Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:04,899
2043 светът се сблъсква с климатична катастрофа, продължила много години,
2
00:00:05,160 --> 00:00:09,899
озоновата дупка стана все по-голяма,и околната среда за човешкия живот става изключително тежък.
3
00:00:10,080 --> 00:00:12,890
Сезонни загуби,сушите на много места доведоха до хаос и война.
4
00:00:13,050 --> 00:00:15,820
Област Синчжоу, 2043
5
00:00:15,840 --> 00:00:18,300
Капитане.
6
00:00:20,260 --> 00:00:22,170
Вражеският огън е много силен.
7
00:00:22,200 --> 00:00:23,440
Ние не можем да издържим.
8
00:00:23,460 --> 00:00:25,220
Капитане, по-добре да отстъпим.
9
00:00:25,260 --> 00:00:27,220
Не може да удържите атаката, заповядвам отстъпление.
10
00:00:27,310 --> 00:00:29,030
Брат, върви след мен отзад
11
00:00:29,050 --> 00:00:30,200
да убием тези копелдаци.
12
00:00:30,240 --> 00:00:31,060
Да, капитане.
13
00:00:31,410 --> 00:00:32,910
Прегупирайте се, Хайде Чау чау, Чен!
14
00:00:32,970 --> 00:00:33,810
Огън.
15
00:00:33,840 --> 00:00:34,600
Ясно.
16
00:00:35,000 --> 00:00:50,900
Превод и Субтитри mani_dj
17
00:00:51,820 --> 00:00:53,600
Чен, 2-ри етаж, на 3 часа.
18
00:00:53,600 --> 00:00:55,060
Ракета.
19
00:01:25,450 --> 00:01:29,830
Безкраен кръстопът
20
00:01:32,140 --> 00:01:32,800
Чен Лап!
21
00:01:34,140 --> 00:01:34,610
Чен Лап!
22
00:01:37,780 --> 00:01:39,039
Какво става, разсеян ли си?
23
00:01:42,229 --> 00:01:43,990
Искам да те питам, как се чувстваш?
24
00:01:47,500 --> 00:01:49,060
Защо ме гледаш странно толкова странно?
25
00:01:54,780 --> 00:01:55,420
Животно.
26
00:01:55,420 --> 00:01:56,240
Знаете ли, че пробата е излязла, има ли някакви страшни щети?
27
00:01:56,240 --> 00:01:57,860
- Десетки хиляди загинаха. - Трябва да се унищожи.
28
00:01:57,860 --> 00:01:58,660
Какво ти става?
29
00:02:00,010 --> 00:02:01,170
Имаш нещо по лицето си ли?
30
00:02:01,420 --> 00:02:03,400
Докторът е на път. Посочете кординатите на мястото.
31
00:02:03,600 --> 00:02:04,820
Мисията приключи. Да се изнасяме.
32
00:02:06,120 --> 00:02:06,500
Ти.
33
00:02:08,800 --> 00:02:09,580
Коя си ти?
34
00:02:11,190 --> 00:02:12,000
Къде се намирам?
35
00:02:20,450 --> 00:02:21,530
Внимавай къде вървиш.
36
00:02:21,560 --> 00:02:22,140
Какво правиш?
37
00:02:22,400 --> 00:02:23,150
Моите зеленчуци.
38
00:02:23,180 --> 00:02:23,770
Чен Лап!
39
00:02:33,940 --> 00:02:35,380
Отново ли сте заедно със Чен!
40
00:02:36,970 --> 00:02:39,520
Виж ги само като съпруг и съпруга.
41
00:02:40,400 --> 00:02:41,180
Съпруг и съпруга?
42
00:02:41,800 --> 00:02:42,470
Какво каза?
43
00:02:43,850 --> 00:02:44,980
О,нали двамата бяхте разведени,
44
00:02:45,260 --> 00:02:46,290
все още ли сте като двойка съпрузи.
45
00:02:46,880 --> 00:02:47,280
Ти.
46
00:02:48,640 --> 00:02:49,680
За какво говориш?
47
00:02:50,100 --> 00:02:51,590
Шоу? Просто им покажи.
48
00:02:52,079 --> 00:02:53,250
Ето това е, никак не е забавно.
49
00:02:58,890 --> 00:02:59,700
Какво става?
50
00:03:03,190 --> 00:03:05,060
Защо продължаваш да му натякваш, ако той не иска?
51
00:03:05,170 --> 00:03:06,490
Защо да не казвам, да не сме му чужди?
52
00:03:06,590 --> 00:03:07,670
-Какво толкова му казах -Не можеш?
53
00:03:08,210 --> 00:03:09,690
Въпреки че са разделени,
54
00:03:10,540 --> 00:03:11,780
Е,и какво,ами ако са се оправили?
55
00:03:12,450 --> 00:03:13,850
Мисля си, дали наистина са се оправили?
56
00:03:14,270 --> 00:03:16,430
- Виждат ми се малко странни. - Нали ?
57
00:03:16,630 --> 00:03:17,710
Какво се е случило все пак?
58
00:03:18,070 --> 00:03:19,020
Кой знае.
59
00:03:29,250 --> 00:03:29,950
Чен Лап!
60
00:03:30,990 --> 00:03:33,020
Какво ти се случи днес? Загуби душата си ли.
61
00:03:34,780 --> 00:03:36,100
Не знам мислиш ли, че се познаваме,
62
00:03:37,290 --> 00:03:38,250
нищо не помня. Не знам коя си.
63
00:03:38,960 --> 00:03:40,680
Знам, че си ми ядосан,
64
00:03:41,190 --> 00:03:42,540
но виждам че не се интересуваш от това.
65
00:03:42,800 --> 00:03:43,920
Отряд Б бързо се връщайте.
66
00:03:44,020 --> 00:03:45,050
Чака ви кола която ще ви отведе от мястото.
67
00:03:45,140 --> 00:03:46,000
Колата е пред вас.
68
00:03:46,020 --> 00:03:47,000
Отряд Б тръгвайте с екипа.
69
00:03:47,430 --> 00:03:47,900
Да вървим.
70
00:03:55,340 --> 00:03:56,870
Момчета, как сте?
71
00:03:56,900 --> 00:03:57,900
Отново ли кавга с жена си?
72
00:03:57,930 --> 00:03:58,610
Това си ти.
73
00:04:00,040 --> 00:04:01,000
Просто се шегувам, просто се шегувам.
74
00:04:01,820 --> 00:04:02,500
Чан Лап,
75
00:04:03,080 --> 00:04:04,490
днес вашият статус не е много добър.
76
00:04:04,770 --> 00:04:06,210
Името ми Чен лап ли е!
77
00:04:06,490 --> 00:04:08,000
Още не знаем каква е задачата засега.
78
00:04:10,170 --> 00:04:10,830
Чен Лап!
79
00:04:11,970 --> 00:04:13,110
Не слушаш ли как ми казват хората.
80
00:04:13,460 --> 00:04:14,330
Казвам се Уен Ян!
81
00:04:14,740 --> 00:04:15,590
Ниво на бодигард.
82
00:04:16,019 --> 00:04:16,589
Разбираш ли?
83
00:04:17,440 --> 00:04:17,800
Ти.
84
00:04:18,420 --> 00:04:19,010
Старче Чен!
85
00:04:19,170 --> 00:04:19,810
Чакай,
86
00:04:20,310 --> 00:04:21,470
Къде отиде Чен?
87
00:04:21,930 --> 00:04:23,360
Чакайте тук, ще погледна.
88
00:04:26,260 --> 00:04:26,880
Какво не е наред?
89
00:05:32,230 --> 00:05:32,830
Чен Лап!
90
00:05:33,510 --> 00:05:34,620
Кажи ми, какво не е наред с теб?
91
00:05:34,990 --> 00:05:36,610
Няма да повярваш ако ти кажа, в момента и аз не мога да повярвам.
92
00:05:36,860 --> 00:05:37,570
Какво не е наред?
93
00:05:38,380 --> 00:05:39,690
Аз също искам да знам какво ми става?
94
00:05:40,580 --> 00:05:41,850
Не очаквах че след като се разделихме
95
00:05:41,880 --> 00:05:43,170
това ще ти се отрази толкова зле .
96
00:05:43,190 --> 00:05:44,580
Не знам как да ти го обясня, ще ти го кажа с две думи.
97
00:05:45,130 --> 00:05:46,290
Аз не съм този, за когото ме виждаш.
98
00:05:47,100 --> 00:05:47,950
Аз съм в другото.. аз.
99
00:05:48,470 --> 00:05:49,550
Не съм..
100
00:05:49,740 --> 00:05:50,420
Аз...
101
00:05:51,230 --> 00:05:51,540
Ти.
102
00:05:51,590 --> 00:05:52,740
И на мен, не всичко ми е ясно.
103
00:05:53,250 --> 00:05:53,840
Чен Лап!
104
00:06:05,180 --> 00:06:06,180
Хей, старче Чен!
105
00:06:07,850 --> 00:06:08,620
Хей, старче Чен!
106
00:06:08,950 --> 00:06:09,590
Къде отиваш?
107
00:06:09,780 --> 00:06:10,500
Готови за тръгване.
108
00:06:11,220 --> 00:06:11,800
Какво ти става?
109
00:06:12,840 --> 00:06:13,370
Добре ли си?
110
00:06:15,190 --> 00:06:15,940
Всички ме чуйте.
111
00:06:16,500 --> 00:06:17,710
Ние сме тук за охрана.
112
00:06:18,180 --> 00:06:19,580
Проверявайте внимателно личните им карти
113
00:06:20,200 --> 00:06:22,050
Не позволявайте на хората да минат нелегално през пропусквателния пункт .
114
00:06:22,530 --> 00:06:23,210
Да, капитане.
115
00:06:24,470 --> 00:06:25,680
- Да тръгваме. - Не ме дърпай.
116
00:06:26,690 --> 00:06:28,430
- Ти какво, луд ли си? - Кой си ти?
117
00:06:28,450 --> 00:06:29,490
Защо спориш с Капитана?
118
00:06:30,430 --> 00:06:31,390
Нямам нищо против него, той Капитан ли е?
119
00:06:32,430 --> 00:06:33,430
Искаш да извършиш предателство ли?
120
00:06:35,490 --> 00:06:36,140
Казвам ти,
121
00:06:36,659 --> 00:06:38,540
ако не се подчиняваш на заповедите ми, Веднага ще докладвам на началниците си...
122
00:06:38,560 --> 00:06:39,070
Старче Чен!
