All language subtitles for Infinite Blocks.2022.CMT.1080p.WEB-DL.H.264-MULTISUB-UTF8-ELSUBTITLE.COM- (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:04,899  2043 светът се сблъсква с климатична катастрофа, продължила много години, 2 00:00:05,160 --> 00:00:09,899  озоновата дупка стана все по-голяма,и околната среда за човешкия живот става изключително тежък. 3 00:00:10,080 --> 00:00:12,890  Сезонни загуби,сушите на много места доведоха до хаос и война. 4 00:00:13,050 --> 00:00:15,820  Област Синчжоу, 2043 5 00:00:15,840 --> 00:00:18,300 Капитане. 6 00:00:20,260 --> 00:00:22,170 Вражеският огън е много силен. 7 00:00:22,200 --> 00:00:23,440 Ние не можем да издържим. 8 00:00:23,460 --> 00:00:25,220 Капитане, по-добре да отстъпим. 9 00:00:25,260 --> 00:00:27,220 Не може да удържите атаката, заповядвам отстъпление. 10 00:00:27,310 --> 00:00:29,030 Брат, върви след мен отзад 11 00:00:29,050 --> 00:00:30,200 да убием тези копелдаци. 12 00:00:30,240 --> 00:00:31,060 Да, капитане. 13 00:00:31,410 --> 00:00:32,910 Прегупирайте се, Хайде Чау чау, Чен! 14 00:00:32,970 --> 00:00:33,810 Огън. 15 00:00:33,840 --> 00:00:34,600 Ясно. 16 00:00:35,000 --> 00:00:50,900 Превод и Субтитри mani_dj 17 00:00:51,820 --> 00:00:53,600 Чен, 2-ри етаж, на 3 часа. 18 00:00:53,600 --> 00:00:55,060 Ракета. 19 00:01:25,450 --> 00:01:29,830 Безкраен кръстопът 20 00:01:32,140 --> 00:01:32,800 Чен Лап! 21 00:01:34,140 --> 00:01:34,610 Чен Лап! 22 00:01:37,780 --> 00:01:39,039 Какво става, разсеян ли си? 23 00:01:42,229 --> 00:01:43,990 Искам да те питам, как се чувстваш? 24 00:01:47,500 --> 00:01:49,060 Защо ме гледаш странно толкова странно? 25 00:01:54,780 --> 00:01:55,420 Животно. 26 00:01:55,420 --> 00:01:56,240 Знаете ли, че пробата е излязла, има ли някакви страшни щети? 27 00:01:56,240 --> 00:01:57,860 - Десетки хиляди загинаха. - Трябва да се унищожи. 28 00:01:57,860 --> 00:01:58,660 Какво ти става? 29 00:02:00,010 --> 00:02:01,170 Имаш нещо по лицето си ли? 30 00:02:01,420 --> 00:02:03,400 Докторът е на път. Посочете кординатите на мястото. 31 00:02:03,600 --> 00:02:04,820 Мисията приключи. Да се изнасяме. 32 00:02:06,120 --> 00:02:06,500 Ти. 33 00:02:08,800 --> 00:02:09,580 Коя си ти? 34 00:02:11,190 --> 00:02:12,000 Къде се намирам? 35 00:02:20,450 --> 00:02:21,530 Внимавай къде вървиш. 36 00:02:21,560 --> 00:02:22,140 Какво правиш? 37 00:02:22,400 --> 00:02:23,150 Моите зеленчуци. 38 00:02:23,180 --> 00:02:23,770 Чен Лап! 39 00:02:33,940 --> 00:02:35,380 Отново ли сте заедно със Чен! 40 00:02:36,970 --> 00:02:39,520 Виж ги само като съпруг и съпруга. 41 00:02:40,400 --> 00:02:41,180 Съпруг и съпруга? 42 00:02:41,800 --> 00:02:42,470 Какво каза? 43 00:02:43,850 --> 00:02:44,980 О,нали двамата бяхте разведени, 44 00:02:45,260 --> 00:02:46,290 все още ли сте като двойка съпрузи. 45 00:02:46,880 --> 00:02:47,280 Ти. 46 00:02:48,640 --> 00:02:49,680 За какво говориш? 47 00:02:50,100 --> 00:02:51,590 Шоу? Просто им покажи. 48 00:02:52,079 --> 00:02:53,250 Ето това е, никак не е забавно. 49 00:02:58,890 --> 00:02:59,700 Какво става? 50 00:03:03,190 --> 00:03:05,060 Защо продължаваш да му натякваш, ако той не иска? 51 00:03:05,170 --> 00:03:06,490 Защо да не казвам, да не сме му чужди? 52 00:03:06,590 --> 00:03:07,670 -Какво толкова му казах -Не можеш? 53 00:03:08,210 --> 00:03:09,690 Въпреки че са разделени, 54 00:03:10,540 --> 00:03:11,780 Е,и какво,ами ако са се оправили? 55 00:03:12,450 --> 00:03:13,850 Мисля си, дали наистина са се оправили? 56 00:03:14,270 --> 00:03:16,430 - Виждат ми се малко странни. - Нали ? 57 00:03:16,630 --> 00:03:17,710 Какво се е случило все пак? 58 00:03:18,070 --> 00:03:19,020 Кой знае. 59 00:03:29,250 --> 00:03:29,950 Чен Лап! 60 00:03:30,990 --> 00:03:33,020 Какво ти се случи днес? Загуби душата си ли. 61 00:03:34,780 --> 00:03:36,100 Не знам мислиш ли, че се познаваме, 62 00:03:37,290 --> 00:03:38,250 нищо не помня. Не знам коя си. 63 00:03:38,960 --> 00:03:40,680 Знам, че си ми ядосан, 64 00:03:41,190 --> 00:03:42,540 но виждам че не се интересуваш от това. 65 00:03:42,800 --> 00:03:43,920 Отряд Б бързо се връщайте. 66 00:03:44,020 --> 00:03:45,050 Чака ви кола която ще ви отведе от мястото. 67 00:03:45,140 --> 00:03:46,000 Колата е пред вас. 68 00:03:46,020 --> 00:03:47,000 Отряд Б тръгвайте с екипа. 69 00:03:47,430 --> 00:03:47,900 Да вървим. 70 00:03:55,340 --> 00:03:56,870 Момчета, как сте? 71 00:03:56,900 --> 00:03:57,900 Отново ли кавга с жена си? 72 00:03:57,930 --> 00:03:58,610 Това си ти. 73 00:04:00,040 --> 00:04:01,000 Просто се шегувам, просто се шегувам. 74 00:04:01,820 --> 00:04:02,500 Чан Лап, 75 00:04:03,080 --> 00:04:04,490 днес вашият статус не е много добър. 76 00:04:04,770 --> 00:04:06,210 Името ми Чен лап ли е! 77 00:04:06,490 --> 00:04:08,000 Още не знаем каква е задачата засега. 78 00:04:10,170 --> 00:04:10,830 Чен Лап! 79 00:04:11,970 --> 00:04:13,110 Не слушаш ли как ми казват хората. 80 00:04:13,460 --> 00:04:14,330 Казвам се Уен Ян! 81 00:04:14,740 --> 00:04:15,590 Ниво на бодигард. 82 00:04:16,019 --> 00:04:16,589 Разбираш ли? 83 00:04:17,440 --> 00:04:17,800 Ти. 84 00:04:18,420 --> 00:04:19,010 Старче Чен! 85 00:04:19,170 --> 00:04:19,810 Чакай, 86 00:04:20,310 --> 00:04:21,470 Къде отиде Чен? 87 00:04:21,930 --> 00:04:23,360 Чакайте тук, ще погледна. 88 00:04:26,260 --> 00:04:26,880 Какво не е наред? 89 00:05:32,230 --> 00:05:32,830 Чен Лап! 90 00:05:33,510 --> 00:05:34,620 Кажи ми, какво не е наред с теб? 91 00:05:34,990 --> 00:05:36,610 Няма да повярваш ако ти кажа, в момента и аз не мога да повярвам. 92 00:05:36,860 --> 00:05:37,570 Какво не е наред? 93 00:05:38,380 --> 00:05:39,690 Аз също искам да знам какво ми става? 94 00:05:40,580 --> 00:05:41,850 Не очаквах че след като се разделихме 95 00:05:41,880 --> 00:05:43,170 това ще ти се отрази толкова зле . 96 00:05:43,190 --> 00:05:44,580 Не знам как да ти го обясня, ще ти го кажа с две думи. 97 00:05:45,130 --> 00:05:46,290 Аз не съм този, за когото ме виждаш. 98 00:05:47,100 --> 00:05:47,950 Аз съм в другото.. аз. 99 00:05:48,470 --> 00:05:49,550 Не съм.. 100 00:05:49,740 --> 00:05:50,420 Аз... 101 00:05:51,230 --> 00:05:51,540 Ти. 102 00:05:51,590 --> 00:05:52,740 И на мен, не всичко ми е ясно. 103 00:05:53,250 --> 00:05:53,840 Чен Лап! 104 00:06:05,180 --> 00:06:06,180 Хей, старче Чен! 105 00:06:07,850 --> 00:06:08,620 Хей, старче Чен! 106 00:06:08,950 --> 00:06:09,590 Къде отиваш? 107 00:06:09,780 --> 00:06:10,500 Готови за тръгване. 108 00:06:11,220 --> 00:06:11,800 Какво ти става? 109 00:06:12,840 --> 00:06:13,370 Добре ли си? 110 00:06:15,190 --> 00:06:15,940 Всички ме чуйте. 111 00:06:16,500 --> 00:06:17,710 Ние сме тук за охрана. 112 00:06:18,180 --> 00:06:19,580 Проверявайте внимателно личните им карти 113 00:06:20,200 --> 00:06:22,050 Не позволявайте на хората да минат нелегално през пропусквателния пункт . 114 00:06:22,530 --> 00:06:23,210 Да, капитане. 115 00:06:24,470 --> 00:06:25,680 - Да тръгваме. - Не ме дърпай. 116 00:06:26,690 --> 00:06:28,430 - Ти какво, луд ли си? - Кой си ти? 117 00:06:28,450 --> 00:06:29,490 Защо спориш с Капитана? 118 00:06:30,430 --> 00:06:31,390 Нямам нищо против него, той Капитан ли е? 119 00:06:32,430 --> 00:06:33,430 Искаш да извършиш предателство ли? 120 00:06:35,490 --> 00:06:36,140 Казвам ти, 121 00:06:36,659 --> 00:06:38,540 ако не се подчиняваш на заповедите ми, Веднага ще докладвам на началниците си... 122 00:06:38,560 --> 00:06:39,070 Старче Чен! 123 00:06:39,130 --> 00:06:39,780 Не се сърди. 124 00:06:39,970 --> 00:06:40,900 Може да не е старият Чен... 125 00:06:42,330 --> 00:06:42,980 Заемете позиция. 