Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:00:12,861 --> 00:00:14,406
Centrale, K-9 230...
3
00:00:14,429 --> 00:00:16,165
ter plaatse op 557 Dundee.
4
00:00:16,244 --> 00:00:18,258
We zijn het pand binnengegaan.
5
00:00:22,080 --> 00:00:23,104
Rebel.
6
00:00:23,436 --> 00:00:24,455
Je bent aan het werk.
7
00:00:46,553 --> 00:00:49,854
SJPD, maak jezelf bekend.
8
00:00:51,382 --> 00:00:53,723
Kom op.
Je weet dat we je buiten hebben gezien.
9
00:00:54,085 --> 00:00:57,643
Het is geen probleem. We hoeven het
alleen maar over een kapot slot te hebben.
10
00:00:57,900 --> 00:00:59,588
Wat denk je?
11
00:01:03,866 --> 00:01:05,266
Rebel.
12
00:01:10,139 --> 00:01:11,296
Rebel.
13
00:01:11,553 --> 00:01:13,841
K-9 230. Agent neer. Ik
heb ondersteuning nodig.
14
00:01:13,842 --> 00:01:15,042
Dit is een noodgeval.
15
00:01:15,511 --> 00:01:16,761
Rebel.
16
00:01:20,720 --> 00:01:22,226
Het komt goed.
17
00:01:29,786 --> 00:01:35,176
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd
door chamallow - www.addic7ed.com.
18
00:01:45,735 --> 00:01:46,908
Rebel.
19
00:01:47,190 --> 00:01:48,442
Rebel.
20
00:01:48,527 --> 00:01:50,983
Agent Power.
- Rechercheur Hudson.
21
00:01:51,202 --> 00:01:52,247
Wat is er gebeurd?
22
00:01:52,273 --> 00:01:54,182
Ik moet met Rebel mee.
- Ja?
23
00:01:54,183 --> 00:01:55,967
Ernstige hersenschudding.
Ongelijke pupillen.
24
00:01:55,998 --> 00:01:57,516
Verwarring en verlies van bewustzijn.
25
00:01:57,536 --> 00:01:59,722
We moeten haar laten checken
op hersenletsel.
26
00:01:59,754 --> 00:02:01,250
Het gaat prima. Ik ben oké.
27
00:02:01,300 --> 00:02:02,631
Ze bloedde.
28
00:02:02,694 --> 00:02:05,026
Ja, ik denk dat je de broeders
naar je moet laten kijken.
29
00:02:09,369 --> 00:02:11,094
Ik zal zien dat er voor haar gezorgd wordt.
30
00:02:12,085 --> 00:02:14,418
Rechercheur, we moeten haar
naar een ziekenhuis brengen.
31
00:02:14,449 --> 00:02:16,588
Ik was bij haar.
- Kom op, deze kant op.
32
00:02:20,415 --> 00:02:21,820
Hé.
33
00:02:22,738 --> 00:02:25,010
Hé. Gaat Rebel het overleven?
34
00:02:26,528 --> 00:02:28,360
Haar verwondingen zijn fors.
35
00:02:28,938 --> 00:02:31,874
Meerdere steekwonden in borst en buik.
36
00:02:41,105 --> 00:02:43,351
Het lijkt me dat Rebel
zich zou hebben verweerd.
37
00:02:43,370 --> 00:02:45,165
Ik ga ze achterna naar de Eerste Hulp,
38
00:02:45,184 --> 00:02:47,474
kijken of ik haar kan controleren op sporen.
39
00:02:54,107 --> 00:02:56,623
Dit is net als het aanvallen
van een politieagent.
40
00:02:56,999 --> 00:02:59,766
Degene die dit heeft gedaan is
gewelddadig en extreem gevaarlijk.
41
00:03:00,115 --> 00:03:01,655
Daar ben ik het mee eens.
42
00:03:14,897 --> 00:03:16,317
O ja.
43
00:03:34,100 --> 00:03:36,484
Ik beheer deze plek al drie jaar.
44
00:03:36,615 --> 00:03:38,586
Er zijn de laatste tijd wat inbraken geweest.
45
00:03:38,620 --> 00:03:40,705
Diefstalletjes, maar niets zoals dit.
46
00:03:41,609 --> 00:03:42,820
Geen geweld.
47
00:03:43,252 --> 00:03:45,718
Ik zag dat uw gebouw een
alarmsysteem en bewakingscamera's...
48
00:03:45,762 --> 00:03:50,268
heeft, maar de 911-oproep die we
ontvingen is niet geactiveerd door het alarm.
49
00:03:50,732 --> 00:03:54,610
Ja, het systeem werkt
de laatste tijd niet goed.
50
00:03:55,573 --> 00:03:56,672
Ik was vanmorgen thuis.
51
00:03:56,688 --> 00:03:58,806
Ik had een melding op
mijn telefoon moeten krijgen.
52
00:03:58,840 --> 00:04:00,674
Kunt u me de beveiligingsbeelden laten zien?
53
00:04:00,709 --> 00:04:02,615
Natuurlijk.
54
00:04:02,766 --> 00:04:06,512
911 heeft meldingen van
een inbreker om 7:00 uur.
55
00:04:06,548 --> 00:04:07,930
Mist u iets?
56
00:04:07,999 --> 00:04:10,551
Het duurt even voordat we
een volledige inventarisatie hebben.
57
00:04:17,994 --> 00:04:21,828
Het lijkt erop dat de camera bij de
deur aan de noordkant was uitgeschakeld.
58
00:04:22,364 --> 00:04:24,323
Is dat ongebruikelijk?
- Ja.
59
00:04:24,566 --> 00:04:27,624
Ik moet vergeten zijn hem te activeren,
voordat ik gisteren vertrok.
60
00:04:36,157 --> 00:04:38,406
Dokter Loughlin, bel kindergeneeskunde.
61
00:04:38,476 --> 00:04:40,319
Dokter Loughlin, bel kindergeneeskunde.
62
00:04:52,995 --> 00:04:54,162
Jij bent Rex.
63
00:04:55,564 --> 00:04:57,430
De Major Crimes K-9-speurder.
64
00:04:59,534 --> 00:05:00,868
Ja, dat is hem.
65
00:05:01,516 --> 00:05:03,313
Ik denk dat Rex voelt
dat je je partner mist.
66
00:05:03,374 --> 00:05:04,739
Ik dacht even dat hij Rebel was.
67
00:05:06,631 --> 00:05:09,775
Ik heb net gebeld met een
collega bij de dierenkliniek.
68
00:05:10,493 --> 00:05:12,079
Rebel wordt geopereerd.
69
00:05:13,148 --> 00:05:16,312
Heeft een bloedtransfusie gehad,
maar houdt zich taai.
70
00:05:18,382 --> 00:05:20,113
Ik weet niet hoe dit kon gebeuren.
71
00:05:20,623 --> 00:05:22,480
Ja. Dat moet je ergste nachtmerrie zijn.
72
00:05:27,085 --> 00:05:28,516
Hoe gaat het met je verwonding?
73
00:05:29,931 --> 00:05:32,867
Ze hebben een CT-scan gemaakt.
Ik heb ze gezegd dat ik me beter voel.
74
00:05:33,389 --> 00:05:36,237
Maar ze willen me 48 uur
hier houden voor observatie.
75
00:05:36,271 --> 00:05:38,911
Ja, de verpleegkundige was
behoorlijk ongerust.
76
00:05:40,104 --> 00:05:43,781
Luister, kun je me vertellen
wat er voor de aanval gebeurde?
