All language subtitles for Hudson_and_Rex_S04E16_480p_HDTV_RMTeam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:00:12,861 --> 00:00:14,406 Centrale, K-9 230... 3 00:00:14,429 --> 00:00:16,165 ter plaatse op 557 Dundee. 4 00:00:16,244 --> 00:00:18,258 We zijn het pand binnengegaan. 5 00:00:22,080 --> 00:00:23,104 Rebel. 6 00:00:23,436 --> 00:00:24,455 Je bent aan het werk. 7 00:00:46,553 --> 00:00:49,854 SJPD, maak jezelf bekend. 8 00:00:51,382 --> 00:00:53,723 Kom op. Je weet dat we je buiten hebben gezien. 9 00:00:54,085 --> 00:00:57,643 Het is geen probleem. We hoeven het alleen maar over een kapot slot te hebben. 10 00:00:57,900 --> 00:00:59,588 Wat denk je? 11 00:01:03,866 --> 00:01:05,266 Rebel. 12 00:01:10,139 --> 00:01:11,296 Rebel. 13 00:01:11,553 --> 00:01:13,841 K-9 230. Agent neer. Ik heb ondersteuning nodig. 14 00:01:13,842 --> 00:01:15,042 Dit is een noodgeval. 15 00:01:15,511 --> 00:01:16,761 Rebel. 16 00:01:20,720 --> 00:01:22,226 Het komt goed. 17 00:01:29,786 --> 00:01:35,176 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow - www.addic7ed.com. 18 00:01:45,735 --> 00:01:46,908 Rebel. 19 00:01:47,190 --> 00:01:48,442 Rebel. 20 00:01:48,527 --> 00:01:50,983 Agent Power. - Rechercheur Hudson. 21 00:01:51,202 --> 00:01:52,247 Wat is er gebeurd? 22 00:01:52,273 --> 00:01:54,182 Ik moet met Rebel mee. - Ja? 23 00:01:54,183 --> 00:01:55,967 Ernstige hersenschudding. Ongelijke pupillen. 24 00:01:55,998 --> 00:01:57,516 Verwarring en verlies van bewustzijn. 25 00:01:57,536 --> 00:01:59,722 We moeten haar laten checken op hersenletsel. 26 00:01:59,754 --> 00:02:01,250 Het gaat prima. Ik ben oké. 27 00:02:01,300 --> 00:02:02,631 Ze bloedde. 28 00:02:02,694 --> 00:02:05,026 Ja, ik denk dat je de broeders naar je moet laten kijken. 29 00:02:09,369 --> 00:02:11,094 Ik zal zien dat er voor haar gezorgd wordt. 30 00:02:12,085 --> 00:02:14,418 Rechercheur, we moeten haar naar een ziekenhuis brengen. 31 00:02:14,449 --> 00:02:16,588 Ik was bij haar. - Kom op, deze kant op. 32 00:02:20,415 --> 00:02:21,820 Hé. 33 00:02:22,738 --> 00:02:25,010 Hé. Gaat Rebel het overleven? 34 00:02:26,528 --> 00:02:28,360 Haar verwondingen zijn fors. 35 00:02:28,938 --> 00:02:31,874 Meerdere steekwonden in borst en buik. 36 00:02:41,105 --> 00:02:43,351 Het lijkt me dat Rebel zich zou hebben verweerd. 37 00:02:43,370 --> 00:02:45,165 Ik ga ze achterna naar de Eerste Hulp, 38 00:02:45,184 --> 00:02:47,474 kijken of ik haar kan controleren op sporen. 39 00:02:54,107 --> 00:02:56,623 Dit is net als het aanvallen van een politieagent. 40 00:02:56,999 --> 00:02:59,766 Degene die dit heeft gedaan is gewelddadig en extreem gevaarlijk. 41 00:03:00,115 --> 00:03:01,655 Daar ben ik het mee eens. 42 00:03:14,897 --> 00:03:16,317 O ja. 43 00:03:34,100 --> 00:03:36,484 Ik beheer deze plek al drie jaar. 44 00:03:36,615 --> 00:03:38,586 Er zijn de laatste tijd wat inbraken geweest. 45 00:03:38,620 --> 00:03:40,705 Diefstalletjes, maar niets zoals dit. 46 00:03:41,609 --> 00:03:42,820 Geen geweld. 47 00:03:43,252 --> 00:03:45,718 Ik zag dat uw gebouw een alarmsysteem en bewakingscamera's... 48 00:03:45,762 --> 00:03:50,268 heeft, maar de 911-oproep die we ontvingen is niet geactiveerd door het alarm. 49 00:03:50,732 --> 00:03:54,610 Ja, het systeem werkt de laatste tijd niet goed. 50 00:03:55,573 --> 00:03:56,672 Ik was vanmorgen thuis. 51 00:03:56,688 --> 00:03:58,806 Ik had een melding op mijn telefoon moeten krijgen. 52 00:03:58,840 --> 00:04:00,674 Kunt u me de beveiligingsbeelden laten zien? 53 00:04:00,709 --> 00:04:02,615 Natuurlijk. 54 00:04:02,766 --> 00:04:06,512 911 heeft meldingen van een inbreker om 7:00 uur. 55 00:04:06,548 --> 00:04:07,930 Mist u iets? 56 00:04:07,999 --> 00:04:10,551 Het duurt even voordat we een volledige inventarisatie hebben. 57 00:04:17,994 --> 00:04:21,828 Het lijkt erop dat de camera bij de deur aan de noordkant was uitgeschakeld. 58 00:04:22,364 --> 00:04:24,323 Is dat ongebruikelijk? - Ja. 59 00:04:24,566 --> 00:04:27,624 Ik moet vergeten zijn hem te activeren, voordat ik gisteren vertrok. 60 00:04:36,157 --> 00:04:38,406 Dokter Loughlin, bel kindergeneeskunde. 61 00:04:38,476 --> 00:04:40,319 Dokter Loughlin, bel kindergeneeskunde. 62 00:04:52,995 --> 00:04:54,162 Jij bent Rex. 63 00:04:55,564 --> 00:04:57,430 De Major Crimes K-9-speurder. 64 00:04:59,534 --> 00:05:00,868 Ja, dat is hem. 65 00:05:01,516 --> 00:05:03,313 Ik denk dat Rex voelt dat je je partner mist. 66 00:05:03,374 --> 00:05:04,739 Ik dacht even dat hij Rebel was. 67 00:05:06,631 --> 00:05:09,775 Ik heb net gebeld met een collega bij de dierenkliniek. 68 00:05:10,493 --> 00:05:12,079 Rebel wordt geopereerd. 69 00:05:13,148 --> 00:05:16,312 Heeft een bloedtransfusie gehad, maar houdt zich taai. 70 00:05:18,382 --> 00:05:20,113 Ik weet niet hoe dit kon gebeuren. 71 00:05:20,623 --> 00:05:22,480 Ja. Dat moet je ergste nachtmerrie zijn. 72 00:05:27,085 --> 00:05:28,516 Hoe gaat het met je verwonding? 73 00:05:29,931 --> 00:05:32,867 Ze hebben een CT-scan gemaakt. Ik heb ze gezegd dat ik me beter voel. 74 00:05:33,389 --> 00:05:36,237 Maar ze willen me 48 uur hier houden voor observatie. 75 00:05:36,271 --> 00:05:38,911 Ja, de verpleegkundige was behoorlijk ongerust. 76 00:05:40,104 --> 00:05:43,781 Luister, kun je me vertellen wat er voor de aanval gebeurde? 