123
00:06:39,130 --> 00:06:39,780
Не се сърди.
124
00:06:39,970 --> 00:06:40,900
Може да не е старият Чен...
125
00:06:42,330 --> 00:06:42,980
Заемете позиция.
126
00:06:43,010 --> 00:06:43,320
Разпръснете се.
127
00:06:43,360 --> 00:06:44,050
Имаме нужда от подкрепа.
128
00:06:45,020 --> 00:06:45,640
Джан Киен!
129
00:06:45,790 --> 00:06:46,700
Прикрийте доктора
130
00:06:46,890 --> 00:06:47,680
Отстъпете веднага.
131
00:06:48,830 --> 00:06:49,510
Ракета.
132
00:06:57,200 --> 00:06:57,880
По дяволите!
133
00:07:18,540 --> 00:07:19,370
Капитане.
134
00:07:19,840 --> 00:07:20,640
Капитане.
135
00:07:20,850 --> 00:07:21,890
Как си?
136
00:07:23,130 --> 00:07:23,930
Добре ли си?
137
00:07:27,080 --> 00:07:28,240
Добре съм, добре съм.
138
00:07:28,270 --> 00:07:29,640
Джан Киен и докторът са убити.
139
00:07:35,250 --> 00:07:36,970
Брат, заобиколи отзад.,
140
00:07:36,990 --> 00:07:38,140
убийте тези копелета.
141
00:07:38,180 --> 00:07:39,020
Да, капитане.
142
00:07:39,590 --> 00:07:40,870
Уличен бой, Атакувай Чау чау, старче Чен!
143
00:07:40,900 --> 00:07:41,700
Огън.
144
00:07:41,720 --> 00:07:42,470
Ясно.
145
00:07:49,630 --> 00:07:50,790
Тръгвай.
146
00:07:50,830 --> 00:07:51,520
Давай.
147
00:07:57,350 --> 00:07:58,790
Чен Лап, какво правиш?
148
00:07:59,120 --> 00:08:00,190
Защо не стреляш.
149
00:09:42,310 --> 00:09:43,560
Кажи ми фамилията си.
150
00:09:46,930 --> 00:09:47,820
Къде съм?
151
00:09:48,360 --> 00:09:49,650
Няма нужда да знаете тези неща.
152
00:09:51,020 --> 00:09:52,200
Кажи ми фамилията си,
153
00:09:52,600 --> 00:09:53,340
място на раждане.
154
00:09:55,570 --> 00:09:57,410
Питам те за последен път,
155
00:09:58,450 --> 00:09:59,580
къде съм?
156
00:10:00,300 --> 00:10:02,480
Най-добре е да ме пуснете от тук. Пусни ме.
157
00:10:08,970 --> 00:10:09,890
Върви по дяволите.
158
00:10:10,550 --> 00:10:12,710
Име, място на раждане.
159
00:10:14,080 --> 00:10:15,350
Искаш ли да знаеш, кой си ти?
160
00:10:16,340 --> 00:10:18,540
Чен Лап, на 36 години.
161
00:10:19,030 --> 00:10:20,060
Място на раждане град Ман Нам!
162
00:10:20,760 --> 00:10:23,250
Заедно с Чау си член на Алианса на телохранителите.
163
00:10:23,980 --> 00:10:25,300
Разведен, без деца.
164
00:10:25,510 --> 00:10:27,420
18 юли 2043 г.
165
00:10:28,200 --> 00:10:31,070
Вие сте на мисия като бодигард, охраняващ материал, течна проба
166
00:10:31,150 --> 00:10:34,310
Също и бодигард на изследовател и разработчик Д-р Лиу в лабораторията ,град Фантиен?
167
00:10:34,810 --> 00:10:36,050
Ето вашето име това е Чен лап!
168
00:10:36,430 --> 00:10:38,340
Официално започнахте мисията в 10: 40.
169
00:10:39,060 --> 00:10:40,700
3 минути след това идва лекаря,
170
00:10:42,100 --> 00:10:44,300
След 7 минути целият екип е мъртъв.
171
00:10:45,440 --> 00:10:46,120
Нали?
172
00:10:46,430 --> 00:10:47,500
Не се казвам Чен лап!
173
00:10:48,080 --> 00:10:49,040
Грешиш.
174
00:10:52,850 --> 00:10:54,840
Вече си Чен лап!
175
00:10:55,120 --> 00:10:55,820
Кажи ми
176
00:10:56,580 --> 00:10:58,300
в кого е течната проба?
177
00:10:58,880 --> 00:10:59,840
Каква проба?
178
00:11:00,380 --> 00:11:01,840
Изобщо не знам, за никаква проба?
179
00:11:02,930 --> 00:11:05,860
Вашата работа е да защитавате Д-р Лиу, който носи пробата.
180
00:11:06,480 --> 00:11:08,360
Неочаквано е станало биохимична атака,
181
00:11:09,040 --> 00:11:10,430
и всички жители от град Фантиен
182
00:11:10,460 --> 00:11:11,370
не са оцелели.
183
00:11:12,080 --> 00:11:13,940
Вие не намерихте пробата, няма и следа от нея.
184
00:11:14,710 --> 00:11:16,830
Какво се случи 10 минути след това?
185
00:11:17,390 --> 00:11:18,130
Не знам.
186
00:11:20,020 --> 00:11:20,820
По това време,
187
00:11:21,480 --> 00:11:22,380
беше голям хаос.
188
00:11:24,110 --> 00:11:24,910
Някой му гръмна главата.
189
00:11:26,070 --> 00:11:26,680
Кои умряха?
190
00:11:27,060 --> 00:11:28,980
Не знам, Не ги познавам.
191
00:11:33,370 --> 00:11:33,850
Той.
192
00:11:34,550 --> 00:11:35,080
Това е той.
193
00:11:35,340 --> 00:11:37,270
Гръмнаха го в главата. Мъртъв е.
194
00:11:37,550 --> 00:11:38,300
Тогава кой е той?
195
00:11:38,380 --> 00:11:39,440
Откъде да знам кой е?
196
00:11:39,930 --> 00:11:41,170
Не го познавам.
197
00:11:41,480 --> 00:11:42,960
Ако не знаете, ще те върнем да го разпознаеш.
198
00:11:44,040 --> 00:11:47,000
Трябва да видите ясно, кой взе пробата?
199
00:11:48,970 --> 00:11:49,530
Не искам.
200
00:11:49,920 --> 00:11:50,730
Ти копеле.
201
00:11:51,200 --> 00:11:53,670
Искам да направя телефонно обаждане. Искам се обадя на дъщеря ми.
202
00:11:53,770 --> 00:11:55,030
Ще ти дам това, което искаш,
203
00:11:55,470 --> 00:11:57,040
ще ти дам правилния съвет по телефона.
204
00:11:57,330 --> 00:11:59,770
Забрави това сега, имаш само 10 минути.
205
00:12:05,350 --> 00:12:07,820
Чен Лап!
206
00:12:08,380 --> 00:12:09,270
Разсеян ли си?
207
00:12:10,930 --> 00:12:12,580
Това, което ти казах по-рано, как се чувстваш?
208
00:12:15,840 --> 00:12:16,640
Ти си го решаваш сама.
209
00:12:17,770 --> 00:12:18,910
Днес може да го обсъдим това.
210
00:12:21,010 --> 00:12:21,570
Да.
211
00:12:22,560 --> 00:12:23,350
Толкова е просто.
212
00:12:23,650 --> 00:12:25,690
Ти не си против да остана в отряда?
213
00:12:25,970 --> 00:12:27,890
Дали не е заради секса, ако е това може да повлияе на мисията.
214
00:12:31,220 --> 00:12:31,750
Не знам.
215
00:12:32,600 --> 00:12:33,150
Какво не е наред?
216
00:12:33,180 --> 00:12:33,910
Това не си ти.
217
00:12:34,270 --> 00:12:36,310
Докторът е на път. посочете мястото и кординатите.
218
00:12:37,090 --> 00:12:37,530
Ясно.
219
00:12:41,150 --> 00:12:43,090
-Е..Къде отиваш? -Имаме мисия да изпълняваме.
220
00:12:47,250 --> 00:12:48,430
Къде гледаш.
221
00:12:48,450 --> 00:12:49,040
Какво правиш?
222
00:12:49,200 --> 00:12:49,980
Зеленчуците ми.
223
00:12:50,670 --> 00:12:51,790
Как си, старче Чен!
224
00:12:52,640 --> 00:12:54,040
За какво си говорят съпрузите?
225
00:12:54,770 --> 00:12:55,790
Всичко наред ли е при вас?
226
00:12:57,050 --> 00:12:57,740
Какво каза?
227
00:12:58,580 --> 00:12:59,230
Ами,
228
00:12:59,380 --> 00:13:02,260
вие двамата сте разведени, вече не сте съпрузи.
229
00:13:02,760 --> 00:13:03,200
Вземи.
230
00:13:15,770 --> 00:13:16,710
Същата сцена.
231
00:13:18,970 --> 00:13:20,100
Това ми се случва отново.
232
00:13:21,230 --> 00:13:22,550
Какво не е наред с тях?
233
00:13:22,570 --> 00:13:24,970
Чен също изглеждаше странно.
234
00:13:25,590 --> 00:13:26,940
Не намираш ли това за много странно.
235
00:13:27,070 --> 00:13:27,840
Кой знае.
236
00:13:29,720 --> 00:13:30,960
Най-накрая съм сама с теб, какво не е наред с теб?
237
00:13:33,470 --> 00:13:34,100
Знам само
238
00:13:35,070 --> 00:13:36,350
че ти си вестителят на моите действия.
239
00:13:37,020 --> 00:13:38,420
Но за нормалните проучвания няма да има такива хора.
240
00:13:39,260 --> 00:13:40,260
За какво, по дяволите, говориш?
241
00:13:40,280 --> 00:13:41,390
Някакви хора извършват подривни действия?
242
00:13:41,840 --> 00:13:43,900
Отряд Б явете се на мястото.
243
00:13:44,140 --> 00:13:45,030
колите ви чакат.
244
00:13:45,550 --> 00:13:46,610
Отряд Б следваме екипа.
245
00:13:46,910 --> 00:13:47,230
Да вървим.
246
00:13:54,900 --> 00:13:55,900
- Здравейте. - Здравейте.
247
00:13:55,920 --> 00:13:57,500
Здравей, Братко. Толкова е духовно.
248
00:14:00,790 --> 00:14:02,280
Здравей, не съм те виждала отдавна.
249
00:14:02,300 --> 00:14:03,550
- Какво става? - Всичко е наред.