126 00:06:43,010 --> 00:06:43,320 Разпръснете се. 127 00:06:43,360 --> 00:06:44,050 Имаме нужда от подкрепа. 128 00:06:45,020 --> 00:06:45,640 Джан Киен! 129 00:06:45,790 --> 00:06:46,700 Прикрийте доктора 130 00:06:46,890 --> 00:06:47,680 Отстъпете веднага. 131 00:06:48,830 --> 00:06:49,510 Ракета. 132 00:06:57,200 --> 00:06:57,880 По дяволите! 133 00:07:18,540 --> 00:07:19,370 Капитане. 134 00:07:19,840 --> 00:07:20,640 Капитане. 135 00:07:20,850 --> 00:07:21,890 Как си? 136 00:07:23,130 --> 00:07:23,930 Добре ли си? 137 00:07:27,080 --> 00:07:28,240 Добре съм, добре съм. 138 00:07:28,270 --> 00:07:29,640 Джан Киен и докторът са убити. 139 00:07:35,250 --> 00:07:36,970 Брат, заобиколи отзад., 140 00:07:36,990 --> 00:07:38,140 убийте тези копелета. 141 00:07:38,180 --> 00:07:39,020 Да, капитане. 142 00:07:39,590 --> 00:07:40,870 Уличен бой, Атакувай Чау чау, старче Чен! 143 00:07:40,900 --> 00:07:41,700 Огън. 144 00:07:41,720 --> 00:07:42,470 Ясно. 145 00:07:49,630 --> 00:07:50,790 Тръгвай. 146 00:07:50,830 --> 00:07:51,520 Давай. 147 00:07:57,350 --> 00:07:58,790 Чен Лап, какво правиш? 148 00:07:59,120 --> 00:08:00,190 Защо не стреляш. 149 00:09:42,310 --> 00:09:43,560 Кажи ми фамилията си. 150 00:09:46,930 --> 00:09:47,820 Къде съм? 151 00:09:48,360 --> 00:09:49,650 Няма нужда да знаете тези неща. 152 00:09:51,020 --> 00:09:52,200 Кажи ми фамилията си, 153 00:09:52,600 --> 00:09:53,340 място на раждане. 154 00:09:55,570 --> 00:09:57,410 Питам те за последен път, 155 00:09:58,450 --> 00:09:59,580 къде съм? 156 00:10:00,300 --> 00:10:02,480 Най-добре е да ме пуснете от тук. Пусни ме. 157 00:10:08,970 --> 00:10:09,890 Върви по дяволите. 158 00:10:10,550 --> 00:10:12,710 Име, място на раждане. 159 00:10:14,080 --> 00:10:15,350 Искаш ли да знаеш, кой си ти? 160 00:10:16,340 --> 00:10:18,540 Чен Лап, на 36 години. 161 00:10:19,030 --> 00:10:20,060 Място на раждане град Ман Нам! 162 00:10:20,760 --> 00:10:23,250 Заедно с Чау си член на Алианса на телохранителите. 163 00:10:23,980 --> 00:10:25,300 Разведен, без деца. 164 00:10:25,510 --> 00:10:27,420 18 юли 2043 г. 165 00:10:28,200 --> 00:10:31,070 Вие сте на мисия като бодигард, охраняващ материал, течна проба 166 00:10:31,150 --> 00:10:34,310 Също и бодигард на изследовател и разработчик Д-р Лиу в лабораторията ,град Фантиен? 167 00:10:34,810 --> 00:10:36,050 Ето вашето име това е Чен лап! 168 00:10:36,430 --> 00:10:38,340 Официално започнахте мисията в 10: 40. 169 00:10:39,060 --> 00:10:40,700 3 минути след това идва лекаря, 170 00:10:42,100 --> 00:10:44,300 След 7 минути целият екип е мъртъв. 171 00:10:45,440 --> 00:10:46,120 Нали? 172 00:10:46,430 --> 00:10:47,500 Не се казвам Чен лап! 173 00:10:48,080 --> 00:10:49,040 Грешиш. 174 00:10:52,850 --> 00:10:54,840 Вече си Чен лап! 175 00:10:55,120 --> 00:10:55,820 Кажи ми 176 00:10:56,580 --> 00:10:58,300 в кого е течната проба? 177 00:10:58,880 --> 00:10:59,840 Каква проба? 178 00:11:00,380 --> 00:11:01,840 Изобщо не знам, за никаква проба? 179 00:11:02,930 --> 00:11:05,860 Вашата работа е да защитавате Д-р Лиу, който носи пробата. 180 00:11:06,480 --> 00:11:08,360 Неочаквано е станало биохимична атака, 181 00:11:09,040 --> 00:11:10,430 и всички жители от град Фантиен 182 00:11:10,460 --> 00:11:11,370 не са оцелели. 183 00:11:12,080 --> 00:11:13,940 Вие не намерихте пробата, няма и следа от нея. 184 00:11:14,710 --> 00:11:16,830 Какво се случи 10 минути след това? 185 00:11:17,390 --> 00:11:18,130 Не знам. 186 00:11:20,020 --> 00:11:20,820 По това време, 187 00:11:21,480 --> 00:11:22,380 беше голям хаос. 188 00:11:24,110 --> 00:11:24,910 Някой му гръмна главата. 189 00:11:26,070 --> 00:11:26,680 Кои умряха? 190 00:11:27,060 --> 00:11:28,980 Не знам, Не ги познавам. 191 00:11:33,370 --> 00:11:33,850 Той. 192 00:11:34,550 --> 00:11:35,080 Това е той. 193 00:11:35,340 --> 00:11:37,270 Гръмнаха го в главата. Мъртъв е. 194 00:11:37,550 --> 00:11:38,300 Тогава кой е той? 195 00:11:38,380 --> 00:11:39,440 Откъде да знам кой е? 196 00:11:39,930 --> 00:11:41,170 Не го познавам. 197 00:11:41,480 --> 00:11:42,960 Ако не знаете, ще те върнем да го разпознаеш. 198 00:11:44,040 --> 00:11:47,000 Трябва да видите ясно, кой взе пробата? 199 00:11:48,970 --> 00:11:49,530 Не искам. 200 00:11:49,920 --> 00:11:50,730 Ти копеле. 201 00:11:51,200 --> 00:11:53,670 Искам да направя телефонно обаждане. Искам се обадя на дъщеря ми. 202 00:11:53,770 --> 00:11:55,030 Ще ти дам това, което искаш, 203 00:11:55,470 --> 00:11:57,040 ще ти дам правилния съвет по телефона. 204 00:11:57,330 --> 00:11:59,770 Забрави това сега, имаш само 10 минути. 205 00:12:05,350 --> 00:12:07,820 Чен Лап! 206 00:12:08,380 --> 00:12:09,270 Разсеян ли си? 207 00:12:10,930 --> 00:12:12,580 Това, което ти казах по-рано, как се чувстваш? 208 00:12:15,840 --> 00:12:16,640 Ти си го решаваш сама. 209 00:12:17,770 --> 00:12:18,910 Днес може да го обсъдим това. 210 00:12:21,010 --> 00:12:21,570 Да. 211 00:12:22,560 --> 00:12:23,350 Толкова е просто. 212 00:12:23,650 --> 00:12:25,690 Ти не си против да остана в отряда? 213 00:12:25,970 --> 00:12:27,890 Дали не е заради секса, ако е това може да повлияе на мисията. 214 00:12:31,220 --> 00:12:31,750 Не знам. 215 00:12:32,600 --> 00:12:33,150 Какво не е наред? 216 00:12:33,180 --> 00:12:33,910 Това не си ти. 217 00:12:34,270 --> 00:12:36,310 Докторът е на път. посочете мястото и кординатите. 218 00:12:37,090 --> 00:12:37,530 Ясно. 219 00:12:41,150 --> 00:12:43,090 -Е..Къде отиваш? -Имаме мисия да изпълняваме. 220 00:12:47,250 --> 00:12:48,430 Къде гледаш. 221 00:12:48,450 --> 00:12:49,040 Какво правиш? 222 00:12:49,200 --> 00:12:49,980 Зеленчуците ми. 223 00:12:50,670 --> 00:12:51,790 Как си, старче Чен! 224 00:12:52,640 --> 00:12:54,040 За какво си говорят съпрузите? 225 00:12:54,770 --> 00:12:55,790 Всичко наред ли е при вас? 226 00:12:57,050 --> 00:12:57,740 Какво каза? 227 00:12:58,580 --> 00:12:59,230 Ами, 228 00:12:59,380 --> 00:13:02,260 вие двамата сте разведени, вече не сте съпрузи. 229 00:13:02,760 --> 00:13:03,200 Вземи. 230 00:13:15,770 --> 00:13:16,710 Същата сцена. 231 00:13:18,970 --> 00:13:20,100 Това ми се случва отново. 232 00:13:21,230 --> 00:13:22,550 Какво не е наред с тях? 233 00:13:22,570 --> 00:13:24,970 Чен също изглеждаше странно. 234 00:13:25,590 --> 00:13:26,940 Не намираш ли това за много странно. 235 00:13:27,070 --> 00:13:27,840 Кой знае. 236 00:13:29,720 --> 00:13:30,960 Най-накрая съм сама с теб, какво не е наред с теб? 237 00:13:33,470 --> 00:13:34,100 Знам само 238 00:13:35,070 --> 00:13:36,350 че ти си вестителят на моите действия. 239 00:13:37,020 --> 00:13:38,420 Но за нормалните проучвания няма да има такива хора. 240 00:13:39,260 --> 00:13:40,260 За какво, по дяволите, говориш? 241 00:13:40,280 --> 00:13:41,390 Някакви хора извършват подривни действия? 242 00:13:41,840 --> 00:13:43,900 Отряд Б явете се на мястото. 243 00:13:44,140 --> 00:13:45,030 колите ви чакат. 244 00:13:45,550 --> 00:13:46,610 Отряд Б следваме екипа. 245 00:13:46,910 --> 00:13:47,230 Да вървим. 246 00:13:54,900 --> 00:13:55,900 - Здравейте. - Здравейте. 247 00:13:55,920 --> 00:13:57,500 Здравей, Братко. Толкова е духовно. 248 00:14:00,790 --> 00:14:02,280 Здравей, не съм те виждала отдавна. 249 00:14:02,300 --> 00:14:03,550 - Какво става? - Всичко е наред. 250 00:14:03,820 --> 00:14:04,510 Погледни ги,те са заедно. 251 00:14:06,380 --> 00:14:07,030 Чан Лап, 252 00:14:07,530 --> 00:14:08,590 нещо си нервен, какво ти има? 253 00:14:10,750 --> 00:14:11,790 Скоро ще има битка тук, 254 00:14:12,580 --> 00:14:13,690 Всички от вас ще умрат. 255 00:14:14,520 --> 00:14:15,180 Чен, 256 00:14:16,100 --> 00:14:17,080 за какво, по дяволите, говориш? 