skip på vei inn...
218
00:18:22,401 --> 00:18:23,461
Hei, kjære.
219
00:18:24,000 --> 00:18:26,502
Hei, er det noe med Lori?
Hun virker sint for noe.
220
00:18:26,502 --> 00:18:29,505
Hun har det bare vanskelig
med å skjønne hva ansvar betyr.
221
00:18:29,554 --> 00:18:29,976
Å.
222
00:18:30,290 --> 00:18:31,575
Er dette han, eh...?
223
00:18:32,213 --> 00:18:34,372
Kyle, dette er
mannen min, Stephen.
224
00:18:34,450 --> 00:18:35,794
Kjære, dette er Kyle.
225
00:18:36,442 --> 00:18:37,924
Hallo, Kyle.
226
00:18:40,857 --> 00:18:44,311
Jeg er glad for å gjøre
bekjentskap med deg.
227
00:18:45,783 --> 00:18:47,628
Kan han forstå hva jeg sier?
228
00:18:47,628 --> 00:18:48,609
Jeg tror ikke det.
229
00:18:48,982 --> 00:18:50,728
Vel, han ser i hvert
fall ikke farlig ut.
230
00:18:51,857 --> 00:18:53,387
Å! Pass opp, pass opp!
231
00:18:53,731 --> 00:18:55,693
Det er varmt! varmt! AU!
232
00:18:55,713 --> 00:18:56,910
Ou, ou, ou!
233
00:18:56,959 --> 00:18:59,481
Dette vesenet er tydeligvis
en overordnet kommuniserer.
234
00:19:00,354 --> 00:19:05,407
På en måte forsto jeg alt han sa og lurte på
hvorfor andre valgte å snakke så inneffektivt.
235
00:19:12,256 --> 00:19:16,505
Du vet, dette nabolaget er
ikke fritt adgang for alle
236
00:19:16,819 --> 00:19:17,986
Å, god aften forresten.
237
00:19:17,986 --> 00:19:18,899
Unnskyld meg?
238
00:19:19,242 --> 00:19:21,686
En av dine forstyrrende
pasienter brøt seg inn--
239
00:19:21,686 --> 00:19:22,687
Han brøt seg ikke inn, mamma.
240
00:19:23,246 --> 00:19:28,250
Brøt seg inn i huset vårt i aften og
snek seg bort til Amanda mens hun var alene.
241
00:19:28,849 --> 00:19:31,262
Hvem vet hva som hadde skjedd
hvis ikke jeg hadde kommet da.
242
00:19:31,272 --> 00:19:33,441
Jeg er lei for det, Carol.
243
00:19:33,490 --> 00:19:36,257
Lori skulle passe Kyle i dag--
244
00:19:36,296 --> 00:19:39,367
Nicole, Jeg ville ikke likt å
bringe politiet inn i dette...
245
00:19:44,214 --> 00:19:45,647
Kom, Amanda.
246
00:19:48,286 --> 00:19:49,395
Sees senere!
247
00:19:55,596 --> 00:19:56,843
Det er ikke rettferdig, Pappa.
248
00:19:56,901 --> 00:19:57,686
Jeg var i rommet ved siden av.
249
00:19:57,686 --> 00:19:59,963
Jeg lot ham ikke akkurat være
alene med Michael Jackson.
250
00:20:00,865 --> 00:20:03,623
Det er over 800,000 ord i
det engelske språket.
251
00:20:04,300 --> 00:20:08,009
Øynene derimot, snakker et mer presist
språk, gjennom deres kommunikasjon...
252
00:20:08,009 --> 00:20:09,775
Vi driver ikke en
avslåelses gård, gjør vi?
253
00:20:09,775 --> 00:20:10,324
Josh.
254
00:20:10,687 --> 00:20:18,086
..rynking i panna, blinking, eller den usymetriske avslutningen, jeg ikke hadde forstått.
255
00:20:18,086 --> 00:20:20,274
Tror du disse Mirae Worker
reisene tar litt overhånd?
256
00:20:20,490 --> 00:20:24,326
Slapp av, folkens. Hva har vi sagt om å
gi mammaen deres litt frihet de neste dagene?
257
00:20:25,033 --> 00:20:29,173
Jeg led av tørsthet, men mine s
pråkegenskaper var relativt primitive,
258
00:20:29,213 --> 00:20:32,205
Så jeg stolte på uttalelser jeg
hadde hørt på ungdommshjemmet.
259
00:20:32,215 --> 00:20:35,326
Yo, gi meg litt juice her.