77 00:05:44,088 --> 00:05:46,925 We volgden een inbreker... 78 00:05:46,950 --> 00:05:49,007 aan de achterkant van het pakhuis en... 79 00:05:49,584 --> 00:05:51,171 Rebel was bij me. 80 00:05:55,576 --> 00:05:59,686 Er zijn mensen in dat gebied die misschien moeten stelen. 81 00:06:00,767 --> 00:06:02,730 Controleer het kampement bij de onderdoorgang. 82 00:06:02,864 --> 00:06:04,826 Praat met Dawn Kingston. Ze kent daar iedereen. 83 00:06:04,864 --> 00:06:08,511 Er zijn mensen die het moeilijk hebben en wat hulp kunnen gebruiken. Ik voel met ze mee. 84 00:06:10,991 --> 00:06:13,125 Ik zou het die vent niet moeilijk hebben gemaakt. 85 00:06:13,140 --> 00:06:14,680 Hij hoefde Rebel niks te doen. 86 00:06:18,557 --> 00:06:19,947 Rex en ons hele team, 87 00:06:20,209 --> 00:06:21,282 we zijn hiermee bezig. 88 00:06:24,345 --> 00:06:25,345 Rechercheur, 89 00:06:25,730 --> 00:06:28,120 zou je dit voor mij naar Rebel kunnen brengen? 90 00:06:28,833 --> 00:06:31,626 Het zou haar kunnen helpen relaxen als ze iets van mij kan ruiken. 91 00:06:32,090 --> 00:06:33,314 Ja natuurlijk. 92 00:06:34,831 --> 00:06:36,113 Laten we gaan, vriend. Kom op. 93 00:06:36,232 --> 00:06:37,431 Wacht. 94 00:06:39,268 --> 00:06:41,471 Weet je, Rebel en ik gaan er elke dag op uit. 95 00:06:42,737 --> 00:06:45,792 En ik weet dat er altijd een kans is dat er iets mis kan gaan. 96 00:06:45,848 --> 00:06:47,185 Maar... 97 00:06:54,233 --> 00:06:55,977 Kom op, vriend. We moeten aan het werk. 98 00:07:02,468 --> 00:07:03,591 Hé, vriend. 99 00:07:04,926 --> 00:07:05,926 Kom hier. 100 00:07:06,951 --> 00:07:08,028 Hé. 101 00:07:10,686 --> 00:07:13,637 Verpleegkundige Jensen naar verpleegpost op de tweede verdieping. 102 00:07:16,685 --> 00:07:18,803 De tiplijnen worden platgebeld. 103 00:07:19,100 --> 00:07:22,066 Iedereen is boos dat er een K-9 is aangevallen. 104 00:07:22,227 --> 00:07:24,011 Ze willen helpen. - Iets van nut? 105 00:07:24,045 --> 00:07:26,147 Nee, nog niet, maar ik hou het in de gaten. 106 00:07:27,182 --> 00:07:29,898 Hé, Sarah. Je was in het dierenhospitaal. 107 00:07:29,951 --> 00:07:31,473 Komt het goed met Rebel? 108 00:07:31,987 --> 00:07:33,249 Het is moeilijk te zeggen. 109 00:07:33,264 --> 00:07:35,287 Ze werken aan de interne verwondingen. 110 00:07:35,302 --> 00:07:38,902 Haar long was geperforeerd en er is aanzienlijke schade aan haar lever. 111 00:07:38,987 --> 00:07:40,394 Wie doet er nou zoiets? 112 00:07:43,465 --> 00:07:44,684 Hoe gaat het met Charlie? 113 00:07:46,873 --> 00:07:48,896 Het goede nieuws is dat Rebel zich heeft verweerd. 114 00:07:48,916 --> 00:07:50,492 Ik vond kleding vezels in haar gebit. 115 00:07:50,582 --> 00:07:52,555 Dus we testen op menselijk bloed en DNA. 116 00:07:52,610 --> 00:07:55,508 Mijn team heeft deze kwitantie van een tankstation ter plaatse gevonden. 117 00:07:55,623 --> 00:07:58,583 Het heeft er misschien niet mee te maken, maar het is het proberen waard. 118 00:07:58,608 --> 00:08:00,686 Ik zal kijken of ik er een naam aan kan koppelen. 119 00:08:00,968 --> 00:08:03,153 We hebben nodig wat we kunnen krijgen. 120 00:08:03,172 --> 00:08:05,047 Er zaten geen vingerafdrukken op het wapen. 121 00:08:05,123 --> 00:08:07,488 De aanvaller droeg handschoenen of veegde het mes schoon. 122 00:08:07,501 --> 00:08:10,884 De 911-beller die de inbreker meldde, beschreef een jas met een logo erop. 123 00:08:10,899 --> 00:08:12,213 We maken een compositietekening. 124 00:08:12,227 --> 00:08:14,128 Ik zal kijken of ik het op de media kan krijgen. 125 00:08:14,262 --> 00:08:15,262 Oké geweldig. 126 00:08:28,311 --> 00:08:31,178 Ja ja. Nee, ik weet niets. Dag, oké? 127 00:08:31,179 --> 00:08:33,357 Ja, Dawn, ik vraag je alleen of je misschien kent, 128 00:08:33,381 --> 00:08:34,975 die gisteravond in dat pakhuis was. 129 00:08:35,496 --> 00:08:39,618 Ik hoorde over die politiehond die gewond was, maar daar weet ik niets van. 130 00:08:39,621 --> 00:08:42,367 Oké, heeft iemand vandaag geprobeerd gestolen goederen te verkopen? 131 00:08:42,398 --> 00:08:44,676 Daar weet ik absoluut niets van. 132 00:08:56,432 --> 00:08:58,539 Dat zei ik je toch. 133 00:08:59,450 --> 00:09:01,041 Wat heb je, vriend? 134 00:09:04,446 --> 00:09:06,585 Hé, eh... Hé hé hé. 135 00:09:08,279 --> 00:09:10,150 De schroothandel zal je hier veel voor geven. 136 00:09:10,280 --> 00:09:12,885 Oké, mijn vriend heeft vanmorgen wat spullen van iemand gekocht. 137 00:09:12,910 --> 00:09:14,355 Ik wist niet dat het gestolen was. 138 00:09:14,481 --> 00:09:16,102 Heb je daarom zojuist tegen me gelogen? 139 00:09:17,653 --> 00:09:20,270 Oké, Dawn, ik moet met je vriendje praten. 140 00:09:21,305 --> 00:09:22,567 Nou, succes daarmee. 141 00:09:22,585 --> 00:09:24,449 Benji is vanmorgen naar de veerboot vertrokken. 142 00:09:24,492 --> 00:09:26,178 Op zoek naar werk in Nova Scotia. 143 00:09:27,269 --> 00:09:28,920 Wie heeft hem dit verkocht? 144 00:09:29,638 --> 00:09:31,486 Ik weet de naam van die vent niet, oké? 145 00:09:31,530 --> 00:09:34,805 Maar Benji zei dat ze een keer samen waren gearresteerd. 146 00:09:35,589 --> 00:09:37,211 Heeft Benji een achternaam? 147 00:09:37,598 --> 00:09:39,003 Benji Vine. 148 00:09:44,694 --> 00:09:49,092 Ze is ongeveer 20 minuten geleden uit de operatie gekomen en ze is stabiel. 