All language subtitles for Kyle XY.S01E01.nor(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,088 --> 00:00:15,276 Min fødsel var ukonvensjonell i beste fall. 2 00:00:20,673 --> 00:00:23,057 Mitt første minne var å våkne opp i skogen. 3 00:00:24,706 --> 00:00:28,424 Som en nyfødt baby, Visste jeg ikke hvem jeg var eller hva som skjedde. 4 00:00:34,155 --> 00:00:36,215 Mine øyne var ikke sikre på hva de så. 5 00:00:41,906 --> 00:00:44,879 Hvert eneste syn, lyd, og følelse var ukjent for meg. 6 00:01:26,708 --> 00:01:30,682 Hver art er født med instinkter som lager en balanse med naturen. 7 00:01:35,539 --> 00:01:38,061 Hver eneste art, unntatt den jeg var født som. 8 00:02:02,405 --> 00:02:04,838 Jeg kom til kjennskap med et beist med to stemmer. 9 00:02:06,928 --> 00:02:08,920 Jeg var takksom for å ha funnet en ledsager. 10 00:02:30,772 --> 00:02:31,557 Kom igjen søta. 11 00:02:34,314 --> 00:02:35,570 Freak! 12 00:02:40,574 --> 00:02:42,124 Showet er over, gutt. 13 00:02:42,203 --> 00:02:43,066 Hva heter du? 14 00:02:44,744 --> 00:02:47,413 Hvem...er...du? 15 00:02:59,394 --> 00:03:03,603 Senere ble jeg tatt til et sted med gjerder og triste ansikter. 16 00:03:30,459 --> 00:03:31,627 Notis til meg selv 17 00:03:32,343 --> 00:03:34,207 Stå opp klokken halv 10 18 00:03:34,394 --> 00:03:36,022 Vær sterk, vær stolt... 19 00:03:36,022 --> 00:03:36,876 Lori! 20 00:03:42,204 --> 00:03:42,891 Lori! 21 00:03:45,403 --> 00:03:46,600 Skal du stå opp? 22 00:03:47,454 --> 00:03:48,327 Declan! 23 00:03:53,370 --> 00:03:55,372 Kom å spis frokost for en gangs skyld! 24 00:03:55,372 --> 00:03:56,677 Jeg lager pannekaker. 25 00:03:58,953 --> 00:04:00,906 Jeg syntes du har sovet lenge nok. 26 00:04:12,553 --> 00:04:15,860 Vi, eh--fikk ikke fullført det vi starta med i går. 27 00:04:15,860 --> 00:04:17,282 Du må komme deg ut. 28 00:04:20,393 --> 00:04:21,296 Snakkes, Trager. 29 00:04:26,231 --> 00:04:27,634 Lou, du forstyrrer meg ikke. 30 00:04:28,066 --> 00:04:28,959 Hva skjer? 31 00:04:29,351 --> 00:04:31,353 Jeg har en person her jeg vet du vil møte. 32 00:04:31,834 --> 00:04:34,836 Gutten møtte opp i morges og han er rett for din ekspertise. 33 00:04:35,180 --> 00:04:37,270 Med andre ord, ingen andre vil hjelpe ham. 34 00:04:37,368 --> 00:04:38,594 Nei, nei, det er ikke slik. 35 00:04:38,879 --> 00:04:42,833 Ingen vet hvor han kom fra faktisk, men han virker smart og han er... 36 00:04:43,844 --> 00:04:46,169 Hør her, du er nødt til å se ham selv. 37 00:04:46,444 --> 00:04:47,759 Jeg kommer innom klokka 10 i morgen. 38 00:04:47,985 --> 00:04:49,908 Lo, eh, passer det i kveld? 39 00:04:52,321 --> 00:04:53,568 Jeg er på vei. 40 00:04:58,013 --> 00:04:59,278 Ah, den lever! 41 00:04:59,367 --> 00:05:00,446 Bit meg. 42 00:05:00,838 --> 00:05:01,447 Nei, takk. 43 00:05:01,447 --> 00:05:02,506 Det er Declans jobb. 44 00:05:02,516 --> 00:05:03,880 Hold kjeft, dust! 45 00:05:03,919 --> 00:05:04,498 Declan? 46 00:05:04,920 --> 00:05:06,019 Hva skjedde med Mike Suby? 47 00:05:06,618 --> 00:05:09,483 Gammelt nytt. Declan er månedens smak. 48 00:05:09,669 --> 00:05:11,779 Eller for uka, i Miss Ludders tilfelle. 49 00:05:11,799 --> 00:05:12,701 Kutt ut. 50 00:05:12,956 --> 00:05:14,232 Så, hvem er denne Declan fyren? 51 00:05:14,389 --> 00:05:15,252 Han er bare en venn. 52 00:05:15,252 --> 00:05:16,675 Han skal ha en fest denne uka. 53 00:05:16,675 --> 00:05:17,833 Kan jeg låne bilen? 54 00:05:18,245 --> 00:05:18,785 Vi får se. 55 00:05:18,834 --> 00:05:21,307 Unnskyld, men jeg må dra ut en tur. 56 00:05:21,473 --> 00:05:22,455 Dra ut? 57 00:05:22,494 --> 00:05:23,661 Lou Daniels ringte akkurat. 58 00:05:23,710 --> 00:05:24,790 Nicole, det er søndag. 59 00:05:24,868 --> 00:05:27,498 Jeg vet, men det haster, det virker som en veldig viktig sak. 60 00:05:27,537 --> 00:05:28,823 Det gjør de alltid. 61 00:05:29,431 --> 00:05:31,168 Spar noen pannekaker til meg, ok? 62 00:05:47,211 --> 00:05:48,594 Yeah! Da drar vi. 63 00:05:50,900 --> 00:05:55,914 Av en grunn, jo flere folk jeg så jo mere ensom følte jeg meg. 64 00:05:59,633 --> 00:06:01,703 Yo, gi meg litt juice her. 65 00:06:04,735 --> 00:06:06,668 Skjer? Tar alle idiot piller her eller? 