77
00:05:44,088 --> 00:05:46,925
We volgden een inbreker...
78
00:05:46,950 --> 00:05:49,007
aan de achterkant van het pakhuis en...
79
00:05:49,584 --> 00:05:51,171
Rebel was bij me.
80
00:05:55,576 --> 00:05:59,686
Er zijn mensen in dat gebied
die misschien moeten stelen.
81
00:06:00,767 --> 00:06:02,730
Controleer het kampement
bij de onderdoorgang.
82
00:06:02,864 --> 00:06:04,826
Praat met Dawn Kingston.
Ze kent daar iedereen.
83
00:06:04,864 --> 00:06:08,511
Er zijn mensen die het moeilijk hebben en wat
hulp kunnen gebruiken. Ik voel met ze mee.
84
00:06:10,991 --> 00:06:13,125
Ik zou het die vent niet
moeilijk hebben gemaakt.
85
00:06:13,140 --> 00:06:14,680
Hij hoefde Rebel niks te doen.
86
00:06:18,557 --> 00:06:19,947
Rex en ons hele team,
87
00:06:20,209 --> 00:06:21,282
we zijn hiermee bezig.
88
00:06:24,345 --> 00:06:25,345
Rechercheur,
89
00:06:25,730 --> 00:06:28,120
zou je dit voor mij naar
Rebel kunnen brengen?
90
00:06:28,833 --> 00:06:31,626
Het zou haar kunnen helpen relaxen
als ze iets van mij kan ruiken.
91
00:06:32,090 --> 00:06:33,314
Ja natuurlijk.
92
00:06:34,831 --> 00:06:36,113
Laten we gaan, vriend. Kom op.
93
00:06:36,232 --> 00:06:37,431
Wacht.
94
00:06:39,268 --> 00:06:41,471
Weet je, Rebel en ik gaan er elke dag op uit.
95
00:06:42,737 --> 00:06:45,792
En ik weet dat er altijd een kans
is dat er iets mis kan gaan.
96
00:06:45,848 --> 00:06:47,185
Maar...
97
00:06:54,233 --> 00:06:55,977
Kom op, vriend. We moeten aan het werk.
98
00:07:02,468 --> 00:07:03,591
Hé, vriend.
99
00:07:04,926 --> 00:07:05,926
Kom hier.
100
00:07:06,951 --> 00:07:08,028
Hé.
101
00:07:10,686 --> 00:07:13,637
Verpleegkundige Jensen naar
verpleegpost op de tweede verdieping.
102
00:07:16,685 --> 00:07:18,803
De tiplijnen worden platgebeld.
103
00:07:19,100 --> 00:07:22,066
Iedereen is boos dat er
een K-9 is aangevallen.
104
00:07:22,227 --> 00:07:24,011
Ze willen helpen.
- Iets van nut?
105
00:07:24,045 --> 00:07:26,147
Nee, nog niet, maar ik
hou het in de gaten.
106
00:07:27,182 --> 00:07:29,898
Hé, Sarah. Je was in het dierenhospitaal.
107
00:07:29,951 --> 00:07:31,473
Komt het goed met Rebel?
108
00:07:31,987 --> 00:07:33,249
Het is moeilijk te zeggen.
109
00:07:33,264 --> 00:07:35,287
Ze werken aan de interne verwondingen.
110
00:07:35,302 --> 00:07:38,902
Haar long was geperforeerd en er
is aanzienlijke schade aan haar lever.
111
00:07:38,987 --> 00:07:40,394
Wie doet er nou zoiets?
112
00:07:43,465 --> 00:07:44,684
Hoe gaat het met Charlie?
113
00:07:46,873 --> 00:07:48,896
Het goede nieuws
is dat Rebel zich heeft verweerd.
114
00:07:48,916 --> 00:07:50,492
Ik vond kleding vezels in haar gebit.
115
00:07:50,582 --> 00:07:52,555
Dus we testen op menselijk bloed en DNA.
116
00:07:52,610 --> 00:07:55,508
Mijn team heeft deze kwitantie van een
tankstation ter plaatse gevonden.
117
00:07:55,623 --> 00:07:58,583
Het heeft er misschien niet mee te maken,
maar het is het proberen waard.
118
00:07:58,608 --> 00:08:00,686
Ik zal kijken of ik er
een naam aan kan koppelen.
119
00:08:00,968 --> 00:08:03,153
We hebben nodig wat we kunnen krijgen.
120
00:08:03,172 --> 00:08:05,047
Er zaten geen vingerafdrukken op het wapen.
121
00:08:05,123 --> 00:08:07,488
De aanvaller droeg handschoenen
of veegde het mes schoon.
122
00:08:07,501 --> 00:08:10,884
De 911-beller die de inbreker meldde,
beschreef een jas met een logo erop.
123
00:08:10,899 --> 00:08:12,213
We maken een compositietekening.
124
00:08:12,227 --> 00:08:14,128
Ik zal kijken of ik het
op de media kan krijgen.
125
00:08:14,262 --> 00:08:15,262
Oké geweldig.
126
00:08:28,311 --> 00:08:31,178
Ja ja. Nee, ik weet niets. Dag, oké?
127
00:08:31,179 --> 00:08:33,357
Ja, Dawn, ik vraag je alleen
of je misschien kent,
128
00:08:33,381 --> 00:08:34,975
die gisteravond
in dat pakhuis was.
129
00:08:35,496 --> 00:08:39,618
Ik hoorde over die politiehond die
gewond was, maar daar weet ik niets van.
130
00:08:39,621 --> 00:08:42,367
Oké, heeft iemand vandaag geprobeerd
gestolen goederen te verkopen?
131
00:08:42,398 --> 00:08:44,676
Daar weet ik absoluut niets van.
132
00:08:56,432 --> 00:08:58,539
Dat zei ik je toch.
133
00:08:59,450 --> 00:09:01,041
Wat heb je, vriend?
134
00:09:04,446 --> 00:09:06,585
Hé, eh... Hé hé hé.
135
00:09:08,279 --> 00:09:10,150
De schroothandel zal je hier veel voor geven.
136
00:09:10,280 --> 00:09:12,885
Oké, mijn vriend heeft vanmorgen
wat spullen van iemand gekocht.
137
00:09:12,910 --> 00:09:14,355
Ik wist niet dat het gestolen was.
138
00:09:14,481 --> 00:09:16,102
Heb je daarom zojuist tegen me gelogen?
139
00:09:17,653 --> 00:09:20,270
Oké, Dawn, ik moet met je vriendje praten.
140
00:09:21,305 --> 00:09:22,567
Nou, succes daarmee.
141
00:09:22,585 --> 00:09:24,449
Benji is vanmorgen
naar de veerboot vertrokken.
142
00:09:24,492 --> 00:09:26,178
Op zoek naar werk in Nova Scotia.
143
00:09:27,269 --> 00:09:28,920
Wie heeft hem dit verkocht?
144
00:09:29,638 --> 00:09:31,486
Ik weet de naam van die vent niet, oké?
145
00:09:31,530 --> 00:09:34,805
Maar Benji zei dat ze een
keer samen waren gearresteerd.
146
00:09:35,589 --> 00:09:37,211
Heeft Benji een achternaam?
147
00:09:37,598 --> 00:09:39,003
Benji Vine.
148
00:09:44,694 --> 00:09:49,092
Ze is ongeveer 20 minuten geleden
uit de operatie gekomen en ze is stabiel.