149 00:09:50,058 --> 00:09:52,267 Een geluk dat ze een gezonde jonge hond is, 150 00:09:52,280 --> 00:09:55,605 maar ik ben bang dat ze nog niet uit de gevarenzone is. 151 00:09:56,960 --> 00:09:59,106 Het is goed dat ze de operatie heeft doorstaan. 152 00:09:59,659 --> 00:10:01,491 Hoe gaat het met de agent van Rebel? 153 00:10:02,083 --> 00:10:04,371 Bezorgd om haar partner. 154 00:10:06,927 --> 00:10:09,042 Deze jongen lijkt zich ook zorgen te maken. 155 00:10:11,246 --> 00:10:14,224 Weet je, iedereen hier doet zijn best voor beiden. 156 00:10:15,993 --> 00:10:17,851 Bedankt dokter. - Graag gedaan. 157 00:10:17,852 --> 00:10:18,962 Ja, Jesse. 158 00:10:19,093 --> 00:10:20,997 We hebben een telefoontje gekregen van de... 159 00:10:21,022 --> 00:10:23,164 tiplijn over het logo op het jasje van de verdachte. 160 00:10:23,262 --> 00:10:24,321 Oké geweldig. 161 00:10:24,366 --> 00:10:27,010 Ze zeiden dat het van een schaakclub op de middelbare school was. 162 00:10:27,028 --> 00:10:29,229 Ik roep nu de teamroosters van vroeger op. 163 00:10:30,265 --> 00:10:33,613 Kun je dat vergelijken met iemand die is gearresteerd, met een Benji Vine? 164 00:10:34,118 --> 00:10:35,736 Oké, ja. Wie is dat? 165 00:10:35,919 --> 00:10:37,243 Een vriendje van de getuige. 166 00:10:37,305 --> 00:10:40,117 Hij kocht gestolen goederen uit het pakhuis. 167 00:10:46,781 --> 00:10:49,081 Even kijken. 168 00:10:50,919 --> 00:10:54,345 Ja. Oké. Cory Scofield. 169 00:10:54,740 --> 00:10:56,241 Ik roep zijn dossier op. 170 00:10:56,319 --> 00:10:59,818 Het lijkt erop dat hij een paar arrestaties heeft voor drugsbezit, maar geen aanklacht. 171 00:10:59,828 --> 00:11:01,829 Bedankt, Jesse. Stuur me een paar foto's. 172 00:11:04,950 --> 00:11:06,920 Zie je wel? 173 00:11:07,001 --> 00:11:09,048 We zorgen goed voor haar. 174 00:11:09,604 --> 00:11:12,078 We zorgen goed voor haar. 175 00:11:13,182 --> 00:11:14,876 Wat een dappere meid. 176 00:11:26,821 --> 00:11:28,078 Dokter Bender. 177 00:11:28,140 --> 00:11:29,960 Oproep voor dokter Bender alstublieft. 178 00:11:32,608 --> 00:11:34,862 Je liet me schrikken Maya. - Bob. 179 00:11:34,863 --> 00:11:35,916 Wat doe jij hier? 180 00:11:35,916 --> 00:11:38,029 Je moeder belde me en vertelde me wat er is gebeurd. 181 00:11:38,079 --> 00:11:39,166 Hoe gaat het met Rebel? 182 00:11:40,835 --> 00:11:42,302 Hé, sorry dat ik stoor. 183 00:11:42,337 --> 00:11:43,904 Hé, heb je iets gehoord? 184 00:11:43,998 --> 00:11:46,436 Ik denk dat we wat vooruitgang hebben geboekt in je zaak. 185 00:11:46,474 --> 00:11:50,730 Je tip leidde ons naar gestolen goederen en kun je een paar foto's bekijken? 186 00:11:50,742 --> 00:11:53,713 Kijken of je de inbreker kunt identificeren die je vanmorgen achtervolgde? 187 00:11:53,748 --> 00:11:55,402 Natuurlijk, ja. - Geweldig. 188 00:12:09,558 --> 00:12:10,907 Daar is hij. 189 00:12:12,231 --> 00:12:14,564 Daar is hij. Dit is de man die we achtervolgden. 190 00:12:19,107 --> 00:12:20,311 Wie is hij? 191 00:12:21,497 --> 00:12:22,827 Cory Scofield. 192 00:12:23,166 --> 00:12:24,609 Leeft op straat en we hebben hem... 193 00:12:24,621 --> 00:12:27,319 in verband kunnen brengen met de gestolen goederen uit het pakhuis. 194 00:12:27,376 --> 00:12:28,989 Er zijn patrouilles nu naar hem op zoek. 195 00:12:30,514 --> 00:12:31,785 En Rebel? 196 00:12:32,265 --> 00:12:34,341 In de komende 24 uur weten ze meer. 197 00:12:34,379 --> 00:12:36,128 Ik moet naar haar toe. - Ho, ho, ho. 198 00:12:36,257 --> 00:12:37,565 Blijf liggen lieverd. 199 00:12:37,608 --> 00:12:39,711 De dokters zullen goed voor Rebel zorgen. 200 00:12:45,200 --> 00:12:46,463 Weet je, 201 00:12:46,801 --> 00:12:48,106 je hebt waarschijnlijk gelijk. 202 00:12:48,508 --> 00:12:50,032 Ik ben behoorlijk moe. 203 00:12:55,276 --> 00:12:56,577 Vinden jullie het erg? 204 00:12:58,012 --> 00:12:59,969 Natuurlijk. Rust wat uit. 205 00:13:00,553 --> 00:13:01,651 Wordt maar beter. 206 00:13:01,663 --> 00:13:02,837 Bedankt, Rex. 207 00:13:03,952 --> 00:13:05,221 Kom, vriend. 208 00:13:24,466 --> 00:13:26,932 Een paar minuten, oké? 209 00:13:30,905 --> 00:13:33,383 De zuurstof versnelt haar herstel. 210 00:13:37,925 --> 00:13:39,111 Oh. 211 00:13:39,212 --> 00:13:40,347 Rebel. 212 00:13:41,220 --> 00:13:42,670 Lieve meid. 213 00:13:45,751 --> 00:13:47,533 Het komt goed met je. 214 00:14:00,710 --> 00:14:01,971 Dus... 215 00:14:02,391 --> 00:14:04,381 Ik heb dierenasiels bekeken. 216 00:14:07,154 --> 00:14:08,275 Oké. 217 00:14:08,342 --> 00:14:09,733 Zijn naam is Bentley. 218 00:14:09,795 --> 00:14:11,730 Hij heeft een thuis nodig. 219 00:14:12,226 --> 00:14:13,531 En... 220 00:14:13,995 --> 00:14:16,599 Ik dacht dat het goed voor ons zou kunnen zijn. 221 00:14:18,420 --> 00:14:20,153 Wat? 222 00:14:20,288 --> 00:14:23,024 O, hij is erg leuk. 223 00:14:23,056 --> 00:14:27,397 Ik bedoel... dat zijn grote relatiedingen. 224 00:14:27,403 --> 00:14:29,625 Dat schrikt me niet af. 225 00:14:30,227 --> 00:14:31,532 In feite het tegenovergestelde. 226 00:14:32,041 --> 00:14:33,784 We wonen niet eens samen. 227 00:14:34,035 --> 00:14:37,266 Nog niet. En dat zeg ik niet alleen vanwege Bentley. 228 00:14:37,530 --> 00:14:39,042 Hij heeft een moeilijke start gehad. 229 00:14:39,073 --> 00:14:42,109 En hij heeft gewoon wat liefde nodig. 