66 00:06:06,668 --> 00:06:07,747 Juice meg! 67 00:06:27,538 --> 00:06:30,698 Den meste av tida vår prøver vi å minske livets smerter. 68 00:06:32,003 --> 00:06:34,230 Jeg var i ferd med å lære meg å slukke sult. 69 00:06:59,035 --> 00:07:00,340 Ser du noe du liker, slamp? 70 00:07:00,743 --> 00:07:02,627 Du kommer til å se knyttneven min om du ikke slutter å stirre. 71 00:07:04,049 --> 00:07:05,443 Gi ham juling. 72 00:07:11,820 --> 00:07:13,273 Ro deg ned, Skeeter. 73 00:07:13,489 --> 00:07:15,215 Han forstår ikke et ord av hva du sier. 74 00:07:15,608 --> 00:07:16,942 Han disser deg ikke. 75 00:07:18,375 --> 00:07:19,297 Greit. 76 00:07:20,210 --> 00:07:21,309 Han driver å stirrer på meg, 77 00:07:22,123 --> 00:07:24,292 Jeg kommer til å måtte banke ham opp. 78 00:07:24,547 --> 00:07:30,895 Jeg hadde ingen grunn til å frykte personen, men han minte om slangen i skogen, rett før den slo til. 79 00:07:58,124 --> 00:08:02,745 Jeg var glad å se et bekjent ansikt, Men et trykk under magen min plagde meg. 80 00:08:10,183 --> 00:08:11,527 Kom igjen, vis meg hva du kan. 81 00:08:13,598 --> 00:08:14,157 Kom igjen, putt henda opp i været! 82 00:08:14,157 --> 00:08:14,844 Putt dem opp! 83 00:08:16,482 --> 00:08:17,876 Du er ikke tøff, nye gutt. 84 00:08:17,925 --> 00:08:18,690 Kom igjen, ta dem opp! 85 00:08:19,583 --> 00:08:19,976 Kom igjen! 86 00:08:23,263 --> 00:08:24,450 Slå ham ned, Skeeter! 87 00:08:31,426 --> 00:08:35,881 Jeg ville lære meg denne leken, Men smerten under magen min ble verre. 88 00:08:41,552 --> 00:08:42,043 Hei! 89 00:08:46,164 --> 00:08:54,416 Jeg merket så vidt smerten i ansiktet for under magen min,rant det noe ut og det føltes deilig. 90 00:08:54,897 --> 00:08:56,104 Godt jobbet, gutter! 91 00:08:56,477 --> 00:08:58,066 Ingen privileger på en måned. 92 00:08:58,547 --> 00:08:59,558 Kom dere ut herfra! 93 00:09:00,156 --> 00:09:01,216 NÅ! 94 00:09:02,599 --> 00:09:04,071 Alle sammen UT! 95 00:09:16,886 --> 00:09:17,828 Hei, Nicole. 96 00:09:18,485 --> 00:09:19,839 Takk for at du kom for å møte ham. 97 00:09:19,839 --> 00:09:21,125 Har "Han" et navn? 98 00:09:21,547 --> 00:09:24,294 Papirene sier "John Doe» for øyeblikket. 99 00:09:24,294 --> 00:09:25,471 John Doe. 100 00:09:25,697 --> 00:09:27,934 Hva gjør en kjekk gutt som det med en død manns navn? 101 00:09:28,768 --> 00:09:31,241 Du vet, han minner meg faktisk om broren min, Kyle. 102 00:09:32,271 --> 00:09:34,656 Han har det gode utseende i familien. 103 00:09:35,401 --> 00:09:36,490 Det er perfekt. 104 00:09:37,148 --> 00:09:37,707 Kyle. 105 00:09:41,485 --> 00:09:42,358 Ja. 106 00:09:43,320 --> 00:09:46,155 Han kan ikke si et ord, men faen heller om han ikke forstår hva vi sier. 107 00:09:48,442 --> 00:09:50,120 Jeg er på utsiden om du trenger meg. 108 00:09:50,139 --> 00:09:50,590 Ok. 109 00:10:14,915 --> 00:10:18,486 Jeg ville vise henne hvor jeg kom fra og hva jeg hadde sett. 110 00:10:37,865 --> 00:10:39,357 Så la meg forstå. 111 00:10:39,357 --> 00:10:44,096 Gutten har ingen familie, han kommuniserer ikke, han ble funnet vandrende rundt i byen? 112 00:10:44,096 --> 00:10:46,058 Det er alt mappa hans sa. 113 00:10:46,058 --> 00:10:48,384 Ingen forsvunnende personer rapport, eller noe? 114 00:10:48,776 --> 00:10:51,475 Men det er en ting du bør se. 115 00:10:54,889 --> 00:10:55,988 Ingen navle. 116 00:11:01,061 --> 00:11:02,337 De kommer aldri til å gå med på dette. 117 00:11:02,337 --> 00:11:03,416 Det er bare for et par dager. 118 00:11:03,426 --> 00:11:04,966 -endelig, jeg sulter! 119 00:11:04,966 --> 00:11:06,085 sa du ifra til Lo? 120 00:11:06,399 --> 00:11:07,321 Vent litt. 121 00:11:07,321 --> 00:11:08,479 Deres mamma har noe hun vil snakke med dere om. 122 00:11:08,656 --> 00:11:13,797 Jeg har en ny pasient, stedet han bor på er ikke trygt, så jeg lar ham bo her en liten stund. 123 00:11:13,797 --> 00:11:16,309 Sier du at en mental pasient skal bo hos oss? 124 00:11:16,417 --> 00:11:17,634 Han er ingen mental pasient. 125 00:11:17,634 --> 00:11:19,891 Han er en veldig søt og veldig spesiell gutt. 126 00:11:19,891 --> 00:11:21,255 Jeg vet hva "Veldig spesiell" betyr. 