Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,998 --> 00:00:26,039
Miss Tulip?
2
00:00:26,164 --> 00:00:29,236
- I don't want to get cavities, either.
- Of course not.
3
00:00:33,202 --> 00:00:36,301
Here you go.
Don't forget to get the ones in the back.
4
00:00:36,434 --> 00:00:38,234
You're not my dentist.
5
00:00:38,764 --> 00:00:42,029
Tulip, hello.
So, with the humidity in that luau car,
6
00:00:42,155 --> 00:00:43,798
along with the hard floors here,
7
00:00:43,924 --> 00:00:46,231
my fur and I seem to be having
a disagreement.
8
00:00:46,357 --> 00:00:48,712
Well, I think it kinda suits you, but...
9
00:00:52,827 --> 00:00:54,049
Very regal.
10
00:00:54,175 --> 00:00:55,568
I appreciate it.
11
00:00:55,757 --> 00:00:59,121
- My tartar is under control!
- I can see that.
12
00:01:00,233 --> 00:01:01,441
Alright, you two ready?
13
00:01:01,567 --> 00:01:03,102
- Ready!
- At your command.
14
00:01:04,659 --> 00:01:06,592
I declare bankruptcy!
15
00:01:19,646 --> 00:01:21,244
_
16
00:01:22,887 --> 00:01:24,137
_
17
00:01:28,976 --> 00:01:30,242
No exit in sight.
18
00:01:30,367 --> 00:01:33,235
Miss Tulip, look at all these mums!
19
00:01:33,993 --> 00:01:37,043
I guess we could just
stand here, not moving,
20
00:01:37,169 --> 00:01:41,293
and give a real hard look,
out here on the floor,
21
00:01:41,419 --> 00:01:43,013
where we won't be distracted.
22
00:01:43,138 --> 00:01:44,813
Again, without moving.
23
00:01:44,939 --> 00:01:48,970
Or I suppose we could take
a quick break to...
24
00:01:55,509 --> 00:01:57,545
Now, this is the kinda thing I'm gonna miss
25
00:01:57,670 --> 00:01:59,187
- when I get home.
- Home?
26
00:01:59,313 --> 00:02:01,729
Weren't you trying to get to Oshkosh?
27
00:02:01,855 --> 00:02:06,092
Well, I mean, I was trying
to get to game design camp,
28
00:02:06,218 --> 00:02:08,331
but it's over.
29
00:02:09,001 --> 00:02:11,581
Now I just kinda wanna go home.
30
00:02:13,099 --> 00:02:14,398
Hey, Atticus?
31
00:02:14,524 --> 00:02:16,415
Thanks for sticking
with me through all this.
32
00:02:17,611 --> 00:02:20,461
A king needs to avenge the wrongs
committed against his kingdom.
33
00:02:20,587 --> 00:02:23,931
Turning a blind eye to what that monster did
isn't an option.
34
00:02:24,057 --> 00:02:26,384
But you don't need me for that.
35
00:02:26,510 --> 00:02:30,554
I've got a lot of stuff going on,
stuff that you don't have to deal with.
36
00:02:31,923 --> 00:02:35,584
Tulip, everything we have dealt with,
we have dealt with as a team.
37
00:02:35,710 --> 00:02:38,899
I have never questioned
our alliance or friendship,
38
00:02:39,025 --> 00:02:41,554
the latter of which I value more.
39
00:02:41,863 --> 00:02:43,924
Thanks.
You're a good boy.
40
00:02:44,050 --> 00:02:45,522
I'm a good man.
41
00:02:45,959 --> 00:02:48,966
Heroes!
We need heroes!
42
00:02:49,559 --> 00:02:51,002
He could be anywhere.
43
00:02:53,356 --> 00:02:54,866
My jeepers!
44
00:02:54,992 --> 00:02:57,560
Are you three the champions
I've been waiting for?
45
00:02:57,686 --> 00:03:01,426
You are in luck.
I am Atticus, King and Uniter
46
00:03:01,552 --> 00:03:03,395
of the Cardigans and the Pembrokes.
47
00:03:03,521 --> 00:03:07,230
Well, I'm Khaki Bottoms.