230 00:14:49,217 --> 00:14:52,708 Ik weet dat het heel moeilijk voor je moet zijn om een ​​K-9 gewond te zien. 231 00:14:53,398 --> 00:14:55,293 Ik ben bang dat Charlie het extra zwaar heeft. 232 00:14:55,787 --> 00:14:58,788 We zijn gewoon gewend te denken dat Rex onoverwinnelijk is en dan... 233 00:15:00,093 --> 00:15:01,731 gebeurt er zoiets als dit, 234 00:15:03,419 --> 00:15:06,769 en besef je dat alles in een oogwenk kan veranderen. 235 00:15:14,011 --> 00:15:15,675 Kijk eens naar dat gezicht. 236 00:15:17,693 --> 00:15:18,973 Ik dacht... 237 00:15:19,613 --> 00:15:21,954 dat we hem misschien morgen zouden kunnen ontmoeten. 238 00:15:21,979 --> 00:15:23,483 Morgen? - Ja. 239 00:15:26,334 --> 00:15:28,381 Oké. - Ja? Ja? 240 00:15:28,450 --> 00:15:30,959 Ja. Ja, laten we het doen. - Ja, oké. 241 00:15:30,979 --> 00:15:32,422 Oh. 242 00:15:32,528 --> 00:15:33,852 Sorry. 243 00:15:36,330 --> 00:15:37,729 Charlie sms't. 244 00:15:37,961 --> 00:15:40,245 Oh nee. Agent Power heeft het ziekenhuis verlaten. 245 00:15:40,322 --> 00:15:42,410 Hij gaat naar het dierenhospitaal om haar te zoeken. 246 00:15:42,435 --> 00:15:43,976 Sorry, ik moet gaan. 247 00:15:44,005 --> 00:15:45,300 Ga maar. - Oké, doei. 248 00:15:45,339 --> 00:15:46,917 Spreek je later. - Ja. 249 00:15:49,577 --> 00:15:51,020 Het komt goed met je. 250 00:16:04,361 --> 00:16:05,873 We weten wie je dit heeft aangedaan. 251 00:16:06,794 --> 00:16:07,999 Ik neem hem te pakken. 252 00:16:08,112 --> 00:16:09,625 Ze is hier, Sarah. 253 00:16:11,832 --> 00:16:13,947 Wou je zelf achter Scofield aan gaan? 254 00:16:15,503 --> 00:16:17,405 Goed, ik bel je terug. 255 00:16:20,775 --> 00:16:23,232 De artsen zijn bezorgd dat je het ziekenhuis hebt verlaten. 256 00:16:24,568 --> 00:16:28,434 Ik kan niet meer in dat bed liggen en niet weten wat er gebeurt. 257 00:16:28,866 --> 00:16:31,638 Niet weten of ze zal leven of sterven. 258 00:16:41,295 --> 00:16:44,047 Ik heb met mijn informant gesproken. Ik weet waar Scofield is. 259 00:16:45,848 --> 00:16:47,931 Charlie, neem me mee. 260 00:16:48,734 --> 00:16:50,203 Nee. - Alsjeblieft. 261 00:16:50,284 --> 00:16:51,947 Verplaats je in mijn positie. 262 00:17:02,617 --> 00:17:03,950 Hé. 263 00:17:03,985 --> 00:17:06,784 Ik heb een hit op de bon die de TD in het pakhuis vond. 264 00:17:06,834 --> 00:17:09,437 Oké. - Het was een afrekening bij een tankstation. 265 00:17:09,488 --> 00:17:12,060 En de creditcard was terug te voeren op Kate Miller. 266 00:17:12,593 --> 00:17:14,618 Kate Miller de pakhuismanager? - Ja. 267 00:17:15,088 --> 00:17:16,811 Dus dat was een dood spoor. 268 00:17:16,842 --> 00:17:19,502 Het punt is dat de tijd op het ontvangstbewijs... 269 00:17:19,540 --> 00:17:21,409 om 6.30 uur op de ochtend van de aanval was. 270 00:17:22,194 --> 00:17:24,854 Ze zei dat ze op dat moment thuis was. - Dat is wat je me vertelde. 271 00:17:26,374 --> 00:17:27,966 Laten we die Mrs Miller onderzoeken. 272 00:17:27,991 --> 00:17:30,363 Kijk naar vrienden, familie, medewerkers. 273 00:17:30,382 --> 00:17:31,700 Kijk of er dossiers zijn. 274 00:17:31,731 --> 00:17:33,700 En laten we een connectie met Scofield zoeken. 275 00:17:34,348 --> 00:17:35,482 Doe ik. 276 00:18:08,794 --> 00:18:10,042 Sorry. 277 00:18:19,956 --> 00:18:21,764 Ho, ho, hé. 278 00:18:23,006 --> 00:18:24,851 Luister, stop, stop. 279 00:18:27,066 --> 00:18:30,259 Je probeerde mijn hond te vermoorden. 280 00:18:31,131 --> 00:18:33,259 Jij ziek persoon. 281 00:18:33,277 --> 00:18:34,984 Ziek... - Hé. 282 00:18:38,546 --> 00:18:39,758 Blijven liggen. 283 00:18:41,408 --> 00:18:43,152 Ik hoop dat je wegrot in de gevangenis. 284 00:18:46,997 --> 00:18:49,189 Kom op, in de benen. 285 00:19:00,298 --> 00:19:02,457 Charlie, wat bezielde je om agent Power mee te nemen? 286 00:19:02,595 --> 00:19:04,227 Ze wilde het heft in eigen handen nemen. 287 00:19:04,262 --> 00:19:07,030 En het is nooit bij je opgekomen dat ze gewelddadig zou kunnen worden? 288 00:19:07,064 --> 00:19:08,746 Ja, daarom hield ik haar in de gaten. 289 00:19:08,897 --> 00:19:13,552 Ja, maar Charlie, ze viel een man aan die nog steeds het vermoeden van onschuld had. 290 00:19:13,583 --> 00:19:15,805 Joe, ik weet dat wat ze deed verkeerd was, maar... 291 00:19:18,578 --> 00:19:20,216 Ik begrijp haar woede... 292 00:19:20,800 --> 00:19:21,831 vanwege haar partner. 293 00:19:21,861 --> 00:19:24,024 Charlie, is je oordelingsvermogen wel juist? 294 00:19:24,712 --> 00:19:26,745 Omdat ik je niet naar die verhoorkamer kan sturen, 295 00:19:26,770 --> 00:19:28,807 als je denkt dat wat ze deed gerechtvaardigd was. 296 00:19:28,847 --> 00:19:30,298 Je weet dat ik dat niet denk, Joe. 297 00:19:33,767 --> 00:19:35,434 We hebben nog een zaak op te lossen. 298 00:19:35,705 --> 00:19:36,779 Kan ik gaan? 299 00:19:39,921 --> 00:19:40,995 Ja ga maar. 300 00:19:52,765 --> 00:19:53,920 Hé. 301 00:19:59,172 --> 00:20:00,709 Je weet dat ik van je hou, hè? 302 00:20:03,790 --> 00:20:05,019 Brave jongen. 303 00:20:14,833 --> 00:20:16,816 Kun je me vertellen wat je deed in dat pakhuis? 304 00:20:17,060 --> 00:20:18,542 Niets dat me dit heeft opgeleverd. 305 00:20:18,785 --> 00:20:20,415 Ja, ik weet het. 306 00:20:23,076 --> 00:20:25,711 Maar we hebben wel een getuige die je zag vluchten. 307 00:20:26,132 --> 00:20:29,194 En agent Power, herkende jou als de man die ze achtervolgde. 