149
00:09:50,058 --> 00:09:52,267
Een geluk dat ze
een gezonde jonge hond is,
150
00:09:52,280 --> 00:09:55,605
maar ik ben bang dat
ze nog niet uit de gevarenzone is.
151
00:09:56,960 --> 00:09:59,106
Het is goed dat ze de
operatie heeft doorstaan.
152
00:09:59,659 --> 00:10:01,491
Hoe gaat het met de agent van Rebel?
153
00:10:02,083 --> 00:10:04,371
Bezorgd om haar partner.
154
00:10:06,927 --> 00:10:09,042
Deze jongen lijkt zich ook zorgen te maken.
155
00:10:11,246 --> 00:10:14,224
Weet je, iedereen hier
doet zijn best voor beiden.
156
00:10:15,993 --> 00:10:17,851
Bedankt dokter.
- Graag gedaan.
157
00:10:17,852 --> 00:10:18,962
Ja, Jesse.
158
00:10:19,093 --> 00:10:20,997
We hebben een telefoontje gekregen van de...
159
00:10:21,022 --> 00:10:23,164
tiplijn over het logo op
het jasje van de verdachte.
160
00:10:23,262 --> 00:10:24,321
Oké geweldig.
161
00:10:24,366 --> 00:10:27,010
Ze zeiden dat het van een schaakclub
op de middelbare school was.
162
00:10:27,028 --> 00:10:29,229
Ik roep nu de teamroosters
van vroeger op.
163
00:10:30,265 --> 00:10:33,613
Kun je dat vergelijken met iemand
die is gearresteerd, met een Benji Vine?
164
00:10:34,118 --> 00:10:35,736
Oké, ja. Wie is dat?
165
00:10:35,919 --> 00:10:37,243
Een vriendje van de getuige.
166
00:10:37,305 --> 00:10:40,117
Hij kocht gestolen
goederen uit het pakhuis.
167
00:10:46,781 --> 00:10:49,081
Even kijken.
168
00:10:50,919 --> 00:10:54,345
Ja. Oké. Cory Scofield.
169
00:10:54,740 --> 00:10:56,241
Ik roep zijn dossier op.
170
00:10:56,319 --> 00:10:59,818
Het lijkt erop dat hij een paar arrestaties
heeft voor drugsbezit, maar geen aanklacht.
171
00:10:59,828 --> 00:11:01,829
Bedankt, Jesse. Stuur me een paar foto's.
172
00:11:04,950 --> 00:11:06,920
Zie je wel?
173
00:11:07,001 --> 00:11:09,048
We zorgen goed voor haar.
174
00:11:09,604 --> 00:11:12,078
We zorgen goed voor haar.
175
00:11:13,182 --> 00:11:14,876
Wat een dappere meid.
176
00:11:26,821 --> 00:11:28,078
Dokter Bender.
177
00:11:28,140 --> 00:11:29,960
Oproep voor dokter Bender alstublieft.
178
00:11:32,608 --> 00:11:34,862
Je liet me schrikken Maya.
- Bob.
179
00:11:34,863 --> 00:11:35,916
Wat doe jij hier?
180
00:11:35,916 --> 00:11:38,029
Je moeder belde me en
vertelde me wat er is gebeurd.
181
00:11:38,079 --> 00:11:39,166
Hoe gaat het met Rebel?
182
00:11:40,835 --> 00:11:42,302
Hé, sorry dat ik stoor.
183
00:11:42,337 --> 00:11:43,904
Hé, heb je iets gehoord?
184
00:11:43,998 --> 00:11:46,436
Ik denk dat we wat vooruitgang
hebben geboekt in je zaak.
185
00:11:46,474 --> 00:11:50,730
Je tip leidde ons naar gestolen
goederen en kun je een paar foto's bekijken?
186
00:11:50,742 --> 00:11:53,713
Kijken of je de inbreker kunt
identificeren die je vanmorgen achtervolgde?
187
00:11:53,748 --> 00:11:55,402
Natuurlijk, ja.
- Geweldig.
188
00:12:09,558 --> 00:12:10,907
Daar is hij.
189
00:12:12,231 --> 00:12:14,564
Daar is hij. Dit is de man
die we achtervolgden.
190
00:12:19,107 --> 00:12:20,311
Wie is hij?
191
00:12:21,497 --> 00:12:22,827
Cory Scofield.
192
00:12:23,166 --> 00:12:24,609
Leeft op straat en
we hebben hem...
193
00:12:24,621 --> 00:12:27,319
in verband kunnen brengen met de gestolen
goederen uit het pakhuis.
194
00:12:27,376 --> 00:12:28,989
Er zijn patrouilles nu naar hem op zoek.
195
00:12:30,514 --> 00:12:31,785
En Rebel?
196
00:12:32,265 --> 00:12:34,341
In de komende 24 uur weten ze meer.
197
00:12:34,379 --> 00:12:36,128
Ik moet naar haar toe.
- Ho, ho, ho.
198
00:12:36,257 --> 00:12:37,565
Blijf liggen lieverd.
199
00:12:37,608 --> 00:12:39,711
De dokters zullen goed voor Rebel zorgen.
200
00:12:45,200 --> 00:12:46,463
Weet je,
201
00:12:46,801 --> 00:12:48,106
je hebt waarschijnlijk gelijk.
202
00:12:48,508 --> 00:12:50,032
Ik ben behoorlijk moe.
203
00:12:55,276 --> 00:12:56,577
Vinden jullie het erg?
204
00:12:58,012 --> 00:12:59,969
Natuurlijk. Rust wat uit.
205
00:13:00,553 --> 00:13:01,651
Wordt maar beter.
206
00:13:01,663 --> 00:13:02,837
Bedankt, Rex.
207
00:13:03,952 --> 00:13:05,221
Kom, vriend.
208
00:13:24,466 --> 00:13:26,932
Een paar minuten, oké?
209
00:13:30,905 --> 00:13:33,383
De zuurstof versnelt haar herstel.
210
00:13:37,925 --> 00:13:39,111
Oh.
211
00:13:39,212 --> 00:13:40,347
Rebel.
212
00:13:41,220 --> 00:13:42,670
Lieve meid.
213
00:13:45,751 --> 00:13:47,533
Het komt goed met je.
214
00:14:00,710 --> 00:14:01,971
Dus...
215
00:14:02,391 --> 00:14:04,381
Ik heb dierenasiels bekeken.
216
00:14:07,154 --> 00:14:08,275
Oké.
217
00:14:08,342 --> 00:14:09,733
Zijn naam is Bentley.
218
00:14:09,795 --> 00:14:11,730
Hij heeft een thuis nodig.
219
00:14:12,226 --> 00:14:13,531
En...
220
00:14:13,995 --> 00:14:16,599
Ik dacht dat het goed
voor ons zou kunnen zijn.
221
00:14:18,420 --> 00:14:20,153
Wat?
222
00:14:20,288 --> 00:14:23,024
O, hij is erg leuk.
223
00:14:23,056 --> 00:14:27,397
Ik bedoel...
dat zijn grote relatiedingen.
224
00:14:27,403 --> 00:14:29,625
Dat schrikt me niet af.
225
00:14:30,227 --> 00:14:31,532
In feite het tegenovergestelde.
226
00:14:32,041 --> 00:14:33,784
We wonen niet eens samen.
227
00:14:34,035 --> 00:14:37,266
Nog niet. En dat zeg ik niet
alleen vanwege Bentley.
228
00:14:37,530 --> 00:14:39,042
Hij heeft een moeilijke start gehad.
229
00:14:39,073 --> 00:14:42,109
En hij heeft gewoon wat liefde nodig.