250
00:14:03,820 --> 00:14:04,510
Погледни ги,те са заедно.
251
00:14:06,380 --> 00:14:07,030
Чан Лап,
252
00:14:07,530 --> 00:14:08,590
нещо си нервен, какво ти има?
253
00:14:10,750 --> 00:14:11,790
Скоро ще има битка тук,
254
00:14:12,580 --> 00:14:13,690
Всички от вас ще умрат.
255
00:14:14,520 --> 00:14:15,180
Чен,
256
00:14:16,100 --> 00:14:17,080
за какво, по дяволите, говориш?
257
00:14:19,530 --> 00:14:19,930
Всички.
258
00:14:20,910 --> 00:14:21,590
Вярвате или не,това ще стане.
259
00:14:22,310 --> 00:14:22,790
Така или иначе...
260
00:14:24,310 --> 00:14:24,800
Аз си имам задача.
261
00:14:25,410 --> 00:14:26,330
От къде знаеш какво ще се случи ?
262
00:14:26,450 --> 00:14:27,410
Какво имаш предвид?
263
00:14:45,200 --> 00:14:45,720
Стари Чен,
264
00:14:45,860 --> 00:14:47,290
защо си толкова нервен?
265
00:14:47,540 --> 00:14:48,290
Влизай в колата.
266
00:14:49,300 --> 00:14:49,980
Чуйте ме.
267
00:14:50,370 --> 00:14:51,750
Връщаме се в базата
268
00:14:52,190 --> 00:14:53,810
Проверете внимателно личнате си карти
269
00:14:54,410 --> 00:14:56,900
Не позволявам на никой да мине нелегално през пропусквателния пункт .
270
00:14:57,260 --> 00:14:57,740
Ясно.
271
00:14:58,740 --> 00:14:59,230
Не ме дърпай.
272
00:15:00,360 --> 00:15:01,280
Вие сте капитанът, нали?
273
00:15:01,780 --> 00:15:04,070
Ако искате да живеете, кажи им да си намерят по безопасно място.
274
00:15:05,160 --> 00:15:05,960
Какво по дяволите?
275
00:15:06,430 --> 00:15:07,350
Учиш ме как да работя ли?
276
00:15:07,500 --> 00:15:10,050
Ако не се подчиняваш на заповедите ми, Ще докладвам на началниците си...
277
00:15:10,070 --> 00:15:10,630
Старец,
278
00:15:10,660 --> 00:15:11,270
не се сърди.
279
00:15:11,510 --> 00:15:12,550
Трябва да му се подчиняваме......
280
00:15:14,910 --> 00:15:18,040
Заемете позиция.
281
00:15:19,820 --> 00:15:20,310
3
282
00:15:20,590 --> 00:15:21,080
2
283
00:15:21,320 --> 00:15:21,810
1
284
00:15:25,740 --> 00:15:26,340
Джан Киен!
285
00:15:26,500 --> 00:15:27,600
Покрийте доктора, отстъпете веднага.
286
00:15:27,620 --> 00:15:28,140
Ясно.
287
00:15:29,800 --> 00:15:30,410
Джан Киен!
288
00:15:36,470 --> 00:15:37,380
Джан Киен ,вече е мъртъв
289
00:15:37,400 --> 00:15:39,360
Чау и другите,защитете доктора, заемете позиция.
290
00:15:39,540 --> 00:15:40,410
Да, капитане.
291
00:15:40,440 --> 00:15:42,830
Ревен, ела с мен да убием тези копелдаци.
292
00:15:42,890 --> 00:15:43,900
Да, капитане.
293
00:15:44,850 --> 00:15:45,960
Всички да осигурят огнева подкрепа.
294
00:15:45,980 --> 00:15:46,660
Ясно.
295
00:16:06,490 --> 00:16:07,290
Тръгвай.
296
00:16:07,320 --> 00:16:09,040
Защити доктора. Бързо.
297
00:16:30,720 --> 00:16:31,500
Какъв е този звук?
298
00:16:42,080 --> 00:16:42,700
Животно.
299
00:17:00,260 --> 00:17:01,080
Какво е това?
300
00:17:06,339 --> 00:17:07,569
Чен! Какво чакаш,защо стоиш?
301
00:17:07,599 --> 00:17:08,480
Стреляй веднага.
302
00:17:25,869 --> 00:17:27,960
Животно.
303
00:17:28,740 --> 00:17:29,830
Звярът, който ни уби.
304
00:17:30,460 --> 00:17:32,180
Това ми е ясно, кой взе пробата?
305
00:17:33,470 --> 00:17:37,380
Не е забелязах. Видях звяра, това не е ли достатъчно?
306
00:17:37,670 --> 00:17:39,810
Чудовище, Това е биохимично оръжия.
307
00:17:39,840 --> 00:17:40,970
Това е елементарно, за нас това няма значение .
308
00:17:41,730 --> 00:17:44,630
Трябва да разберете само, кой е взел пробата.
309
00:17:44,750 --> 00:17:45,900
Не ме интересува кой е взел пробата.
310
00:17:46,250 --> 00:17:48,460
Всъщност аз не съм Чен. Казвам се Уен Уен.
311
00:17:48,920 --> 00:17:50,610
Имам дъщеря, имам си и приятели.
312
00:17:50,920 --> 00:17:51,970
Имах живот.
313
00:17:52,380 --> 00:17:53,980
Няма значение кой си.
314
00:17:54,910 --> 00:17:57,140
Предишна мисия, вече няма значение.
315
00:17:58,470 --> 00:17:59,750
Сега се връщаш обратно и тоя път ако не разбереш,
316
00:18:00,220 --> 00:18:01,360
ще те връщам отново и отново.
317
00:18:02,010 --> 00:18:03,020
Да не съм престъпник?
318
00:18:03,230 --> 00:18:04,760
Вие, си правите това по същество без да ви е грижа за последствията.
319
00:18:05,600 --> 00:18:06,710
Аз съм бодигард от най-високо ниво.
320
00:18:07,310 --> 00:18:08,710
Моята мисия е да защитавам целта,
321
00:18:08,860 --> 00:18:10,950
това не е същото като реалноста, тук играя някаква виртуална реалност.
322
00:18:11,360 --> 00:18:13,200
Това не е игра на някаква виртуална реалност.
323
00:18:14,190 --> 00:18:16,020
Това е истината, която се случва.
324
00:18:16,870 --> 00:18:18,340
Няма нужда да питате, имам ли пиърсинг на носа си?
325
00:18:18,950 --> 00:18:20,150
Според вашия доклад,
326
00:18:20,600 --> 00:18:22,790
Звярът ще се появи. в 10: 50.
327
00:18:23,740 --> 00:18:24,980
Имате само 10 минути.
328
00:18:25,680 --> 00:18:27,700
Нагласи си реалното времето.
329
00:18:28,220 --> 00:18:29,750
Не ми пука за реалното време.
330
00:18:30,210 --> 00:18:31,150
Отговори на въпроса ми....
331
00:18:33,740 --> 00:18:34,810
Мога само да ти кажа това.
332
00:18:35,350 --> 00:18:37,440
Връщането на Чен и нападението
333
00:18:37,710 --> 00:18:39,440
това е цялата истина, която се случва.
334
00:18:40,670 --> 00:18:42,800
В мисията ти си Чен лап!
335
00:18:43,840 --> 00:18:45,210
Намерете този,който е взел пробата.
336
00:18:45,870 --> 00:18:47,390
Нищо друго не е от значение.
337
00:18:49,260 --> 00:18:51,740
Обясни ми в крайна сметка какво е това?
338
00:18:52,170 --> 00:18:54,850
Това не е пиърсинг на носа ти. Казвам ти, и го запомни.
339
00:18:55,670 --> 00:18:58,510
Целият град Фантиен наброява общо 1763 души.
340
00:18:58,920 --> 00:19:01,240
Всички измират. Позволявам ти да
341
00:19:01,380 --> 00:19:03,280
разпитваш всякаква подозрителна цел.
342
00:19:03,450 --> 00:19:05,810
Но трябва да намерите този, който е взел пробата.
343
00:19:06,140 --> 00:19:07,620
Доколкото мога да разбера, май ти си най-подозрителният.
344
00:19:07,640 --> 00:19:08,520
Чуваш ли ме?
345
00:19:09,340 --> 00:19:10,170
Глупост.
346
00:19:13,780 --> 00:19:15,480
Чен Лап!
347
00:19:19,280 --> 00:19:20,960
Това, което ви казах по-рано, как се чувстваш?
348
00:19:24,530 --> 00:19:25,940
Чувствам че е добре да останете в отбора.
349
00:19:28,460 --> 00:19:30,100
Никой не може да спре това, което ще стане.
350
00:19:30,640 --> 00:19:31,010
Какво искаш да кажеш?
351
00:19:31,430 --> 00:19:32,520
Днес си много учтив.
352
00:19:34,440 --> 00:19:34,960
Благодаря.
353
00:19:36,670 --> 00:19:37,860
Не можем да напуснем позицията.
354
00:19:37,870 --> 00:19:39,100
Лекарят ще дойде, незабавно изпратете кординатите за мястото.
355
00:19:39,100 --> 00:19:39,860
Разбрах.
356
00:19:47,590 --> 00:19:48,320
Хей, вие двамата...
357
00:19:48,340 --> 00:19:50,300
Може и да не ви пука, може ли някой друг път?
358
00:19:51,320 --> 00:19:51,700
Дай ми това.
359
00:19:52,460 --> 00:19:52,980
Чен Лап!
360
00:19:56,080 --> 00:19:57,420
Знам, че между нас може би е имало нещо,
361
00:19:57,420 --> 00:19:58,540
но опитът е неприятен.
362
00:19:58,850 --> 00:19:59,840
Искам да те попитам отново.
363
00:20:00,330 --> 00:20:01,090
Още ли ми вярваш?
364
00:20:01,770 --> 00:20:02,520
Какво имаш предвид?
365
00:20:04,190 --> 00:20:07,100
Например,ако направя така да изглежда, че нещата не вървят по правилата.
366
00:20:07,660 --> 00:20:10,080
Дори и да представлява опасност за отряда.
367
00:20:11,240 --> 00:20:12,140
Още ли ще ми вярваш?
368
00:20:12,160 --> 00:20:12,720
Не знам.
369
00:20:15,810 --> 00:20:16,750
Трябва ли да бъда честен ако е за нас двамата?
370
00:20:17,540 --> 00:20:18,980
Не мисля че сме разведени
371
00:20:19,010 --> 00:20:20,410
отново ли искаш да ми причиниш това.