308 00:20:29,977 --> 00:20:31,219 O ja? 309 00:20:31,370 --> 00:20:34,133 Ze zag niet dat ik die hond iets aan deed. 310 00:20:37,362 --> 00:20:40,289 Je ging daar naar binnen met de bedoeling om te stelen. Is dat correct? 311 00:20:41,372 --> 00:20:44,505 Kom op, Cory. We hebben de koperdraad gevonden die je aan je vriend verkocht. 312 00:20:44,771 --> 00:20:45,795 Was je alleen? 313 00:20:45,830 --> 00:20:47,390 Ben je met iemand naar binnen gegaan? 314 00:20:47,413 --> 00:20:49,507 Iemand die dit gedaan kan hebben? - Ik was alleen. 315 00:20:50,342 --> 00:20:52,651 Oké. Dus je had geld nodig. 316 00:20:52,685 --> 00:20:54,583 Je ging naar binnen om iets te stelen. 317 00:20:54,839 --> 00:20:56,100 De politie kwam. 318 00:20:56,387 --> 00:20:57,656 Jij verdedigde jezelf... 319 00:20:58,143 --> 00:21:00,824 tegen de K-9-agent met een mes. 320 00:21:06,617 --> 00:21:07,742 Nee, ik... 321 00:21:07,797 --> 00:21:10,212 Toen ik zag dat de agent me achtervolgde, 322 00:21:10,236 --> 00:21:11,501 ben ik een zijdeur uitgelopen. 323 00:21:11,538 --> 00:21:13,357 Welke zijdeur? - Hoe moet ik dat weten? 324 00:21:13,413 --> 00:21:16,041 Het was een zijdeur. - Oké, wil je dat ik je geloof? 325 00:21:18,751 --> 00:21:20,379 We hebben DNA van de plaats delict. 326 00:21:20,413 --> 00:21:22,986 Geef mijn forensisch team een ​​monster. 327 00:21:23,199 --> 00:21:25,541 Kijken of je de waarheid spreekt. En je uit te sluiten. 328 00:21:27,272 --> 00:21:28,609 Ik wil een advocaat. 329 00:21:53,546 --> 00:21:54,769 Hoe voel je je? 330 00:21:54,826 --> 00:21:57,302 Beter nu ze de man hebben die Rebel iets heeft aan gedaan. 331 00:21:59,061 --> 00:22:00,219 Maar, eh... 332 00:22:01,646 --> 00:22:05,705 Is wat je vandaag deed met de verdachte, normaal voor je? 333 00:22:12,132 --> 00:22:14,577 Een hersenschudding kan stemmingswisselingen veroorzaken. 334 00:22:14,671 --> 00:22:16,170 Onkarakteristiek gedrag kan gewoon... 335 00:22:16,208 --> 00:22:19,071 een teken zijn dat je moet rusten en herstellen van de verwonding. 336 00:22:19,105 --> 00:22:22,423 Denk je echt dat stemmingswisselingen een excuus zijn voor wat ik heb gedaan? 337 00:22:22,532 --> 00:22:25,664 Nee, maar ik vind wel dat er naar je moet worden gekeken. 338 00:22:26,788 --> 00:22:28,017 Het komt wel goed. 339 00:22:49,698 --> 00:22:51,154 Je bent een goede vriend, Rex. 340 00:22:54,482 --> 00:22:56,615 Je leeft nog lang, hè? 341 00:23:00,279 --> 00:23:01,403 Ja. 342 00:23:02,919 --> 00:23:04,329 Je gaat voor altijd leven. 343 00:23:25,871 --> 00:23:29,400 Natuurlijk heeft Cory Scofield de beste advocaat van de stad. 344 00:23:29,596 --> 00:23:31,408 Ja, de knaap heeft connecties. 345 00:23:31,444 --> 00:23:35,581 Zijn vader zit in het ziekenhuisbestuur met de beste strafrechtadvocaat van St. John. 346 00:23:35,610 --> 00:23:37,697 Zijn vader kan bij de paus in het bestuur zitten. 347 00:23:37,747 --> 00:23:38,893 Scofield heeft dit gedaan. 348 00:23:38,923 --> 00:23:40,868 Het is te gevaarlijk om hem op straat te hebben. 349 00:23:40,908 --> 00:23:43,591 Gezien de omstandigheden kan ik helaas niet veel doen. 350 00:23:43,623 --> 00:23:45,712 Wat als wij... 351 00:23:46,076 --> 00:23:48,749 zijn DNA testen met dat wat Sarah van Rebel kreeg? 352 00:23:48,806 --> 00:23:52,397 Zijn DNA verkregen bij deze arrestatie? 353 00:23:54,312 --> 00:23:57,334 Ja, we hebben het recht om weggegooid bewijsmateriaal in beslag te nemen. 354 00:23:57,470 --> 00:24:00,977 Zeker, in dit geval zal dat bewijs waarschijnlijk worden uitgesloten. 355 00:24:03,526 --> 00:24:04,589 Waar jij het over hebt? 356 00:24:04,611 --> 00:24:06,729 Is wat er gebeurt over vier maanden in de rechtbank. 357 00:24:06,745 --> 00:24:10,268 Ik heb het over een gevaarlijke verdachte en een slachtoffer dat antwoorden nodig heeft. 358 00:24:10,313 --> 00:24:12,391 Het is mijn taak om een ​​veroordeling te krijgen. 359 00:24:13,785 --> 00:24:17,143 Wat dacht je ervan om wat bewijs te krijgen waarmee ik dat kan doen, 360 00:24:17,423 --> 00:24:18,523 rechercheur? 361 00:24:38,134 --> 00:24:39,344 Kom, vriend. 362 00:24:48,912 --> 00:24:49,946 Hé. 363 00:24:54,709 --> 00:24:55,927 Wat? Wat is er? 364 00:25:00,898 --> 00:25:02,934 Is dat genoeg voor een DNA-test? 365 00:25:07,308 --> 00:25:09,245 Is dit van Scofield? 366 00:25:10,043 --> 00:25:11,906 Ja. - Ik dacht dat alles van de arrestatie... 367 00:25:11,911 --> 00:25:13,046 ontoelaatbaar was. 368 00:25:13,136 --> 00:25:14,531 Wordt waarschijnlijk uitgesloten. 369 00:25:14,547 --> 00:25:16,734 Maar ik wil weten of ik de juiste man heb. 370 00:25:19,450 --> 00:25:20,486 Sorry. 371 00:25:20,486 --> 00:25:23,129 Weet Michael dat we dit gaan testen? 372 00:25:27,239 --> 00:25:28,627 Maakt het uit? 373 00:25:38,348 --> 00:25:40,641 Ja. Kunt u een crimineel antecedentenonderzoek sturen, 374 00:25:40,773 --> 00:25:43,141 en alle gegevens die we hebben over de pakhuismanager, 375 00:25:43,176 --> 00:25:45,190 Kate Miller? Oké, bedankt. 376 00:25:48,580 --> 00:25:49,715 Hé, vriend. 377 00:25:51,105 --> 00:25:52,510 Hoe is het met je? 378 00:25:55,898 --> 00:25:57,695 Zorg dat je veilig bent daarbuiten. 379 00:25:58,024 --> 00:25:59,561 Ja. 380 00:26:02,077 --> 00:26:03,714 Ja, we hebben je nodig. 381 00:26:15,775 --> 00:26:18,836 Michael's zorgen over deze zaak zijn legitiem. 