All language subtitles for Hudson_and_Rex_S04E14_480p_HDTV_RMTeam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,390 --> 00:00:05,211 Ik dacht dat de offerte zeker was. 2 00:00:05,257 --> 00:00:07,276 Laila, ik zweer het, ik ben net zo verrast als jij. 3 00:00:07,276 --> 00:00:09,338 Ik weet niet waarom het naar een ander is gegaan. 4 00:00:09,351 --> 00:00:11,603 Wat heb je verkeerd gedaan? Heb je het papierwerk wel... 5 00:00:11,612 --> 00:00:13,439 ingediend of was je de hele nacht aan het feesten? 6 00:00:13,482 --> 00:00:15,282 Natuurlijk heb ik het papierwerk ingediend. 7 00:00:15,345 --> 00:00:16,768 Dit was je enige taak. 8 00:00:16,818 --> 00:00:18,694 Ik kan niet geloven dat je het verkloot hebt. 9 00:00:18,807 --> 00:00:19,807 Hé. 10 00:00:20,118 --> 00:00:22,053 De laatste keer dat ik keek, was ik de baas. 11 00:00:22,291 --> 00:00:23,496 Gedraag je er dan naar. 12 00:00:24,026 --> 00:00:26,112 Pa was een dwaas om jou de leiding te geven. 13 00:00:26,466 --> 00:00:27,466 Laila. 14 00:00:27,639 --> 00:00:28,919 Laila, open de deur. 15 00:00:29,044 --> 00:00:31,219 Laila, ga niet weg. Laila. 16 00:00:31,220 --> 00:00:32,368 Kom op. 17 00:00:39,349 --> 00:00:41,815 24 UUR LATER 18 00:00:45,367 --> 00:00:47,100 Hé, Sara. - Hi. 19 00:00:47,204 --> 00:00:50,104 Heb je een ID? - Nee niks. Geen telefoon of portemonnee. 20 00:00:50,123 --> 00:00:51,960 Mijn team kijkt de spullen na op afdrukken. 21 00:00:51,996 --> 00:00:53,143 Wacht even. 22 00:00:53,712 --> 00:00:56,303 We hebben dit in zijn zak gevonden. 23 00:00:56,334 --> 00:00:58,441 Dominion Taxi. Een taxibon van gisteravond. 24 00:00:59,679 --> 00:01:01,616 Moeten we gaan kijken? - Ja. 25 00:01:08,892 --> 00:01:10,489 Die heeft een gezellige avond gehad. 26 00:01:10,528 --> 00:01:13,094 Het liep niet goed af. De kogel zit er nog in. 27 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 28 00:01:23,849 --> 00:01:25,482 Wat heb je, vriend? 29 00:01:30,892 --> 00:01:32,384 Ik zie het. 30 00:01:38,784 --> 00:01:42,036 Oké. Ons slachtoffer, Abel Rivers. 31 00:01:42,075 --> 00:01:48,221 32 jaar. Hij is aannemer en eigenaar van Rivers Construction. 32 00:01:49,798 --> 00:01:51,525 Telefoon en portemonnee. 33 00:01:52,060 --> 00:01:54,484 Het is niet iets dat een overvaller zou achterlaten. 34 00:01:55,233 --> 00:01:57,592 Iemand had een andere reden om hem te vermoorden. 35 00:02:03,444 --> 00:02:08,444 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow - www.addic7ed.com. 36 00:02:09,935 --> 00:02:11,779 Abel had een wilde kant. 37 00:02:12,666 --> 00:02:15,122 Hij ging soms wekenlang aan de boemel. 38 00:02:15,157 --> 00:02:16,961 Kwam in de problemen. 39 00:02:17,176 --> 00:02:22,428 En dan nog erger om te proberen eruit te komen met vage figuren. 40 00:02:23,139 --> 00:02:25,833 Hij zei me dat hij zijn leven had gebeterd. - Was dat zo? 41 00:02:26,569 --> 00:02:28,257 Mijn vader geloofde van wel, 42 00:02:28,486 --> 00:02:30,532 daarom liet hij hem de firma na. 43 00:02:30,630 --> 00:02:33,647 De hele oudste kind familiezaak toestand. 44 00:02:33,675 --> 00:02:36,168 Geloofde je dat? 45 00:02:36,211 --> 00:02:39,546 Ik wilde. Maar er was geen ondeugd waar hij niet aan deed. 46 00:02:39,581 --> 00:02:42,371 Drugs, alcohol. Gokken. 47 00:02:43,916 --> 00:02:45,421 Het spijt me. 48 00:02:46,545 --> 00:02:48,901 Dit is zo'n vreselijke manier om over hem te praten. 