257 00:14:19,530 --> 00:14:19,930 Всички. 258 00:14:20,910 --> 00:14:21,590 Вярвате или не,това ще стане. 259 00:14:22,310 --> 00:14:22,790 Така или иначе... 260 00:14:24,310 --> 00:14:24,800 Аз си имам задача. 261 00:14:25,410 --> 00:14:26,330 От къде знаеш какво ще се случи ? 262 00:14:26,450 --> 00:14:27,410 Какво имаш предвид? 263 00:14:45,200 --> 00:14:45,720 Стари Чен, 264 00:14:45,860 --> 00:14:47,290 защо си толкова нервен? 265 00:14:47,540 --> 00:14:48,290 Влизай в колата. 266 00:14:49,300 --> 00:14:49,980 Чуйте ме. 267 00:14:50,370 --> 00:14:51,750 Връщаме се в базата 268 00:14:52,190 --> 00:14:53,810 Проверете внимателно личнате си карти 269 00:14:54,410 --> 00:14:56,900 Не позволявам на никой да мине нелегално през пропусквателния пункт . 270 00:14:57,260 --> 00:14:57,740 Ясно. 271 00:14:58,740 --> 00:14:59,230 Не ме дърпай. 272 00:15:00,360 --> 00:15:01,280 Вие сте капитанът, нали? 273 00:15:01,780 --> 00:15:04,070 Ако искате да живеете, кажи им да си намерят по безопасно място. 274 00:15:05,160 --> 00:15:05,960 Какво по дяволите? 275 00:15:06,430 --> 00:15:07,350 Учиш ме как да работя ли? 276 00:15:07,500 --> 00:15:10,050 Ако не се подчиняваш на заповедите ми, Ще докладвам на началниците си... 277 00:15:10,070 --> 00:15:10,630 Старец, 278 00:15:10,660 --> 00:15:11,270 не се сърди. 279 00:15:11,510 --> 00:15:12,550 Трябва да му се подчиняваме...... 280 00:15:14,910 --> 00:15:18,040 Заемете позиция. 281 00:15:19,820 --> 00:15:20,310 3 282 00:15:20,590 --> 00:15:21,080 2 283 00:15:21,320 --> 00:15:21,810 1 284 00:15:25,740 --> 00:15:26,340 Джан Киен! 285 00:15:26,500 --> 00:15:27,600 Покрийте доктора, отстъпете веднага. 286 00:15:27,620 --> 00:15:28,140 Ясно. 287 00:15:29,800 --> 00:15:30,410 Джан Киен! 288 00:15:36,470 --> 00:15:37,380 Джан Киен ,вече е мъртъв 289 00:15:37,400 --> 00:15:39,360 Чау и другите,защитете доктора, заемете позиция. 290 00:15:39,540 --> 00:15:40,410 Да, капитане. 291 00:15:40,440 --> 00:15:42,830 Ревен, ела с мен да убием тези копелдаци. 292 00:15:42,890 --> 00:15:43,900 Да, капитане. 293 00:15:44,850 --> 00:15:45,960 Всички да осигурят огнева подкрепа. 294 00:15:45,980 --> 00:15:46,660 Ясно. 295 00:16:06,490 --> 00:16:07,290 Тръгвай. 296 00:16:07,320 --> 00:16:09,040 Защити доктора. Бързо. 297 00:16:30,720 --> 00:16:31,500 Какъв е този звук? 298 00:16:42,080 --> 00:16:42,700 Животно. 299 00:17:00,260 --> 00:17:01,080 Какво е това? 300 00:17:06,339 --> 00:17:07,569 Чен! Какво чакаш,защо стоиш? 301 00:17:07,599 --> 00:17:08,480 Стреляй веднага. 302 00:17:25,869 --> 00:17:27,960 Животно. 303 00:17:28,740 --> 00:17:29,830 Звярът, който ни уби. 304 00:17:30,460 --> 00:17:32,180 Това ми е ясно, кой взе пробата? 305 00:17:33,470 --> 00:17:37,380 Не е забелязах. Видях звяра, това не е ли достатъчно? 306 00:17:37,670 --> 00:17:39,810 Чудовище, Това е биохимично оръжия. 307 00:17:39,840 --> 00:17:40,970 Това е елементарно, за нас това няма значение . 308 00:17:41,730 --> 00:17:44,630 Трябва да разберете само, кой е взел пробата. 309 00:17:44,750 --> 00:17:45,900 Не ме интересува кой е взел пробата. 310 00:17:46,250 --> 00:17:48,460 Всъщност аз не съм Чен. Казвам се Уен Уен. 311 00:17:48,920 --> 00:17:50,610 Имам дъщеря, имам си и приятели. 312 00:17:50,920 --> 00:17:51,970 Имах живот. 313 00:17:52,380 --> 00:17:53,980 Няма значение кой си. 314 00:17:54,910 --> 00:17:57,140 Предишна мисия, вече няма значение. 315 00:17:58,470 --> 00:17:59,750 Сега се връщаш обратно и тоя път ако не разбереш, 316 00:18:00,220 --> 00:18:01,360 ще те връщам отново и отново. 317 00:18:02,010 --> 00:18:03,020 Да не съм престъпник? 318 00:18:03,230 --> 00:18:04,760 Вие, си правите това по същество без да ви е грижа за последствията. 319 00:18:05,600 --> 00:18:06,710 Аз съм бодигард от най-високо ниво. 320 00:18:07,310 --> 00:18:08,710 Моята мисия е да защитавам целта, 321 00:18:08,860 --> 00:18:10,950 това не е същото като реалноста, тук играя някаква виртуална реалност. 322 00:18:11,360 --> 00:18:13,200 Това не е игра на някаква виртуална реалност. 323 00:18:14,190 --> 00:18:16,020 Това е истината, която се случва. 324 00:18:16,870 --> 00:18:18,340 Няма нужда да питате, имам ли пиърсинг на носа си? 325 00:18:18,950 --> 00:18:20,150 Според вашия доклад, 326 00:18:20,600 --> 00:18:22,790 Звярът ще се появи. в 10: 50. 327 00:18:23,740 --> 00:18:24,980 Имате само 10 минути. 328 00:18:25,680 --> 00:18:27,700 Нагласи си реалното времето. 329 00:18:28,220 --> 00:18:29,750 Не ми пука за реалното време. 330 00:18:30,210 --> 00:18:31,150 Отговори на въпроса ми.... 331 00:18:33,740 --> 00:18:34,810 Мога само да ти кажа това. 332 00:18:35,350 --> 00:18:37,440 Връщането на Чен и нападението 333 00:18:37,710 --> 00:18:39,440 това е цялата истина, която се случва. 334 00:18:40,670 --> 00:18:42,800 В мисията ти си Чен лап! 335 00:18:43,840 --> 00:18:45,210 Намерете този,който е взел пробата. 336 00:18:45,870 --> 00:18:47,390 Нищо друго не е от значение. 337 00:18:49,260 --> 00:18:51,740 Обясни ми в крайна сметка какво е това? 338 00:18:52,170 --> 00:18:54,850 Това не е пиърсинг на носа ти. Казвам ти, и го запомни. 339 00:18:55,670 --> 00:18:58,510 Целият град Фантиен наброява общо 1763 души. 340 00:18:58,920 --> 00:19:01,240 Всички измират. Позволявам ти да 341 00:19:01,380 --> 00:19:03,280 разпитваш всякаква подозрителна цел. 342 00:19:03,450 --> 00:19:05,810 Но трябва да намерите този, който е взел пробата. 343 00:19:06,140 --> 00:19:07,620 Доколкото мога да разбера, май ти си най-подозрителният. 344 00:19:07,640 --> 00:19:08,520 Чуваш ли ме? 345 00:19:09,340 --> 00:19:10,170 Глупост. 346 00:19:13,780 --> 00:19:15,480 Чен Лап! 347 00:19:19,280 --> 00:19:20,960 Това, което ви казах по-рано, как се чувстваш? 348 00:19:24,530 --> 00:19:25,940 Чувствам че е добре да останете в отбора. 349 00:19:28,460 --> 00:19:30,100 Никой не може да спре това, което ще стане. 350 00:19:30,640 --> 00:19:31,010 Какво искаш да кажеш? 351 00:19:31,430 --> 00:19:32,520 Днес си много учтив. 352 00:19:34,440 --> 00:19:34,960 Благодаря. 353 00:19:36,670 --> 00:19:37,860 Не можем да напуснем позицията. 354 00:19:37,870 --> 00:19:39,100 Лекарят ще дойде, незабавно изпратете кординатите за мястото. 355 00:19:39,100 --> 00:19:39,860 Разбрах. 356 00:19:47,590 --> 00:19:48,320 Хей, вие двамата... 357 00:19:48,340 --> 00:19:50,300 Може и да не ви пука, може ли някой друг път? 358 00:19:51,320 --> 00:19:51,700 Дай ми това. 359 00:19:52,460 --> 00:19:52,980 Чен Лап! 360 00:19:56,080 --> 00:19:57,420 Знам, че между нас може би е имало нещо, 361 00:19:57,420 --> 00:19:58,540 но опитът е неприятен. 362 00:19:58,850 --> 00:19:59,840 Искам да те попитам отново. 363 00:20:00,330 --> 00:20:01,090 Още ли ми вярваш? 364 00:20:01,770 --> 00:20:02,520 Какво имаш предвид? 365 00:20:04,190 --> 00:20:07,100 Например,ако направя така да изглежда, че нещата не вървят по правилата. 366 00:20:07,660 --> 00:20:10,080 Дори и да представлява опасност за отряда. 367 00:20:11,240 --> 00:20:12,140 Още ли ще ми вярваш? 368 00:20:12,160 --> 00:20:12,720 Не знам. 369 00:20:15,810 --> 00:20:16,750 Трябва ли да бъда честен ако е за нас двамата? 370 00:20:17,540 --> 00:20:18,980 Не мисля че сме разведени 371 00:20:19,010 --> 00:20:20,410 отново ли искаш да ми причиниш това. 372 00:20:23,070 --> 00:20:24,190 Сделката която направи, беше ли голям успех за теб. 373 00:20:26,720 --> 00:20:27,380 Всичко е наред. 374 00:20:27,820 --> 00:20:29,870 Така че вие, продължете без мен седмицата. 375 00:20:31,010 --> 00:20:31,420 Ти... 376 00:20:34,820 --> 00:20:35,440 Луд. 377 00:20:36,150 --> 00:20:36,730 Отряд В докладва, 378 00:20:37,020 --> 00:20:38,460 Чен напусна позицията си. 379 00:20:49,690 --> 00:20:50,470 Бодигард Чен, бодигард Чен! 380 00:20:50,530 --> 00:20:52,340 Върнете се веднага на позиция. 