230
00:14:49,217 --> 00:14:52,708
Ik weet dat het heel moeilijk voor je
moet zijn om een K-9 gewond te zien.
231
00:14:53,398 --> 00:14:55,293
Ik ben bang dat Charlie
het extra zwaar heeft.
232
00:14:55,787 --> 00:14:58,788
We zijn gewoon gewend te denken
dat Rex onoverwinnelijk is en dan...
233
00:15:00,093 --> 00:15:01,731
gebeurt er zoiets als dit,
234
00:15:03,419 --> 00:15:06,769
en besef je dat alles
in een oogwenk kan veranderen.
235
00:15:14,011 --> 00:15:15,675
Kijk eens naar dat gezicht.
236
00:15:17,693 --> 00:15:18,973
Ik dacht...
237
00:15:19,613 --> 00:15:21,954
dat we hem misschien morgen
zouden kunnen ontmoeten.
238
00:15:21,979 --> 00:15:23,483
Morgen?
- Ja.
239
00:15:26,334 --> 00:15:28,381
Oké.
- Ja? Ja?
240
00:15:28,450 --> 00:15:30,959
Ja. Ja, laten we het doen.
- Ja, oké.
241
00:15:30,979 --> 00:15:32,422
Oh.
242
00:15:32,528 --> 00:15:33,852
Sorry.
243
00:15:36,330 --> 00:15:37,729
Charlie sms't.
244
00:15:37,961 --> 00:15:40,245
Oh nee.
Agent Power heeft het ziekenhuis verlaten.
245
00:15:40,322 --> 00:15:42,410
Hij gaat naar het dierenhospitaal
om haar te zoeken.
246
00:15:42,435 --> 00:15:43,976
Sorry, ik moet gaan.
247
00:15:44,005 --> 00:15:45,300
Ga maar.
- Oké, doei.
248
00:15:45,339 --> 00:15:46,917
Spreek je later.
- Ja.
249
00:15:49,577 --> 00:15:51,020
Het komt goed met je.
250
00:16:04,361 --> 00:16:05,873
We weten wie je dit heeft aangedaan.
251
00:16:06,794 --> 00:16:07,999
Ik neem hem te pakken.
252
00:16:08,112 --> 00:16:09,625
Ze is hier, Sarah.
253
00:16:11,832 --> 00:16:13,947
Wou je zelf achter Scofield aan gaan?
254
00:16:15,503 --> 00:16:17,405
Goed, ik bel je terug.
255
00:16:20,775 --> 00:16:23,232
De artsen zijn bezorgd dat je
het ziekenhuis hebt verlaten.
256
00:16:24,568 --> 00:16:28,434
Ik kan niet meer in dat bed liggen
en niet weten wat er gebeurt.
257
00:16:28,866 --> 00:16:31,638
Niet weten of ze zal leven of sterven.
258
00:16:41,295 --> 00:16:44,047
Ik heb met mijn informant gesproken.
Ik weet waar Scofield is.
259
00:16:45,848 --> 00:16:47,931
Charlie, neem me mee.
260
00:16:48,734 --> 00:16:50,203
Nee.
- Alsjeblieft.
261
00:16:50,284 --> 00:16:51,947
Verplaats je in mijn positie.
262
00:17:02,617 --> 00:17:03,950
Hé.
263
00:17:03,985 --> 00:17:06,784
Ik heb een hit op de bon die de TD
in het pakhuis vond.
264
00:17:06,834 --> 00:17:09,437
Oké.
- Het was een afrekening bij een tankstation.
265
00:17:09,488 --> 00:17:12,060
En de creditcard was terug
te voeren op Kate Miller.
266
00:17:12,593 --> 00:17:14,618
Kate Miller de pakhuismanager?
- Ja.
267
00:17:15,088 --> 00:17:16,811
Dus dat was een dood spoor.
268
00:17:16,842 --> 00:17:19,502
Het punt is dat de tijd
op het ontvangstbewijs...
269
00:17:19,540 --> 00:17:21,409
om 6.30 uur op de ochtend van de aanval was.
270
00:17:22,194 --> 00:17:24,854
Ze zei dat ze op dat moment thuis was.
- Dat is wat je me vertelde.
271
00:17:26,374 --> 00:17:27,966
Laten we die Mrs Miller onderzoeken.
272
00:17:27,991 --> 00:17:30,363
Kijk naar vrienden, familie, medewerkers.
273
00:17:30,382 --> 00:17:31,700
Kijk of er dossiers zijn.
274
00:17:31,731 --> 00:17:33,700
En laten we een connectie
met Scofield zoeken.
275
00:17:34,348 --> 00:17:35,482
Doe ik.
276
00:18:08,794 --> 00:18:10,042
Sorry.
277
00:18:19,956 --> 00:18:21,764
Ho, ho, hé.
278
00:18:23,006 --> 00:18:24,851
Luister, stop, stop.
279
00:18:27,066 --> 00:18:30,259
Je probeerde mijn hond te vermoorden.
280
00:18:31,131 --> 00:18:33,259
Jij ziek persoon.
281
00:18:33,277 --> 00:18:34,984
Ziek...
- Hé.
282
00:18:38,546 --> 00:18:39,758
Blijven liggen.
283
00:18:41,408 --> 00:18:43,152
Ik hoop dat je wegrot in de gevangenis.
284
00:18:46,997 --> 00:18:49,189
Kom op, in de benen.
285
00:19:00,298 --> 00:19:02,457
Charlie, wat bezielde je om
agent Power mee te nemen?
286
00:19:02,595 --> 00:19:04,227
Ze wilde het heft in eigen handen nemen.
287
00:19:04,262 --> 00:19:07,030
En het is nooit bij je opgekomen dat
ze gewelddadig zou kunnen worden?
288
00:19:07,064 --> 00:19:08,746
Ja, daarom hield ik haar in de gaten.
289
00:19:08,897 --> 00:19:13,552
Ja, maar Charlie, ze viel een man aan die
nog steeds het vermoeden van onschuld had.
290
00:19:13,583 --> 00:19:15,805
Joe, ik weet dat wat ze
deed verkeerd was, maar...
291
00:19:18,578 --> 00:19:20,216
Ik begrijp haar woede...
292
00:19:20,800 --> 00:19:21,831
vanwege haar partner.
293
00:19:21,861 --> 00:19:24,024
Charlie, is je oordelingsvermogen wel juist?
294
00:19:24,712 --> 00:19:26,745
Omdat ik je niet naar die
verhoorkamer kan sturen,
295
00:19:26,770 --> 00:19:28,807
als je denkt dat wat ze
deed gerechtvaardigd was.
296
00:19:28,847 --> 00:19:30,298
Je weet dat ik dat niet denk, Joe.
297
00:19:33,767 --> 00:19:35,434
We hebben nog een zaak op te lossen.
298
00:19:35,705 --> 00:19:36,779
Kan ik gaan?
299
00:19:39,921 --> 00:19:40,995
Ja ga maar.
300
00:19:52,765 --> 00:19:53,920
Hé.
301
00:19:59,172 --> 00:20:00,709
Je weet dat ik van je hou, hè?
302
00:20:03,790 --> 00:20:05,019
Brave jongen.
303
00:20:14,833 --> 00:20:16,816
Kun je me vertellen wat
je deed in dat pakhuis?
304
00:20:17,060 --> 00:20:18,542
Niets dat me dit heeft opgeleverd.
305
00:20:18,785 --> 00:20:20,415
Ja, ik weet het.