382 00:26:21,247 --> 00:26:24,116 Denk je dat hij zich zorgen maakt over mijn professionele reputatie? 383 00:26:24,420 --> 00:26:27,919 Ik denk dat hij zich zorgen maakt over het verliezen van zo'n zaak bij de rechtbank. 384 00:26:28,454 --> 00:26:30,545 Hij is niet gewend om te verliezen. 385 00:26:31,298 --> 00:26:35,127 Misschien hebben hij en ik een ander idee van wat het betekent om te winnen. 386 00:26:37,234 --> 00:26:39,664 Mag ik je vragen, dring je, 387 00:26:39,939 --> 00:26:42,786 op deze test aan voor agent Power? 388 00:26:44,488 --> 00:26:46,418 Waarom vraag je dat? 389 00:26:48,552 --> 00:26:53,178 Charlie, we hebben nooit gesproken over wat er met die getuige is gebeurd. 390 00:26:54,615 --> 00:26:56,756 Wat heeft dat met deze zaak te maken? 391 00:26:58,370 --> 00:27:02,014 Ik vraag me gewoon af wat je... 392 00:27:02,178 --> 00:27:07,025 oordeel vertroebelde en of het nog een keer kan gebeuren. 393 00:27:07,279 --> 00:27:08,493 Mijn oordeel? 394 00:27:08,994 --> 00:27:12,583 Eerste Joe. Nu jij. Zijn jullie ervaringen aan het vergelijken? 395 00:27:13,217 --> 00:27:16,435 Nee, ik vraag het als vriend omdat het me iets kan schelen. 396 00:27:23,133 --> 00:27:24,882 Heb je de test gedaan? 397 00:27:26,059 --> 00:27:27,579 Ja, dat heb ik. 398 00:27:27,613 --> 00:27:29,000 Het is geen match. 399 00:27:29,180 --> 00:27:31,408 Cory Scofield viel Rebel niet aan. 400 00:27:47,691 --> 00:27:49,201 Hoofdinspecteur. 401 00:27:49,221 --> 00:27:50,727 Hoe kan ik u helpen? 402 00:27:50,727 --> 00:27:52,382 Ik doe wat vervolgonderzoek. 403 00:27:52,617 --> 00:27:56,138 Ik vraag me af of u hebt vastgesteld of er bij de inbraak iets is gestolen. 404 00:27:56,885 --> 00:28:00,479 Ja, ik heb mijn personeel een volledige inventarisatie laten maken. 405 00:28:00,681 --> 00:28:02,113 Er ontbreekt niks. 406 00:28:03,016 --> 00:28:05,067 Dat is vreemd, want... 407 00:28:05,356 --> 00:28:07,163 we hebben wat koperdraad gevonden met een... 408 00:28:07,194 --> 00:28:09,736 partijnummer dat terug te voeren is op deze faciliteit. 409 00:28:09,823 --> 00:28:11,705 We hebben een bekentenis dat ze zijn gestolen, 410 00:28:12,474 --> 00:28:14,658 op de avond dat de politiehond hier werd aangevallen. 411 00:28:16,035 --> 00:28:18,626 Dan hebben we iets gemist tijdens onze inventarisatie. 412 00:28:20,233 --> 00:28:22,067 Maakt mij dat een verdachte? 413 00:28:22,226 --> 00:28:24,469 En u was thuis tijdens het incident? 414 00:28:25,012 --> 00:28:26,806 Ik slaap graag uit op zondag. 415 00:28:27,133 --> 00:28:28,312 Oké. 416 00:28:29,153 --> 00:28:32,887 Kunt u me uitleggen hoe u tegelijk uitsliep, 417 00:28:32,956 --> 00:28:36,344 en bij een tankstation ongeveer een kilometer hier vandaan was? 418 00:28:38,565 --> 00:28:40,310 Dus u was in de buurt. 419 00:28:41,232 --> 00:28:42,821 Doe geen moeite om het te ontkennen. 420 00:28:43,616 --> 00:28:45,591 Wat ik maar niet begrijp is, 421 00:28:45,591 --> 00:28:48,328 waarom u een politieagent zou aanvallen. 422 00:28:49,294 --> 00:28:51,296 Maar toen vertelde mijn team me over uw broer. 423 00:28:58,004 --> 00:28:59,904 We hebben een beetje een tegenslag gehad, meid. 424 00:29:01,511 --> 00:29:03,149 Het is niets om je zorgen over te maken. 425 00:29:03,187 --> 00:29:05,125 Je moet alleen maar beter worden. 426 00:29:05,502 --> 00:29:06,995 Dan mag je met me mee. 427 00:29:09,916 --> 00:29:11,017 Hi. 428 00:29:12,524 --> 00:29:13,752 Hi. 429 00:29:14,644 --> 00:29:16,973 Ja, brave meid. 430 00:29:19,146 --> 00:29:20,942 Het komt wel goed. 431 00:29:21,670 --> 00:29:22,994 Oké? 432 00:30:04,825 --> 00:30:06,845 Hallo, Maya. - Bob. 433 00:30:07,472 --> 00:30:09,216 Dit begint een beetje eng te worden. 434 00:30:09,505 --> 00:30:10,829 Zeg dat nou niet. 435 00:30:10,904 --> 00:30:13,009 Ik zei je in het ziekenhuis al, ik wil gewoon helpen. 436 00:30:13,179 --> 00:30:15,563 Luister, ik waardeer het dat je komt. 437 00:30:16,179 --> 00:30:18,312 Maar zoals ik je zei, 438 00:30:18,538 --> 00:30:20,452 ik denk dat we moeten breken. 439 00:31:10,266 --> 00:31:11,665 Vooruit, vriend. 440 00:31:13,149 --> 00:31:14,233 Rechercheur Hudson. 441 00:31:14,289 --> 00:31:15,985 Ja. - Heb je agent Power gezien? 442 00:31:16,035 --> 00:31:17,842 Is ze niet binnen? - Ze was er net nog. 443 00:31:17,973 --> 00:31:19,915 Je denkt toch niet dat ze Rebel heeft meegenomen? 444 00:31:19,950 --> 00:31:21,601 Ze is niet klaar om te worden ontslagen. 445 00:31:21,692 --> 00:31:22,962 Dat denk ik niet nee. 446 00:31:23,027 --> 00:31:24,363 Maar Rebel is weg. 447 00:31:30,587 --> 00:31:32,299 En dat geldt ook voor agent Power. 448 00:31:34,904 --> 00:31:36,339 Ik denk dat ze is ontvoerd. 449 00:31:42,605 --> 00:31:44,955 Oké, Charlie, ik bel je terug. 450 00:31:47,354 --> 00:31:49,206 Agent Power is ontvoerd. 451 00:31:50,647 --> 00:31:52,655 En haar K-9-partner wordt ook vermist. 452 00:31:53,323 --> 00:31:55,742 En u denkt dat dit mijn broer hier iets mee te maken heeft? 453 00:31:55,777 --> 00:31:56,954 Uw broer heeft een strafblad. 454 00:31:57,013 --> 00:31:59,114 Hij heeft een verleden van mishandeling en diefstal. 455 00:31:59,129 --> 00:32:00,870 Misschien kende hij de weg in uw pakhuis. 456 00:32:01,247 --> 00:32:02,507 Dit is te ver gegaan. 457 00:32:03,662 --> 00:32:07,637 Ik beschermde Cory Scofield. 