49 00:02:49,898 --> 00:02:53,144 Had Abel een reden om 's avonds op de bouwplaats te zijn? 50 00:02:53,776 --> 00:02:55,954 Dit zou de locatie zijn van een recreatiecentrum, 51 00:02:55,978 --> 00:02:57,518 dat St. John's aan het bouwen is. 52 00:02:57,583 --> 00:02:59,457 Hij moest het contract binnenhalen. 53 00:02:59,491 --> 00:03:01,158 Hij zei dat hij een interne bron had. 54 00:03:01,685 --> 00:03:06,000 We kwamen er gisteren achter dat het bod is afgewezen. 55 00:03:10,335 --> 00:03:12,603 Heb je gisteravond deze man vervoerd? Abel Rivers? 56 00:03:13,330 --> 00:03:16,561 Ja, ik heb hem rond 2:00 uur opgepikt. 57 00:03:16,672 --> 00:03:18,549 Hoek Queen en George. 58 00:03:18,744 --> 00:03:21,378 Was niet in de beste stemming. Weet je? 59 00:03:23,651 --> 00:03:25,098 Wat een schoonheid. 60 00:03:25,851 --> 00:03:28,434 Mag ik hem aaien? - Hij is momenteel aan het werk. 61 00:03:28,747 --> 00:03:29,926 Dat begrijp ik. 62 00:03:29,959 --> 00:03:31,922 Waardoor was hij in zo'n slechte stemming? 63 00:03:32,345 --> 00:03:35,873 Voordat ik hem oppikte, had hij ruzie met die lange kerel. 64 00:03:35,905 --> 00:03:37,228 Abel had ruzie met iemand? 65 00:03:37,604 --> 00:03:39,763 Kun je de man beschrijven? - Dat deed ik net. 66 00:03:40,700 --> 00:03:43,334 Hij was lang. Donker. 67 00:03:43,524 --> 00:03:45,388 Je zou hem knap kunnen noemen. 68 00:03:45,525 --> 00:03:47,803 Kort haar, een baardje. 69 00:03:48,546 --> 00:03:50,631 Waar zei je dat je hem precies ophaalde? 70 00:03:50,664 --> 00:03:52,208 De Fox and Puffin. 71 00:03:52,762 --> 00:03:54,228 Fox and Puffin. 72 00:03:54,829 --> 00:03:56,914 Oké, bedankt voor je tijd. Rex. 73 00:04:02,908 --> 00:04:04,175 Jesse. - Ja. 74 00:04:04,195 --> 00:04:06,048 Iets gevonden? - Nee, niet veel. 75 00:04:06,090 --> 00:04:08,118 Ik bedoel, er is maar één punt in Abels dossier. 76 00:04:08,193 --> 00:04:10,562 Hij werd aangehouden op verdenking van rijden onder invloed, 77 00:04:10,562 --> 00:04:13,259 en ze vonden een niet-geregistreerd wapen in zijn kofferbak. 78 00:04:13,452 --> 00:04:16,423 De aanklacht verdween voordat hij werd voorgeleid. 79 00:04:16,543 --> 00:04:18,890 Ja, dat klinkt typisch voor de familie Rivers. 80 00:04:18,904 --> 00:04:21,011 Ze hadden veel invloed toen meneer Rivers nog leefde. 81 00:04:21,037 --> 00:04:23,837 Charlie sprak met de barkeeper waar Abel voor het laatst werd gezien. 82 00:04:23,863 --> 00:04:25,151 Die herkende hem niet. 83 00:04:25,610 --> 00:04:28,214 Geweldig. - Ik heb ook alternatieve versies gevonden... 84 00:04:28,246 --> 00:04:30,299 van de website van Rivers Construction. 85 00:04:30,347 --> 00:04:33,302 Het lijkt erop dat het Laila en haar vader waren tot twee jaar geleden. 86 00:04:33,344 --> 00:04:37,124 Ja, Laila was de troonopvolger tot Abel het een paar jaar geleden overnam. 87 00:04:37,155 --> 00:04:38,822 Er kan daar iets zijn, Jesse. 88 00:04:38,857 --> 00:04:40,213 Eh, Joe. 89 00:04:40,298 --> 00:04:42,993 We hebben een vingerafdruk van een bulldozer kunnen halen. 90 00:04:43,478 --> 00:04:45,296 Vijf complete aan de rechterkant. 91 00:04:45,330 --> 00:04:47,278 Links vijf gedeeltelijk. 92 00:04:47,310 --> 00:04:51,160 We weten dat ze van de moordenaar zijn omdat we ter plaatse een kogelhuls hebben gevonden, 93 00:04:51,184 --> 00:04:53,103 en dat is een match. 94 00:04:53,134 --> 00:04:54,771 De kogel is een .32 ACP. 95 00:04:54,813 --> 00:04:58,103 Afgaande op de groeven kan het van een Bersa TPR9 komen. 