306
00:20:23,076 --> 00:20:25,711
Maar we hebben wel een
getuige die je zag vluchten.
307
00:20:26,132 --> 00:20:29,194
En agent Power, herkende
jou als de man die ze achtervolgde.
308
00:20:29,977 --> 00:20:31,219
O ja?
309
00:20:31,370 --> 00:20:34,133
Ze zag niet dat ik die hond iets aan deed.
310
00:20:37,362 --> 00:20:40,289
Je ging daar naar binnen met de
bedoeling om te stelen. Is dat correct?
311
00:20:41,372 --> 00:20:44,505
Kom op, Cory. We hebben de koperdraad
gevonden die je aan je vriend verkocht.
312
00:20:44,771 --> 00:20:45,795
Was je alleen?
313
00:20:45,830 --> 00:20:47,390
Ben je met iemand naar binnen gegaan?
314
00:20:47,413 --> 00:20:49,507
Iemand die dit gedaan kan hebben?
- Ik was alleen.
315
00:20:50,342 --> 00:20:52,651
Oké. Dus je had geld nodig.
316
00:20:52,685 --> 00:20:54,583
Je ging naar binnen om iets te stelen.
317
00:20:54,839 --> 00:20:56,100
De politie kwam.
318
00:20:56,387 --> 00:20:57,656
Jij verdedigde jezelf...
319
00:20:58,143 --> 00:21:00,824
tegen de K-9-agent met een mes.
320
00:21:06,617 --> 00:21:07,742
Nee, ik...
321
00:21:07,797 --> 00:21:10,212
Toen ik zag dat de agent me achtervolgde,
322
00:21:10,236 --> 00:21:11,501
ben ik een zijdeur uitgelopen.
323
00:21:11,538 --> 00:21:13,357
Welke zijdeur?
- Hoe moet ik dat weten?
324
00:21:13,413 --> 00:21:16,041
Het was een zijdeur.
- Oké, wil je dat ik je geloof?
325
00:21:18,751 --> 00:21:20,379
We hebben DNA van de plaats delict.
326
00:21:20,413 --> 00:21:22,986
Geef mijn forensisch team een monster.
327
00:21:23,199 --> 00:21:25,541
Kijken of je de waarheid
spreekt. En je uit te sluiten.
328
00:21:27,272 --> 00:21:28,609
Ik wil een advocaat.
329
00:21:53,546 --> 00:21:54,769
Hoe voel je je?
330
00:21:54,826 --> 00:21:57,302
Beter nu ze de man hebben
die Rebel iets heeft aan gedaan.
331
00:21:59,061 --> 00:22:00,219
Maar, eh...
332
00:22:01,646 --> 00:22:05,705
Is wat je vandaag deed met
de verdachte, normaal voor je?
333
00:22:12,132 --> 00:22:14,577
Een hersenschudding kan
stemmingswisselingen veroorzaken.
334
00:22:14,671 --> 00:22:16,170
Onkarakteristiek gedrag kan gewoon...
335
00:22:16,208 --> 00:22:19,071
een teken zijn dat je moet rusten
en herstellen van de verwonding.
336
00:22:19,105 --> 00:22:22,423
Denk je echt dat stemmingswisselingen
een excuus zijn voor wat ik heb gedaan?
337
00:22:22,532 --> 00:22:25,664
Nee, maar ik vind wel dat er
naar je moet worden gekeken.
338
00:22:26,788 --> 00:22:28,017
Het komt wel goed.
339
00:22:49,698 --> 00:22:51,154
Je bent een goede vriend, Rex.
340
00:22:54,482 --> 00:22:56,615
Je leeft nog lang, hè?
341
00:23:00,279 --> 00:23:01,403
Ja.
342
00:23:02,919 --> 00:23:04,329
Je gaat voor altijd leven.
343
00:23:25,871 --> 00:23:29,400
Natuurlijk heeft Cory Scofield de
beste advocaat van de stad.
344
00:23:29,596 --> 00:23:31,408
Ja, de knaap heeft connecties.
345
00:23:31,444 --> 00:23:35,581
Zijn vader zit in het ziekenhuisbestuur
met de beste strafrechtadvocaat van St. John.
346
00:23:35,610 --> 00:23:37,697
Zijn vader kan bij de paus
in het bestuur zitten.
347
00:23:37,747 --> 00:23:38,893
Scofield heeft dit gedaan.
348
00:23:38,923 --> 00:23:40,868
Het is te gevaarlijk om
hem op straat te hebben.
349
00:23:40,908 --> 00:23:43,591
Gezien de omstandigheden
kan ik helaas niet veel doen.
350
00:23:43,623 --> 00:23:45,712
Wat als wij...
351
00:23:46,076 --> 00:23:48,749
zijn DNA testen met dat wat
Sarah van Rebel kreeg?
352
00:23:48,806 --> 00:23:52,397
Zijn DNA verkregen bij deze arrestatie?
353
00:23:54,312 --> 00:23:57,334
Ja, we hebben het recht om weggegooid
bewijsmateriaal in beslag te nemen.
354
00:23:57,470 --> 00:24:00,977
Zeker, in dit geval zal dat bewijs
waarschijnlijk worden uitgesloten.
355
00:24:03,526 --> 00:24:04,589
Waar jij het over hebt?
356
00:24:04,611 --> 00:24:06,729
Is wat er gebeurt over vier
maanden in de rechtbank.
357
00:24:06,745 --> 00:24:10,268
Ik heb het over een gevaarlijke verdachte en
een slachtoffer dat antwoorden nodig heeft.
358
00:24:10,313 --> 00:24:12,391
Het is mijn taak om een
veroordeling te krijgen.
359
00:24:13,785 --> 00:24:17,143
Wat dacht je ervan om wat bewijs
te krijgen waarmee ik dat kan doen,
360
00:24:17,423 --> 00:24:18,523
rechercheur?
361
00:24:38,134 --> 00:24:39,344
Kom, vriend.
362
00:24:48,912 --> 00:24:49,946
Hé.
363
00:24:54,709 --> 00:24:55,927
Wat? Wat is er?
364
00:25:00,898 --> 00:25:02,934
Is dat genoeg voor een DNA-test?
365
00:25:07,308 --> 00:25:09,245
Is dit van Scofield?
366
00:25:10,043 --> 00:25:11,906
Ja.
- Ik dacht dat alles van de arrestatie...
367
00:25:11,911 --> 00:25:13,046
ontoelaatbaar was.
368
00:25:13,136 --> 00:25:14,531
Wordt waarschijnlijk uitgesloten.
369
00:25:14,547 --> 00:25:16,734
Maar ik wil weten of ik
de juiste man heb.
370
00:25:19,450 --> 00:25:20,486
Sorry.
371
00:25:20,486 --> 00:25:23,129
Weet Michael dat we dit gaan testen?
372
00:25:27,239 --> 00:25:28,627
Maakt het uit?
373
00:25:38,348 --> 00:25:40,641
Ja. Kunt u een crimineel
antecedentenonderzoek sturen,
374
00:25:40,773 --> 00:25:43,141
en alle gegevens die we
hebben over de pakhuismanager,
375
00:25:43,176 --> 00:25:45,190
Kate Miller? Oké, bedankt.
376
00:25:48,580 --> 00:25:49,715
Hé, vriend.
377
00:25:51,105 --> 00:25:52,510
Hoe is het met je?
378
00:25:55,898 --> 00:25:57,695
Zorg dat je veilig bent daarbuiten.
379
00:25:58,024 --> 00:25:59,561
Ja.