127 00:11:21,255 --> 00:11:22,648 Han kommer sikkert til å sikle over hele huset. 128 00:11:22,648 --> 00:11:26,543 Jeg må si, jeg hadde trodd--jeg hadde håpet dere begge ville hatt litt medfølelse. 129 00:11:26,543 --> 00:11:27,593 Du kjenner ikke denne gutten en gang. 130 00:11:27,593 --> 00:11:28,712 Jeg vil ikke at han skal røre tingene mine. 131 00:11:28,712 --> 00:11:29,860 Nå er det nok. 132 00:11:29,860 --> 00:11:32,352 Om mammaen deres sier han kommer, så kommer han, dermed basta. 133 00:11:47,306 --> 00:11:50,279 Eller er det dårlig hell 134 00:11:50,985 --> 00:11:53,478 Men det er større en oss... 135 00:11:53,909 --> 00:11:54,871 Her er det. 136 00:11:55,715 --> 00:11:56,137 Hjem. 137 00:11:59,120 --> 00:12:03,653 Hvor du skal bo i et par dager, i hvert fall til jeg... 138 00:12:12,444 --> 00:12:16,075 Min første tanke var at flate, Små folk levde i veggene. 139 00:12:18,518 --> 00:12:19,823 Men så forsto jeg. 140 00:12:20,461 --> 00:12:24,817 Mennesker vokser mindre når de utvikler seg og om en stund, Vill jeg også krympe. 141 00:12:31,715 --> 00:12:34,826 Kanskje en dag ville denne dama holde meg også. 142 00:12:44,756 --> 00:12:49,004 Bildene fikk meg til å eksplodere av kompliserte matematiske formler. 143 00:12:50,260 --> 00:12:51,948 Vil du spille et spill, Kyle? 144 00:12:52,144 --> 00:12:52,792 Her. 145 00:12:54,009 --> 00:12:56,187 Mange barn har det skikkelig moro med dette spillet. 146 00:12:58,974 --> 00:13:00,318 Dette kalles en mus. 147 00:13:00,622 --> 00:13:02,545 Når du flytter den, vil denne pila-- 148 00:13:07,127 --> 00:13:08,403 Hallo der. 149 00:13:08,403 --> 00:13:09,688 -Jeg er en fugl. 150 00:13:10,042 --> 00:13:11,798 Jeg flyr med skyene. 151 00:13:11,798 --> 00:13:13,849 Trykk på himmelen og se meg fly. 152 00:13:13,849 --> 00:13:15,458 -Hallo? -Hvordan gikk det? Tok du ham hjem? 153 00:13:15,458 --> 00:13:17,371 Å, han er kjempeflott. Akkurat nå sitter han ved datamaskinen. 154 00:13:17,469 --> 00:13:19,530 Trenger du hjelp? Det kan være mye å takle. 155 00:13:19,530 --> 00:13:21,149 Stol på meg kjære, det går fint. 156 00:13:21,483 --> 00:13:22,886 Se på huset. 157 00:13:22,886 --> 00:13:25,348 Blir litt for gammel for Barney, eller, Josh? 158 00:13:28,518 --> 00:13:32,001 Når jeg så henne forsto jeg at noe var fryktelig galt. 159 00:13:32,531 --> 00:13:36,220 Mennesker blir større over tid, ikke mindre. 160 00:13:36,534 --> 00:13:39,625 Det plagde meg. Var ikke jeg liten en gang i tida? 161 00:13:40,233 --> 00:13:41,715 Hvorfor sa du ikke han var i huset? 162 00:13:41,715 --> 00:13:42,794 Jeg tror han så puppene mine! 163 00:13:43,344 --> 00:13:45,316 Hva gjorde hun-- Gjorde han-- 164 00:13:45,316 --> 00:13:46,759 Stephen, Jeg lover, det går bra. 165 00:13:46,759 --> 00:13:48,584 Det ringer, jeg må legge på. 166 00:13:52,999 --> 00:14:00,819 Siste nyhet i Trebourne County: en ung jente ble skylt i land i morges, Og ante ikke hvem hun var eller hvordan hun kom dit. 167 00:14:00,819 --> 00:14:03,302 Utregninger, utregninger, ferdig! 168 00:14:03,606 --> 00:14:04,617 Nam nam! 169 00:14:04,744 --> 00:14:05,941 Hvor mye blod? 170 00:14:06,245 --> 00:14:07,590 Ok, jeg kommer med en gang. 171 00:14:08,208 --> 00:14:10,749 Hør etter, det er en krise på jobb. 172 00:14:10,749 --> 00:14:11,622 Du er nødt til å passe Kyle. 173 00:14:12,231 --> 00:14:13,634 -Selvfølgelig, Mamma. -Jeg mener det! 174 00:14:13,634 --> 00:14:14,517 Pass på ham. 175 00:14:15,331 --> 00:14:16,146 Jeg kommer straks tilbake. 176 00:14:20,709 --> 00:14:21,739 Hallo? 177 00:14:22,661 --> 00:14:23,652 Å, heisann Hillary. 178 00:14:24,084 --> 00:14:27,901 Nei, Declan har ikke ringt, og er han med Jessica, har han sikkert fått gonoré. 179 00:14:29,284 --> 00:14:32,512 Du kjenner meg. Det var merkelig når Mike Suby tok hendene sine ned i buksa på meg. 180 00:14:34,269 --> 00:14:36,673 Fordi alt jeg tenkte på var vortene på handa hans. 181 00:14:37,801 --> 00:14:38,959 Det kunne vært ham! 182 00:14:39,352 --> 00:14:40,735 Om jeg ikke kommer tilbake, så vet du hvorfor. 183 00:14:43,051 --> 00:14:44,385 Hallo? 184 00:14:45,121 --> 00:14:46,357 Åh, hei Declan. 185 00:14:47,044 --> 00:14:48,624 Nei, jeg snakka ikke med noen, Hva skjer? 