372
00:20:23,070 --> 00:20:24,190
Сделката която направи, беше ли голям успех за теб.
373
00:20:26,720 --> 00:20:27,380
Всичко е наред.
374
00:20:27,820 --> 00:20:29,870
Така че вие, продължете без мен седмицата.
375
00:20:31,010 --> 00:20:31,420
Ти...
376
00:20:34,820 --> 00:20:35,440
Луд.
377
00:20:36,150 --> 00:20:36,730
Отряд В докладва,
378
00:20:37,020 --> 00:20:38,460
Чен напусна позицията си.
379
00:20:49,690 --> 00:20:50,470
Бодигард Чен, бодигард Чен!
380
00:20:50,530 --> 00:20:52,340
Върнете се веднага на позиция.
381
00:20:53,160 --> 00:20:54,780
Не се отклонявайте от плана. Връщай се.
382
00:20:55,040 --> 00:20:55,880
Имам друга мисия.
383
00:20:56,370 --> 00:20:56,950
Край.
384
00:20:57,640 --> 00:20:59,520
Защо аз не знам че имаш друга мисия?
385
00:21:00,040 --> 00:21:00,890
Върни се на позицията...
386
00:21:42,180 --> 00:21:43,340
Ти не спазваш заповедта.
387
00:21:43,870 --> 00:21:45,030
май си имаш проблем с мозъка ?
388
00:21:45,600 --> 00:21:47,170
Насочил е пистолет на две деца.
389
00:21:47,240 --> 00:21:48,660
Дяволът знае, какво още може да направи.
390
00:21:53,440 --> 00:21:54,280
Луд ли си?
391
00:21:54,600 --> 00:21:55,600
Ти си луд.
392
00:21:55,900 --> 00:21:58,300
Насочил си пистолет към децата, Не знам какво си мислиш.
393
00:21:59,470 --> 00:22:00,530
Каквото правя не е нужно да знаеш.
394
00:22:01,360 --> 00:22:03,040
Стар Чен, какви са тия отношения?
395
00:22:03,180 --> 00:22:03,820
- Стар Чан! - Чен Лап!
396
00:22:06,700 --> 00:22:08,500
- Прикрий се, прикрий се. - Позиция.
397
00:22:31,480 --> 00:22:31,950
Капитане.
398
00:22:32,690 --> 00:22:33,230
Капитане.
399
00:22:33,650 --> 00:22:34,490
Как си?
400
00:22:45,100 --> 00:22:46,490
Джан Киен и докторът, защите ги.
401
00:22:46,800 --> 00:22:49,010
Следвай ме,да унищожим тези копелета.
402
00:22:49,060 --> 00:22:49,860
Ясно. Капитане.
403
00:22:50,040 --> 00:22:51,230
Всички да използват огнево прикритие.
404
00:22:51,500 --> 00:22:51,940
Ясно.
405
00:23:00,880 --> 00:23:02,100
Върви, Върви, Върви.
406
00:23:03,360 --> 00:23:05,040
Нищо от това няма значение, след малко ще излезе огромния звяр.
407
00:23:55,800 --> 00:23:56,680
Изтегляйте се!
408
00:24:02,390 --> 00:24:02,910
Чуй ме.
409
00:24:03,740 --> 00:24:05,450
Няма смисъл от това. Да се махаме от тук.
410
00:26:17,010 --> 00:26:17,680
Мъртъв съм.
411
00:26:19,350 --> 00:26:20,060
Всички са мъртви.
412
00:26:21,430 --> 00:26:22,890
Трябва да намерим човека в когото е пробата?
413
00:26:25,100 --> 00:26:26,160
Намерихте грешния човек.
414
00:26:27,190 --> 00:26:28,470
Не мога да спра това което се случва.
415
00:26:31,170 --> 00:26:32,410
Аз ги убих.
416
00:26:33,100 --> 00:26:36,060
Нямаш възможност да предотвратиш случилото се.
417
00:26:37,070 --> 00:26:39,980
Просто трябваше да изпълните задачата, която ти дадох..
418
00:26:40,140 --> 00:26:41,360
Ти си чудовище.
419
00:26:42,560 --> 00:26:44,200
Кажи ми как да разсъждавам, като виждам повече от хиляди мъртъвци.
420
00:26:44,380 --> 00:26:45,580
Как да завърша шибаната си мисия.
421
00:26:45,690 --> 00:26:47,870
Нямаш възможност да предотвратиш случилото се.
422
00:26:48,630 --> 00:26:50,870
Всички тези неща не са реални В това няма никакъв смисъл.
423
00:26:51,360 --> 00:26:53,660
За мен беше реално. Ти си измамник.
424
00:26:54,640 --> 00:26:55,630
Искам да говоря с дъщеря си.
425
00:26:55,720 --> 00:26:57,240
Намери това, което ми трябва.
426
00:26:57,800 --> 00:26:59,910
И ще те оставя да говориш с дъщеря си.
427
00:27:05,120 --> 00:27:06,840
Как трябва да го направя ?
428
00:27:07,650 --> 00:27:08,830
Направи го отново .
429
00:27:09,030 --> 00:27:12,230
Позволявам ти да използваш всякакви цели,
430
00:27:12,940 --> 00:27:15,900
включително убийство и разпит.
431
00:27:17,480 --> 00:27:18,880
Както теб ли, което правиш това с мен?
432
00:27:30,040 --> 00:27:31,620
Говоря с теб, не ме ли чу?
433
00:27:35,960 --> 00:27:37,600
Къде отиваш? Не трябва да напускаме тази позиция.
434
00:27:40,310 --> 00:27:42,260
Имаш си мисия, и аз си имам мисия.
435
00:27:43,660 --> 00:27:44,110
Ти...
436
00:27:46,860 --> 00:27:47,660
Предупреждавам те.
437
00:27:48,270 --> 00:27:49,270
Не докладвай на шефа.
438
00:27:54,600 --> 00:27:56,520
Лекарят ще пристигне, изпратете ми кординатите на мястото.
439
00:27:56,660 --> 00:27:57,200
Разбрах.
440
00:29:58,380 --> 00:29:59,650
Вашите подчинени всички са мъртви.
441
00:30:00,330 --> 00:30:01,250
Следващият човек, си Ти.
442
00:30:01,710 --> 00:30:02,230
Кажи ми.
443
00:30:02,800 --> 00:30:03,620
Кой те изпрати?
444
00:30:13,360 --> 00:30:13,820
Кажи ми.
445
00:30:14,380 --> 00:30:15,780
Ако не, ще ти прострелям и другия крак.
446
00:30:18,320 --> 00:30:19,070
Божието Слово!
447
00:30:19,660 --> 00:30:20,820
Това е историята на ума!
448
00:30:22,000 --> 00:30:23,090
Какво за историята на ума?
449
00:30:23,490 --> 00:30:24,500
Трябва да знам,кой е той
450
00:30:24,880 --> 00:30:25,840
Никога преди не съм го виждал.
451
00:30:26,560 --> 00:30:28,220
Трябва да бъде изпратен имейл в историята на корана,
452
00:30:29,040 --> 00:30:30,780
наети сме да избием вашият малък отряд.
453
00:30:31,990 --> 00:30:32,990
Той ми изпрати негова снимка.
454
00:30:33,010 --> 00:30:34,530
В имейла може да пише да си продадете и живота .
455
00:30:35,020 --> 00:30:36,080
Ще го направиш ли, идиот такъв?
456
00:30:37,200 --> 00:30:38,010
Прав си... но,
457
00:30:38,560 --> 00:30:42,080
при нашата работа ние нямаме достъп до наемателя.
458
00:30:43,020 --> 00:30:44,410
Той само ни изпраша имейл с поръчката.
459
00:30:44,700 --> 00:30:45,580
След като потвърдим,
460
00:30:46,360 --> 00:30:47,370
той ни изпраща сумата по номера на сметката,
461
00:30:48,010 --> 00:30:49,420
превод от 10 хиляди евро.
462
00:30:49,680 --> 00:30:51,840
След свършената работа ни праща още 100,000.
463
00:30:52,070 --> 00:30:53,550
Знаеш ли че като свършите работа всички сте мъртви.
464
00:30:54,220 --> 00:30:55,170
От къде ще си поискаш парите,а?
465
00:30:56,040 --> 00:30:57,160
Искаш да ме заблудиш, нали?
466
00:30:57,600 --> 00:30:58,900
Не те заблуждавам.
467
00:31:00,190 --> 00:31:02,820
Те преминават през компанията на посредникът който ми е дал поръчката.
468
00:31:03,060 --> 00:31:04,880
Аванса се изплаща от посредника.
469
00:31:05,200 --> 00:31:07,770
Просто потвържадаваме изпълнението на задачата и получаваме парите.
470
00:31:08,730 --> 00:31:10,820
Ако не ми вярваш, можете да влезете
471
00:31:10,930 --> 00:31:11,950
в моя имейл адрес
472
00:31:12,420 --> 00:31:13,510
който е в джоба ми.
473
00:31:15,090 --> 00:31:17,280
Посредническата компания е на Г-ца Ланг!
474
00:31:17,630 --> 00:31:19,210
Всички тези неща можете да ги видите.
475
00:31:41,380 --> 00:31:41,820
Как си?
476
00:31:43,300 --> 00:31:44,220
Намерихте ли улика?
477
00:31:46,180 --> 00:31:46,610
Да.
478
00:31:47,700 --> 00:31:48,830
Разпитах този, който е взел поръчката.
479
00:31:48,870 --> 00:31:49,220
Не.
480
00:31:49,600 --> 00:31:51,510
Това е засада Чен !
481
00:31:52,240 --> 00:31:53,950
Врагът има 30...
482
00:31:54,470 --> 00:31:55,150
32 души.
483
00:31:55,980 --> 00:31:57,020
Колко от тях, нямат значение.
484
00:31:57,750 --> 00:31:59,280
Те ли са взели пробата?
485
00:31:59,700 --> 00:32:01,700
Не знам, не можах да изиграя играта до края.
486
00:32:02,780 --> 00:32:04,300
И все пак получих от него някаква полезна информация.
487
00:32:04,550 --> 00:32:05,640
Врагът е бил нает.
488
00:32:07,120 --> 00:32:08,620
Можете да се свържете с тях по електроната поща.
489
00:32:09,190 --> 00:32:10,780
Авансират ги първоначално с 10 хиляди евро
490
00:32:11,260 --> 00:32:12,900
Посредническата компания след свършена работа им превежда още 100 хиляди евро
491
00:32:13,490 --> 00:32:15,020
Ти можеше ще използваш тази информация, за да го намерите.