381 00:20:53,160 --> 00:20:54,780 Не се отклонявайте от плана. Връщай се. 382 00:20:55,040 --> 00:20:55,880 Имам друга мисия. 383 00:20:56,370 --> 00:20:56,950 Край. 384 00:20:57,640 --> 00:20:59,520 Защо аз не знам че имаш друга мисия? 385 00:21:00,040 --> 00:21:00,890 Върни се на позицията... 386 00:21:42,180 --> 00:21:43,340 Ти не спазваш заповедта. 387 00:21:43,870 --> 00:21:45,030 май си имаш проблем с мозъка ? 388 00:21:45,600 --> 00:21:47,170 Насочил е пистолет на две деца. 389 00:21:47,240 --> 00:21:48,660 Дяволът знае, какво още може да направи. 390 00:21:53,440 --> 00:21:54,280 Луд ли си? 391 00:21:54,600 --> 00:21:55,600 Ти си луд. 392 00:21:55,900 --> 00:21:58,300 Насочил си пистолет към децата, Не знам какво си мислиш. 393 00:21:59,470 --> 00:22:00,530 Каквото правя не е нужно да знаеш. 394 00:22:01,360 --> 00:22:03,040 Стар Чен, какви са тия отношения? 395 00:22:03,180 --> 00:22:03,820 - Стар Чан! - Чен Лап! 396 00:22:06,700 --> 00:22:08,500 - Прикрий се, прикрий се. - Позиция. 397 00:22:31,480 --> 00:22:31,950 Капитане. 398 00:22:32,690 --> 00:22:33,230 Капитане. 399 00:22:33,650 --> 00:22:34,490 Как си? 400 00:22:45,100 --> 00:22:46,490 Джан Киен и докторът, защите ги. 401 00:22:46,800 --> 00:22:49,010 Следвай ме,да унищожим тези копелета. 402 00:22:49,060 --> 00:22:49,860 Ясно. Капитане. 403 00:22:50,040 --> 00:22:51,230 Всички да използват огнево прикритие. 404 00:22:51,500 --> 00:22:51,940 Ясно. 405 00:23:00,880 --> 00:23:02,100 Върви, Върви, Върви. 406 00:23:03,360 --> 00:23:05,040 Нищо от това няма значение, след малко ще излезе огромния звяр. 407 00:23:55,800 --> 00:23:56,680 Изтегляйте се! 408 00:24:02,390 --> 00:24:02,910 Чуй ме. 409 00:24:03,740 --> 00:24:05,450 Няма смисъл от това. Да се махаме от тук. 410 00:26:17,010 --> 00:26:17,680 Мъртъв съм. 411 00:26:19,350 --> 00:26:20,060 Всички са мъртви. 412 00:26:21,430 --> 00:26:22,890 Трябва да намерим човека в когото е пробата? 413 00:26:25,100 --> 00:26:26,160 Намерихте грешния човек. 414 00:26:27,190 --> 00:26:28,470 Не мога да спра това което се случва. 415 00:26:31,170 --> 00:26:32,410 Аз ги убих. 416 00:26:33,100 --> 00:26:36,060 Нямаш възможност да предотвратиш случилото се. 417 00:26:37,070 --> 00:26:39,980 Просто трябваше да изпълните задачата, която ти дадох.. 418 00:26:40,140 --> 00:26:41,360 Ти си чудовище. 419 00:26:42,560 --> 00:26:44,200 Кажи ми как да разсъждавам, като виждам повече от хиляди мъртъвци. 420 00:26:44,380 --> 00:26:45,580 Как да завърша шибаната си мисия. 421 00:26:45,690 --> 00:26:47,870 Нямаш възможност да предотвратиш случилото се. 422 00:26:48,630 --> 00:26:50,870 Всички тези неща не са реални В това няма никакъв смисъл. 423 00:26:51,360 --> 00:26:53,660 За мен беше реално. Ти си измамник. 424 00:26:54,640 --> 00:26:55,630 Искам да говоря с дъщеря си. 425 00:26:55,720 --> 00:26:57,240 Намери това, което ми трябва. 426 00:26:57,800 --> 00:26:59,910 И ще те оставя да говориш с дъщеря си. 427 00:27:05,120 --> 00:27:06,840 Как трябва да го направя ? 428 00:27:07,650 --> 00:27:08,830 Направи го отново . 429 00:27:09,030 --> 00:27:12,230 Позволявам ти да използваш всякакви цели, 430 00:27:12,940 --> 00:27:15,900 включително убийство и разпит. 431 00:27:17,480 --> 00:27:18,880 Както теб ли, което правиш това с мен? 432 00:27:30,040 --> 00:27:31,620 Говоря с теб, не ме ли чу? 433 00:27:35,960 --> 00:27:37,600 Къде отиваш? Не трябва да напускаме тази позиция. 434 00:27:40,310 --> 00:27:42,260 Имаш си мисия, и аз си имам мисия. 435 00:27:43,660 --> 00:27:44,110 Ти... 436 00:27:46,860 --> 00:27:47,660 Предупреждавам те. 437 00:27:48,270 --> 00:27:49,270 Не докладвай на шефа. 438 00:27:54,600 --> 00:27:56,520 Лекарят ще пристигне, изпратете ми кординатите на мястото. 439 00:27:56,660 --> 00:27:57,200 Разбрах. 440 00:29:58,380 --> 00:29:59,650 Вашите подчинени всички са мъртви. 441 00:30:00,330 --> 00:30:01,250 Следващият човек, си Ти. 442 00:30:01,710 --> 00:30:02,230 Кажи ми. 443 00:30:02,800 --> 00:30:03,620 Кой те изпрати? 444 00:30:13,360 --> 00:30:13,820 Кажи ми. 445 00:30:14,380 --> 00:30:15,780 Ако не, ще ти прострелям и другия крак. 446 00:30:18,320 --> 00:30:19,070 Божието Слово! 447 00:30:19,660 --> 00:30:20,820 Това е историята на ума! 448 00:30:22,000 --> 00:30:23,090 Какво за историята на ума? 449 00:30:23,490 --> 00:30:24,500 Трябва да знам,кой е той 450 00:30:24,880 --> 00:30:25,840 Никога преди не съм го виждал. 451 00:30:26,560 --> 00:30:28,220 Трябва да бъде изпратен имейл в историята на корана, 452 00:30:29,040 --> 00:30:30,780 наети сме да избием вашият малък отряд. 453 00:30:31,990 --> 00:30:32,990 Той ми изпрати негова снимка. 454 00:30:33,010 --> 00:30:34,530 В имейла може да пише да си продадете и живота . 455 00:30:35,020 --> 00:30:36,080 Ще го направиш ли, идиот такъв? 456 00:30:37,200 --> 00:30:38,010 Прав си... но, 457 00:30:38,560 --> 00:30:42,080 при нашата работа ние нямаме достъп до наемателя. 458 00:30:43,020 --> 00:30:44,410 Той само ни изпраша имейл с поръчката. 459 00:30:44,700 --> 00:30:45,580 След като потвърдим, 460 00:30:46,360 --> 00:30:47,370 той ни изпраща сумата по номера на сметката, 461 00:30:48,010 --> 00:30:49,420 превод от 10 хиляди евро. 462 00:30:49,680 --> 00:30:51,840 След свършената работа ни праща още 100,000. 463 00:30:52,070 --> 00:30:53,550 Знаеш ли че като свършите работа всички сте мъртви. 464 00:30:54,220 --> 00:30:55,170 От къде ще си поискаш парите,а? 465 00:30:56,040 --> 00:30:57,160 Искаш да ме заблудиш, нали? 466 00:30:57,600 --> 00:30:58,900 Не те заблуждавам. 467 00:31:00,190 --> 00:31:02,820 Те преминават през компанията на посредникът който ми е дал поръчката. 468 00:31:03,060 --> 00:31:04,880 Аванса се изплаща от посредника. 469 00:31:05,200 --> 00:31:07,770 Просто потвържадаваме изпълнението на задачата и получаваме парите. 470 00:31:08,730 --> 00:31:10,820 Ако не ми вярваш, можете да влезете 471 00:31:10,930 --> 00:31:11,950 в моя имейл адрес 472 00:31:12,420 --> 00:31:13,510 който е в джоба ми. 473 00:31:15,090 --> 00:31:17,280 Посредническата компания е на Г-ца Ланг! 474 00:31:17,630 --> 00:31:19,210 Всички тези неща можете да ги видите. 475 00:31:41,380 --> 00:31:41,820 Как си? 476 00:31:43,300 --> 00:31:44,220 Намерихте ли улика? 477 00:31:46,180 --> 00:31:46,610 Да. 478 00:31:47,700 --> 00:31:48,830 Разпитах този, който е взел поръчката. 479 00:31:48,870 --> 00:31:49,220 Не. 480 00:31:49,600 --> 00:31:51,510 Това е засада Чен ! 481 00:31:52,240 --> 00:31:53,950 Врагът има 30... 482 00:31:54,470 --> 00:31:55,150 32 души. 483 00:31:55,980 --> 00:31:57,020 Колко от тях, нямат значение. 484 00:31:57,750 --> 00:31:59,280 Те ли са взели пробата? 485 00:31:59,700 --> 00:32:01,700 Не знам, не можах да изиграя играта до края. 486 00:32:02,780 --> 00:32:04,300 И все пак получих от него някаква полезна информация. 487 00:32:04,550 --> 00:32:05,640 Врагът е бил нает. 488 00:32:07,120 --> 00:32:08,620 Можете да се свържете с тях по електроната поща. 489 00:32:09,190 --> 00:32:10,780 Авансират ги първоначално с 10 хиляди евро 490 00:32:11,260 --> 00:32:12,900 Посредническата компания след свършена работа им превежда още 100 хиляди евро 491 00:32:13,490 --> 00:32:15,020 Ти можеше ще използваш тази информация, за да го намерите. 492 00:32:15,550 --> 00:32:16,710 Кажете ми имейл адреса и сметката. 493 00:32:17,950 --> 00:32:18,960 Техният имейл е 494 00:32:19,460 --> 00:32:22,250 blackfire@hotmail.com 495 00:32:22,840 --> 00:32:23,980 Получаване по тяхната сметка е 496 00:32:24,470 --> 00:32:25,240 4007 497 00:32:25,560 --> 00:32:26,370 9527 498 00:32:26,450 --> 00:32:27,220 1557 499 00:32:27,570 --> 00:32:28,410 0718. 