260
00:20:40,173 --> 00:20:43,990
Skjer? Tar alle
idiot piller her eller?
261
00:20:44,186 --> 00:20:45,108
Juice meg!
262
00:20:49,799 --> 00:20:52,585
Ehh mamma, han er som han indiske
fyren fra GjøkeRedet.
263
00:20:52,585 --> 00:20:55,480
Vent. Lærte han seg
akkurat å prate på en dag?
264
00:20:55,637 --> 00:20:58,021
Nei Lori, det er umulig.
265
00:20:59,454 --> 00:21:00,307
Ikke sant, kjære?
266
00:21:00,396 --> 00:21:02,221
Forstår du hva
jeg sier, Kyle?
267
00:21:02,368 --> 00:21:03,604
Kom igjen, gjør det igjen.
268
00:21:03,702 --> 00:21:05,204
Mamma, er det slik du
snakker til en hund?
269
00:21:05,204 --> 00:21:06,646
"Kom igjen, gjør det igjen"?
270
00:21:07,284 --> 00:21:08,363
Følg med på dette.
271
00:21:08,628 --> 00:21:10,404
Kyle, snakk!
272
00:21:10,767 --> 00:21:13,397
Det var merkelig når Mike Suby
tok hendene sine ned i buksa på meg.
273
00:21:13,397 --> 00:21:16,723
Fordi alt jeg tenkte på var
vortene på handa hans.
274
00:21:20,942 --> 00:21:26,339
Det er fantastisk. Autister mimer ofte,
men kyle er ikke følelsesmessig tilbaketrukket.
275
00:21:26,339 --> 00:21:27,987
Hans oppførsel er ikke fiksert.
276
00:21:27,987 --> 00:21:30,068
Så, forstår han oss eller ikke?
277
00:21:30,077 --> 00:21:31,500
Jeg vet ikke.
278
00:21:31,765 --> 00:21:33,757
Jeg har aldri hatt med
noen som han å gjøre før.
279
00:21:33,963 --> 00:21:36,750
Suby. Ha, Nice!
280
00:21:38,810 --> 00:21:40,086
Jeg gleder meg til å teste ham.
281
00:21:40,203 --> 00:21:41,813
Hvorfor har ikke
politiet funnet noe?
282
00:21:41,813 --> 00:21:42,912
Han er full av overraskelser.
283
00:21:42,912 --> 00:21:44,746
Noen må savne denne gutten.
284
00:21:44,746 --> 00:21:46,572
Vel, hitill har
ingen meldt ham savnet.
285
00:21:47,798 --> 00:21:49,859
Hele greia er bare
veldig merkelig.
286
00:21:49,859 --> 00:21:52,753
Og, noe som er enda merkeligere,
han har ikke navle.
287
00:21:53,597 --> 00:21:54,568
Ingen navle.
288
00:21:54,568 --> 00:21:55,265
Jeg så det selv.
289
00:21:55,265 --> 00:21:57,443
Kyles mage er helt flat.
290
00:21:57,718 --> 00:21:59,317
Vel, hvordan kan det ha seg?
291
00:21:59,327 --> 00:22:00,436
Han er ekstraordinær.
292
00:22:00,652 --> 00:22:02,899
Nicole, du sa bare et par dager.
293
00:22:03,811 --> 00:22:05,529
Vel, jeg sender ham ikke
tilbake til det anlegget.
294
00:22:05,892 --> 00:22:07,628
Du er så interessert i denne gutten.
295
00:22:07,776 --> 00:22:09,336
Han kan ikke bli her for alltid.
296
00:22:09,365 --> 00:22:10,042
Jeg vet.
297
00:22:10,356 --> 00:22:13,329
Barnevernet må finne en sikker
plass for ham innen mandag.
298
00:22:14,173 --> 00:22:15,184
Mandag?
299
00:22:16,224 --> 00:22:16,655
Mandag.
300
00:22:36,790 --> 00:22:38,586
Kom igjen gutter, la oss
sette i gang arbeidet.
301
00:22:52,136 --> 00:22:53,755
Slapp av nå Rainman.
302
00:22:54,177 --> 00:22:56,090
Jeg har ikke fullført å
gi den andre karakter.
303
00:22:56,090 --> 00:22:56,581
Du kødder.
304
00:22:56,601 --> 00:22:58,229
Dette var en times lang test.
305
00:22:58,818 --> 00:23:00,290
Hvor lang tid brukte han?
Fem minutter.