And all of the cotton is rushing to my head.
48
00:03:07,356 --> 00:03:10,957
Sorry, Mr. Bottoms.
I'm Tulip, and this is One-One.
49
00:03:11,083 --> 00:03:12,753
My cotton is where it's supposed to be.
50
00:03:12,879 --> 00:03:15,561
Look at you three!
This is perfect!
51
00:03:15,908 --> 00:03:20,840
I have an artifact that needs to be returned
to its sacred holding chamber...
52
00:03:21,178 --> 00:03:23,074
The Jiggle Wiggle.
53
00:03:25,582 --> 00:03:28,481
Rewards await adventurers who are bold.
54
00:03:28,607 --> 00:03:30,878
Yeah, adventure.
Can't get enough of it.
55
00:03:31,058 --> 00:03:32,636
Bottoms up!
56
00:03:36,952 --> 00:03:39,913
The first trial has claimed many.
57
00:03:41,824 --> 00:03:43,148
I can see why.
58
00:03:46,170 --> 00:03:48,565
Miss Tulip, without a helmet?!
59
00:03:48,690 --> 00:03:50,589
I live dangerously.
60
00:03:52,832 --> 00:03:55,340
They're gonna make a statue of her one day.
61
00:03:58,253 --> 00:04:00,359
We're also heroes!
62
00:04:02,586 --> 00:04:04,512
We'll put that one down as a team effort.
63
00:04:04,637 --> 00:04:06,145
- Let's keep it up.
- Wait!
64
00:04:08,677 --> 00:04:12,630
Force field. You're gonna have to
solve the puzzle to deactivate it.
65
00:04:14,670 --> 00:04:18,815
We could be stranded up here for weeks.
I'll split up the rations.
66
00:04:19,549 --> 00:04:21,223
I'll warn you.
I'm gamey.
67
00:04:21,349 --> 00:04:25,250
Fear not, One-One.
I've danced this tango once or twice before.
68
00:04:32,562 --> 00:04:34,087
A bold move.
69
00:04:37,024 --> 00:04:41,377
Okay, it's safe to go now. Hup!
After you, champion.
70
00:04:50,802 --> 00:04:54,631
The final test... the punching bags of pain.
71
00:04:54,962 --> 00:04:57,552
- There she goes.
- Been nice knowing ya.
72
00:05:04,594 --> 00:05:09,853
With courage and grace,
a champion rises to the challenge.
73
00:05:09,978 --> 00:05:11,935
- Very cozy.
- My jeepers!
74
00:05:12,061 --> 00:05:13,326
Thank you so much!
75
00:05:13,452 --> 00:05:16,422
I tell you few eyes get to
gaze upon its majesty.
76
00:05:16,548 --> 00:05:17,948
You are so lucky.
77
00:05:21,024 --> 00:05:24,434
And now the artifact can rest.
78
00:05:25,489 --> 00:05:29,385
And the world is made whole again!
79
00:05:29,511 --> 00:05:33,636
While heroism of your caliber
can never be properly rewarded,
80
00:05:33,761 --> 00:05:36,604
your bravery must be recognized.
81
00:05:36,729 --> 00:05:38,226
You may select any of the...
82
00:05:38,351 --> 00:05:40,823
- Jiggle Wiggle!
- An excellent choice!
83
00:05:40,949 --> 00:05:43,656
It's basically the most fun thing ever.
84
00:05:45,046 --> 00:05:46,246
Neat.
85
00:05:52,814 --> 00:05:54,307
No, no, no, no.
86
00:05:54,433 --> 00:05:56,271
We gotta go!
Right now!
87
00:05:58,347 --> 00:05:59,957
How do we get out of here?
88
00:06:00,083 --> 00:06:04,011
But you just got here! And the feast
of a thousand chicken nuggets...
89
00:06:04,136 --> 00:06:05,827
No.
This is serious.
90
00:06:05,953 --> 00:06:09,762
- Where's the exit?
- All the way down, left, then right.
91
00:06:09,888 --> 00:06:12,168
You'll get to a slide,
and the door is just outside.
92
00:06:12,294 --> 00:06:15,319
You need to hide someplace safe, Khaki.