500 00:32:29,020 --> 00:32:30,220 Посредническата компания е на Г-ца Ланг! 501 00:32:34,890 --> 00:32:36,240 Изпълних мисията си сега, 502 00:32:37,340 --> 00:32:37,900 ме освободи. 503 00:32:41,340 --> 00:32:41,980 Хей. 504 00:32:43,330 --> 00:32:44,230 Пусни ме. 505 00:32:47,280 --> 00:32:48,180 Пусни ме. 506 00:32:48,970 --> 00:32:50,220 Тази информация не ми върши работа. 507 00:32:50,660 --> 00:32:53,900 Имейлите и доверителните акаунти преминават през много сървъри и други имейли. 508 00:32:54,360 --> 00:32:55,720 Не мога да намеря точния адрес. 509 00:32:56,500 --> 00:32:59,540 Има г-жа Ланг, тя е получатела на тези пари но не можем да намерим изпращача. 510 00:33:00,180 --> 00:33:01,170 Как е възможно това? 511 00:33:02,870 --> 00:33:03,860 Продължавате разследването. 512 00:33:04,500 --> 00:33:06,020 Дадох ти много полезна информация 513 00:33:06,540 --> 00:33:08,140 Тази улика няма никаква стойност. 514 00:33:08,890 --> 00:33:10,300 Продължете да разследвате., 515 00:33:10,700 --> 00:33:12,950 също така не може да се гарантира че врагът е този, който е взел пробата. 516 00:33:13,550 --> 00:33:14,940 Ще имам ли такова време. 517 00:33:14,960 --> 00:33:16,560 Продължавайте да разследвате, време е се върнете отново. 518 00:33:17,830 --> 00:33:18,610 Върни се и потърси отново. 519 00:33:19,280 --> 00:33:20,450 Не, не, не. 520 00:33:21,350 --> 00:33:23,990 Направих това, което трябваше да направя. Те са безполезни хора. 521 00:33:24,510 --> 00:33:25,150 Все още не е достатъчно. 522 00:33:25,670 --> 00:33:27,330 Няма да отида. 523 00:33:29,220 --> 00:33:31,580 Баща ми е велик човек. 524 00:33:32,690 --> 00:33:35,790 Винаги тича навън за да защити другите. 525 00:33:37,070 --> 00:33:38,670 Защото работата му е такава, 526 00:33:39,010 --> 00:33:40,930 и никога не се прибира често вкъщи, 527 00:33:41,320 --> 00:33:45,090 винаги забравя обещанията си., дори забрави за рождения ми ден, 528 00:33:45,440 --> 00:33:48,440 забравено обещание да ме заведе на люлката лодка в парка. 529 00:33:49,400 --> 00:33:51,160 Имам лоша памет, 530 00:33:51,720 --> 00:33:54,500 но знам, че все още ме обича. 531 00:33:59,700 --> 00:34:02,690 Не го изключвай, пусни го, искам да я видя отново. 532 00:34:03,280 --> 00:34:03,850 Пусни,моля те. 533 00:34:05,570 --> 00:34:08,100 Преди да изпълните мисията нямате право да ходите никъде, 534 00:34:08,989 --> 00:34:09,639 нямате съотборници, 535 00:34:10,199 --> 00:34:10,929 нямате помощници, 536 00:34:12,090 --> 00:34:12,820 продължавайте да търсите. 537 00:34:13,110 --> 00:34:13,980 Хей. 538 00:34:14,929 --> 00:34:15,570 Чен Лап! 539 00:34:16,280 --> 00:34:17,409 Не можеш да напускаш позицията. 540 00:34:40,969 --> 00:34:41,409 Чен Лап! 541 00:34:41,719 --> 00:34:42,219 Чен Лап! 542 00:34:43,820 --> 00:34:44,989 Стари Чен, къде отиваш? 543 00:34:52,320 --> 00:34:53,330 Защо ли е толкова разсеян днес? 544 00:35:04,010 --> 00:35:06,190 Чен Лап! 545 00:35:10,150 --> 00:35:11,940 Глупост, Вече не искам да играя. 546 00:35:11,980 --> 00:35:12,980 Пусни ме. 547 00:35:13,090 --> 00:35:14,240 Не си губете времето си. 548 00:35:14,600 --> 00:35:15,660 Нашето време е много ценно. 549 00:35:15,690 --> 00:35:17,300 Така че можете да си играете свободно с моя живот? 550 00:35:17,600 --> 00:35:19,400 Намерихте ли някого, тогава, вземи пробата възможно най-скоро, 551 00:35:19,560 --> 00:35:21,420 колкото по-скоро приключим, толкова по добре за теб. 552 00:35:21,440 --> 00:35:22,490 Върви по дяволите. 553 00:35:30,900 --> 00:35:31,370 Чен Лап! 554 00:35:36,890 --> 00:35:37,420 Чен Лап! 555 00:35:38,020 --> 00:35:38,590 Чен Лап! 556 00:35:39,130 --> 00:35:39,740 Чен Лап! 557 00:35:45,120 --> 00:35:46,000 Вече не играя, 558 00:35:46,900 --> 00:35:47,720 пусни ме. 559 00:35:47,970 --> 00:35:49,960 Вие не сътрудничите по този начин много неразумно. 560 00:35:50,890 --> 00:35:52,650 Преди да получите желани резултати, 561 00:35:53,050 --> 00:35:55,910 Ще те заведа там отново и отново. 562 00:35:55,990 --> 00:35:57,260 Не ме интересува. 563 00:35:58,410 --> 00:35:59,940 Знаеш ли че е взетата проба 564 00:35:59,970 --> 00:36:01,690 има страшни нива на щети колко далеч е стигнала? 565 00:36:02,790 --> 00:36:03,700 Само малко от нея 566 00:36:04,220 --> 00:36:06,970 е убила милиони хора, 567 00:36:07,520 --> 00:36:09,040 и не спира да се разпространява. 568 00:36:09,780 --> 00:36:13,380 Дотогава всичко, което виждате вече няма да съществува. 569 00:36:16,840 --> 00:36:18,510 Всеки момент от настоящия момент в което сте пропилели 570 00:36:18,740 --> 00:36:20,500 правиш границата на света близо и по- близо. към унищожение. 571 00:36:24,620 --> 00:36:26,730 Кажи ми кой си. 572 00:36:27,950 --> 00:36:28,910 Искам да видя дъщеря си. 573 00:36:29,740 --> 00:36:30,650 Искам да се срещна със съотборниците си. 574 00:36:31,200 --> 00:36:32,260 Само ти изпълняваш мисията. 575 00:36:32,890 --> 00:36:33,840 Не ти вярвам. 576 00:36:34,120 --> 00:36:35,060 Не е нужно да ми вярваш. 577 00:36:35,870 --> 00:36:37,870 Просто трябва да вярваш, че ти си този който спасяваш хората. 578 00:36:39,670 --> 00:36:41,250 - Къде съм? - Първо завършете задачата. 579 00:36:46,350 --> 00:36:48,540 Чен Лап. 580 00:36:51,590 --> 00:36:52,230 Какво искаш да направиш? 581 00:36:55,540 --> 00:36:56,860 Въпреки че в наше време не се познаваме , 582 00:36:57,850 --> 00:37:00,530 но чувствам, че ти си добра жена. 583 00:37:01,950 --> 00:37:02,800 Болен ли си? 584 00:37:03,960 --> 00:37:04,450 Да. 585 00:37:05,100 --> 00:37:05,910 Разведени сме, 586 00:37:06,620 --> 00:37:07,550 но все още си в отряда. 587 00:37:08,120 --> 00:37:10,890 Но се надявам, че след приключване на мисията ще можете да се защитите добре. 588 00:37:12,150 --> 00:37:13,370 Получих тайна мисия, 589 00:37:14,030 --> 00:37:15,170 Напускам групата на момента. 590 00:37:17,160 --> 00:37:17,820 Пазете се. 591 00:37:19,330 --> 00:37:20,160 За какво говориш? 592 00:37:20,420 --> 00:37:21,560 Не можем напуснем позицията. 593 00:37:25,710 --> 00:37:27,680 Докторът пристига, незабавно посочете кординатите на мястото. 594 00:37:28,250 --> 00:37:28,730 Разбрах. 595 00:37:33,640 --> 00:37:35,040 Чен лап, къде отиваш? 596 00:37:57,690 --> 00:37:58,650 Трябва да вървим. 597 00:37:59,420 --> 00:38:00,940 Всички, проверете личните си карти, 598 00:38:01,020 --> 00:38:03,160 не позволявам да преминете нелегално през контролно-пропускателния пункт. 599 00:38:03,220 --> 00:38:03,750 Ясно. 600 00:38:06,170 --> 00:38:06,850 Къде е Чен? 601 00:38:07,160 --> 00:38:08,500 Не знам, просто си тръгна. 602 00:38:15,010 --> 00:38:16,730 Чен,Чен , отговори 603 00:38:17,110 --> 00:38:17,940 Чакам за отговор. 604 00:38:23,720 --> 00:38:25,030 Не отговаря Не знам какво става. 605 00:38:25,070 --> 00:38:26,030 Може ли да го потърся? 606 00:38:26,430 --> 00:38:27,030 Няма нужда. 607 00:38:27,110 --> 00:38:27,770 Не е нужно да идваш. 608 00:38:28,130 --> 00:38:29,140 Това е работа на Капитана. 609 00:38:29,570 --> 00:38:30,100 Ревен. 610 00:38:30,380 --> 00:38:31,350 Идваш с мен. 611 00:38:31,370 --> 00:38:32,170 Да, Капитане. 612 00:38:32,350 --> 00:38:34,260 Останалите защитавайте доктора. 613 00:38:34,330 --> 00:38:34,740 Ясно. 614 00:38:55,280 --> 00:38:56,000 Добра работа. 615 00:38:56,950 --> 00:38:59,670 Оказва се, че съм убил звярът, не знам вече колко пъти са станали. 616 00:39:07,570 --> 00:39:08,730 Това е биологичното оръжие. 617 00:39:10,140 --> 00:39:10,780 Извинявай. 618 00:39:11,490 --> 00:39:12,210 Не мога да те спася. 