306
00:23:01,301 --> 00:23:03,106
Ja, og han fikk dem alle rett.
307
00:23:06,658 --> 00:23:08,277
Hva er denne gutten, seriøst??
308
00:23:10,485 --> 00:23:11,535
Helsprøtt
309
00:23:13,870 --> 00:23:15,548
Hallo, Dr. Fields, vennligst.
310
00:23:20,022 --> 00:23:21,288
Prøv å ikke rør deg, Kyle.
311
00:23:28,490 --> 00:23:29,648
Å, faen.
312
00:23:29,697 --> 00:23:33,965
-Når var sist du fikk denne sjekket? En uke?
-Den funker! Jeg kjørte to MRI'er i morges.
313
00:23:33,965 --> 00:23:34,770
Er du blind?
314
00:23:34,770 --> 00:23:35,977
Se, det er bare rot.
315
00:23:35,996 --> 00:23:36,644
Hva er det?
316
00:23:37,017 --> 00:23:38,077
Eh, utstyret er gåent.
317
00:23:38,243 --> 00:23:39,754
Du ser dette røde området her?
318
00:23:39,754 --> 00:23:41,619
Det skal liksom være den
aktive delen av hjernen hans.
319
00:23:41,619 --> 00:23:43,051
Ja, og så?
320
00:23:43,267 --> 00:23:45,092
Du og jeg bruker
kanskje 7% av hjernen vår.
321
00:23:45,328 --> 00:23:46,525
Okey? På hvilket som
helst tidspunkt.
322
00:23:46,623 --> 00:23:48,674
Einstein brukte 9%
av hjernen sin.
323
00:23:48,674 --> 00:23:49,792
Rupert her bruker 2%.
324
00:23:51,421 --> 00:23:53,119
Så, det betyr at han
er et supergeni?
325
00:23:53,540 --> 00:23:54,531
Nei, det betyr at
det er en mekanisk feil.
326
00:23:54,806 --> 00:23:55,827
Dere er nødt til å
komme tilbake en annen gang.
327
00:23:56,307 --> 00:23:57,249
Hva om maskinen har rett?
328
00:23:58,692 --> 00:24:06,865
Vel, hypotetisk, med denne nerveaktiviteten,
ville han fått alle typer anfall, slag, svulst--
329
00:24:07,022 --> 00:24:08,406
-Sv-ulst.
330
00:24:17,796 --> 00:24:20,377
Vel, det har vært en
travel dag, eller hva gutt?
331
00:24:22,447 --> 00:24:23,242
God natt, Kyle.
332
00:24:23,634 --> 00:24:24,606
Drøm søtt.
333
00:25:01,244 --> 00:25:02,127
Hei, kompis.
334
00:25:02,667 --> 00:25:04,747
Du kommer vel ikke til å få sånne
slag når jeg er i nærheten vel?
335
00:25:05,414 --> 00:25:11,135
Jeg mener, om noe merkelig skjer,som det
kommer skum ut av munnen din, ikke gjør det her.
336
00:25:12,165 --> 00:25:13,392
Gå og hent mammaen min.
337
00:25:19,485 --> 00:25:20,819
Faen, jeg savner Charlotte.
338
00:25:26,265 --> 00:25:28,129
Charlotte er Miss Playpen, kompis.
339
00:25:28,600 --> 00:25:29,503
Bladet.
340
00:25:29,866 --> 00:25:31,485
Mamma hjemte henne.
341
00:25:33,418 --> 00:25:34,154
Hvor?
342
00:25:36,283 --> 00:25:37,618
Jeg har ingen aning, bror.
343
00:25:39,600 --> 00:25:40,748
Jeg har ingen aning.
344
00:26:44,566 --> 00:26:45,027
Her.
345
00:26:45,361 --> 00:26:46,234
Du kommer til å trenge denne.
346
00:26:46,656 --> 00:26:47,382
Hva er feil?
347
00:26:47,411 --> 00:26:48,991
Drikk først, så prater vi.
348
00:26:48,991 --> 00:26:50,384
Hei!
349
00:26:52,190 --> 00:26:53,230
Ooh.
350
00:26:55,879 --> 00:27:00,991
Skru FM av AM frekvensen
351
00:27:01,335 --> 00:27:03,837
Det er lyden som ikke kan stoppe...
352
00:27:04,651 --> 00:27:08,341
En eldgammel seremoni holdte på.
353
00:27:09,086 --> 00:27:11,657
Varmen fikk meg til å svette,
og jeg trengte noe å drikke.