458 00:32:09,544 --> 00:32:11,437 Maar hij deed die hond niets aan. 459 00:32:12,632 --> 00:32:14,022 Ik moet u iets laten zien. 460 00:32:28,693 --> 00:32:32,301 Het is een warme plek voor als het weer te slecht is voor mensen om buiten te zijn. 461 00:32:34,279 --> 00:32:35,785 Mensen zoals mijn broer. 462 00:32:36,317 --> 00:32:38,129 Maar mijn bazen weten het niet. 463 00:32:40,108 --> 00:32:41,880 Daarom zet u de camera's uit. 464 00:32:43,661 --> 00:32:46,297 Cory Scofield komt hier regelmatig. 465 00:32:47,009 --> 00:32:48,299 Hij belde me die ochtend. 466 00:32:49,659 --> 00:32:51,265 Ik zei hem dat we niet open waren. 467 00:32:52,966 --> 00:32:55,808 Dit doe ik alleen. Ik kan niet 24 uur per dag. 468 00:32:56,066 --> 00:32:57,541 Maar u kwam toch. 469 00:32:58,844 --> 00:33:00,277 Hij klonk wanhopig. 470 00:33:02,722 --> 00:33:04,281 Ik kon u de waarheid niet vertellen. 471 00:33:06,311 --> 00:33:07,618 Omdat u wist... 472 00:33:08,231 --> 00:33:10,283 U wist dat ik deze plek zou moeten melden. 473 00:33:14,650 --> 00:33:17,479 Jesse, ik vond de telefoon van agent Power ter plaatse. 474 00:33:17,768 --> 00:33:20,381 Oh bedankt. Hé, iets van de pakhuismanager? 475 00:33:20,431 --> 00:33:22,426 Nee, ze is schoon. 476 00:33:22,451 --> 00:33:24,969 Hebben we aanwijzingen over de ontvoering van agent Power? 477 00:33:25,003 --> 00:33:27,606 De dierenarts zei dat er een man kwam die Rebel wilde zien, 478 00:33:27,639 --> 00:33:29,541 maar ze stuurde hem weg omdat hij verdacht was. 479 00:33:29,572 --> 00:33:32,796 Denken we dat de aanvaller van Rebel nog een aanslag op haar leven wilde plegen? 480 00:33:32,859 --> 00:33:34,098 Het kan persoonlijk zijn. 481 00:33:34,129 --> 00:33:36,276 Hebben we een ID van de man in het dierenhospitaal? 482 00:33:36,420 --> 00:33:40,420 De beschrijving van de man klonk als Maya's vriend, Bob Murphy. 483 00:33:40,430 --> 00:33:41,975 Ik heb hem in het ziekenhuis ontmoet. 484 00:33:42,081 --> 00:33:43,733 Ik denk niet dat Bob Maya's vriendje is. 485 00:33:43,793 --> 00:33:45,189 Althans niet volgens deze teksten. 486 00:33:45,383 --> 00:33:47,474 Het lijkt erop dat ze het uitgemaakt heeft met hem. 487 00:33:47,481 --> 00:33:50,152 Hij bleef haar sms'en en zei dat hij wilde praten. 488 00:33:50,182 --> 00:33:51,749 Maar ze reageerde nooit op hem. 489 00:33:51,789 --> 00:33:53,760 De laatste sms was twee maanden geleden. 490 00:33:53,804 --> 00:33:54,940 Ontevreden ex. 491 00:33:54,955 --> 00:33:56,934 Maar hij kwam haar wel bezoeken in het ziekenhuis. 492 00:33:57,048 --> 00:33:59,606 Hij bracht bloemen, dus ik nam aan dat hij het vriendje was, 493 00:33:59,618 --> 00:34:02,443 maar nu ik erover nadenk, liep ze niet bepaald warm voor hem. 494 00:34:03,679 --> 00:34:06,744 Misschien volgde hij haar naar het pakhuis op de avond van de aanval? 495 00:34:07,583 --> 00:34:09,333 Zet een signalering op zijn voertuig. 496 00:34:09,358 --> 00:34:11,667 Ik stuur een patrouille naar zijn huis. 497 00:34:13,206 --> 00:34:16,129 Jesse. Hij droeg een bewakersuniform. 498 00:34:16,188 --> 00:34:18,194 Een blauw en oranje logo. 499 00:34:22,284 --> 00:34:23,861 Ja. 500 00:34:24,096 --> 00:34:25,244 Deze? 501 00:34:26,531 --> 00:34:27,670 Ja. Dat is het. 502 00:34:27,695 --> 00:34:30,253 Kun je een lijst maken van alle panden waartoe hij toegang had? 503 00:34:30,341 --> 00:34:32,354 Ja. 504 00:34:32,574 --> 00:34:34,413 Oké, misschien beginnen met deze. 505 00:34:34,444 --> 00:34:37,143 Het is een zee- en vrachtvervoerbedrijf in de middle of nowhere. 506 00:34:37,180 --> 00:34:39,276 Ik vertrouw op je intuïtie. Kom, vriend. 507 00:34:52,277 --> 00:34:53,991 Welkom terug, zonneschijn. 508 00:34:56,062 --> 00:34:58,229 Voorzichtig. Langzaam, langzaam. 509 00:34:58,330 --> 00:34:59,598 Bob. 510 00:35:03,012 --> 00:35:04,229 Bob. 511 00:35:04,963 --> 00:35:06,645 Heb je me met chloroform bedwelmd? 512 00:35:07,479 --> 00:35:08,653 Nou... 513 00:35:08,746 --> 00:35:11,192 Ik hoorde dat je jezelf uit het ziekenhuis hebt ontslagen. 514 00:35:11,294 --> 00:35:12,643 Ik was bezorgd. 515 00:35:12,687 --> 00:35:15,128 De meeste mensen brengen lasagne mee, geen chloroform. 516 00:35:15,824 --> 00:35:17,748 Dat is het gevoel voor humor waar ik van hou. 517 00:35:21,954 --> 00:35:24,455 Bob, wat denk je dat hier gaat gebeuren? 518 00:35:26,240 --> 00:35:28,058 Ik wil dat je naar me luistert. 519 00:35:28,398 --> 00:35:30,675 Ik weet dat je hond me niet zo mocht. 520 00:35:31,334 --> 00:35:33,815 Omdat ze ziek is en zo... - Ze is niet ziek. 521 00:35:34,065 --> 00:35:35,566 Ze werd neergestoken. 522 00:35:39,337 --> 00:35:41,238 Hoe denk je dat dat is gebeurd, Bob? 523 00:35:44,688 --> 00:35:46,081 Weet je... 524 00:35:46,979 --> 00:35:50,197 Het is niet juist om een ​​huisdier je liefdesleven te laten dicteren, Maya. 525 00:35:50,668 --> 00:35:51,949 Het is niet goed. 526 00:35:54,185 --> 00:35:55,552 Rustig, vriend. 527 00:35:57,708 --> 00:35:59,195 En dacht je als Rebel dood was, 528 00:35:59,224 --> 00:36:01,392 ik gewoon van gedachten zou veranderen over jou? 529 00:36:02,125 --> 00:36:03,460 Nee. 530 00:36:04,372 --> 00:36:05,729 Nee. 531 00:36:06,298 --> 00:36:08,086 Nee, ik zou er zijn om je te troosten. 532 00:36:10,194 --> 00:36:11,681 En je zou tot rede komen. 533 00:36:11,995 --> 00:36:13,645 Misschien naar me gaan luisteren. 