619 00:39:40,450 --> 00:39:41,240 Стената! 620 00:39:44,380 --> 00:39:47,080 Май си на път да го намериш, добре ли си? 621 00:39:48,550 --> 00:39:50,320 - Вярно ли? - Това е той, това е той. 622 00:39:50,540 --> 00:39:52,720 Трябваше да помисля за това по-рано. 623 00:39:52,850 --> 00:39:53,690 Докладвай за напредъка на мисията. 624 00:39:54,110 --> 00:39:54,970 Намерихте ли целта? 625 00:39:56,130 --> 00:39:58,080 Не ме притискай, близко съм. 626 00:39:58,390 --> 00:39:59,430 Коя е целта? 627 00:39:59,780 --> 00:40:00,650 Върни ме обратно. 628 00:40:01,030 --> 00:40:02,470 Убих този звяр. 629 00:40:06,260 --> 00:40:06,900 Чен Лап! 630 00:40:07,910 --> 00:40:09,440 Това, което ви казах по-рано, как се чувстваш? 631 00:40:11,750 --> 00:40:12,600 Виждам, че грешиш, 632 00:40:13,540 --> 00:40:14,740 още в началото се разведи с мен. 633 00:40:16,420 --> 00:40:17,870 Защо все още говорим за това? 634 00:40:18,850 --> 00:40:22,090 Това е така, защото сега осъзнах, че вината е моя. 635 00:40:25,970 --> 00:40:28,540 Твоята чуствителност ме направи малко необичайна. 636 00:40:29,350 --> 00:40:32,230 Винаги съм бил момче много знаещо, много способно. 637 00:40:33,510 --> 00:40:34,580 Да ,но днес си различен. 638 00:40:35,720 --> 00:40:36,530 Ако беше предния ден.. 639 00:40:36,920 --> 00:40:37,910 Аз бях идиота предния ден. 640 00:40:45,070 --> 00:40:45,900 Какво правиш? 641 00:40:47,060 --> 00:40:49,020 Целевата мисия не е много ясна? 642 00:40:49,340 --> 00:40:49,700 Да. 643 00:40:51,340 --> 00:40:52,020 Върни малко назад. 644 00:40:53,210 --> 00:40:53,660 Тук . 645 00:40:54,770 --> 00:40:56,840 Лекарят идва, локализирайте мястото. 646 00:40:57,560 --> 00:40:58,090 Разбрах. 647 00:40:58,430 --> 00:40:58,970 Разбрах. 648 00:41:15,110 --> 00:41:16,150 А вие по-малко с клюките, 649 00:41:16,480 --> 00:41:17,640 тогава ще бъдеш много мило момиче. 650 00:41:20,220 --> 00:41:20,780 Дръпни се. 651 00:41:24,930 --> 00:41:26,010 Това е странно,за Чен. 652 00:41:36,650 --> 00:41:38,060 Вижте ги двамата, 653 00:41:40,190 --> 00:41:41,090 Това сериозно ли е. 654 00:41:42,000 --> 00:41:43,160 - Хей. - Хей. 655 00:41:44,120 --> 00:41:46,020 Хей, брат днес си по добре,а. 656 00:41:46,070 --> 00:41:46,940 Внимавай с главата . 657 00:41:47,870 --> 00:41:48,980 Не обръщай внимание на никого. 658 00:41:50,740 --> 00:41:52,100 Чен днес е много странен. 659 00:41:53,160 --> 00:41:55,430 Толкова ли е сериозно? 660 00:41:58,250 --> 00:41:59,730 Никой не може да ви каже това. 661 00:42:00,730 --> 00:42:01,840 Съветвам всички да се пазите. 662 00:42:02,350 --> 00:42:03,240 Направете си застраховка. 663 00:42:04,010 --> 00:42:05,870 Г-н Чен, защо така. 664 00:42:06,140 --> 00:42:06,940 Такава малка задача, 665 00:42:06,960 --> 00:42:07,880 и искаш да ни стресираш? 666 00:42:09,660 --> 00:42:11,690 Спрете да говорите глупости, умирал съм вече десетки пъти. 667 00:42:29,040 --> 00:42:31,440 Всички ме чуйте, 668 00:42:31,660 --> 00:42:33,260 Проверете си всички личните карти, 669 00:42:33,370 --> 00:42:35,130 Не искам никой да премине нелегално 670 00:42:35,220 --> 00:42:35,910 на контролно-пропускателен пункт 671 00:42:35,940 --> 00:42:36,910 Да, капитане. 672 00:42:43,130 --> 00:42:45,370 - Заемете позиция, заемете позиция - Какво правиш, не го ли видя? 673 00:42:45,470 --> 00:42:46,450 Колко пъти ще те застрелват , не ти ли омръзна? 674 00:42:46,510 --> 00:42:47,800 Покрийте доктора, отстъпете веднага. 675 00:42:47,820 --> 00:42:48,300 Ясно. 676 00:43:02,530 --> 00:43:03,730 Джан Киен вече е мъртъв. 677 00:43:03,950 --> 00:43:06,040 Чоу търси убежище за доктора. 678 00:43:06,410 --> 00:43:07,160 Разбрано, капитане. 679 00:43:08,030 --> 00:43:08,710 Ревен! 680 00:43:08,740 --> 00:43:09,750 Ела с мен да убием, 681 00:43:09,780 --> 00:43:10,580 тези копелдаци. 682 00:43:10,580 --> 00:43:11,990 - Да, капитане - Другите да ни прикрият с огън. 683 00:43:17,120 --> 00:43:18,060 Докторе, да вървим. 684 00:43:26,190 --> 00:43:28,240 Вие, момчета, познавате този район, 685 00:43:28,270 --> 00:43:29,190 Аз отивам да спася Капитана. 686 00:43:29,570 --> 00:43:30,850 Не можеш да действаш сам. 687 00:43:41,100 --> 00:43:41,640 Капитане. 688 00:43:41,840 --> 00:43:44,000 Няма да участвам в това, те ни направиха засада? 689 00:43:44,540 --> 00:43:45,590 Трябваше сме навън от града? 690 00:43:45,840 --> 00:43:46,580 Нямаме избор. 691 00:43:47,160 --> 00:43:48,800 За какво говориш, Капитане? 692 00:43:57,850 --> 00:43:58,480 Наистина ли си ти . 693 00:44:53,430 --> 00:44:53,900 Хайде . 694 00:46:14,380 --> 00:46:15,410 Защо? 695 00:46:16,280 --> 00:46:16,940 За пари? 696 00:46:17,250 --> 00:46:18,050 За пари? 697 00:46:19,040 --> 00:46:20,560 Ти също не можеш да ме разбереш. 698 00:46:21,300 --> 00:46:21,960 В крайна сметка, 699 00:46:23,090 --> 00:46:24,090 искаш ли нещо друго? 700 00:46:25,620 --> 00:46:26,560 Заради идеалите, 701 00:46:27,740 --> 00:46:29,070 и заради голямата кариера. 702 00:46:31,560 --> 00:46:32,680 Този свят 703 00:46:33,160 --> 00:46:34,130 няма добро бъдеще. 704 00:46:34,950 --> 00:46:36,240 Това е лудост. 705 00:46:37,820 --> 00:46:38,730 Не грешиш. 706 00:46:39,680 --> 00:46:40,650 Аз наистина съм луд. 707 00:46:41,660 --> 00:46:43,710 Изчакай до утре когато дойдат да купуват, 708 00:46:44,350 --> 00:46:47,190 Мога да бъда на най-високото място и да ги изпратя в небето., 709 00:46:48,020 --> 00:46:49,610 и добре дошли в новия свят. 710 00:46:50,480 --> 00:46:52,170 Това е страхотно усещане. 711 00:46:54,300 --> 00:46:55,780 Докторът вече е мъртъв, 712 00:46:56,230 --> 00:46:57,730 никой не може да ме спре. 713 00:46:59,560 --> 00:47:00,560 Звярът е там, 714 00:47:01,520 --> 00:47:03,120 няма да успееш. 715 00:47:10,150 --> 00:47:12,010 Пробата беше заменена от мен. 716 00:47:12,470 --> 00:47:13,910 На доктора куфара е празен. 717 00:47:15,730 --> 00:47:17,570 И това биохимично оръжие, 718 00:47:18,060 --> 00:47:19,560 го проучих. 719 00:47:23,290 --> 00:47:23,990 От него никой не може да се спаси. 720 00:47:25,840 --> 00:47:26,400 Правилно. 721 00:47:27,640 --> 00:47:28,770 Знам силата му. 722 00:47:30,430 --> 00:47:32,100 Просто това нещо като избухне, 723 00:47:33,320 --> 00:47:38,100 всички същества в радиус от десетки хиляди километра ще бъдат напълно ще изчезнат. 724 00:47:40,920 --> 00:47:42,710 И няма да има никакви доказателства. 725 00:47:49,070 --> 00:47:49,610 Всичко е наред. 726 00:47:50,460 --> 00:47:51,420 Трябва вече да тръгвам. 727 00:47:53,360 --> 00:47:55,180 Ти също можеш да бъдеш сигурен че си пътник . 728 00:47:59,940 --> 00:48:00,780 Вече си на път! 729 00:48:02,370 --> 00:48:03,020 Събуди се. 730 00:48:04,340 --> 00:48:05,140 Вече си тук! 731 00:48:08,340 --> 00:48:09,070 Намери ли го? 732 00:48:12,660 --> 00:48:13,830 Намери ли го? 733 00:48:17,670 --> 00:48:19,730 Докладвайте за ситуацията, какво стана? 734 00:48:19,880 --> 00:48:21,000 Докладвайте за ситуацията. 735 00:48:31,430 --> 00:48:33,470 Това е капитан Лу Хао! 736 00:48:35,090 --> 00:48:36,460 Той е взел от доктора течната проба, 737 00:48:37,060 --> 00:48:39,580 създавайки чудовището и е фалшифицирал смъртта си, заблуждавайки всички. 738 00:48:48,200 --> 00:48:49,370 Всеки път, когато използвам това връщане 739 00:48:50,110 --> 00:48:51,450 всичко в мен произвежда разстройство на съзнанието ми. 740 00:48:53,560 --> 00:48:55,160 Трудно ти е знам, така че се координирайте с мен. 741 00:48:55,660 --> 00:48:56,330 Властен! 742 00:48:57,110 --> 00:48:58,280 Ти възстанови състоянието ми? 743 00:49:09,700 --> 00:49:10,500 Отдавна не сме се виждали. 744 00:49:10,850 --> 00:49:11,350 Властен! 745 00:49:12,570 --> 00:49:14,330 Добре дошли обратно, вие сте свободен! 