354
00:27:12,265 --> 00:27:13,207
Hvem er det?
355
00:27:13,207 --> 00:27:15,091
Jeg vet ikke, men han er søt.
356
00:27:15,621 --> 00:27:16,818
Kom igjen, spytt ut.
357
00:27:16,985 --> 00:27:19,055
Huh? eh.
358
00:27:19,055 --> 00:27:21,528
Jeg hoper ikke du var for ivrig
etter å henge med Declan i natt.
359
00:27:21,548 --> 00:27:23,098
Hei, Øl bong!
360
00:27:23,098 --> 00:27:24,020
Hvem er neste?
361
00:27:24,658 --> 00:27:26,846
- Hveem!
- Kanskje jeg ikke vil vite likevel.
362
00:27:27,386 --> 00:27:29,270
Ja, da ville jeg i hvert
fall ikke gå inn der.
363
00:27:33,175 --> 00:27:37,581
Svelg, Svelg, Svelg, Svelg!
Svelg, Svelg, Svelg, Svelg!
364
00:27:59,373 --> 00:28:03,367
På ungdommshjemmet, refererte de
andre fangene til et sted.
365
00:28:04,692 --> 00:28:07,596
Som jeg endelig hadde skjønt
at jeg hadde kommet til...Helvete.
366
00:28:24,335 --> 00:28:27,642
En ukjent fiende hadde begynt å blande
seg med gruppen med mennesker.
367
00:28:27,868 --> 00:28:28,800
Festen er over!
368
00:28:29,428 --> 00:28:30,448
Stå stille akkurat der!
369
00:28:35,688 --> 00:28:36,944
Vent på Katie.
370
00:28:37,013 --> 00:28:38,131
Jeg kan ikke finne henne.
371
00:28:40,133 --> 00:28:41,683
Jeg mista telefonen min!
372
00:28:45,598 --> 00:28:47,414
-Slapp av.
-Jeg har ikke gjort noe.
373
00:28:54,773 --> 00:28:56,205
Å, sinnsykt!
374
00:28:56,205 --> 00:28:56,990
Så du det?
375
00:28:57,049 --> 00:28:58,227
Wæ! Han kommer til å kutte seg.
376
00:28:58,423 --> 00:29:00,385
...han bare gikk igjennom vinduet!
377
00:29:04,408 --> 00:29:06,587
-Kom tilbake.
-Au.
378
00:29:06,587 --> 00:29:08,461
-La henne være!
-La henne gå!
379
00:29:08,971 --> 00:29:10,600
Hun har ikke gjort noe.
380
00:29:11,630 --> 00:29:12,886
Slapp av gutt, du er ferdig.
381
00:29:14,564 --> 00:29:17,144
Jeg husker at slangen
hadde prøvd å skremme meg.
382
00:30:13,044 --> 00:30:15,791
Jeg hadde håpet dette vesenet hadde
like mye fornuft som slangen.
383
00:31:17,343 --> 00:31:19,168
Jeg....
384
00:31:19,845 --> 00:31:20,816
legger.
385
00:31:21,670 --> 00:31:23,946
Herregud, hva har skjedd med deg?
386
00:31:29,932 --> 00:31:30,835
Jeg vet ikke mamma.
387
00:31:30,923 --> 00:31:33,827
Det er ikke blod på noen av dørene,
og vinduene er heller ikke knust.
388
00:31:33,827 --> 00:31:34,936
Det er greit, kjære.
389
00:31:34,936 --> 00:31:36,359
Vi finner ut av det i morgen.
390
00:31:36,359 --> 00:31:37,615
Bildene minte meg på at...
391
00:31:37,615 --> 00:31:39,548
Jeg hadde ingen minner
om å noen gang ha vært liten.
392
00:31:50,743 --> 00:31:53,864
Hva...Er jeg?
393
00:31:56,012 --> 00:32:02,871
Vel, kyle. Det er et
vanskelig spørsmål.
394
00:32:03,676 --> 00:32:11,614
Du er en gutt, en spesiell gutt,
og gutter er...mennesker.
395
00:32:11,957 --> 00:32:18,443
Selv etter årene med historisk undersøkelse,
mer mennesker prøvde å finne ut av
dem selv, mer druknet de i egen forvirring
396
00:32:18,443 --> 00:32:20,955
Det er en evolusjonists synsvinkel.
397
00:32:24,576 --> 00:32:27,294
Du... vet ikke.
398
00:32:42,914 --> 00:32:43,582
Prøv denne.