96 00:04:58,109 --> 00:05:00,644 Oké, dat is goed werk Sarah. - Er is meer. 97 00:05:00,679 --> 00:05:04,330 Beide duimen van Abel zijn gebroken kort voordat hij werd vermoord. 98 00:05:04,898 --> 00:05:06,584 Gebroken duimen, schulden. 99 00:05:06,618 --> 00:05:09,926 De taxichauffeur zei dat hij ons slachtoffer ruzie zag maken met een onbekende man, 100 00:05:09,926 --> 00:05:12,798 maar ik weet nog steeds niet waar hij was voordat hij in de taxi stapte. 101 00:05:12,870 --> 00:05:15,704 Nou, wacht maar af. Dit kan nuttig zijn. 102 00:05:15,966 --> 00:05:18,362 We vonden ook sporen van inkt op Abels hand. 103 00:05:18,401 --> 00:05:21,090 Alsof hij iets had geschreven en het er vervolgens af had gewassen. 104 00:05:21,129 --> 00:05:25,110 Ik heb het gebied bewerkt met sulfide en dat bracht de inktdeeltjes naar voren. 105 00:05:25,456 --> 00:05:27,021 Lijkt op een telefoonnummer. 106 00:05:28,970 --> 00:05:30,307 Wacht. 107 00:05:31,675 --> 00:05:33,210 Ik ken dat nummer. 108 00:05:38,616 --> 00:05:39,950 Joe Donovan? 109 00:05:40,552 --> 00:05:44,051 De mythe, de legende. Hoe gaat het met je, vriend? Het is een tijd geleden. 110 00:05:44,286 --> 00:05:47,153 Reggie, we hebben net je nummer gevonden op de hand van een dode. 111 00:05:47,570 --> 00:05:50,470 Wat? - Vertel me wat je weet over Abel Rivers. 112 00:05:50,985 --> 00:05:52,582 Ik ben hem tegen gekomen. 113 00:05:53,732 --> 00:05:56,911 Op mijn nieuwe baan. Ik heb een barkeepers-baantje in een privéclub. 114 00:05:56,944 --> 00:05:58,150 Wacht even, Reggie. 115 00:05:58,521 --> 00:06:00,671 Met privéclub bedoel je zonder vergunning? 116 00:06:01,657 --> 00:06:06,199 Ja. Ik bedoel, dat etablissement is een soort exclusieve plek. 117 00:06:06,459 --> 00:06:09,146 Een onopvallende deur in een steegje. 118 00:06:09,180 --> 00:06:10,981 Je moet iemand kennen om binnen te komen. 119 00:06:11,113 --> 00:06:12,883 Wie moet je kennen, Reggie? 120 00:06:14,247 --> 00:06:15,819 Je hebt een wachtwoord nodig. 121 00:06:15,864 --> 00:06:17,682 Wachtwoord verandert elke avond. 122 00:06:18,340 --> 00:06:20,693 Om het wachtwoord te krijgen, heb je mijn nummer nodig. 123 00:06:20,759 --> 00:06:23,712 Wacht even. Wil je me vertellen dat Abel je gisteren heeft gebeld... 124 00:06:23,745 --> 00:06:25,094 om het wachtwoord te krijgen? 125 00:06:25,179 --> 00:06:26,764 Hij was er gisteravond, ja. 126 00:06:27,851 --> 00:06:29,967 Reggie, dit is een moordonderzoek. 127 00:06:30,301 --> 00:06:31,902 Het is serieus werk. 128 00:06:32,589 --> 00:06:34,270 Ik heb je hulp hierbij nodig. 129 00:06:35,332 --> 00:06:37,000 Ik was al bang dat je dat zou zeggen. 130 00:06:37,535 --> 00:06:39,249 Alles wat je nodig hebt, Joe. 131 00:06:41,009 --> 00:06:43,752 Abel Rivers was gisteravond in een clandestien casino. 132 00:06:43,772 --> 00:06:45,897 Maar casino's zijn illegaal in Newfoundland. 133 00:06:47,070 --> 00:06:48,667 Daarom is het clandestien. 134 00:06:48,712 --> 00:06:51,072 Zijn zus zei iets over dat hij een gokprobleem had. 135 00:06:51,098 --> 00:06:53,021 Dat zou de gebroken duimen kunnen verklaren. 136 00:06:53,062 --> 00:06:55,260 Goed. Het casino was dicht bij de Fox en Puffin. 