746 00:49:16,100 --> 00:49:17,050 Как стоят нещата сега? 747 00:49:18,160 --> 00:49:20,810 Сега техническият персонал е в пълен състав и проследява следите на Лу Хао! 748 00:49:23,460 --> 00:49:24,410 Все същото ли е като преди? 749 00:49:25,770 --> 00:49:26,530 Без съмнение, 750 00:49:26,850 --> 00:49:28,790 все още дъщеря ти, която намерихме си е вкъщи. 751 00:49:32,120 --> 00:49:32,970 Добра ли мина операцията и? 752 00:49:33,470 --> 00:49:34,860 Всички се бяха събрали онзи ден за операцията 753 00:49:34,860 --> 00:49:36,820 Организирах и добро лечение трябва да я видите. 754 00:49:37,340 --> 00:49:38,060 Сега е много по-добре. 755 00:49:38,820 --> 00:49:39,550 Благодаря ви, господин властен! 756 00:49:41,340 --> 00:49:42,220 Напоследък е придирчива към храната? 757 00:49:43,850 --> 00:49:45,050 Не я оставяйте да яде твърде много нездравословна храна, 758 00:49:45,600 --> 00:49:46,200 вредно е за зъбите. 759 00:49:48,520 --> 00:49:50,930 Намерете малко свободно време, да я отведете на разходка 760 00:49:51,680 --> 00:49:52,620 Останете заедно на закрито през целия ден, 761 00:49:53,100 --> 00:49:54,150 Страхувам се, че тя отново ще си спомни за мен. 762 00:49:54,270 --> 00:49:55,730 Добре е, не се притеснявайте. 763 00:49:56,240 --> 00:49:58,550 Всеки ден вашият екип се редува да я извеждате на разходка. 764 00:50:05,950 --> 00:50:06,940 Искам да им благодаря. 765 00:50:07,930 --> 00:50:08,440 Знам. 766 00:50:14,590 --> 00:50:16,500 Мислиш ли си за нещо смешно? 767 00:50:17,680 --> 00:50:20,030 Спомням си, че този път в стаята за разпити. 768 00:50:20,720 --> 00:50:22,170 Вашият герой там не беше много добър. 769 00:50:23,050 --> 00:50:24,210 Стая за разпити? 770 00:50:26,590 --> 00:50:28,760 Много по-добре от първият свещеник миналия път. 771 00:50:28,950 --> 00:50:30,830 Докторе, търсим по всички новини 772 00:50:31,050 --> 00:50:31,850 но не можем да го намерим. 773 00:50:33,380 --> 00:50:34,140 Как е възможно това? 774 00:50:35,290 --> 00:50:35,860 Какво не е наред? 775 00:50:39,090 --> 00:50:40,600 Не са намерили Гарвана! 776 00:50:41,200 --> 00:50:42,540 Не са намерили Хао ли? 777 00:50:42,990 --> 00:50:46,920 Това означава, че той напълно е изчезнал от този свят. 778 00:50:50,470 --> 00:50:51,000 Вече, 779 00:50:51,540 --> 00:50:53,460 по целия свят се появи 780 00:50:53,490 --> 00:50:55,120 новината на черния пазар че искат да купят пробата. 781 00:50:56,950 --> 00:50:57,990 Колко време имаме? 782 00:50:58,510 --> 00:50:59,380 Не знам. 783 00:51:00,420 --> 00:51:02,380 Ако наистина искаш да намериш пробата, върви на черния пазар 784 00:51:04,400 --> 00:51:05,420 Аз също не смея да мисля за последствията. 785 00:51:06,800 --> 00:51:07,270 Няма, 786 00:51:08,450 --> 00:51:09,460 той не е изпробвал материалните транзакции. 787 00:51:10,540 --> 00:51:11,600 Той ми каза че искал да бъде на най-високото място 788 00:51:11,860 --> 00:51:13,280 и да изпрати търговците в небето 789 00:51:15,310 --> 00:51:16,660 Той определено ще се качи на най високото място в някой град. 790 00:51:17,610 --> 00:51:18,690 Най-високото място в градовете? 791 00:51:19,960 --> 00:51:21,660 Веднага проследете най-високите точки по всички градове . 792 00:51:35,180 --> 00:51:35,680 Какво стана? 793 00:51:36,060 --> 00:51:36,740 Можеш ли да намериш нещо? 794 00:51:37,990 --> 00:51:40,460 Пред мен има повече от 200 града с панорамен изглед, 795 00:51:40,730 --> 00:51:43,540 но ако трябва да претърсим всички градове по целия свят 796 00:51:43,980 --> 00:51:44,980 това ще отнеме поне 2 дни. 797 00:51:46,060 --> 00:51:46,820 Нямаме достатъчно време. 798 00:51:54,360 --> 00:51:55,160 Имам начин. 799 00:51:55,730 --> 00:51:56,380 Какъв начин? 800 00:51:56,690 --> 00:51:57,570 Върни ме отново. 801 00:51:57,620 --> 00:51:58,390 Не мога. 802 00:51:58,680 --> 00:52:00,910 Последния път безопасно влезе в системата,но ти отне два дни 803 00:52:01,010 --> 00:52:02,200 Нямаме избор,ще рискувам, къде е това, 804 00:52:02,310 --> 00:52:03,020 пусни ме веднага. 805 00:52:03,190 --> 00:52:03,740 Не мога. 806 00:52:04,100 --> 00:52:05,210 Когато дойде на себе си 807 00:52:05,230 --> 00:52:07,100 не беше възможно да продължиш мисията. 808 00:52:08,470 --> 00:52:09,870 Но това е единственият начин което е пред очите ни. 809 00:52:10,540 --> 00:52:11,500 Ти ако влезеш сега! 810 00:52:12,100 --> 00:52:14,140 и влезеш в това състояние 811 00:52:15,210 --> 00:52:16,780 вероятно ще умреш. 812 00:52:18,280 --> 00:52:19,960 Сега съм тук,но ако пусне пробата по различно ли ще е от смъртта? 813 00:52:21,540 --> 00:52:23,240 Поне засега мога да спасявам хора. 814 00:52:23,780 --> 00:52:24,230 Нали? 815 00:52:32,850 --> 00:52:33,370 Не мога. 816 00:52:34,960 --> 00:52:35,900 Не мога. 817 00:52:37,080 --> 00:52:37,880 Абсолютно не. 818 00:52:38,390 --> 00:52:40,420 Въпреки че нашият проект се провеждаше в продължение на 2 години, 819 00:52:40,840 --> 00:52:42,600 но технически все още не знаем за пълния му капацитет. 820 00:52:43,150 --> 00:52:45,310 Въпреки че сте единственият човек който може да бъдат свързани със системата, 821 00:52:45,830 --> 00:52:47,190 то виртуалният свят, е създаден от 822 00:52:47,320 --> 00:52:49,050 неприемливо пълно съзнание. 823 00:52:50,860 --> 00:52:52,910 Това е единственият ни начин. 824 00:52:53,140 --> 00:52:55,460 Все още не разбирате опасността на това действие. 825 00:52:55,950 --> 00:52:58,590 Нашата система реконструира света само за 10 минути 826 00:52:58,630 --> 00:53:00,860 след това време лявото полукълбо на мозъка е мъртво. 827 00:53:01,260 --> 00:53:03,070 Но този свят е непълен, 828 00:53:03,410 --> 00:53:06,610 като игра в мрежата той се разтяга сам. 829 00:53:06,900 --> 00:53:08,600 - Изключително нестабилен - Да. 830 00:53:09,080 --> 00:53:10,520 И моето съзнание напълно ще изчезне. 831 00:53:11,060 --> 00:53:11,940 Знам всичко. 832 00:53:15,140 --> 00:53:17,660 Ти даваш на този свят толкова много, така 833 00:53:18,130 --> 00:53:20,090 че не мога да пусна единственият, който ми остана ... 834 00:53:21,980 --> 00:53:22,430 Хей. 835 00:53:23,110 --> 00:53:23,540 Властен! 836 00:53:24,680 --> 00:53:25,820 Знеш ли значението на нашето сътрудничеството? 837 00:53:28,470 --> 00:53:31,810 Ако можех, да използвам това съзнание в замяна на повече животи, 838 00:53:35,470 --> 00:53:35,990 то си заслужава . 839 00:53:58,750 --> 00:54:00,710 Чен Лап! 840 00:54:02,010 --> 00:54:03,040 Защо си толкова отвратителен? 841 00:54:05,470 --> 00:54:07,250 Това, което току-що ти казах как се чувстваш? 842 00:54:10,090 --> 00:54:10,600 Какво не е наред? 843 00:54:12,350 --> 00:54:13,350 Какво има на лицето ми? 844 00:54:13,930 --> 00:54:14,680 Трябва ли да се оженим отново? 845 00:54:16,930 --> 00:54:17,280 Аз... 846 00:54:17,660 --> 00:54:18,670 Знаеш, че си ми го казвала много пъти 847 00:54:18,990 --> 00:54:20,050 И няма да бъда много изненадан за да го усетя. 848 00:54:21,730 --> 00:54:23,650 Заедно преминаха през това, колко пъти сме умирали така, 849 00:54:24,660 --> 00:54:29,020 това ме накара да осъзная, че нещото за което най много съжелявам е да те загубя. 850 00:54:34,500 --> 00:54:36,420 Ако всички бихме имали само 10 минути живот, 851 00:54:37,570 --> 00:54:38,190 какво би правила? 852 00:54:40,830 --> 00:54:41,860 Ще оценя всяка секунда. 853 00:54:50,240 --> 00:54:51,240 Всичко ще се оправи. 854 00:54:53,420 --> 00:54:55,420 Докторът пристига, незабавно посочете кординатите за мястото. 855 00:54:56,860 --> 00:54:57,620 Екип Б разбрахме. 856 00:55:00,070 --> 00:55:03,190 Сега имам мисия която е много по важна от всичко на света. 857 00:55:04,120 --> 00:55:05,320 Надявам се, че можеш да ми се довериш. 