399
00:32:45,731 --> 00:32:47,163
Den vil hjelpe mot kvalmen.
400
00:32:47,673 --> 00:32:48,537
Glem det.
401
00:32:48,537 --> 00:32:50,980
En slurk til og jeg spyr.
402
00:32:51,510 --> 00:32:56,593
Fokuser på noe annet..som, for eksempel,
din ridder i skinnende rustning.
403
00:32:57,132 --> 00:32:58,162
Hva?
404
00:32:58,172 --> 00:32:59,418
Ikke fortell meg det.
405
00:33:00,223 --> 00:33:02,225
Fyren som redda deg i går natt.
406
00:33:04,275 --> 00:33:07,092
Fyren med alle
Jackie Chan bevegelsene.
407
00:33:08,416 --> 00:33:10,614
Fyren som bar deg hjem i går.
408
00:33:11,193 --> 00:33:12,606
Åh, herregud.
409
00:33:13,185 --> 00:33:13,911
Kyle!
410
00:33:14,460 --> 00:33:16,089
Jeg trodde jeg drømte det..
411
00:33:16,158 --> 00:33:18,650
Så, har drømmen
din telefonnummer?
412
00:33:18,650 --> 00:33:19,994
Ja, mitt.
413
00:33:20,613 --> 00:33:22,752
Husker du han pasienten
til mamma jeg snakket om?
414
00:33:32,505 --> 00:33:33,525
Hei, kjære.
415
00:33:36,979 --> 00:33:39,746
Tydeligvis, ikke alle former for velkomst er godtatt.
- Å! Kyle!
416
00:33:39,982 --> 00:33:41,198
Du skremte meg.
417
00:33:43,750 --> 00:33:45,997
Hva betyr... "skremt"?
418
00:33:47,184 --> 00:33:50,991
Å. Skremt...er...frykt.
419
00:33:52,060 --> 00:33:53,415
Som, "Aah!"
420
00:33:56,918 --> 00:33:59,459
Jeg blir...skremt.
421
00:34:00,725 --> 00:34:01,843
Hva?
422
00:34:02,363 --> 00:34:03,727
Hva er du redd for?
423
00:34:25,284 --> 00:34:27,198
A...lt.
424
00:34:31,417 --> 00:34:33,016
Jeg vet ikke hva...
425
00:34:34,822 --> 00:34:45,291
Kyle, Jeg kan forestille meg at verden
er rar og skummel for deg, det vil bli bedre.
426
00:34:45,939 --> 00:34:47,156
Jeg lover.
427
00:34:53,926 --> 00:34:58,783
Hjelp...meg...mamma.
428
00:35:11,863 --> 00:35:13,943
Jeg skal ta vare på deg, Kyle.
429
00:35:16,249 --> 00:35:17,436
Jeg lover.
430
00:35:20,684 --> 00:35:21,478
Hei.
431
00:35:21,567 --> 00:35:23,421
Jeg kan ikke tro at jeg tilba meg
å fikse datamaskinene dems.
432
00:35:23,441 --> 00:35:25,776
Harddisken dems er grilla og
familiebildene dems ligger der.
433
00:35:25,933 --> 00:35:27,385
Jeg tror Tims muge skremte den..
434
00:35:28,582 --> 00:35:29,750
Du finner ut av det.
435
00:35:29,760 --> 00:35:30,810
Det gjør du alltid.
436
00:35:30,810 --> 00:35:31,448
Ja.
437
00:35:32,232 --> 00:35:33,753
-Stephen.
-Ja?
438
00:35:34,784 --> 00:35:36,010
Jeg kan ikke gjøre det.
439
00:35:36,128 --> 00:35:37,551
Jeg kan ikke sende vekk Kyle.
440
00:35:38,061 --> 00:35:38,738
Nicole.
441
00:35:38,944 --> 00:35:40,308
Ikke slik som han er nå.
442
00:35:40,308 --> 00:35:41,505
Vi har snakket om dette.
443
00:35:41,505 --> 00:35:42,260
Vi ble enige.
444
00:35:42,260 --> 00:35:48,089
Han er bare så sårbar, og ikke en gang de beste pleiehjemmene kan gi Kyle det han trenger.
445
00:35:48,089 --> 00:35:49,943
Hva skal du gjøre? Droppe alle
de andre sakene dine?
446
00:35:50,100 --> 00:35:54,349
Du er allerede oppslukt av arbeidet ditt,og
nå vil du ta med pasientene dine hjem?