492
00:32:15,550 --> 00:32:16,710
Кажете ми имейл адреса и сметката.
493
00:32:17,950 --> 00:32:18,960
Техният имейл е
494
00:32:19,460 --> 00:32:22,250
blackfire@hotmail.com
495
00:32:22,840 --> 00:32:23,980
Получаване по тяхната сметка е
496
00:32:24,470 --> 00:32:25,240
4007
497
00:32:25,560 --> 00:32:26,370
9527
498
00:32:26,450 --> 00:32:27,220
1557
499
00:32:27,570 --> 00:32:28,410
0718.
500
00:32:29,020 --> 00:32:30,220
Посредническата компания е на Г-ца Ланг!
501
00:32:34,890 --> 00:32:36,240
Изпълних мисията си сега,
502
00:32:37,340 --> 00:32:37,900
ме освободи.
503
00:32:41,340 --> 00:32:41,980
Хей.
504
00:32:43,330 --> 00:32:44,230
Пусни ме.
505
00:32:47,280 --> 00:32:48,180
Пусни ме.
506
00:32:48,970 --> 00:32:50,220
Тази информация не ми върши работа.
507
00:32:50,660 --> 00:32:53,900
Имейлите и доверителните акаунти преминават през много сървъри и други имейли.
508
00:32:54,360 --> 00:32:55,720
Не мога да намеря точния адрес.
509
00:32:56,500 --> 00:32:59,540
Има г-жа Ланг, тя е получатела на тези пари но не можем да намерим изпращача.
510
00:33:00,180 --> 00:33:01,170
Как е възможно това?
511
00:33:02,870 --> 00:33:03,860
Продължавате разследването.
512
00:33:04,500 --> 00:33:06,020
Дадох ти много полезна информация
513
00:33:06,540 --> 00:33:08,140
Тази улика няма никаква стойност.
514
00:33:08,890 --> 00:33:10,300
Продължете да разследвате.,
515
00:33:10,700 --> 00:33:12,950
също така не може да се гарантира че врагът е този, който е взел пробата.
516
00:33:13,550 --> 00:33:14,940
Ще имам ли такова време.
517
00:33:14,960 --> 00:33:16,560
Продължавайте да разследвате, време е се върнете отново.
518
00:33:17,830 --> 00:33:18,610
Върни се и потърси отново.
519
00:33:19,280 --> 00:33:20,450
Не, не, не.
520
00:33:21,350 --> 00:33:23,990
Направих това, което трябваше да направя. Те са безполезни хора.
521
00:33:24,510 --> 00:33:25,150
Все още не е достатъчно.
522
00:33:25,670 --> 00:33:27,330
Няма да отида.
523
00:33:29,220 --> 00:33:31,580
Баща ми е велик човек.
524
00:33:32,690 --> 00:33:35,790
Винаги тича навън за да защити другите.
525
00:33:37,070 --> 00:33:38,670
Защото работата му е такава,
526
00:33:39,010 --> 00:33:40,930
и никога не се прибира често вкъщи,
527
00:33:41,320 --> 00:33:45,090
винаги забравя обещанията си., дори забрави за рождения ми ден,
528
00:33:45,440 --> 00:33:48,440
забравено обещание да ме заведе на люлката лодка в парка.
529
00:33:49,400 --> 00:33:51,160
Имам лоша памет,
530
00:33:51,720 --> 00:33:54,500
но знам, че все още ме обича.
531
00:33:59,700 --> 00:34:02,690
Не го изключвай, пусни го, искам да я видя отново.
532
00:34:03,280 --> 00:34:03,850
Пусни,моля те.
533
00:34:05,570 --> 00:34:08,100
Преди да изпълните мисията нямате право да ходите никъде,
534
00:34:08,989 --> 00:34:09,639
нямате съотборници,
535
00:34:10,199 --> 00:34:10,929
нямате помощници,
536
00:34:12,090 --> 00:34:12,820
продължавайте да търсите.
537
00:34:13,110 --> 00:34:13,980
Хей.
538
00:34:14,929 --> 00:34:15,570
Чен Лап!
539
00:34:16,280 --> 00:34:17,409
Не можеш да напускаш позицията.
540
00:34:40,969 --> 00:34:41,409
Чен Лап!
541
00:34:41,719 --> 00:34:42,219
Чен Лап!
542
00:34:43,820 --> 00:34:44,989
Стари Чен, къде отиваш?
543
00:34:52,320 --> 00:34:53,330
Защо ли е толкова разсеян днес?
544
00:35:04,010 --> 00:35:06,190
Чен Лап!
545
00:35:10,150 --> 00:35:11,940
Глупост, Вече не искам да играя.
546
00:35:11,980 --> 00:35:12,980
Пусни ме.
547
00:35:13,090 --> 00:35:14,240
Не си губете времето си.
548
00:35:14,600 --> 00:35:15,660
Нашето време е много ценно.
549
00:35:15,690 --> 00:35:17,300
Така че можете да си играете свободно с моя живот?
550
00:35:17,600 --> 00:35:19,400
Намерихте ли някого, тогава, вземи пробата възможно най-скоро,
551
00:35:19,560 --> 00:35:21,420
колкото по-скоро приключим, толкова по добре за теб.
552
00:35:21,440 --> 00:35:22,490
Върви по дяволите.
553
00:35:30,900 --> 00:35:31,370
Чен Лап!
554
00:35:36,890 --> 00:35:37,420
Чен Лап!
555
00:35:38,020 --> 00:35:38,590
Чен Лап!
556
00:35:39,130 --> 00:35:39,740
Чен Лап!
557
00:35:45,120 --> 00:35:46,000
Вече не играя,
558
00:35:46,900 --> 00:35:47,720
пусни ме.
559
00:35:47,970 --> 00:35:49,960
Вие не сътрудничите по този начин много неразумно.
560
00:35:50,890 --> 00:35:52,650
Преди да получите желани резултати,
561
00:35:53,050 --> 00:35:55,910
Ще те заведа там отново и отново.
562
00:35:55,990 --> 00:35:57,260
Не ме интересува.
563
00:35:58,410 --> 00:35:59,940
Знаеш ли че е взетата проба
564
00:35:59,970 --> 00:36:01,690
има страшни нива на щети колко далеч е стигнала?
565
00:36:02,790 --> 00:36:03,700
Само малко от нея
566
00:36:04,220 --> 00:36:06,970
е убила милиони хора,
567
00:36:07,520 --> 00:36:09,040
и не спира да се разпространява.
568
00:36:09,780 --> 00:36:13,380
Дотогава всичко, което виждате вече няма да съществува.
569
00:36:16,840 --> 00:36:18,510
Всеки момент от настоящия момент в което сте пропилели
570
00:36:18,740 --> 00:36:20,500
правиш границата на света близо и по- близо. към унищожение.
571
00:36:24,620 --> 00:36:26,730
Кажи ми кой си.
572
00:36:27,950 --> 00:36:28,910
Искам да видя дъщеря си.
573
00:36:29,740 --> 00:36:30,650
Искам да се срещна със съотборниците си.
574
00:36:31,200 --> 00:36:32,260
Само ти изпълняваш мисията.
575
00:36:32,890 --> 00:36:33,840
Не ти вярвам.
576
00:36:34,120 --> 00:36:35,060
Не е нужно да ми вярваш.
577
00:36:35,870 --> 00:36:37,870
Просто трябва да вярваш, че ти си този който спасяваш хората.
578
00:36:39,670 --> 00:36:41,250
- Къде съм? - Първо завършете задачата.
579
00:36:46,350 --> 00:36:48,540
Чен Лап.
580
00:36:51,590 --> 00:36:52,230
Какво искаш да направиш?
581
00:36:55,540 --> 00:36:56,860
Въпреки че в наше време не се познаваме ,
582
00:36:57,850 --> 00:37:00,530
но чувствам, че ти си добра жена.
583
00:37:01,950 --> 00:37:02,800
Болен ли си?
584
00:37:03,960 --> 00:37:04,450
Да.
585
00:37:05,100 --> 00:37:05,910
Разведени сме,
586
00:37:06,620 --> 00:37:07,550
но все още си в отряда.
587
00:37:08,120 --> 00:37:10,890
Но се надявам, че след приключване на мисията ще можете да се защитите добре.
588
00:37:12,150 --> 00:37:13,370
Получих тайна мисия,
589
00:37:14,030 --> 00:37:15,170
Напускам групата на момента.
590
00:37:17,160 --> 00:37:17,820
Пазете се.
591
00:37:19,330 --> 00:37:20,160
За какво говориш?
592
00:37:20,420 --> 00:37:21,560
Не можем напуснем позицията.
593
00:37:25,710 --> 00:37:27,680
Докторът пристига, незабавно посочете кординатите на мястото.
594
00:37:28,250 --> 00:37:28,730
Разбрах.
595
00:37:33,640 --> 00:37:35,040
Чен лап, къде отиваш?
596
00:37:57,690 --> 00:37:58,650
Трябва да вървим.
597
00:37:59,420 --> 00:38:00,940
Всички, проверете личните си карти,
598
00:38:01,020 --> 00:38:03,160
не позволявам да преминете нелегално през контролно-пропускателния пункт.
599
00:38:03,220 --> 00:38:03,750
Ясно.
600
00:38:06,170 --> 00:38:06,850
Къде е Чен?
601
00:38:07,160 --> 00:38:08,500
Не знам, просто си тръгна.
602
00:38:15,010 --> 00:38:16,730
Чен,Чен , отговори
603
00:38:17,110 --> 00:38:17,940
Чакам за отговор.
604
00:38:23,720 --> 00:38:25,030
Не отговаря Не знам какво става.
605
00:38:25,070 --> 00:38:26,030
Може ли да го потърся?
606
00:38:26,430 --> 00:38:27,030
Няма нужда.
607
00:38:27,110 --> 00:38:27,770
Не е нужно да идваш.
608
00:38:28,130 --> 00:38:29,140
Това е работа на Капитана.
609
00:38:29,570 --> 00:38:30,100
Ревен.
610
00:38:30,380 --> 00:38:31,350
Идваш с мен.
611
00:38:31,370 --> 00:38:32,170
Да, Капитане.
612
00:38:32,350 --> 00:38:34,260
Останалите защитавайте доктора.
613
00:38:34,330 --> 00:38:34,740
Ясно.
614
00:38:55,280 --> 00:38:56,000
Добра работа.