380
00:26:02,077 --> 00:26:03,714
Ja, we hebben je nodig.
381
00:26:15,775 --> 00:26:18,836
Michael's zorgen over
deze zaak zijn legitiem.
382
00:26:21,247 --> 00:26:24,116
Denk je dat hij zich zorgen maakt
over mijn professionele reputatie?
383
00:26:24,420 --> 00:26:27,919
Ik denk dat hij zich zorgen maakt over het
verliezen van zo'n zaak bij de rechtbank.
384
00:26:28,454 --> 00:26:30,545
Hij is niet gewend om te verliezen.
385
00:26:31,298 --> 00:26:35,127
Misschien hebben hij en ik een ander
idee van wat het betekent om te winnen.
386
00:26:37,234 --> 00:26:39,664
Mag ik je vragen, dring je,
387
00:26:39,939 --> 00:26:42,786
op deze test aan voor agent Power?
388
00:26:44,488 --> 00:26:46,418
Waarom vraag je dat?
389
00:26:48,552 --> 00:26:53,178
Charlie, we hebben nooit gesproken
over wat er met die getuige is gebeurd.
390
00:26:54,615 --> 00:26:56,756
Wat heeft dat met deze zaak te maken?
391
00:26:58,370 --> 00:27:02,014
Ik vraag me gewoon af wat je...
392
00:27:02,178 --> 00:27:07,025
oordeel vertroebelde en
of het nog een keer kan gebeuren.
393
00:27:07,279 --> 00:27:08,493
Mijn oordeel?
394
00:27:08,994 --> 00:27:12,583
Eerste Joe. Nu jij. Zijn jullie
ervaringen aan het vergelijken?
395
00:27:13,217 --> 00:27:16,435
Nee, ik vraag het als vriend
omdat het me iets kan schelen.
396
00:27:23,133 --> 00:27:24,882
Heb je de test gedaan?
397
00:27:26,059 --> 00:27:27,579
Ja, dat heb ik.
398
00:27:27,613 --> 00:27:29,000
Het is geen match.
399
00:27:29,180 --> 00:27:31,408
Cory Scofield viel Rebel niet aan.
400
00:27:47,691 --> 00:27:49,201
Hoofdinspecteur.
401
00:27:49,221 --> 00:27:50,727
Hoe kan ik u helpen?
402
00:27:50,727 --> 00:27:52,382
Ik doe wat vervolgonderzoek.
403
00:27:52,617 --> 00:27:56,138
Ik vraag me af of u hebt vastgesteld
of er bij de inbraak iets is gestolen.
404
00:27:56,885 --> 00:28:00,479
Ja, ik heb mijn personeel een
volledige inventarisatie laten maken.
405
00:28:00,681 --> 00:28:02,113
Er ontbreekt niks.
406
00:28:03,016 --> 00:28:05,067
Dat is vreemd, want...
407
00:28:05,356 --> 00:28:07,163
we hebben wat
koperdraad gevonden met een...
408
00:28:07,194 --> 00:28:09,736
partijnummer dat terug te
voeren is op deze faciliteit.
409
00:28:09,823 --> 00:28:11,705
We hebben een bekentenis
dat ze zijn gestolen,
410
00:28:12,474 --> 00:28:14,658
op de avond dat de politiehond
hier werd aangevallen.
411
00:28:16,035 --> 00:28:18,626
Dan hebben we iets gemist
tijdens onze inventarisatie.
412
00:28:20,233 --> 00:28:22,067
Maakt mij dat een verdachte?
413
00:28:22,226 --> 00:28:24,469
En u was thuis tijdens het incident?
414
00:28:25,012 --> 00:28:26,806
Ik slaap graag uit op zondag.
415
00:28:27,133 --> 00:28:28,312
Oké.
416
00:28:29,153 --> 00:28:32,887
Kunt u me uitleggen hoe u
tegelijk uitsliep,
417
00:28:32,956 --> 00:28:36,344
en bij een tankstation ongeveer
een kilometer hier vandaan was?
418
00:28:38,565 --> 00:28:40,310
Dus u was in de buurt.
419
00:28:41,232 --> 00:28:42,821
Doe geen moeite om het te ontkennen.
420
00:28:43,616 --> 00:28:45,591
Wat ik maar niet begrijp is,
421
00:28:45,591 --> 00:28:48,328
waarom u een politieagent zou aanvallen.
422
00:28:49,294 --> 00:28:51,296
Maar toen vertelde mijn
team me over uw broer.
423
00:28:58,004 --> 00:28:59,904
We hebben een beetje
een tegenslag gehad, meid.
424
00:29:01,511 --> 00:29:03,149
Het is niets om je zorgen over te maken.
425
00:29:03,187 --> 00:29:05,125
Je moet alleen maar beter worden.
426
00:29:05,502 --> 00:29:06,995
Dan mag je met me mee.
427
00:29:09,916 --> 00:29:11,017
Hi.
428
00:29:12,524 --> 00:29:13,752
Hi.
429
00:29:14,644 --> 00:29:16,973
Ja, brave meid.
430
00:29:19,146 --> 00:29:20,942
Het komt wel goed.
431
00:29:21,670 --> 00:29:22,994
Oké?
432
00:30:04,825 --> 00:30:06,845
Hallo, Maya.
- Bob.
433
00:30:07,472 --> 00:30:09,216
Dit begint een beetje eng te worden.
434
00:30:09,505 --> 00:30:10,829
Zeg dat nou niet.
435
00:30:10,904 --> 00:30:13,009
Ik zei je in het ziekenhuis al,
ik wil gewoon helpen.
436
00:30:13,179 --> 00:30:15,563
Luister, ik waardeer het dat je komt.
437
00:30:16,179 --> 00:30:18,312
Maar zoals ik je zei,
438
00:30:18,538 --> 00:30:20,452
ik denk dat we moeten breken.
439
00:31:10,266 --> 00:31:11,665
Vooruit, vriend.
440
00:31:13,149 --> 00:31:14,233
Rechercheur Hudson.
441
00:31:14,289 --> 00:31:15,985
Ja.
- Heb je agent Power gezien?
442
00:31:16,035 --> 00:31:17,842
Is ze niet binnen?
- Ze was er net nog.
443
00:31:17,973 --> 00:31:19,915
Je denkt toch niet dat ze Rebel
heeft meegenomen?
444
00:31:19,950 --> 00:31:21,601
Ze is niet klaar om te worden ontslagen.
445
00:31:21,692 --> 00:31:22,962
Dat denk ik niet nee.
446
00:31:23,027 --> 00:31:24,363
Maar Rebel is weg.
447
00:31:30,587 --> 00:31:32,299
En dat geldt ook voor agent Power.
448
00:31:34,904 --> 00:31:36,339
Ik denk dat ze is ontvoerd.
449
00:31:42,605 --> 00:31:44,955
Oké, Charlie, ik bel je terug.
450
00:31:47,354 --> 00:31:49,206
Agent Power is ontvoerd.
451
00:31:50,647 --> 00:31:52,655
En haar K-9-partner wordt ook vermist.
452
00:31:53,323 --> 00:31:55,742
En u denkt dat dit mijn broer
hier iets mee te maken heeft?
453
00:31:55,777 --> 00:31:56,954
Uw broer heeft een strafblad.
454
00:31:57,013 --> 00:31:59,114
Hij heeft een verleden van
mishandeling en diefstal.
455
00:31:59,129 --> 00:32:00,870
Misschien kende hij de weg in uw pakhuis.
456
00:32:01,247 --> 00:32:02,507
Dit is te ver gegaan.