447
00:35:54,349 --> 00:35:55,468
Bare denne.
448
00:35:55,831 --> 00:35:57,901
Det er noe fantastisk
med denne gutten.
449
00:35:58,127 --> 00:35:59,530
Jeg syntes synd på gutten.
450
00:35:59,530 --> 00:36:00,511
Du vet jeg gjør det.
451
00:36:00,697 --> 00:36:02,719
Men vi har nok med våre egne unger.
452
00:36:03,052 --> 00:36:04,505
Vår egen familie.
453
00:36:04,505 --> 00:36:07,782
Det er bare til vi finner ut
hvor han hører hjemme.
454
00:36:08,498 --> 00:36:09,705
Men vi kan kanskje
aldri finne ut av det.
455
00:36:10,372 --> 00:36:11,844
Jeg vet jeg spør om mye her nå.
456
00:36:12,138 --> 00:36:12,747
Ja.
457
00:36:14,003 --> 00:36:14,915
For mye.
458
00:36:21,607 --> 00:36:24,629
Sjekk med Lou Daniels. Kanskje
barnevernet har noe bra for ham.
459
00:36:28,878 --> 00:36:30,418
Det virker som jeg ikke
kan finne mappa hans.
460
00:36:31,753 --> 00:36:32,999
Jeg har ikke noe
sted for ham, Nicole.
461
00:36:33,127 --> 00:36:33,833
Jeg er lei for det.
462
00:36:35,472 --> 00:36:36,512
Takk, Lou.
463
00:37:00,610 --> 00:37:01,719
Kom igjen, nå.
464
00:37:01,719 --> 00:37:03,309
Hvor er du?
465
00:37:12,748 --> 00:37:13,768
Ikke rør det.
466
00:37:14,455 --> 00:37:15,790
De er til for å drepe rotter.
467
00:37:19,518 --> 00:37:22,128
Rotter...er din fiende.
468
00:37:22,452 --> 00:37:25,337
Nei, men når de begynner å betale for
leie, kan man putte opp feller for dem.
469
00:37:28,045 --> 00:37:30,420
Nei, Kyle. Vi vil
ikke ha dem i huset.
470
00:37:31,636 --> 00:37:34,600
Så, dere...dreper dem?
471
00:37:36,837 --> 00:37:37,995
Ja.
472
00:37:39,427 --> 00:37:40,546
Virker sånn.
473
00:37:45,589 --> 00:37:47,610
Ha! Der er de!
474
00:37:49,298 --> 00:37:50,790
Å, nei.
475
00:37:52,732 --> 00:37:54,832
Å! Faen!
476
00:38:04,105 --> 00:38:07,205
Verbal kommunikasjon var så
tilfeldig og motstridende,
477
00:38:07,205 --> 00:38:12,376
dette språket var et logisk
matte-basert språk som ga full...
478
00:38:12,376 --> 00:38:13,308
Å, kom igjen!
479
00:38:33,865 --> 00:38:34,964
Wow, du klarte det!
480
00:38:35,808 --> 00:38:36,975
Det er det bildet jeg skulle ha!
481
00:38:38,790 --> 00:38:39,320
Hvordan klarte du--
482
00:39:08,482 --> 00:39:09,394
Fant du denne?
483
00:39:10,847 --> 00:39:12,004
Hvorfor gjorde du det?
484
00:39:12,495 --> 00:39:14,251
Du sa du savnet henne.
485
00:39:17,588 --> 00:39:18,687
Ta en titt.
486
00:39:22,170 --> 00:39:23,396
Slå deg løs.
487
00:39:25,349 --> 00:39:26,693
Okey, la meg vise deg.
488
00:39:37,300 --> 00:39:38,134
Nå gjør du det.
489
00:39:44,031 --> 00:39:44,954
Supert!
490
00:39:49,536 --> 00:39:50,331
Supert.
491
00:39:58,543 --> 00:40:00,545
Ok, Kyle kommer ned når som helst.
492
00:40:01,095 --> 00:40:04,362
Jeg må spørre dere om en tjeneste,
og før dere alle halshugger meg,
493
00:40:04,362 --> 00:40:06,020
Så vil jeg at dere skal
tenke på det først.
494
00:40:07,835 --> 00:40:13,497
Jeg tenkte og jeg håpte at dere ikke hadde noe imot
om Kyle skulle bo hos oss en stund til.
495
00:41:00,733 --> 00:41:09,465
Tekstet av: SuperPjokkeN
Syncket til HDTV av: Xenzai[NEF]
36248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.