Atticus, One-One.
93
00:06:15,445 --> 00:06:16,826
I think that...
94
00:06:55,055 --> 00:06:57,201
Tulip, One-One, it has been an honor,
95
00:06:57,327 --> 00:06:59,601
but now is the time
for you to save yourselves.
96
00:06:59,727 --> 00:07:01,498
No, Atticus.
Stay here.
97
00:07:01,624 --> 00:07:06,006
I didn't leave my kingdom on a crusade
only to cower before my dragon.
98
00:07:06,132 --> 00:07:07,615
- Ruff!
- Atticus!
99
00:07:30,579 --> 00:07:33,565
This would have been so much
easier for all of us
100
00:07:33,691 --> 00:07:35,977
if you had just stayed put.
101
00:07:36,103 --> 00:07:38,456
But instead, you go through car after car,
102
00:07:38,582 --> 00:07:42,947
interfering with my plans,
attacking my Steward for months.
103
00:07:43,073 --> 00:07:46,907
And despite all of that,
I still wanted to help you.
104
00:07:47,032 --> 00:07:49,512
I send The Cat to offer you your tape,
105
00:07:49,638 --> 00:07:52,153
to live inside your happiest memories.
106
00:07:52,279 --> 00:07:54,144
But what do you do with my gift?
107
00:07:54,270 --> 00:07:57,305
You reject it, and you continue
to march against me.
108
00:07:57,431 --> 00:08:00,119
And now look where you ended up.
109
00:08:00,245 --> 00:08:02,485
Who...
Who are you?
110
00:08:02,611 --> 00:08:05,605
Now that I've tracked them
down for you, may I go?
111
00:08:05,731 --> 00:08:07,021
Where's the robot?
112
00:08:08,927 --> 00:08:10,669
One-One, run!
113
00:08:11,821 --> 00:08:13,383
Bring the robot to me.
114
00:08:13,509 --> 00:08:15,107
And then I give you your freedom.
115
00:08:15,232 --> 00:08:16,604
No!
116
00:08:16,730 --> 00:08:18,110
I found them.
That was the deal.
117
00:08:18,235 --> 00:08:19,510
I did my job.
118
00:08:19,636 --> 00:08:21,961
Your job is to follow directions.
119
00:08:22,086 --> 00:08:24,459
And I am directing you.
120
00:08:34,457 --> 00:08:35,731
One-One!
121
00:08:42,659 --> 00:08:43,933
One-One!
122
00:08:45,075 --> 00:08:47,794
And that leaves you...
all alone.
123
00:08:47,992 --> 00:08:50,202
You killed my friends!
124
00:08:50,328 --> 00:08:53,510
Let's talk about your friends.
They didn't have to be here.
125
00:08:53,635 --> 00:08:55,547
- Wha...?
- They had a place on the train,
126
00:08:55,672 --> 00:08:58,032
and you took them out of it.
You brought them here.
127
00:08:58,157 --> 00:08:59,814
You put them in danger.
128
00:08:59,940 --> 00:09:01,597
They were trying to help me!
129
00:09:01,723 --> 00:09:04,409
They were.
And this is the result.
130
00:09:05,324 --> 00:09:08,260
All of this is your fault.
131
00:09:12,211 --> 00:09:14,356
No more tears.
132
00:09:18,754 --> 00:09:20,271
Atticus, no!
133
00:09:20,397 --> 00:09:22,128
You will cease your journey.
134
00:09:22,254 --> 00:09:23,872
Why should I listen to you?!
135
00:09:24,505 --> 00:09:27,364
Because I am the Conductor.
136
00:09:38,060 --> 00:09:39,294
Atticus!
137
00:09:46,385 --> 00:09:47,648
Atticus?
138
00:09:54,498 --> 00:09:55,958
Atticus?
I...
139
00:09:56,255 --> 00:09:57,601
It's okay.
It's okay.
140
00:10:19,500 --> 00:10:21,592
- Miss Tulip!
- One-One!
141
00:10:49,338 --> 00:10:50,785
It's okay to cry.
142
00:11:02,040 --> 00:11:06,640
Sync and corrections: minouhse
www.addic7ed.com
10411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.