Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,753 --> 00:00:12,205
There it is.
2
00:00:12,331 --> 00:00:14,372
- The end of the train.
- Wrong, kitten.
3
00:00:14,497 --> 00:00:16,395
The beginning of the train.
4
00:00:22,337 --> 00:00:24,455
Ooh, the Engine has a splinter.
5
00:00:27,130 --> 00:00:29,210
Amelia's building more train cars?
6
00:00:29,336 --> 00:00:31,279
The train is never finished, kitten.
7
00:00:31,405 --> 00:00:33,439
Do we have to go through
the new car to get there?
8
00:00:33,564 --> 00:00:35,903
You will have to go through the new car,
9
00:00:36,029 --> 00:00:38,154
for this where I bid you adieu.
10
00:00:38,279 --> 00:00:40,188
What?
No! Stay!
11
00:00:40,314 --> 00:00:43,435
Tut tut.
I've held up my end of the bargain.
12
00:00:43,763 --> 00:00:46,927
I gave you a lift for free,
which was very generous of me.
13
00:00:47,154 --> 00:00:48,785
Well, I-I guess...
14
00:00:48,910 --> 00:00:50,190
goodbye...
15
00:00:50,489 --> 00:00:53,262
Cat.
Is it "Cat"?
16
00:00:53,388 --> 00:00:55,124
The Cat.
17
00:00:55,250 --> 00:00:57,178
Well, thank you for doing the right thing.
18
00:00:57,304 --> 00:01:00,370
I always do the right thing.
19
00:01:28,181 --> 00:01:29,923
Is Evil Atticus hungry?
20
00:01:30,056 --> 00:01:32,763
- He's not evil!
- Nature versus nurture.
21
00:01:45,760 --> 00:01:47,292
Do you think my mum is in there?
22
00:01:47,417 --> 00:01:50,497
I don't know, buddy.
I want you to stay in my backpack, okay?
23
00:01:55,322 --> 00:01:56,543
Hey, Amelia!
24
00:01:56,669 --> 00:01:58,441
- Loved your movie.
- Get out!
25
00:01:58,566 --> 00:02:00,726
You'll damage the new car!
26
00:02:01,569 --> 00:02:02,953
You're at zero!
27
00:02:03,079 --> 00:02:06,840
You got your exit. What are you still
doing on the train, you little monster?
28
00:02:06,966 --> 00:02:08,486
I'm here to make a trade.
29
00:02:08,611 --> 00:02:10,740
I get Atticus back, and you...
30
00:02:11,703 --> 00:02:12,919
get your tape.
31
00:02:16,800 --> 00:02:18,028
Where's that cannon?
32
00:02:34,326 --> 00:02:36,446
Ooh, you found the monster cannon.
33
00:02:36,572 --> 00:02:38,579
Now we can make more.
Give it.
34
00:02:38,705 --> 00:02:41,021
No, we're here to un-makemonsters.
35
00:02:41,821 --> 00:02:43,657
Which one will change Atticus back?
36
00:02:43,783 --> 00:02:46,347
None of these are corgis, silly.
37
00:02:52,738 --> 00:02:54,912
You insensitive...
38
00:02:55,038 --> 00:02:57,743
How dare you force me
to relive those memories!
39
00:02:57,869 --> 00:02:59,855
Just returning the favor, lady.
40
00:03:01,004 --> 00:03:02,861
If you don't take your exit now,
41
00:03:02,987 --> 00:03:04,723
I'll send it so far down the train,
42
00:03:04,849 --> 00:03:07,492
you'll die of old age
before you see it again.
43
00:03:07,618 --> 00:03:10,755
I'm not leaving until Atticus
is back to normal.
44
00:03:10,881 --> 00:03:13,271
And I thought you were smart.
45
00:03:34,247 --> 00:03:35,456
I'm going after the cannon.
46
00:03:35,582 --> 00:03:39,422
I need you to look for a way to stop the
Steward or stop the train or something.
47
00:03:39,548 --> 00:03:41,320
End it all.
Got it.