186 00:14:49,998 --> 00:14:53,138 Jeg vet. 187 00:15:01,203 --> 00:15:03,264 Det var den nydligste lyden i verden. 188 00:15:18,021 --> 00:15:21,642 Det var dels mattematisk og dels... velbefinnende. 189 00:15:32,317 --> 00:15:38,921 Jeg var sikker på at det var en gave til verden, ment til å fylle alle med masse følelser. 190 00:15:41,551 --> 00:15:43,248 Amanda, Jeg er hjemme! 191 00:15:48,321 --> 00:15:51,853 Det slo meg da at ikke alle kunne sette pris på dette mirakelet. 192 00:15:52,530 --> 00:15:55,396 Lyden forsterket sorgen min for de som ikke kunne høre den. 193 00:16:14,068 --> 00:16:15,775 Jeg kjente at det dunket i brystet mitt. 194 00:16:16,168 --> 00:16:21,368 Ansiktet mitt føltes som om det brant, og mer en alt, Så ville jeg forsvinne. 195 00:16:50,343 --> 00:16:52,669 Aah! Aah! 196 00:16:56,849 --> 00:16:58,821 Løp, Mamma! Det er en gærning i dusjen! 197 00:17:06,396 --> 00:17:07,642 Det er ok, Josh. 198 00:17:07,642 --> 00:17:08,712 Det er ok. 199 00:17:08,908 --> 00:17:11,812 Dette er Kyle, den spesielle gutten jeg fortalte om. 200 00:17:12,038 --> 00:17:14,952 Om han skal være så spesiell, hvorfor putta du ham i badekaret? 201 00:17:16,120 --> 00:17:17,866 Hyggelig å møte deg... pervo. 202 00:17:19,407 --> 00:17:22,723 Grunnen til at jeg lar dette gå er fordi jeg trenger en tjeneste. 203 00:17:22,723 --> 00:17:26,481 Jeg vil at Kyle skal sove på rommet ditt i noen netter fremover. 204 00:17:26,481 --> 00:17:27,433 Kødder du? 205 00:17:27,433 --> 00:17:29,504 Denne fyren har "Sengevetter" skrevet overalt på ham. 206 00:17:29,504 --> 00:17:30,858 Vel, jeg spør bare. 207 00:17:34,351 --> 00:17:35,528 Greit. 208 00:17:35,528 --> 00:17:37,638 Men du burde ta frem gummilakenene. 209 00:17:37,707 --> 00:17:40,434 Har du sett Lori? Hun skulle passe på ham. 210 00:17:40,935 --> 00:17:42,976 En lærer ringte med resultatene... 211 00:17:43,152 --> 00:17:45,419 Mrs....Planny Parenthood. 212 00:17:45,703 --> 00:17:50,139 Jeg begynte å føle at mitt nærvær begynte å snu folk imot hverandre. 213 00:17:54,044 --> 00:17:55,712 Du og jeg skal ta oss en prat. 214 00:17:56,134 --> 00:17:58,341 Å nei, skjedde det noe med Kyle? 215 00:17:58,341 --> 00:18:00,971 Å? Du mener bortsett fra at han gikk ut alene? 216 00:18:03,159 --> 00:18:05,298 Du kan glemme å dra på Declans fest. 217 00:18:16,023 --> 00:18:19,938 Se ut hovedinngangen, det er et skip på vei inn... 218 00:18:22,401 --> 00:18:23,461 Hei, kjære. 219 00:18:24,000 --> 00:18:26,502 Hei, er det noe med Lori? Hun virker sint for noe. 220 00:18:26,502 --> 00:18:29,505 Hun har det bare vanskelig med å skjønne hva ansvar betyr. 221 00:18:29,554 --> 00:18:29,976 Å. 222 00:18:30,290 --> 00:18:31,575 Er dette han, eh...? 223 00:18:32,213 --> 00:18:34,372 Kyle, dette er mannen min, Stephen. 224 00:18:34,450 --> 00:18:35,794 Kjære, dette er Kyle. 225 00:18:36,442 --> 00:18:37,924 Hallo, Kyle. 226 00:18:40,857 --> 00:18:44,311 Jeg er glad for å gjøre bekjentskap med deg. 227 00:18:45,783 --> 00:18:47,628 Kan han forstå hva jeg sier? 228 00:18:47,628 --> 00:18:48,609 Jeg tror ikke det. 229 00:18:48,982 --> 00:18:50,728 Vel, han ser i hvert fall ikke farlig ut. 230 00:18:51,857 --> 00:18:53,387 Å! Pass opp, pass opp! 231 00:18:53,731 --> 00:18:55,693 Det er varmt! varmt! AU! 232 00:18:55,713 --> 00:18:56,910 Ou, ou, ou! 233 00:18:56,959 --> 00:18:59,481 Dette vesenet er tydeligvis en overordnet kommuniserer. 234 00:19:00,354 --> 00:19:05,407 På en måte forsto jeg alt han sa og lurte på hvorfor andre valgte å snakke så inneffektivt. 235 00:19:12,256 --> 00:19:16,505 Du vet, dette nabolaget er ikke fritt adgang for alle 236 00:19:16,819 --> 00:19:17,986 Å, god aften forresten. 237 00:19:17,986 --> 00:19:18,899 Unnskyld meg? 238 00:19:19,242 --> 00:19:21,686 En av dine forstyrrende pasienter brøt seg inn-- 239 00:19:21,686 --> 00:19:22,687 Han brøt seg ikke inn, mamma. 240 00:19:23,246 --> 00:19:28,250 Brøt seg inn i huset vårt i aften og snek seg bort til Amanda mens hun var alene. 241 00:19:28,849 --> 00:19:31,262 Hvem vet hva som hadde skjedd hvis ikke jeg hadde kommet da. 242 00:19:31,272 --> 00:19:33,441 Jeg er lei for det, Carol. 