615
00:38:56,950 --> 00:38:59,670
Оказва се, че съм убил звярът, не знам вече колко пъти са станали.
616
00:39:07,570 --> 00:39:08,730
Това е биологичното оръжие.
617
00:39:10,140 --> 00:39:10,780
Извинявай.
618
00:39:11,490 --> 00:39:12,210
Не мога да те спася.
619
00:39:40,450 --> 00:39:41,240
Стената!
620
00:39:44,380 --> 00:39:47,080
Май си на път да го намериш, добре ли си?
621
00:39:48,550 --> 00:39:50,320
- Вярно ли? - Това е той, това е той.
622
00:39:50,540 --> 00:39:52,720
Трябваше да помисля за това по-рано.
623
00:39:52,850 --> 00:39:53,690
Докладвай за напредъка на мисията.
624
00:39:54,110 --> 00:39:54,970
Намерихте ли целта?
625
00:39:56,130 --> 00:39:58,080
Не ме притискай, близко съм.
626
00:39:58,390 --> 00:39:59,430
Коя е целта?
627
00:39:59,780 --> 00:40:00,650
Върни ме обратно.
628
00:40:01,030 --> 00:40:02,470
Убих този звяр.
629
00:40:06,260 --> 00:40:06,900
Чен Лап!
630
00:40:07,910 --> 00:40:09,440
Това, което ви казах по-рано, как се чувстваш?
631
00:40:11,750 --> 00:40:12,600
Виждам, че грешиш,
632
00:40:13,540 --> 00:40:14,740
още в началото се разведи с мен.
633
00:40:16,420 --> 00:40:17,870
Защо все още говорим за това?
634
00:40:18,850 --> 00:40:22,090
Това е така, защото сега осъзнах, че вината е моя.
635
00:40:25,970 --> 00:40:28,540
Твоята чуствителност ме направи малко необичайна.
636
00:40:29,350 --> 00:40:32,230
Винаги съм бил момче много знаещо, много способно.
637
00:40:33,510 --> 00:40:34,580
Да ,но днес си различен.
638
00:40:35,720 --> 00:40:36,530
Ако беше предния ден..
639
00:40:36,920 --> 00:40:37,910
Аз бях идиота предния ден.
640
00:40:45,070 --> 00:40:45,900
Какво правиш?
641
00:40:47,060 --> 00:40:49,020
Целевата мисия не е много ясна?
642
00:40:49,340 --> 00:40:49,700
Да.
643
00:40:51,340 --> 00:40:52,020
Върни малко назад.
644
00:40:53,210 --> 00:40:53,660
Тук .
645
00:40:54,770 --> 00:40:56,840
Лекарят идва, локализирайте мястото.
646
00:40:57,560 --> 00:40:58,090
Разбрах.
647
00:40:58,430 --> 00:40:58,970
Разбрах.
648
00:41:15,110 --> 00:41:16,150
А вие по-малко с клюките,
649
00:41:16,480 --> 00:41:17,640
тогава ще бъдеш много мило момиче.
650
00:41:20,220 --> 00:41:20,780
Дръпни се.
651
00:41:24,930 --> 00:41:26,010
Това е странно,за Чен.
652
00:41:36,650 --> 00:41:38,060
Вижте ги двамата,
653
00:41:40,190 --> 00:41:41,090
Това сериозно ли е.
654
00:41:42,000 --> 00:41:43,160
- Хей. - Хей.
655
00:41:44,120 --> 00:41:46,020
Хей, брат днес си по добре,а.
656
00:41:46,070 --> 00:41:46,940
Внимавай с главата .
657
00:41:47,870 --> 00:41:48,980
Не обръщай внимание на никого.
658
00:41:50,740 --> 00:41:52,100
Чен днес е много странен.
659
00:41:53,160 --> 00:41:55,430
Толкова ли е сериозно?
660
00:41:58,250 --> 00:41:59,730
Никой не може да ви каже това.
661
00:42:00,730 --> 00:42:01,840
Съветвам всички да се пазите.
662
00:42:02,350 --> 00:42:03,240
Направете си застраховка.
663
00:42:04,010 --> 00:42:05,870
Г-н Чен, защо така.
664
00:42:06,140 --> 00:42:06,940
Такава малка задача,
665
00:42:06,960 --> 00:42:07,880
и искаш да ни стресираш?
666
00:42:09,660 --> 00:42:11,690
Спрете да говорите глупости, умирал съм вече десетки пъти.
667
00:42:29,040 --> 00:42:31,440
Всички ме чуйте,
668
00:42:31,660 --> 00:42:33,260
Проверете си всички личните карти,
669
00:42:33,370 --> 00:42:35,130
Не искам никой да премине нелегално
670
00:42:35,220 --> 00:42:35,910
на контролно-пропускателен пункт
671
00:42:35,940 --> 00:42:36,910
Да, капитане.
672
00:42:43,130 --> 00:42:45,370
- Заемете позиция, заемете позиция - Какво правиш, не го ли видя?
673
00:42:45,470 --> 00:42:46,450
Колко пъти ще те застрелват , не ти ли омръзна?
674
00:42:46,510 --> 00:42:47,800
Покрийте доктора, отстъпете веднага.
675
00:42:47,820 --> 00:42:48,300
Ясно.
676
00:43:02,530 --> 00:43:03,730
Джан Киен вече е мъртъв.
677
00:43:03,950 --> 00:43:06,040
Чоу търси убежище за доктора.
678
00:43:06,410 --> 00:43:07,160
Разбрано, капитане.
679
00:43:08,030 --> 00:43:08,710
Ревен!
680
00:43:08,740 --> 00:43:09,750
Ела с мен да убием,
681
00:43:09,780 --> 00:43:10,580
тези копелдаци.
682
00:43:10,580 --> 00:43:11,990
- Да, капитане - Другите да ни прикрият с огън.
683
00:43:17,120 --> 00:43:18,060
Докторе, да вървим.
684
00:43:26,190 --> 00:43:28,240
Вие, момчета, познавате този район,
685
00:43:28,270 --> 00:43:29,190
Аз отивам да спася Капитана.
686
00:43:29,570 --> 00:43:30,850
Не можеш да действаш сам.
687
00:43:41,100 --> 00:43:41,640
Капитане.
688
00:43:41,840 --> 00:43:44,000
Няма да участвам в това, те ни направиха засада?
689
00:43:44,540 --> 00:43:45,590
Трябваше сме навън от града?
690
00:43:45,840 --> 00:43:46,580
Нямаме избор.
691
00:43:47,160 --> 00:43:48,800
За какво говориш, Капитане?
692
00:43:57,850 --> 00:43:58,480
Наистина ли си ти .
693
00:44:53,430 --> 00:44:53,900
Хайде .
694
00:46:14,380 --> 00:46:15,410
Защо?
695
00:46:16,280 --> 00:46:16,940
За пари?
696
00:46:17,250 --> 00:46:18,050
За пари?
697
00:46:19,040 --> 00:46:20,560
Ти също не можеш да ме разбереш.
698
00:46:21,300 --> 00:46:21,960
В крайна сметка,
699
00:46:23,090 --> 00:46:24,090
искаш ли нещо друго?
700
00:46:25,620 --> 00:46:26,560
Заради идеалите,
701
00:46:27,740 --> 00:46:29,070
и заради голямата кариера.
702
00:46:31,560 --> 00:46:32,680
Този свят
703
00:46:33,160 --> 00:46:34,130
няма добро бъдеще.
704
00:46:34,950 --> 00:46:36,240
Това е лудост.
705
00:46:37,820 --> 00:46:38,730
Не грешиш.
706
00:46:39,680 --> 00:46:40,650
Аз наистина съм луд.
707
00:46:41,660 --> 00:46:43,710
Изчакай до утре когато дойдат да купуват,
708
00:46:44,350 --> 00:46:47,190
Мога да бъда на най-високото място и да ги изпратя в небето.,
709
00:46:48,020 --> 00:46:49,610
и добре дошли в новия свят.
710
00:46:50,480 --> 00:46:52,170
Това е страхотно усещане.
711
00:46:54,300 --> 00:46:55,780
Докторът вече е мъртъв,
712
00:46:56,230 --> 00:46:57,730
никой не може да ме спре.
713
00:46:59,560 --> 00:47:00,560
Звярът е там,
714
00:47:01,520 --> 00:47:03,120
няма да успееш.
715
00:47:10,150 --> 00:47:12,010
Пробата беше заменена от мен.
716
00:47:12,470 --> 00:47:13,910
На доктора куфара е празен.
717
00:47:15,730 --> 00:47:17,570
И това биохимично оръжие,
718
00:47:18,060 --> 00:47:19,560
го проучих.
719
00:47:23,290 --> 00:47:23,990
От него никой не може да се спаси.
720
00:47:25,840 --> 00:47:26,400
Правилно.
721
00:47:27,640 --> 00:47:28,770
Знам силата му.
722
00:47:30,430 --> 00:47:32,100
Просто това нещо като избухне,
723
00:47:33,320 --> 00:47:38,100
всички същества в радиус от десетки хиляди километра ще бъдат напълно ще изчезнат.
724
00:47:40,920 --> 00:47:42,710
И няма да има никакви доказателства.
725
00:47:49,070 --> 00:47:49,610
Всичко е наред.
726
00:47:50,460 --> 00:47:51,420
Трябва вече да тръгвам.
727
00:47:53,360 --> 00:47:55,180
Ти също можеш да бъдеш сигурен че си пътник .
728
00:47:59,940 --> 00:48:00,780
Вече си на път!
729
00:48:02,370 --> 00:48:03,020
Събуди се.
730
00:48:04,340 --> 00:48:05,140
Вече си тук!
731
00:48:08,340 --> 00:48:09,070
Намери ли го?
732
00:48:12,660 --> 00:48:13,830
Намери ли го?
733
00:48:17,670 --> 00:48:19,730
Докладвайте за ситуацията, какво стана?
734
00:48:19,880 --> 00:48:21,000
Докладвайте за ситуацията.
735
00:48:31,430 --> 00:48:33,470
Това е капитан Лу Хао!
736
00:48:35,090 --> 00:48:36,460
Той е взел от доктора течната проба,
737
00:48:37,060 --> 00:48:39,580
създавайки чудовището и е фалшифицирал смъртта си, заблуждавайки всички.
738
00:48:48,200 --> 00:48:49,370
Всеки път, когато използвам това връщане
739
00:48:50,110 --> 00:48:51,450
всичко в мен произвежда разстройство на съзнанието ми.