457
00:32:03,662 --> 00:32:07,637
Ik beschermde
Cory Scofield.
458
00:32:09,544 --> 00:32:11,437
Maar hij deed die hond niets aan.
459
00:32:12,632 --> 00:32:14,022
Ik moet u iets laten zien.
460
00:32:28,693 --> 00:32:32,301
Het is een warme plek voor als het weer
te slecht is voor mensen om buiten te zijn.
461
00:32:34,279 --> 00:32:35,785
Mensen zoals mijn broer.
462
00:32:36,317 --> 00:32:38,129
Maar mijn bazen weten het niet.
463
00:32:40,108 --> 00:32:41,880
Daarom zet u de camera's uit.
464
00:32:43,661 --> 00:32:46,297
Cory Scofield komt hier regelmatig.
465
00:32:47,009 --> 00:32:48,299
Hij belde me die ochtend.
466
00:32:49,659 --> 00:32:51,265
Ik zei hem dat we niet open waren.
467
00:32:52,966 --> 00:32:55,808
Dit doe ik alleen.
Ik kan niet 24 uur per dag.
468
00:32:56,066 --> 00:32:57,541
Maar u kwam toch.
469
00:32:58,844 --> 00:33:00,277
Hij klonk wanhopig.
470
00:33:02,722 --> 00:33:04,281
Ik kon u de waarheid niet vertellen.
471
00:33:06,311 --> 00:33:07,618
Omdat u wist...
472
00:33:08,231 --> 00:33:10,283
U wist dat ik deze plek zou moeten melden.
473
00:33:14,650 --> 00:33:17,479
Jesse, ik vond de telefoon
van agent Power ter plaatse.
474
00:33:17,768 --> 00:33:20,381
Oh bedankt. Hé, iets
van de pakhuismanager?
475
00:33:20,431 --> 00:33:22,426
Nee, ze is schoon.
476
00:33:22,451 --> 00:33:24,969
Hebben we aanwijzingen over
de ontvoering van agent Power?
477
00:33:25,003 --> 00:33:27,606
De dierenarts zei dat er een
man kwam die Rebel wilde zien,
478
00:33:27,639 --> 00:33:29,541
maar ze stuurde hem
weg omdat hij verdacht was.
479
00:33:29,572 --> 00:33:32,796
Denken we dat de aanvaller van Rebel
nog een aanslag op haar leven wilde plegen?
480
00:33:32,859 --> 00:33:34,098
Het kan persoonlijk zijn.
481
00:33:34,129 --> 00:33:36,276
Hebben we een ID
van de man in het dierenhospitaal?
482
00:33:36,420 --> 00:33:40,420
De beschrijving van de man klonk
als Maya's vriend, Bob Murphy.
483
00:33:40,430 --> 00:33:41,975
Ik heb hem in het ziekenhuis ontmoet.
484
00:33:42,081 --> 00:33:43,733
Ik denk niet dat Bob Maya's vriendje is.
485
00:33:43,793 --> 00:33:45,189
Althans niet volgens deze teksten.
486
00:33:45,383 --> 00:33:47,474
Het lijkt erop dat ze het
uitgemaakt heeft met hem.
487
00:33:47,481 --> 00:33:50,152
Hij bleef haar sms'en
en zei dat hij wilde praten.
488
00:33:50,182 --> 00:33:51,749
Maar ze reageerde nooit op hem.
489
00:33:51,789 --> 00:33:53,760
De laatste sms was twee maanden geleden.
490
00:33:53,804 --> 00:33:54,940
Ontevreden ex.
491
00:33:54,955 --> 00:33:56,934
Maar hij kwam haar wel
bezoeken in het ziekenhuis.
492
00:33:57,048 --> 00:33:59,606
Hij bracht bloemen, dus ik
nam aan dat hij het vriendje was,
493
00:33:59,618 --> 00:34:02,443
maar nu ik erover nadenk, liep ze
niet bepaald warm voor hem.
494
00:34:03,679 --> 00:34:06,744
Misschien volgde hij haar naar het
pakhuis op de avond van de aanval?
495
00:34:07,583 --> 00:34:09,333
Zet een signalering op zijn voertuig.
496
00:34:09,358 --> 00:34:11,667
Ik stuur een patrouille naar zijn huis.
497
00:34:13,206 --> 00:34:16,129
Jesse. Hij droeg een bewakersuniform.
498
00:34:16,188 --> 00:34:18,194
Een blauw en oranje logo.
499
00:34:22,284 --> 00:34:23,861
Ja.
500
00:34:24,096 --> 00:34:25,244
Deze?
501
00:34:26,531 --> 00:34:27,670
Ja. Dat is het.
502
00:34:27,695 --> 00:34:30,253
Kun je een lijst maken van alle
panden waartoe hij toegang had?
503
00:34:30,341 --> 00:34:32,354
Ja.
504
00:34:32,574 --> 00:34:34,413
Oké, misschien beginnen met deze.
505
00:34:34,444 --> 00:34:37,143
Het is een zee- en vrachtvervoerbedrijf
in de middle of nowhere.
506
00:34:37,180 --> 00:34:39,276
Ik vertrouw op je intuïtie.
Kom, vriend.
507
00:34:52,277 --> 00:34:53,991
Welkom terug, zonneschijn.
508
00:34:56,062 --> 00:34:58,229
Voorzichtig. Langzaam, langzaam.
509
00:34:58,330 --> 00:34:59,598
Bob.
510
00:35:03,012 --> 00:35:04,229
Bob.
511
00:35:04,963 --> 00:35:06,645
Heb je me met chloroform bedwelmd?
512
00:35:07,479 --> 00:35:08,653
Nou...
513
00:35:08,746 --> 00:35:11,192
Ik hoorde dat je jezelf uit
het ziekenhuis hebt ontslagen.
514
00:35:11,294 --> 00:35:12,643
Ik was bezorgd.
515
00:35:12,687 --> 00:35:15,128
De meeste mensen brengen
lasagne mee, geen chloroform.
516
00:35:15,824 --> 00:35:17,748
Dat is het gevoel voor humor waar ik van hou.
517
00:35:21,954 --> 00:35:24,455
Bob, wat denk je dat hier gaat gebeuren?
518
00:35:26,240 --> 00:35:28,058
Ik wil dat je naar me luistert.
519
00:35:28,398 --> 00:35:30,675
Ik weet dat je hond me
niet zo mocht.
520
00:35:31,334 --> 00:35:33,815
Omdat ze ziek is en zo...
- Ze is niet ziek.
521
00:35:34,065 --> 00:35:35,566
Ze werd neergestoken.
522
00:35:39,337 --> 00:35:41,238
Hoe denk je dat dat is gebeurd, Bob?
523
00:35:44,688 --> 00:35:46,081
Weet je...
524
00:35:46,979 --> 00:35:50,197
Het is niet juist om een huisdier je
liefdesleven te laten dicteren, Maya.
525
00:35:50,668 --> 00:35:51,949
Het is niet goed.
526
00:35:54,185 --> 00:35:55,552
Rustig, vriend.
527
00:35:57,708 --> 00:35:59,195
En dacht je als Rebel dood was,
528
00:35:59,224 --> 00:36:01,392
ik gewoon van
gedachten zou veranderen over jou?
529
00:36:02,125 --> 00:36:03,460
Nee.
530
00:36:04,372 --> 00:36:05,729
Nee.
531
00:36:06,298 --> 00:36:08,086
Nee, ik zou er zijn om je te troosten.