243 00:19:33,490 --> 00:19:36,257 Lori skulle passe Kyle i dag-- 244 00:19:36,296 --> 00:19:39,367 Nicole, Jeg ville ikke likt å bringe politiet inn i dette... 245 00:19:44,214 --> 00:19:45,647 Kom, Amanda. 246 00:19:48,286 --> 00:19:49,395 Sees senere! 247 00:19:55,596 --> 00:19:56,843 Det er ikke rettferdig, Pappa. 248 00:19:56,901 --> 00:19:57,686 Jeg var i rommet ved siden av. 249 00:19:57,686 --> 00:19:59,963 Jeg lot ham ikke akkurat være alene med Michael Jackson. 250 00:20:00,865 --> 00:20:03,623 Det er over 800,000 ord i det engelske språket. 251 00:20:04,300 --> 00:20:08,009 Øynene derimot, snakker et mer presist språk, gjennom deres kommunikasjon... 252 00:20:08,009 --> 00:20:09,775 Vi driver ikke en avslåelses gård, gjør vi? 253 00:20:09,775 --> 00:20:10,324 Josh. 254 00:20:10,687 --> 00:20:18,086 ..rynking i panna, blinking, eller den usymetriske avslutningen, jeg ikke hadde forstått. 255 00:20:18,086 --> 00:20:20,274 Tror du disse Mirae Worker reisene tar litt overhånd? 256 00:20:20,490 --> 00:20:24,326 Slapp av, folkens. Hva har vi sagt om å gi mammaen deres litt frihet de neste dagene? 257 00:20:25,033 --> 00:20:29,173 Jeg led av tørsthet, men mine s pråkegenskaper var relativt primitive, 258 00:20:29,213 --> 00:20:32,205 Så jeg stolte på uttalelser jeg hadde hørt på ungdommshjemmet. 259 00:20:32,215 --> 00:20:35,326 Yo, gi meg litt juice her. 260 00:20:40,173 --> 00:20:43,990 Skjer? Tar alle idiot piller her eller? 261 00:20:44,186 --> 00:20:45,108 Juice meg! 262 00:20:49,799 --> 00:20:52,585 Ehh mamma, han er som han indiske fyren fra GjøkeRedet. 263 00:20:52,585 --> 00:20:55,480 Vent. Lærte han seg akkurat å prate på en dag? 264 00:20:55,637 --> 00:20:58,021 Nei Lori, det er umulig. 265 00:20:59,454 --> 00:21:00,307 Ikke sant, kjære? 266 00:21:00,396 --> 00:21:02,221 Forstår du hva jeg sier, Kyle? 267 00:21:02,368 --> 00:21:03,604 Kom igjen, gjør det igjen. 268 00:21:03,702 --> 00:21:05,204 Mamma, er det slik du snakker til en hund? 269 00:21:05,204 --> 00:21:06,646 "Kom igjen, gjør det igjen"? 270 00:21:07,284 --> 00:21:08,363 Følg med på dette. 271 00:21:08,628 --> 00:21:10,404 Kyle, snakk! 272 00:21:10,767 --> 00:21:13,397 Det var merkelig når Mike Suby tok hendene sine ned i buksa på meg. 273 00:21:13,397 --> 00:21:16,723 Fordi alt jeg tenkte på var vortene på handa hans. 274 00:21:20,942 --> 00:21:26,339 Det er fantastisk. Autister mimer ofte, men kyle er ikke følelsesmessig tilbaketrukket. 275 00:21:26,339 --> 00:21:27,987 Hans oppførsel er ikke fiksert. 276 00:21:27,987 --> 00:21:30,068 Så, forstår han oss eller ikke? 277 00:21:30,077 --> 00:21:31,500 Jeg vet ikke. 278 00:21:31,765 --> 00:21:33,757 Jeg har aldri hatt med noen som han å gjøre før. 279 00:21:33,963 --> 00:21:36,750 Suby. Ha, Nice! 280 00:21:38,810 --> 00:21:40,086 Jeg gleder meg til å teste ham. 281 00:21:40,203 --> 00:21:41,813 Hvorfor har ikke politiet funnet noe? 282 00:21:41,813 --> 00:21:42,912 Han er full av overraskelser. 283 00:21:42,912 --> 00:21:44,746 Noen må savne denne gutten. 284 00:21:44,746 --> 00:21:46,572 Vel, hitill har ingen meldt ham savnet. 285 00:21:47,798 --> 00:21:49,859 Hele greia er bare veldig merkelig. 286 00:21:49,859 --> 00:21:52,753 Og, noe som er enda merkeligere, han har ikke navle. 287 00:21:53,597 --> 00:21:54,568 Ingen navle. 288 00:21:54,568 --> 00:21:55,265 Jeg så det selv. 289 00:21:55,265 --> 00:21:57,443 Kyles mage er helt flat. 290 00:21:57,718 --> 00:21:59,317 Vel, hvordan kan det ha seg? 291 00:21:59,327 --> 00:22:00,436 Han er ekstraordinær. 292 00:22:00,652 --> 00:22:02,899 Nicole, du sa bare et par dager. 293 00:22:03,811 --> 00:22:05,529 Vel, jeg sender ham ikke tilbake til det anlegget. 294 00:22:05,892 --> 00:22:07,628 Du er så interessert i denne gutten. 295 00:22:07,776 --> 00:22:09,336 Han kan ikke bli her for alltid. 296 00:22:09,365 --> 00:22:10,042 Jeg vet. 297 00:22:10,356 --> 00:22:13,329 Barnevernet må finne en sikker plass for ham innen mandag. 298 00:22:14,173 --> 00:22:15,184 Mandag? 299 00:22:16,224 --> 00:22:16,655 Mandag. 300 00:22:36,790 --> 00:22:38,586 Kom igjen gutter, la oss sette i gang arbeidet. 301 00:22:52,136 --> 00:22:53,755 Slapp av nå Rainman. 