858 00:55:09,510 --> 00:55:10,380 Трябва да ми повярваш. 859 00:55:24,000 --> 00:55:25,200 Стари Чен, къде отиваш? 860 00:55:25,610 --> 00:55:26,770 Какво му става? 861 00:55:26,790 --> 00:55:27,550 Не знам. 862 00:56:12,150 --> 00:56:13,290 Какво се случва. 863 00:56:18,190 --> 00:56:19,550 Незабавно изпълнете плана за възстановяване. 864 00:56:19,700 --> 00:56:20,170 Да. 865 00:56:33,490 --> 00:56:34,040 Хей, 866 00:56:38,510 --> 00:56:40,750 защо в отбор Б има само трима, къде е Чен? 867 00:56:40,910 --> 00:56:42,710 Не знам, Обади му се, на мен също не отговаря. 868 00:56:43,040 --> 00:56:44,680 Вие двамата чакайте заповеди, Ще го поърся . 869 00:56:44,710 --> 00:56:45,300 Имаме заподвед! 870 00:56:45,530 --> 00:56:46,620 Докторът ще дойде. 871 00:56:46,640 --> 00:56:47,700 Не можете да действате по ваша преценка. 872 00:56:47,970 --> 00:56:49,640 Чакаме пристигането на Капитана, поговори с него. 873 00:56:49,810 --> 00:56:50,500 Правилно. 874 00:56:50,920 --> 00:56:51,530 Добре. 875 00:56:57,440 --> 00:56:57,950 Стой мирно. 876 00:57:00,480 --> 00:57:02,840 Какво правиш Чен? Свали пистолета. 877 00:57:03,340 --> 00:57:04,580 Ти знаеш, какво правя? 878 00:57:06,740 --> 00:57:08,060 Така че ще ми обясниш какво е това? 879 00:57:09,310 --> 00:57:10,760 Докторе, вижте това. 880 00:57:15,550 --> 00:57:16,120 Дай ми го. 881 00:57:17,660 --> 00:57:18,700 От къде дойде изстрелът? 882 00:57:20,140 --> 00:57:22,420 Свали пистолета, казах ти да свалиш пистолета. 883 00:57:23,900 --> 00:57:27,470 Знам плана ти, всички действия са моя обработка. 884 00:57:29,190 --> 00:57:31,560 Защо това е в теб? 885 00:57:32,040 --> 00:57:32,600 Докторе. 886 00:57:33,060 --> 00:57:34,060 Какво е това, което държите? 887 00:57:47,050 --> 00:57:47,540 Дзянци! 888 00:57:48,040 --> 00:57:48,800 Всички да останат спокойни. 889 00:57:50,110 --> 00:57:50,590 Капитане. 890 00:57:50,800 --> 00:57:52,280 Какво става? Това е докторът. 891 00:57:52,320 --> 00:57:53,040 Добре ли си? 892 00:57:53,570 --> 00:57:54,310 Какво става? 893 00:57:54,890 --> 00:57:55,890 Той открадна пробата, 894 00:57:56,650 --> 00:57:59,080 Чен разбра за това, и тогава той стреля срещу нас. 895 00:57:59,710 --> 00:58:00,510 Вярно ли е? 896 00:58:01,780 --> 00:58:03,850 Пробата не трябва да е в ръцете му. 897 00:58:04,200 --> 00:58:05,200 Той е предател. 898 00:58:05,360 --> 00:58:05,970 Дай ми го. 899 00:58:08,340 --> 00:58:08,990 Хао! 900 00:58:09,390 --> 00:58:10,390 Луд ли си? 901 00:58:10,790 --> 00:58:12,230 Ние всички сме от мисията. 902 00:58:12,540 --> 00:58:13,150 Не съм луд. 903 00:58:13,750 --> 00:58:15,150 Аз съм най-трезвият. 904 00:58:15,340 --> 00:58:15,880 Капитане, 905 00:58:16,090 --> 00:58:17,860 Нашата мисия, това е защитата на доктора. 906 00:58:18,090 --> 00:58:19,290 Какво разбираш ти? 907 00:58:20,140 --> 00:58:21,220 Аз знам за това 908 00:58:21,730 --> 00:58:23,260 не ме разбирайте погрешно 909 00:58:23,800 --> 00:58:25,840 Знаеш ли какво прави това, и колко е страхотно? 910 00:58:27,130 --> 00:58:28,010 Защото днес 911 00:58:29,430 --> 00:58:30,910 съм се приготвил, 912 00:58:31,580 --> 00:58:32,620 и съм го планирал много отдавна. 913 00:58:33,500 --> 00:58:34,540 Защо си мислите че може да ме спрете? 914 00:58:34,980 --> 00:58:35,710 Въз основа на какво? 915 00:58:41,230 --> 00:58:41,850 Не стреляйте. 916 00:58:42,230 --> 00:58:42,790 Той не може да умре. 917 00:58:43,290 --> 00:58:45,280 - Не стреляй - Стойте мирно или ще го застрелям. 918 00:58:47,180 --> 00:58:47,860 Капитане, 919 00:58:48,400 --> 00:58:49,480 ние сме другари по команда, колко години 920 00:58:49,580 --> 00:58:50,870 сте с нас заедно, можем ли да го обсъдим. 921 00:58:51,230 --> 00:58:53,530 Да, дори и да имате сериозно отношение към това, 922 00:58:54,010 --> 00:58:56,890 ще се откажете ли от мястото си, за да заема вашето място. 923 00:58:57,050 --> 00:58:58,850 Да, Капитане, можем да ви помогнем. 924 00:58:59,400 --> 00:59:00,120 Да ми помогнете? 925 00:59:01,250 --> 00:59:03,260 Вижте се, колко сте страхливи 926 00:59:04,300 --> 00:59:05,000 как можете да ми помогнете? 927 00:59:05,530 --> 00:59:07,340 Да, ние не можем да му помогнем. 928 00:59:08,300 --> 00:59:09,940 Той щеше да използва тази проба, за да унищожи целия свят. 929 00:59:10,420 --> 00:59:11,500 Дозировката в този флакон 930 00:59:12,100 --> 00:59:14,470 е достатъчна за целия град Фантиен да превърне града в призрак., 931 00:59:14,700 --> 00:59:16,740 заразна сила Това е най-ужасното нещо. 932 00:59:17,350 --> 00:59:19,800 Ако се разпръсне във въздуха ще унищожи света. 933 00:59:20,190 --> 00:59:21,130 Планирали сте го това 934 00:59:21,390 --> 00:59:22,680 за да ни убиете,така ли? 935 00:59:26,030 --> 00:59:26,900 Момчета? 936 00:59:27,630 --> 00:59:29,000 Вие не сте такива, по дяволите. 937 00:59:30,370 --> 00:59:32,200 Наистина не искам да говоря много в понеделник. 938 00:59:32,780 --> 00:59:34,090 Ако вие не отстъпите. 939 00:59:35,460 --> 00:59:36,790 Ще го застрелям, 940 00:59:38,140 --> 00:59:39,560 след това ще освободя пробата. 941 00:59:40,480 --> 00:59:41,450 И всички умираме заедно. 942 00:59:43,000 --> 00:59:44,080 Само не наранявай лекаря, 943 00:59:44,580 --> 00:59:46,300 -разбрахме се да те пуснем. -Не мога. 944 00:59:47,360 --> 00:59:48,040 Не мога да го пусна. 945 00:59:48,620 --> 00:59:50,470 Той смени пробата от куфарчето на доктора. 946 00:59:50,780 --> 00:59:51,970 Не можеш да я вземеш Пусни ме. 947 00:59:52,290 --> 00:59:54,410 Тия проби са абсолютно забранени да се вземат. 948 00:59:54,570 --> 00:59:57,180 По-добре млъкни. Животът ти е в моите ръце. 949 00:59:57,220 --> 00:59:58,100 Няма значение. 950 00:59:58,890 --> 01:00:00,630 Вие не знаете, колко е страшна тази проба. 951 01:00:00,710 --> 01:00:02,120 Само 0,1 мг, 952 01:00:02,720 --> 01:00:04,630 -може да убие хиляди хора. - Спри да говориш. 953 01:00:13,590 --> 01:00:15,420 Не стреляй. 954 01:00:16,160 --> 01:00:16,830 Лекар. 955 01:00:23,740 --> 01:00:25,900 Не можеш да умреш. 956 01:00:26,390 --> 01:00:28,550 Кажи ми Къде скри пробата? 957 01:00:33,220 --> 01:00:35,140 Кажи ми. 958 01:00:37,370 --> 01:00:38,220 За откровения, вече 959 01:00:39,690 --> 01:00:40,970 няма никакъв смисъл. 960 01:00:41,340 --> 01:00:42,840 Твърде късно е. 961 01:00:43,900 --> 01:00:44,850 Няма значение за теб. 962 01:00:45,350 --> 01:00:46,380 Но за мен има значение. 963 01:00:47,760 --> 01:00:48,610 Кажи ми. 964 01:00:49,670 --> 01:00:52,640 Те... 965 01:01:07,870 --> 01:01:08,850 Не можеш да умреш. 966 01:01:09,300 --> 01:01:12,720 Не можеш да умреш. 967 01:01:14,060 --> 01:01:14,740 Пусни ме. 968 01:01:15,460 --> 01:01:16,350 Не можеш да умреш. 969 01:01:16,960 --> 01:01:20,840 Не можеш да умреш. 970 01:01:31,700 --> 01:01:34,530 Опитайте да го направите, Трябва да опитаме. 971 01:01:49,640 --> 01:01:50,570 Не можеш да умреш. 972 01:01:54,760 --> 01:01:55,380 Издържливост, 973 01:01:56,350 --> 01:01:57,920 Още си на пътя, покажи още малко издържливост. 974 01:02:05,760 --> 01:02:06,840 Сега е мъртъв. 975 01:02:30,080 --> 01:02:31,680 [Лу Хао] 976 01:03:17,250 --> 01:03:17,970 Това е краят ти, 977 01:03:19,220 --> 01:03:20,030 вие сте на път! 978 01:03:41,620 --> 01:03:42,830 Докторе, вижте. 979 01:03:53,170 --> 01:03:54,050 Координатите. 980 01:03:55,760 --> 01:03:56,580 Действайте незабавно. 981 01:03:56,610 --> 01:03:57,190 - Да. - Да. 982 01:04:45,830 --> 01:04:48,300 Пробите са извлечени. 983 01:04:59,720 --> 01:05:01,620 Чен Лап! 984 01:05:03,720 --> 01:05:30,620 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov86899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.