532
00:36:10,194 --> 00:36:11,681
En je zou tot rede komen.
533
00:36:11,995 --> 00:36:13,645
Misschien naar me gaan luisteren.
534
00:36:14,649 --> 00:36:16,480
Dit is niet de juiste manier.
535
00:36:18,143 --> 00:36:20,007
Je praat graag over de juiste manier.
536
00:36:20,848 --> 00:36:22,479
Ik heb de dingen op jouw manier gedaan.
537
00:36:22,514 --> 00:36:24,042
En je ging toch weg.
538
00:36:28,886 --> 00:36:30,693
Nu gaan we het op mijn manier doen.
539
00:36:33,780 --> 00:36:35,092
Wel verdomme? Rebel.
540
00:36:35,888 --> 00:36:37,194
Rebel, blijf.
541
00:36:39,302 --> 00:36:40,890
Nee.
542
00:36:42,631 --> 00:36:44,997
Goed. Brave meid. Nu achteruit.
543
00:36:45,568 --> 00:36:46,804
Brave meid.
544
00:36:48,940 --> 00:36:50,325
Ze luistert echt, hè?
545
00:36:50,382 --> 00:36:52,645
Ik denk dat je daarom meer
van haar houdt dan van mij.
546
00:36:52,708 --> 00:36:53,969
Rebel heeft ons gevonden.
547
00:36:54,101 --> 00:36:55,412
De politie zal dat ook doen.
548
00:36:55,651 --> 00:36:58,048
Leg het mes neer, en niemand zal...
- Ik zei het je Maya.
549
00:36:58,083 --> 00:36:59,612
Je bent niet meer de baas.
550
00:37:01,859 --> 00:37:03,471
Het domme dier geeft niet op.
551
00:37:13,932 --> 00:37:15,260
Blijf.
552
00:37:19,057 --> 00:37:20,671
Het is tijd om dit af te maken.
553
00:37:28,080 --> 00:37:29,467
Bob.
554
00:37:29,542 --> 00:37:30,875
Je wilt me toch geen pijn doen.
555
00:37:30,941 --> 00:37:32,143
Waarom zeg je dat?
556
00:37:33,570 --> 00:37:35,239
Je hebt al die moeite gedaan.
557
00:37:36,921 --> 00:37:38,149
En ik luister.
558
00:37:43,088 --> 00:37:45,390
Je volgde ons naar het pakhuis.
559
00:37:45,736 --> 00:37:47,832
Ik hield de politieradio's in de gaten.
560
00:37:50,829 --> 00:37:52,889
Was je van plan mij ook te vermoorden?
561
00:37:53,622 --> 00:37:54,934
Ik zei je toch...
562
00:37:54,971 --> 00:37:56,390
ik houd van jou.
563
00:37:58,460 --> 00:38:00,271
Ik hou alleen niet van je hond.
564
00:38:16,558 --> 00:38:17,855
Gaat het?
565
00:38:47,287 --> 00:38:48,586
Je had gelijk.
566
00:38:51,579 --> 00:38:52,957
Over mijn oordeel.
567
00:38:54,596 --> 00:38:57,238
Over het kussen van die getuige.
568
00:38:59,334 --> 00:39:00,676
Je vond haar leuk...
569
00:39:01,906 --> 00:39:05,138
genoeg om je baan op het spel te zetten?
570
00:39:10,409 --> 00:39:12,128
Ja, het was nooit...
571
00:39:14,318 --> 00:39:16,043
het ging nooit over haar.
572
00:39:21,727 --> 00:39:22,794
Eh...
573
00:39:22,945 --> 00:39:24,344
Charlie.
574
00:39:34,032 --> 00:39:37,163
Wanneer je iemand wilt die...
575
00:39:39,571 --> 00:39:41,005
niet beschikbaar is,
576
00:39:42,089 --> 00:39:43,714
doe je domme dingen.
577
00:39:52,015 --> 00:39:54,418
Voel je je al zo lang zo?
578
00:39:56,470 --> 00:39:58,523
Sinds je over Londen begon.
579
00:40:00,278 --> 00:40:02,751
Misschien al eerder.
580
00:40:03,896 --> 00:40:05,361
Maakt niet uit.
581
00:40:08,210 --> 00:40:09,785
Ja, ik ben blij voor je.
582
00:40:09,968 --> 00:40:12,225
Voor jou en Michael.
583
00:40:15,262 --> 00:40:16,943
Ik wil gewoon dat je gelukkig bent.
584
00:40:36,113 --> 00:40:37,387
Hé.
585
00:40:37,636 --> 00:40:38,872
Hi.
- Hi.
586
00:40:38,922 --> 00:40:41,344
Ik heb net het papierwerk
over Bob Murphy afgerond.
587
00:40:41,645 --> 00:40:42,812
Oh geweldig.
588
00:40:42,849 --> 00:40:45,369
Dus je hebt een bekentenis.
589
00:40:45,571 --> 00:40:46,941
Charlie en agent Power kregen die.
590
00:40:46,972 --> 00:40:48,539
Ik heb alleen de handtekening gekregen.
591
00:40:48,691 --> 00:40:52,393
En agent Power heeft zich verontschuldigd
bij Cory Scofield.
592
00:40:53,082 --> 00:40:56,953
Oké. Nou, Rebel gaat
met pensioen bij de K-9,
593
00:40:56,985 --> 00:40:59,977
maar de dierenarts denkt
dat ze volledig zal herstellen.
594
00:40:59,996 --> 00:41:01,753
Hé, dat is goed nieuws.
- Ja.
595
00:41:02,173 --> 00:41:03,287
En eh...
596
00:41:03,497 --> 00:41:06,854
het asiel zei dat we vanavond langs
konden komen om de pup te zien.
597
00:41:08,472 --> 00:41:09,627
Goed.
598
00:41:11,897 --> 00:41:14,439
O, hij is zo schattig. Maar ik...
599
00:41:14,677 --> 00:41:18,636
denk niet dat we zo'n belangrijk
besluit moeten overhaasten.
600
00:41:22,407 --> 00:41:23,699
Oké, ja.
601
00:41:23,837 --> 00:41:26,250
Goed.
- Sorry, we hebben het er al over gehad.
602
00:41:26,278 --> 00:41:27,445
Maar, eh...
603
00:41:27,479 --> 00:41:29,124
het voelt gewoon niet goed...
604
00:41:30,278 --> 00:41:32,530
om een huisdier erbij te betrekken,
605
00:41:35,579 --> 00:41:37,688
als we niet zeker zijn,
606
00:41:38,757 --> 00:41:40,059
waar het heen gaat.
607
00:41:40,247 --> 00:41:41,584
Hé, ik bedoel...
608
00:41:42,036 --> 00:41:44,320
we hebben een idee waar het heen gaat.
609
00:41:44,998 --> 00:41:46,697
Ik bedoel, als je het weet, weet je het.
610
00:41:55,149 --> 00:41:56,274
Jij niet...
611
00:41:56,375 --> 00:41:57,639
Jij weet het niet.
612
00:41:57,876 --> 00:41:59,095
Het spijt me.
613
00:42:00,436 --> 00:42:03,281
Oké.
- Ik wou dat ik je iets anders kon vertellen.
614
00:42:06,240 --> 00:42:07,997
Is er iemand anders, of...?
615
00:42:16,121 --> 00:42:19,221
Vertaling door Ruvado.
616
00:42:49,734 --> 00:42:55,713
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd
door chamallow - www.addic7ed.com.
616
00:42:56,305 --> 00:43:56,291
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/9xfzj
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!45921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.