302 00:22:54,177 --> 00:22:56,090 Jeg har ikke fullført å gi den andre karakter. 303 00:22:56,090 --> 00:22:56,581 Du kødder. 304 00:22:56,601 --> 00:22:58,229 Dette var en times lang test. 305 00:22:58,818 --> 00:23:00,290 Hvor lang tid brukte han? Fem minutter. 306 00:23:01,301 --> 00:23:03,106 Ja, og han fikk dem alle rett. 307 00:23:06,658 --> 00:23:08,277 Hva er denne gutten, seriøst?? 308 00:23:10,485 --> 00:23:11,535 Helsprøtt 309 00:23:13,870 --> 00:23:15,548 Hallo, Dr. Fields, vennligst. 310 00:23:20,022 --> 00:23:21,288 Prøv å ikke rør deg, Kyle. 311 00:23:28,490 --> 00:23:29,648 Å, faen. 312 00:23:29,697 --> 00:23:33,965 -Når var sist du fikk denne sjekket? En uke? -Den funker! Jeg kjørte to MRI'er i morges. 313 00:23:33,965 --> 00:23:34,770 Er du blind? 314 00:23:34,770 --> 00:23:35,977 Se, det er bare rot. 315 00:23:35,996 --> 00:23:36,644 Hva er det? 316 00:23:37,017 --> 00:23:38,077 Eh, utstyret er gåent. 317 00:23:38,243 --> 00:23:39,754 Du ser dette røde området her? 318 00:23:39,754 --> 00:23:41,619 Det skal liksom være den aktive delen av hjernen hans. 319 00:23:41,619 --> 00:23:43,051 Ja, og så? 320 00:23:43,267 --> 00:23:45,092 Du og jeg bruker kanskje 7% av hjernen vår. 321 00:23:45,328 --> 00:23:46,525 Okey? På hvilket som helst tidspunkt. 322 00:23:46,623 --> 00:23:48,674 Einstein brukte 9% av hjernen sin. 323 00:23:48,674 --> 00:23:49,792 Rupert her bruker 2%. 324 00:23:51,421 --> 00:23:53,119 Så, det betyr at han er et supergeni? 325 00:23:53,540 --> 00:23:54,531 Nei, det betyr at det er en mekanisk feil. 326 00:23:54,806 --> 00:23:55,827 Dere er nødt til å komme tilbake en annen gang. 327 00:23:56,307 --> 00:23:57,249 Hva om maskinen har rett? 328 00:23:58,692 --> 00:24:06,865 Vel, hypotetisk, med denne nerveaktiviteten, ville han fått alle typer anfall, slag, svulst-- 329 00:24:07,022 --> 00:24:08,406 -Sv-ulst. 330 00:24:17,796 --> 00:24:20,377 Vel, det har vært en travel dag, eller hva gutt? 331 00:24:22,447 --> 00:24:23,242 God natt, Kyle. 332 00:24:23,634 --> 00:24:24,606 Drøm søtt. 333 00:25:01,244 --> 00:25:02,127 Hei, kompis. 334 00:25:02,667 --> 00:25:04,747 Du kommer vel ikke til å få sånne slag når jeg er i nærheten vel? 335 00:25:05,414 --> 00:25:11,135 Jeg mener, om noe merkelig skjer,som det kommer skum ut av munnen din, ikke gjør det her. 336 00:25:12,165 --> 00:25:13,392 Gå og hent mammaen min. 337 00:25:19,485 --> 00:25:20,819 Faen, jeg savner Charlotte. 338 00:25:26,265 --> 00:25:28,129 Charlotte er Miss Playpen, kompis. 339 00:25:28,600 --> 00:25:29,503 Bladet. 340 00:25:29,866 --> 00:25:31,485 Mamma hjemte henne. 341 00:25:33,418 --> 00:25:34,154 Hvor? 342 00:25:36,283 --> 00:25:37,618 Jeg har ingen aning, bror. 343 00:25:39,600 --> 00:25:40,748 Jeg har ingen aning. 344 00:26:44,566 --> 00:26:45,027 Her. 345 00:26:45,361 --> 00:26:46,234 Du kommer til å trenge denne. 346 00:26:46,656 --> 00:26:47,382 Hva er feil? 347 00:26:47,411 --> 00:26:48,991 Drikk først, så prater vi. 348 00:26:48,991 --> 00:26:50,384 Hei! 349 00:26:52,190 --> 00:26:53,230 Ooh. 350 00:26:55,879 --> 00:27:00,991 Skru FM av AM frekvensen 351 00:27:01,335 --> 00:27:03,837 Det er lyden som ikke kan stoppe... 352 00:27:04,651 --> 00:27:08,341 En eldgammel seremoni holdte på. 353 00:27:09,086 --> 00:27:11,657 Varmen fikk meg til å svette, og jeg trengte noe å drikke. 354 00:27:12,265 --> 00:27:13,207 Hvem er det? 355 00:27:13,207 --> 00:27:15,091 Jeg vet ikke, men han er søt. 356 00:27:15,621 --> 00:27:16,818 Kom igjen, spytt ut. 357 00:27:16,985 --> 00:27:19,055 Huh? eh. 358 00:27:19,055 --> 00:27:21,528 Jeg hoper ikke du var for ivrig etter å henge med Declan i natt. 359 00:27:21,548 --> 00:27:23,098 Hei, Øl bong! 360 00:27:23,098 --> 00:27:24,020 Hvem er neste? 361 00:27:24,658 --> 00:27:26,846 - Hveem! - Kanskje jeg ikke vil vite likevel. 362 00:27:27,386 --> 00:27:29,270 Ja, da ville jeg i hvert fall ikke gå inn der. 363 00:27:33,175 --> 00:27:37,581 Svelg, Svelg, Svelg, Svelg! Svelg, Svelg, Svelg, Svelg! 364 00:27:59,373 --> 00:28:03,367 På ungdommshjemmet, refererte de andre fangene til et sted. 365 00:28:04,692 --> 00:28:07,596 Som jeg endelig hadde skjønt at jeg hadde kommet til...Helvete. 