740
00:48:53,560 --> 00:48:55,160
Трудно ти е знам, така че се координирайте с мен.
741
00:48:55,660 --> 00:48:56,330
Властен!
742
00:48:57,110 --> 00:48:58,280
Ти възстанови състоянието ми?
743
00:49:09,700 --> 00:49:10,500
Отдавна не сме се виждали.
744
00:49:10,850 --> 00:49:11,350
Властен!
745
00:49:12,570 --> 00:49:14,330
Добре дошли обратно, вие сте свободен!
746
00:49:16,100 --> 00:49:17,050
Как стоят нещата сега?
747
00:49:18,160 --> 00:49:20,810
Сега техническият персонал е в пълен състав и проследява следите на Лу Хао!
748
00:49:23,460 --> 00:49:24,410
Все същото ли е като преди?
749
00:49:25,770 --> 00:49:26,530
Без съмнение,
750
00:49:26,850 --> 00:49:28,790
все още дъщеря ти, която намерихме си е вкъщи.
751
00:49:32,120 --> 00:49:32,970
Добра ли мина операцията и?
752
00:49:33,470 --> 00:49:34,860
Всички се бяха събрали онзи ден за операцията
753
00:49:34,860 --> 00:49:36,820
Организирах и добро лечение трябва да я видите.
754
00:49:37,340 --> 00:49:38,060
Сега е много по-добре.
755
00:49:38,820 --> 00:49:39,550
Благодаря ви, господин властен!
756
00:49:41,340 --> 00:49:42,220
Напоследък е придирчива към храната?
757
00:49:43,850 --> 00:49:45,050
Не я оставяйте да яде твърде много нездравословна храна,
758
00:49:45,600 --> 00:49:46,200
вредно е за зъбите.
759
00:49:48,520 --> 00:49:50,930
Намерете малко свободно време, да я отведете на разходка
760
00:49:51,680 --> 00:49:52,620
Останете заедно на закрито през целия ден,
761
00:49:53,100 --> 00:49:54,150
Страхувам се, че тя отново ще си спомни за мен.
762
00:49:54,270 --> 00:49:55,730
Добре е, не се притеснявайте.
763
00:49:56,240 --> 00:49:58,550
Всеки ден вашият екип се редува да я извеждате на разходка.
764
00:50:05,950 --> 00:50:06,940
Искам да им благодаря.
765
00:50:07,930 --> 00:50:08,440
Знам.
766
00:50:14,590 --> 00:50:16,500
Мислиш ли си за нещо смешно?
767
00:50:17,680 --> 00:50:20,030
Спомням си, че този път в стаята за разпити.
768
00:50:20,720 --> 00:50:22,170
Вашият герой там не беше много добър.
769
00:50:23,050 --> 00:50:24,210
Стая за разпити?
770
00:50:26,590 --> 00:50:28,760
Много по-добре от първият свещеник миналия път.
771
00:50:28,950 --> 00:50:30,830
Докторе, търсим по всички новини
772
00:50:31,050 --> 00:50:31,850
но не можем да го намерим.
773
00:50:33,380 --> 00:50:34,140
Как е възможно това?
774
00:50:35,290 --> 00:50:35,860
Какво не е наред?
775
00:50:39,090 --> 00:50:40,600
Не са намерили Гарвана!
776
00:50:41,200 --> 00:50:42,540
Не са намерили Хао ли?
777
00:50:42,990 --> 00:50:46,920
Това означава, че той напълно е изчезнал от този свят.
778
00:50:50,470 --> 00:50:51,000
Вече,
779
00:50:51,540 --> 00:50:53,460
по целия свят се появи
780
00:50:53,490 --> 00:50:55,120
новината на черния пазар че искат да купят пробата.
781
00:50:56,950 --> 00:50:57,990
Колко време имаме?
782
00:50:58,510 --> 00:50:59,380
Не знам.
783
00:51:00,420 --> 00:51:02,380
Ако наистина искаш да намериш пробата, върви на черния пазар
784
00:51:04,400 --> 00:51:05,420
Аз също не смея да мисля за последствията.
785
00:51:06,800 --> 00:51:07,270
Няма,
786
00:51:08,450 --> 00:51:09,460
той не е изпробвал материалните транзакции.
787
00:51:10,540 --> 00:51:11,600
Той ми каза че искал да бъде на най-високото място
788
00:51:11,860 --> 00:51:13,280
и да изпрати търговците в небето
789
00:51:15,310 --> 00:51:16,660
Той определено ще се качи на най високото място в някой град.
790
00:51:17,610 --> 00:51:18,690
Най-високото място в градовете?
791
00:51:19,960 --> 00:51:21,660
Веднага проследете най-високите точки по всички градове .
792
00:51:35,180 --> 00:51:35,680
Какво стана?
793
00:51:36,060 --> 00:51:36,740
Можеш ли да намериш нещо?
794
00:51:37,990 --> 00:51:40,460
Пред мен има повече от 200 града с панорамен изглед,
795
00:51:40,730 --> 00:51:43,540
но ако трябва да претърсим всички градове по целия свят
796
00:51:43,980 --> 00:51:44,980
това ще отнеме поне 2 дни.
797
00:51:46,060 --> 00:51:46,820
Нямаме достатъчно време.
798
00:51:54,360 --> 00:51:55,160
Имам начин.
799
00:51:55,730 --> 00:51:56,380
Какъв начин?
800
00:51:56,690 --> 00:51:57,570
Върни ме отново.
801
00:51:57,620 --> 00:51:58,390
Не мога.
802
00:51:58,680 --> 00:52:00,910
Последния път безопасно влезе в системата,но ти отне два дни
803
00:52:01,010 --> 00:52:02,200
Нямаме избор,ще рискувам, къде е това,
804
00:52:02,310 --> 00:52:03,020
пусни ме веднага.
805
00:52:03,190 --> 00:52:03,740
Не мога.
806
00:52:04,100 --> 00:52:05,210
Когато дойде на себе си
807
00:52:05,230 --> 00:52:07,100
не беше възможно да продължиш мисията.
808
00:52:08,470 --> 00:52:09,870
Но това е единственият начин което е пред очите ни.
809
00:52:10,540 --> 00:52:11,500
Ти ако влезеш сега!
810
00:52:12,100 --> 00:52:14,140
и влезеш в това състояние
811
00:52:15,210 --> 00:52:16,780
вероятно ще умреш.
812
00:52:18,280 --> 00:52:19,960
Сега съм тук,но ако пусне пробата по различно ли ще е от смъртта?
813
00:52:21,540 --> 00:52:23,240
Поне засега мога да спасявам хора.
814
00:52:23,780 --> 00:52:24,230
Нали?
815
00:52:32,850 --> 00:52:33,370
Не мога.
816
00:52:34,960 --> 00:52:35,900
Не мога.
817
00:52:37,080 --> 00:52:37,880
Абсолютно не.
818
00:52:38,390 --> 00:52:40,420
Въпреки че нашият проект се провеждаше в продължение на 2 години,
819
00:52:40,840 --> 00:52:42,600
но технически все още не знаем за пълния му капацитет.
820
00:52:43,150 --> 00:52:45,310
Въпреки че сте единственият човек който може да бъдат свързани със системата,
821
00:52:45,830 --> 00:52:47,190
то виртуалният свят, е създаден от
822
00:52:47,320 --> 00:52:49,050
неприемливо пълно съзнание.
823
00:52:50,860 --> 00:52:52,910
Това е единственият ни начин.
824
00:52:53,140 --> 00:52:55,460
Все още не разбирате опасността на това действие.
825
00:52:55,950 --> 00:52:58,590
Нашата система реконструира света само за 10 минути
826
00:52:58,630 --> 00:53:00,860
след това време лявото полукълбо на мозъка е мъртво.
827
00:53:01,260 --> 00:53:03,070
Но този свят е непълен,
828
00:53:03,410 --> 00:53:06,610
като игра в мрежата той се разтяга сам.
829
00:53:06,900 --> 00:53:08,600
- Изключително нестабилен - Да.
830
00:53:09,080 --> 00:53:10,520
И моето съзнание напълно ще изчезне.
831
00:53:11,060 --> 00:53:11,940
Знам всичко.
832
00:53:15,140 --> 00:53:17,660
Ти даваш на този свят толкова много, така
833
00:53:18,130 --> 00:53:20,090
че не мога да пусна единственият, който ми остана ...
834
00:53:21,980 --> 00:53:22,430
Хей.
835
00:53:23,110 --> 00:53:23,540
Властен!
836
00:53:24,680 --> 00:53:25,820
Знеш ли значението на нашето сътрудничеството?
837
00:53:28,470 --> 00:53:31,810
Ако можех, да използвам това съзнание в замяна на повече животи,
838
00:53:35,470 --> 00:53:35,990
то си заслужава .
839
00:53:58,750 --> 00:54:00,710
Чен Лап!
840
00:54:02,010 --> 00:54:03,040
Защо си толкова отвратителен?
841
00:54:05,470 --> 00:54:07,250
Това, което току-що ти казах как се чувстваш?
842
00:54:10,090 --> 00:54:10,600
Какво не е наред?
843
00:54:12,350 --> 00:54:13,350
Какво има на лицето ми?
844
00:54:13,930 --> 00:54:14,680
Трябва ли да се оженим отново?
845
00:54:16,930 --> 00:54:17,280
Аз...
846
00:54:17,660 --> 00:54:18,670
Знаеш, че си ми го казвала много пъти
847
00:54:18,990 --> 00:54:20,050
И няма да бъда много изненадан за да го усетя.
848
00:54:21,730 --> 00:54:23,650
Заедно преминаха през това, колко пъти сме умирали така,
849
00:54:24,660 --> 00:54:29,020
това ме накара да осъзная, че нещото за което най много съжелявам е да те загубя.
850
00:54:34,500 --> 00:54:36,420
Ако всички бихме имали само 10 минути живот,
851
00:54:37,570 --> 00:54:38,190
какво би правила?
852
00:54:40,830 --> 00:54:41,860
Ще оценя всяка секунда.
853
00:54:50,240 --> 00:54:51,240
Всичко ще се оправи.
854
00:54:53,420 --> 00:54:55,420
Докторът пристига, незабавно посочете кординатите за мястото.
855
00:54:56,860 --> 00:54:57,620
Екип Б разбрахме.
856
00:55:00,070 --> 00:55:03,190
Сега имам мисия която е много по важна от всичко на света.
857
00:55:04,120 --> 00:55:05,320
Надявам се, че можеш да ми се довериш.