48
00:03:41,446 --> 00:03:43,333
That's not what I...
49
00:03:56,316 --> 00:03:58,561
Unbelievable.
Again with the turtles.
50
00:03:59,929 --> 00:04:02,554
You built that weird car
with the turtles in it!
51
00:04:02,680 --> 00:04:04,499
And this is your college campus.
52
00:04:04,625 --> 00:04:07,877
- You're trying to make a car of your old life.
- Of course I am!
53
00:04:10,595 --> 00:04:12,071
You keep a pipe in your backpack?
54
00:04:12,197 --> 00:04:14,055
It's a Donut Holer!
55
00:04:22,706 --> 00:04:24,438
Too many syllables.
56
00:04:27,819 --> 00:04:29,853
You can't just make whatever car you want.
57
00:04:29,979 --> 00:04:31,231
Why not?
58
00:04:33,411 --> 00:04:36,668
I'm just trying to create a car
with Alrick in it.
59
00:04:37,902 --> 00:04:40,495
What if you could create a car, Tulip?
60
00:04:40,621 --> 00:04:42,881
One where your parents are still together.
61
00:04:43,006 --> 00:04:46,471
But... then they wouldn't be
my real parents.
62
00:04:46,596 --> 00:04:48,818
It wouldn't be my real life.
63
00:04:48,943 --> 00:04:51,393
They weren't happy together.
64
00:04:51,519 --> 00:04:53,711
I could make you a car where they are.
65
00:04:53,837 --> 00:04:56,899
I can make a car that's exactly
how you want it to be.
66
00:04:57,025 --> 00:05:00,155
Just one big, happy family.
67
00:05:05,204 --> 00:05:08,897
You can't even make a car
without any turtles in it!
68
00:05:14,969 --> 00:05:17,381
Stop!
You'll destroy everything!
69
00:05:22,314 --> 00:05:23,714
A corgi orb.
70
00:05:38,374 --> 00:05:40,422
I've just been trying to keep One at bay.
71
00:05:40,547 --> 00:05:42,096
One what?
72
00:05:43,073 --> 00:05:44,314
One-One!
73
00:05:48,903 --> 00:05:50,318
Mum.
74
00:05:50,869 --> 00:05:53,656
You foolish girl!
This was never about you!
75
00:05:53,782 --> 00:05:56,441
Well, you made it about me
when you attacked my friends!
76
00:05:57,387 --> 00:05:58,685
Gotcha!
77
00:06:23,210 --> 00:06:25,557
- No!
- Oh, my.
78
00:06:25,683 --> 00:06:28,435
No dog and no parents?
79
00:06:28,659 --> 00:06:31,290
- Who will you lose next?
- Upsy daisy.
80
00:06:33,628 --> 00:06:34,828
No!
81
00:06:55,299 --> 00:06:56,507
Atticus!
82
00:07:27,769 --> 00:07:29,841
- Tulip!
- Atticus!
83
00:07:32,347 --> 00:07:33,797
Scratchy, scratchy!
84
00:07:40,003 --> 00:07:42,712
Thank you.
I was feeling rather exposed without it.
85
00:07:42,838 --> 00:07:45,685
Hello.
I'd like to introduce you to my mother.
86
00:07:45,810 --> 00:07:48,601
Isn't she pretty?
She's got a real heft to her.
87
00:07:48,727 --> 00:07:51,372
One-One, you're the real conductor?
88
00:07:51,498 --> 00:07:53,756
You've just been trying
to get back to the Engine?
89
00:07:53,882 --> 00:07:56,162
Yeah.
It's a little weird?
90
00:07:57,615 --> 00:08:00,299
You ripped One-One out of the control panel!
91
00:08:00,425 --> 00:08:04,707
He had all that power
and he refused to make a car for me.
92
00:08:04,833 --> 00:08:07,845
You can't keep trying
to recreate your old life.
93
00:08:07,971 --> 00:08:09,950
You have to learn how to live in this one.
94
00:08:10,076 --> 00:08:11,935
Don't you get it?
95
00:08:12,061 --> 00:08:14,442
I don't want a life without Alrick.