534 00:36:14,649 --> 00:36:16,480 Dit is niet de juiste manier. 535 00:36:18,143 --> 00:36:20,007 Je praat graag over de juiste manier. 536 00:36:20,848 --> 00:36:22,479 Ik heb de dingen op jouw manier gedaan. 537 00:36:22,514 --> 00:36:24,042 En je ging toch weg. 538 00:36:28,886 --> 00:36:30,693 Nu gaan we het op mijn manier doen. 539 00:36:33,780 --> 00:36:35,092 Wel verdomme? Rebel. 540 00:36:35,888 --> 00:36:37,194 Rebel, blijf. 541 00:36:39,302 --> 00:36:40,890 Nee. 542 00:36:42,631 --> 00:36:44,997 Goed. Brave meid. Nu achteruit. 543 00:36:45,568 --> 00:36:46,804 Brave meid. 544 00:36:48,940 --> 00:36:50,325 Ze luistert echt, hè? 545 00:36:50,382 --> 00:36:52,645 Ik denk dat je daarom meer van haar houdt dan van mij. 546 00:36:52,708 --> 00:36:53,969 Rebel heeft ons gevonden. 547 00:36:54,101 --> 00:36:55,412 De politie zal dat ook doen. 548 00:36:55,651 --> 00:36:58,048 Leg het mes neer, en niemand zal... - Ik zei het je Maya. 549 00:36:58,083 --> 00:36:59,612 Je bent niet meer de baas. 550 00:37:01,859 --> 00:37:03,471 Het domme dier geeft niet op. 551 00:37:13,932 --> 00:37:15,260 Blijf. 552 00:37:19,057 --> 00:37:20,671 Het is tijd om dit af te maken. 553 00:37:28,080 --> 00:37:29,467 Bob. 554 00:37:29,542 --> 00:37:30,875 Je wilt me ​​toch geen pijn doen. 555 00:37:30,941 --> 00:37:32,143 Waarom zeg je dat? 556 00:37:33,570 --> 00:37:35,239 Je hebt al die moeite gedaan. 557 00:37:36,921 --> 00:37:38,149 En ik luister. 558 00:37:43,088 --> 00:37:45,390 Je volgde ons naar het pakhuis. 559 00:37:45,736 --> 00:37:47,832 Ik hield de politieradio's in de gaten. 560 00:37:50,829 --> 00:37:52,889 Was je van plan mij ook te vermoorden? 561 00:37:53,622 --> 00:37:54,934 Ik zei je toch... 562 00:37:54,971 --> 00:37:56,390 ik houd van jou. 563 00:37:58,460 --> 00:38:00,271 Ik hou alleen niet van je hond. 564 00:38:16,558 --> 00:38:17,855 Gaat het? 565 00:38:47,287 --> 00:38:48,586 Je had gelijk. 566 00:38:51,579 --> 00:38:52,957 Over mijn oordeel. 567 00:38:54,596 --> 00:38:57,238 Over het kussen van die getuige. 568 00:38:59,334 --> 00:39:00,676 Je vond haar leuk... 569 00:39:01,906 --> 00:39:05,138 genoeg om je baan op het spel te zetten? 570 00:39:10,409 --> 00:39:12,128 Ja, het was nooit... 571 00:39:14,318 --> 00:39:16,043 het ging nooit over haar. 572 00:39:21,727 --> 00:39:22,794 Eh... 573 00:39:22,945 --> 00:39:24,344 Charlie. 574 00:39:34,032 --> 00:39:37,163 Wanneer je iemand wilt die... 575 00:39:39,571 --> 00:39:41,005 niet beschikbaar is, 576 00:39:42,089 --> 00:39:43,714 doe je domme dingen. 577 00:39:52,015 --> 00:39:54,418 Voel je je al zo lang zo? 578 00:39:56,470 --> 00:39:58,523 Sinds je over Londen begon. 579 00:40:00,278 --> 00:40:02,751 Misschien al eerder. 580 00:40:03,896 --> 00:40:05,361 Maakt niet uit. 581 00:40:08,210 --> 00:40:09,785 Ja, ik ben blij voor je. 582 00:40:09,968 --> 00:40:12,225 Voor jou en Michael. 583 00:40:15,262 --> 00:40:16,943 Ik wil gewoon dat je gelukkig bent. 584 00:40:36,113 --> 00:40:37,387 Hé. 585 00:40:37,636 --> 00:40:38,872 Hi. - Hi. 586 00:40:38,922 --> 00:40:41,344 Ik heb net het papierwerk over Bob Murphy afgerond. 587 00:40:41,645 --> 00:40:42,812 Oh geweldig. 588 00:40:42,849 --> 00:40:45,369 Dus je hebt een bekentenis. 589 00:40:45,571 --> 00:40:46,941 Charlie en agent Power kregen die. 590 00:40:46,972 --> 00:40:48,539 Ik heb alleen de handtekening gekregen. 591 00:40:48,691 --> 00:40:52,393 En agent Power heeft zich verontschuldigd bij Cory Scofield. 592 00:40:53,082 --> 00:40:56,953 Oké. Nou, Rebel gaat met pensioen bij de K-9, 593 00:40:56,985 --> 00:40:59,977 maar de dierenarts denkt dat ze volledig zal herstellen. 594 00:40:59,996 --> 00:41:01,753 Hé, dat is goed nieuws. - Ja. 595 00:41:02,173 --> 00:41:03,287 En eh... 596 00:41:03,497 --> 00:41:06,854 het asiel zei dat we vanavond langs konden komen om de pup te zien. 597 00:41:08,472 --> 00:41:09,627 Goed. 598 00:41:11,897 --> 00:41:14,439 O, hij is zo schattig. Maar ik... 599 00:41:14,677 --> 00:41:18,636 denk niet dat we zo'n belangrijk besluit moeten overhaasten. 600 00:41:22,407 --> 00:41:23,699 Oké, ja. 601 00:41:23,837 --> 00:41:26,250 Goed. - Sorry, we hebben het er al over gehad. 602 00:41:26,278 --> 00:41:27,445 Maar, eh... 603 00:41:27,479 --> 00:41:29,124 het voelt gewoon niet goed... 604 00:41:30,278 --> 00:41:32,530 om een huisdier erbij te betrekken, 605 00:41:35,579 --> 00:41:37,688 als we niet zeker zijn, 606 00:41:38,757 --> 00:41:40,059 waar het heen gaat. 607 00:41:40,247 --> 00:41:41,584 Hé, ik bedoel... 608 00:41:42,036 --> 00:41:44,320 we hebben een idee waar het heen gaat. 609 00:41:44,998 --> 00:41:46,697 Ik bedoel, als je het weet, weet je het. 610 00:41:55,149 --> 00:41:56,274 Jij niet... 611 00:41:56,375 --> 00:41:57,639 Jij weet het niet. 612 00:41:57,876 --> 00:41:59,095 Het spijt me. 613 00:42:00,436 --> 00:42:03,281 Oké. - Ik wou dat ik je iets anders kon vertellen. 614 00:42:06,240 --> 00:42:07,997 Is er iemand anders, of...? 615 00:42:16,121 --> 00:42:19,221 Vertaling door Ruvado. 616 00:42:49,734 --> 00:42:55,713 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow - www.addic7ed.com. 616 00:42:56,305 --> 00:43:56,291 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/9xfzj Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!45921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.