366 00:28:24,335 --> 00:28:27,642 En ukjent fiende hadde begynt å blande seg med gruppen med mennesker. 367 00:28:27,868 --> 00:28:28,800 Festen er over! 368 00:28:29,428 --> 00:28:30,448 Stå stille akkurat der! 369 00:28:35,688 --> 00:28:36,944 Vent på Katie. 370 00:28:37,013 --> 00:28:38,131 Jeg kan ikke finne henne. 371 00:28:40,133 --> 00:28:41,683 Jeg mista telefonen min! 372 00:28:45,598 --> 00:28:47,414 -Slapp av. -Jeg har ikke gjort noe. 373 00:28:54,773 --> 00:28:56,205 Å, sinnsykt! 374 00:28:56,205 --> 00:28:56,990 Så du det? 375 00:28:57,049 --> 00:28:58,227 Wæ! Han kommer til å kutte seg. 376 00:28:58,423 --> 00:29:00,385 ...han bare gikk igjennom vinduet! 377 00:29:04,408 --> 00:29:06,587 -Kom tilbake. -Au. 378 00:29:06,587 --> 00:29:08,461 -La henne være! -La henne gå! 379 00:29:08,971 --> 00:29:10,600 Hun har ikke gjort noe. 380 00:29:11,630 --> 00:29:12,886 Slapp av gutt, du er ferdig. 381 00:29:14,564 --> 00:29:17,144 Jeg husker at slangen hadde prøvd å skremme meg. 382 00:30:13,044 --> 00:30:15,791 Jeg hadde håpet dette vesenet hadde like mye fornuft som slangen. 383 00:31:17,343 --> 00:31:19,168 Jeg.... 384 00:31:19,845 --> 00:31:20,816 legger. 385 00:31:21,670 --> 00:31:23,946 Herregud, hva har skjedd med deg? 386 00:31:29,932 --> 00:31:30,835 Jeg vet ikke mamma. 387 00:31:30,923 --> 00:31:33,827 Det er ikke blod på noen av dørene, og vinduene er heller ikke knust. 388 00:31:33,827 --> 00:31:34,936 Det er greit, kjære. 389 00:31:34,936 --> 00:31:36,359 Vi finner ut av det i morgen. 390 00:31:36,359 --> 00:31:37,615 Bildene minte meg på at... 391 00:31:37,615 --> 00:31:39,548 Jeg hadde ingen minner om å noen gang ha vært liten. 392 00:31:50,743 --> 00:31:53,864 Hva...Er jeg? 393 00:31:56,012 --> 00:32:02,871 Vel, kyle. Det er et vanskelig spørsmål. 394 00:32:03,676 --> 00:32:11,614 Du er en gutt, en spesiell gutt, og gutter er...mennesker. 395 00:32:11,957 --> 00:32:18,443 Selv etter årene med historisk undersøkelse, mer mennesker prøvde å finne ut av dem selv, mer druknet de i egen forvirring 396 00:32:18,443 --> 00:32:20,955 Det er en evolusjonists synsvinkel. 397 00:32:24,576 --> 00:32:27,294 Du... vet ikke. 398 00:32:42,914 --> 00:32:43,582 Prøv denne. 399 00:32:45,731 --> 00:32:47,163 Den vil hjelpe mot kvalmen. 400 00:32:47,673 --> 00:32:48,537 Glem det. 401 00:32:48,537 --> 00:32:50,980 En slurk til og jeg spyr. 402 00:32:51,510 --> 00:32:56,593 Fokuser på noe annet..som, for eksempel, din ridder i skinnende rustning. 403 00:32:57,132 --> 00:32:58,162 Hva? 404 00:32:58,172 --> 00:32:59,418 Ikke fortell meg det. 405 00:33:00,223 --> 00:33:02,225 Fyren som redda deg i går natt. 406 00:33:04,275 --> 00:33:07,092 Fyren med alle Jackie Chan bevegelsene. 407 00:33:08,416 --> 00:33:10,614 Fyren som bar deg hjem i går. 408 00:33:11,193 --> 00:33:12,606 Åh, herregud. 409 00:33:13,185 --> 00:33:13,911 Kyle! 410 00:33:14,460 --> 00:33:16,089 Jeg trodde jeg drømte det.. 411 00:33:16,158 --> 00:33:18,650 Så, har drømmen din telefonnummer? 412 00:33:18,650 --> 00:33:19,994 Ja, mitt. 413 00:33:20,613 --> 00:33:22,752 Husker du han pasienten til mamma jeg snakket om? 414 00:33:32,505 --> 00:33:33,525 Hei, kjære. 415 00:33:36,979 --> 00:33:39,746 Tydeligvis, ikke alle former for velkomst er godtatt. - Å! Kyle! 416 00:33:39,982 --> 00:33:41,198 Du skremte meg. 417 00:33:43,750 --> 00:33:45,997 Hva betyr... "skremt"? 418 00:33:47,184 --> 00:33:50,991 Å. Skremt...er...frykt. 419 00:33:52,060 --> 00:33:53,415 Som, "Aah!" 420 00:33:56,918 --> 00:33:59,459 Jeg blir...skremt. 421 00:34:00,725 --> 00:34:01,843 Hva? 422 00:34:02,363 --> 00:34:03,727 Hva er du redd for? 423 00:34:25,284 --> 00:34:27,198 A...lt. 424 00:34:31,417 --> 00:34:33,016 Jeg vet ikke hva... 425 00:34:34,822 --> 00:34:45,291 Kyle, Jeg kan forestille meg at verden er rar og skummel for deg, det vil bli bedre. 426 00:34:45,939 --> 00:34:47,156 Jeg lover. 427 00:34:53,926 --> 00:34:58,783 Hjelp...meg...mamma. 428 00:35:11,863 --> 00:35:13,943 Jeg skal ta vare på deg, Kyle. 429 00:35:16,249 --> 00:35:17,436 Jeg lover. 