96
00:08:19,817 --> 00:08:23,688
There's a hole in the Universe
where Alrick used to be.
97
00:08:23,813 --> 00:08:26,754
Why won't the train
just let me put him back?
98
00:08:27,386 --> 00:08:30,157
I'm really sorry about your husband, Amelia.
99
00:08:30,614 --> 00:08:33,307
I don't know what it's like
to lose someone you love.
100
00:08:33,839 --> 00:08:38,703
But, I-I do know that neither of us
can go back to the way things were.
101
00:08:38,828 --> 00:08:41,703
We have to adapt to the changes
in our lives.
102
00:08:41,829 --> 00:08:43,820
It's the only way things can get better.
103
00:08:43,946 --> 00:08:45,607
It doesn't matter.
104
00:08:45,732 --> 00:08:48,553
I'll be on the train forever.
105
00:08:49,165 --> 00:08:52,544
Numbers don't just go down.
They also go up.
106
00:08:54,044 --> 00:08:57,644
You can still try to get
your number to zero,
107
00:08:58,012 --> 00:08:59,925
no matter how many mistakes you've made.
108
00:09:01,517 --> 00:09:03,857
What about getting rid of your exit car?
109
00:09:03,983 --> 00:09:05,541
There's no coming back from that.
110
00:09:05,667 --> 00:09:07,910
Hello!
Mum and I can fix that.
111
00:09:13,541 --> 00:09:14,809
Wha?
112
00:09:20,163 --> 00:09:23,042
What in the name of Mustard
and Stink Tail is that?
113
00:09:23,168 --> 00:09:26,869
An exit can appear in any car.
It's just a matter of unlocking one.
114
00:09:26,995 --> 00:09:28,547
And zero is the key!
115
00:09:28,673 --> 00:09:30,827
I'm very uncomfortable
with how much I've missed.
116
00:09:32,339 --> 00:09:34,295
I'm not stuck on the train anymore?
117
00:09:34,781 --> 00:09:37,319
But now I have to leave you two.
118
00:09:37,460 --> 00:09:41,424
I wasn't ready for it to happen
all of a sudden like this.
119
00:09:41,565 --> 00:09:43,850
You a-and this and...
and I...
120
00:09:43,976 --> 00:09:47,397
it was... and Atticus,
and now...
121
00:09:49,170 --> 00:09:50,678
Me, too.
122
00:09:50,811 --> 00:09:52,453
Though my heart is heavy,
123
00:09:52,579 --> 00:09:55,282
I am honored to carry the weight,
124
00:09:55,407 --> 00:09:57,588
for it will remind me of you.
125
00:09:57,987 --> 00:09:59,700
I'll miss you.
126
00:10:00,241 --> 00:10:01,805
Okay.
127
00:10:01,930 --> 00:10:03,790
Wait, wait.
Hug.
128
00:10:03,916 --> 00:10:05,189
Hug first.
129
00:10:07,038 --> 00:10:08,591
- Come here!
- Group hug!
130
00:10:14,827 --> 00:10:16,257
Goodbye, Amelia.
131
00:10:16,383 --> 00:10:18,124
I hope you get your exit someday.
132
00:10:23,442 --> 00:10:24,804
I love you guys.
133
00:10:30,023 --> 00:10:31,933
_
134
00:10:33,013 --> 00:10:35,857
Tulip! Your dad is here
to pick you up for camp!
135
00:10:35,983 --> 00:10:37,216
Coming!
136
00:10:37,342 --> 00:10:39,524
Hey, Dad!
Hey, you.
137
00:10:40,982 --> 00:10:43,945
Have a great time.
Call me when you get settled in?
138
00:10:44,071 --> 00:10:45,940
- I will.
- I'll get her there safe.
139
00:10:54,151 --> 00:10:55,806
So, bud, you ready?
140
00:10:56,487 --> 00:10:58,026
I'm ready for anything.
141
00:11:02,130 --> 00:11:06,730
Sync and corrections: minouhse
www.addic7ed.com
10166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.