858
00:55:09,510 --> 00:55:10,380
Трябва да ми повярваш.
859
00:55:24,000 --> 00:55:25,200
Стари Чен, къде отиваш?
860
00:55:25,610 --> 00:55:26,770
Какво му става?
861
00:55:26,790 --> 00:55:27,550
Не знам.
862
00:56:12,150 --> 00:56:13,290
Какво се случва.
863
00:56:18,190 --> 00:56:19,550
Незабавно изпълнете плана за възстановяване.
864
00:56:19,700 --> 00:56:20,170
Да.
865
00:56:33,490 --> 00:56:34,040
Хей,
866
00:56:38,510 --> 00:56:40,750
защо в отбор Б има само трима, къде е Чен?
867
00:56:40,910 --> 00:56:42,710
Не знам, Обади му се, на мен също не отговаря.
868
00:56:43,040 --> 00:56:44,680
Вие двамата чакайте заповеди, Ще го поърся .
869
00:56:44,710 --> 00:56:45,300
Имаме заподвед!
870
00:56:45,530 --> 00:56:46,620
Докторът ще дойде.
871
00:56:46,640 --> 00:56:47,700
Не можете да действате по ваша преценка.
872
00:56:47,970 --> 00:56:49,640
Чакаме пристигането на Капитана, поговори с него.
873
00:56:49,810 --> 00:56:50,500
Правилно.
874
00:56:50,920 --> 00:56:51,530
Добре.
875
00:56:57,440 --> 00:56:57,950
Стой мирно.
876
00:57:00,480 --> 00:57:02,840
Какво правиш Чен? Свали пистолета.
877
00:57:03,340 --> 00:57:04,580
Ти знаеш, какво правя?
878
00:57:06,740 --> 00:57:08,060
Така че ще ми обясниш какво е това?
879
00:57:09,310 --> 00:57:10,760
Докторе, вижте това.
880
00:57:15,550 --> 00:57:16,120
Дай ми го.
881
00:57:17,660 --> 00:57:18,700
От къде дойде изстрелът?
882
00:57:20,140 --> 00:57:22,420
Свали пистолета, казах ти да свалиш пистолета.
883
00:57:23,900 --> 00:57:27,470
Знам плана ти, всички действия са моя обработка.
884
00:57:29,190 --> 00:57:31,560
Защо това е в теб?
885
00:57:32,040 --> 00:57:32,600
Докторе.
886
00:57:33,060 --> 00:57:34,060
Какво е това, което държите?
887
00:57:47,050 --> 00:57:47,540
Дзянци!
888
00:57:48,040 --> 00:57:48,800
Всички да останат спокойни.
889
00:57:50,110 --> 00:57:50,590
Капитане.
890
00:57:50,800 --> 00:57:52,280
Какво става? Това е докторът.
891
00:57:52,320 --> 00:57:53,040
Добре ли си?
892
00:57:53,570 --> 00:57:54,310
Какво става?
893
00:57:54,890 --> 00:57:55,890
Той открадна пробата,
894
00:57:56,650 --> 00:57:59,080
Чен разбра за това, и тогава той стреля срещу нас.
895
00:57:59,710 --> 00:58:00,510
Вярно ли е?
896
00:58:01,780 --> 00:58:03,850
Пробата не трябва да е в ръцете му.
897
00:58:04,200 --> 00:58:05,200
Той е предател.
898
00:58:05,360 --> 00:58:05,970
Дай ми го.
899
00:58:08,340 --> 00:58:08,990
Хао!
900
00:58:09,390 --> 00:58:10,390
Луд ли си?
901
00:58:10,790 --> 00:58:12,230
Ние всички сме от мисията.
902
00:58:12,540 --> 00:58:13,150
Не съм луд.
903
00:58:13,750 --> 00:58:15,150
Аз съм най-трезвият.
904
00:58:15,340 --> 00:58:15,880
Капитане,
905
00:58:16,090 --> 00:58:17,860
Нашата мисия, това е защитата на доктора.
906
00:58:18,090 --> 00:58:19,290
Какво разбираш ти?
907
00:58:20,140 --> 00:58:21,220
Аз знам за това
908
00:58:21,730 --> 00:58:23,260
не ме разбирайте погрешно
909
00:58:23,800 --> 00:58:25,840
Знаеш ли какво прави това, и колко е страхотно?
910
00:58:27,130 --> 00:58:28,010
Защото днес
911
00:58:29,430 --> 00:58:30,910
съм се приготвил,
912
00:58:31,580 --> 00:58:32,620
и съм го планирал много отдавна.
913
00:58:33,500 --> 00:58:34,540
Защо си мислите че може да ме спрете?
914
00:58:34,980 --> 00:58:35,710
Въз основа на какво?
915
00:58:41,230 --> 00:58:41,850
Не стреляйте.
916
00:58:42,230 --> 00:58:42,790
Той не може да умре.
917
00:58:43,290 --> 00:58:45,280
- Не стреляй - Стойте мирно или ще го застрелям.
918
00:58:47,180 --> 00:58:47,860
Капитане,
919
00:58:48,400 --> 00:58:49,480
ние сме другари по команда, колко години
920
00:58:49,580 --> 00:58:50,870
сте с нас заедно, можем ли да го обсъдим.
921
00:58:51,230 --> 00:58:53,530
Да, дори и да имате сериозно отношение към това,
922
00:58:54,010 --> 00:58:56,890
ще се откажете ли от мястото си, за да заема вашето място.
923
00:58:57,050 --> 00:58:58,850
Да, Капитане, можем да ви помогнем.
924
00:58:59,400 --> 00:59:00,120
Да ми помогнете?
925
00:59:01,250 --> 00:59:03,260
Вижте се, колко сте страхливи
926
00:59:04,300 --> 00:59:05,000
как можете да ми помогнете?
927
00:59:05,530 --> 00:59:07,340
Да, ние не можем да му помогнем.
928
00:59:08,300 --> 00:59:09,940
Той щеше да използва тази проба, за да унищожи целия свят.
929
00:59:10,420 --> 00:59:11,500
Дозировката в този флакон
930
00:59:12,100 --> 00:59:14,470
е достатъчна за целия град Фантиен да превърне града в призрак.,
931
00:59:14,700 --> 00:59:16,740
заразна сила Това е най-ужасното нещо.
932
00:59:17,350 --> 00:59:19,800
Ако се разпръсне във въздуха ще унищожи света.
933
00:59:20,190 --> 00:59:21,130
Планирали сте го това
934
00:59:21,390 --> 00:59:22,680
за да ни убиете,така ли?
935
00:59:26,030 --> 00:59:26,900
Момчета?
936
00:59:27,630 --> 00:59:29,000
Вие не сте такива, по дяволите.
937
00:59:30,370 --> 00:59:32,200
Наистина не искам да говоря много в понеделник.
938
00:59:32,780 --> 00:59:34,090
Ако вие не отстъпите.
939
00:59:35,460 --> 00:59:36,790
Ще го застрелям,
940
00:59:38,140 --> 00:59:39,560
след това ще освободя пробата.
941
00:59:40,480 --> 00:59:41,450
И всички умираме заедно.
942
00:59:43,000 --> 00:59:44,080
Само не наранявай лекаря,
943
00:59:44,580 --> 00:59:46,300
-разбрахме се да те пуснем. -Не мога.
944
00:59:47,360 --> 00:59:48,040
Не мога да го пусна.
945
00:59:48,620 --> 00:59:50,470
Той смени пробата от куфарчето на доктора.
946
00:59:50,780 --> 00:59:51,970
Не можеш да я вземеш Пусни ме.
947
00:59:52,290 --> 00:59:54,410
Тия проби са абсолютно забранени да се вземат.
948
00:59:54,570 --> 00:59:57,180
По-добре млъкни. Животът ти е в моите ръце.
949
00:59:57,220 --> 00:59:58,100
Няма значение.
950
00:59:58,890 --> 01:00:00,630
Вие не знаете, колко е страшна тази проба.
951
01:00:00,710 --> 01:00:02,120
Само 0,1 мг,
952
01:00:02,720 --> 01:00:04,630
-може да убие хиляди хора. - Спри да говориш.
953
01:00:13,590 --> 01:00:15,420
Не стреляй.
954
01:00:16,160 --> 01:00:16,830
Лекар.
955
01:00:23,740 --> 01:00:25,900
Не можеш да умреш.
956
01:00:26,390 --> 01:00:28,550
Кажи ми Къде скри пробата?
957
01:00:33,220 --> 01:00:35,140
Кажи ми.
958
01:00:37,370 --> 01:00:38,220
За откровения, вече
959
01:00:39,690 --> 01:00:40,970
няма никакъв смисъл.
960
01:00:41,340 --> 01:00:42,840
Твърде късно е.
961
01:00:43,900 --> 01:00:44,850
Няма значение за теб.
962
01:00:45,350 --> 01:00:46,380
Но за мен има значение.
963
01:00:47,760 --> 01:00:48,610
Кажи ми.
964
01:00:49,670 --> 01:00:52,640
Те...
965
01:01:07,870 --> 01:01:08,850
Не можеш да умреш.
966
01:01:09,300 --> 01:01:12,720
Не можеш да умреш.
967
01:01:14,060 --> 01:01:14,740
Пусни ме.
968
01:01:15,460 --> 01:01:16,350
Не можеш да умреш.
969
01:01:16,960 --> 01:01:20,840
Не можеш да умреш.
970
01:01:31,700 --> 01:01:34,530
Опитайте да го направите, Трябва да опитаме.
971
01:01:49,640 --> 01:01:50,570
Не можеш да умреш.
972
01:01:54,760 --> 01:01:55,380
Издържливост,
973
01:01:56,350 --> 01:01:57,920
Още си на пътя, покажи още малко издържливост.
974
01:02:05,760 --> 01:02:06,840
Сега е мъртъв.
975
01:02:30,080 --> 01:02:31,680
[Лу Хао]
976
01:03:17,250 --> 01:03:17,970
Това е краят ти,
977
01:03:19,220 --> 01:03:20,030
вие сте на път!
978
01:03:41,620 --> 01:03:42,830
Докторе, вижте.
979
01:03:53,170 --> 01:03:54,050
Координатите.
980
01:03:55,760 --> 01:03:56,580
Действайте незабавно.
981
01:03:56,610 --> 01:03:57,190
- Да. - Да.
982
01:04:45,830 --> 01:04:48,300
Пробите са извлечени.
983
01:04:59,720 --> 01:05:01,620
Чен Лап!
984
01:05:03,720 --> 01:05:30,620
Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov86899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.