430 00:35:20,684 --> 00:35:21,478 Hei. 431 00:35:21,567 --> 00:35:23,421 Jeg kan ikke tro at jeg tilba meg å fikse datamaskinene dems. 432 00:35:23,441 --> 00:35:25,776 Harddisken dems er grilla og familiebildene dems ligger der. 433 00:35:25,933 --> 00:35:27,385 Jeg tror Tims muge skremte den.. 434 00:35:28,582 --> 00:35:29,750 Du finner ut av det. 435 00:35:29,760 --> 00:35:30,810 Det gjør du alltid. 436 00:35:30,810 --> 00:35:31,448 Ja. 437 00:35:32,232 --> 00:35:33,753 -Stephen. -Ja? 438 00:35:34,784 --> 00:35:36,010 Jeg kan ikke gjøre det. 439 00:35:36,128 --> 00:35:37,551 Jeg kan ikke sende vekk Kyle. 440 00:35:38,061 --> 00:35:38,738 Nicole. 441 00:35:38,944 --> 00:35:40,308 Ikke slik som han er nå. 442 00:35:40,308 --> 00:35:41,505 Vi har snakket om dette. 443 00:35:41,505 --> 00:35:42,260 Vi ble enige. 444 00:35:42,260 --> 00:35:48,089 Han er bare så sårbar, og ikke en gang de beste pleiehjemmene kan gi Kyle det han trenger. 445 00:35:48,089 --> 00:35:49,943 Hva skal du gjøre? Droppe alle de andre sakene dine? 446 00:35:50,100 --> 00:35:54,349 Du er allerede oppslukt av arbeidet ditt,og nå vil du ta med pasientene dine hjem? 447 00:35:54,349 --> 00:35:55,468 Bare denne. 448 00:35:55,831 --> 00:35:57,901 Det er noe fantastisk med denne gutten. 449 00:35:58,127 --> 00:35:59,530 Jeg syntes synd på gutten. 450 00:35:59,530 --> 00:36:00,511 Du vet jeg gjør det. 451 00:36:00,697 --> 00:36:02,719 Men vi har nok med våre egne unger. 452 00:36:03,052 --> 00:36:04,505 Vår egen familie. 453 00:36:04,505 --> 00:36:07,782 Det er bare til vi finner ut hvor han hører hjemme. 454 00:36:08,498 --> 00:36:09,705 Men vi kan kanskje aldri finne ut av det. 455 00:36:10,372 --> 00:36:11,844 Jeg vet jeg spør om mye her nå. 456 00:36:12,138 --> 00:36:12,747 Ja. 457 00:36:14,003 --> 00:36:14,915 For mye. 458 00:36:21,607 --> 00:36:24,629 Sjekk med Lou Daniels. Kanskje barnevernet har noe bra for ham. 459 00:36:28,878 --> 00:36:30,418 Det virker som jeg ikke kan finne mappa hans. 460 00:36:31,753 --> 00:36:32,999 Jeg har ikke noe sted for ham, Nicole. 461 00:36:33,127 --> 00:36:33,833 Jeg er lei for det. 462 00:36:35,472 --> 00:36:36,512 Takk, Lou. 463 00:37:00,610 --> 00:37:01,719 Kom igjen, nå. 464 00:37:01,719 --> 00:37:03,309 Hvor er du? 465 00:37:12,748 --> 00:37:13,768 Ikke rør det. 466 00:37:14,455 --> 00:37:15,790 De er til for å drepe rotter. 467 00:37:19,518 --> 00:37:22,128 Rotter...er din fiende. 468 00:37:22,452 --> 00:37:25,337 Nei, men når de begynner å betale for leie, kan man putte opp feller for dem. 469 00:37:28,045 --> 00:37:30,420 Nei, Kyle. Vi vil ikke ha dem i huset. 470 00:37:31,636 --> 00:37:34,600 Så, dere...dreper dem? 471 00:37:36,837 --> 00:37:37,995 Ja. 472 00:37:39,427 --> 00:37:40,546 Virker sånn. 473 00:37:45,589 --> 00:37:47,610 Ha! Der er de! 474 00:37:49,298 --> 00:37:50,790 Å, nei. 475 00:37:52,732 --> 00:37:54,832 Å! Faen! 476 00:38:04,105 --> 00:38:07,205 Verbal kommunikasjon var så tilfeldig og motstridende, 477 00:38:07,205 --> 00:38:12,376 dette språket var et logisk matte-basert språk som ga full... 478 00:38:12,376 --> 00:38:13,308 Å, kom igjen! 479 00:38:33,865 --> 00:38:34,964 Wow, du klarte det! 480 00:38:35,808 --> 00:38:36,975 Det er det bildet jeg skulle ha! 481 00:38:38,790 --> 00:38:39,320 Hvordan klarte du-- 482 00:39:08,482 --> 00:39:09,394 Fant du denne? 483 00:39:10,847 --> 00:39:12,004 Hvorfor gjorde du det? 484 00:39:12,495 --> 00:39:14,251 Du sa du savnet henne. 485 00:39:17,588 --> 00:39:18,687 Ta en titt. 486 00:39:22,170 --> 00:39:23,396 Slå deg løs. 487 00:39:25,349 --> 00:39:26,693 Okey, la meg vise deg. 488 00:39:37,300 --> 00:39:38,134 Nå gjør du det. 489 00:39:44,031 --> 00:39:44,954 Supert! 490 00:39:49,536 --> 00:39:50,331 Supert. 491 00:39:58,543 --> 00:40:00,545 Ok, Kyle kommer ned når som helst. 492 00:40:01,095 --> 00:40:04,362 Jeg må spørre dere om en tjeneste, og før dere alle halshugger meg, 493 00:40:04,362 --> 00:40:06,020 Så vil jeg at dere skal tenke på det først. 494 00:40:07,835 --> 00:40:13,497 Jeg tenkte og jeg håpte at dere ikke hadde noe imot om Kyle skulle bo hos oss en stund til. 495 00:41:00,733 --> 00:41:09,465 Tekstet av: SuperPjokkeN Syncket til HDTV av: Xenzai[NEF] 36248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.