137 00:06:55,265 --> 00:06:58,153 Oké, dus we kunnen aannemen dat onze verdachte die met Abel vocht, 138 00:06:58,226 --> 00:07:00,218 waarschijnlijk ook in het casino was. 139 00:07:00,265 --> 00:07:04,322 Wacht, als we met onze penningen naar binnen gaan en onze verdachte is er niet, dan... 140 00:07:04,369 --> 00:07:06,095 gaat die tent gewoon verdwijnen. - Ja. 141 00:07:06,121 --> 00:07:09,302 Daarom gaan we undercover. 142 00:07:09,361 --> 00:07:10,574 Ja. 143 00:07:10,821 --> 00:07:13,210 Ja. Undercover. 144 00:07:15,080 --> 00:07:16,865 Oh sorry. 145 00:07:18,537 --> 00:07:20,068 Doe het rustig aan, Jesse. 146 00:07:20,124 --> 00:07:21,535 Michael. - Hé, Sara. 147 00:07:21,553 --> 00:07:23,281 Ik ben blij dat je belt. Het spijt me. 148 00:07:23,288 --> 00:07:24,578 Ik moet voor vanavond afzeggen. 149 00:07:24,643 --> 00:07:26,260 Je bent me net voor. 150 00:07:26,442 --> 00:07:27,706 Ik moet ook werken. 151 00:07:27,752 --> 00:07:29,399 Oké wacht. 152 00:07:29,661 --> 00:07:32,827 Zei je niet dat het goede van de Crown de vaste werktijden waren? 153 00:07:32,893 --> 00:07:35,330 Ja, er kwam op het laatste moment een zaak binnen. 154 00:07:35,480 --> 00:07:36,685 Een andere keer? 155 00:07:36,771 --> 00:07:39,099 Eh ja. Morgen? 156 00:07:39,307 --> 00:07:41,640 Waarom maak ik niet bij mij thuis eten voor je? 157 00:07:41,836 --> 00:07:43,575 Dat zou ik leuk vinden. - Oké. 158 00:07:43,627 --> 00:07:45,081 Tot morgen, lieverd. 159 00:07:50,281 --> 00:07:52,498 Oké. 160 00:07:52,648 --> 00:07:54,725 Ieder van ons, inclusief Rex, 161 00:07:54,777 --> 00:07:57,312 heeft een geheime identiteit in deze mappen. 162 00:07:57,469 --> 00:07:58,850 Reggie heeft zojuist bevestigd, 163 00:07:58,890 --> 00:08:01,653 dat deze identiteiten zijn vrijgegeven door de casinobeveiliging. 164 00:08:01,887 --> 00:08:05,876 We zijn op zoek naar iedereen die voldoet aan het signalement van onze verdachte. 165 00:08:06,352 --> 00:08:11,507 Een lange, donkere man met kort haar en een baardje. 166 00:08:12,217 --> 00:08:14,205 Onze missie vanavond is om niet op te vallen. 167 00:08:14,264 --> 00:08:15,506 Vrienden maken. 168 00:08:15,717 --> 00:08:17,939 En uitzoeken wie Abel's moordenaar is. 169 00:08:17,992 --> 00:08:20,508 Waarschijnlijk zullen veel mensen aan die beschrijving voldoen. 170 00:08:20,693 --> 00:08:22,778 Daarom zijn we op zoek naar vingerafdrukken. 171 00:08:22,948 --> 00:08:25,661 We halen ze overal af waar we kunnen. Van casinofiches. 172 00:08:25,791 --> 00:08:28,152 Een drinkglas, papier. 173 00:08:28,360 --> 00:08:30,183 En als we ze vinden, geven we ze aan Sarah. 174 00:08:31,256 --> 00:08:33,277 En daarmee kan ze ze meteen analyseren. 175 00:08:33,323 --> 00:08:34,672 Vingerafdruk poeder. 176 00:08:34,726 --> 00:08:36,667 Discreet. 177 00:08:37,058 --> 00:08:41,198 Abel's favoriete plek was de pokertafel. 178 00:08:42,018 --> 00:08:43,300 Dus Charlie, jouw identiteit... 179 00:08:43,419 --> 00:08:46,236 is die van Lucky Chuck. 180 00:08:46,457 --> 00:08:47,971 Een professionele pokerspeler. 181 00:08:48,230 --> 00:08:53,456 Onthoud, als je een cent over de SJPD-limiet uitgeeft, komt het uit je eigen portemonnee. 182 00:08:54,382 --> 00:08:56,278 Sarah is je steun. 183 00:08:56,396 --> 00:08:59,257 De mysterieuze geldschieter die jouw gokken financiert. 184 00:09:00,058 --> 00:09:01,811 Ze houdt je spel in de gaten. 185 00:09:02,802 --> 00:09:07,491 Ze is een handelsmagnaat op zoek naar nieuwe en interessante investeringsmogelijkheden. 186 00:09:08,061 --> 00:09:13,419 En wat is een pokerentourage? Zonder goede beveiliging? 187 00:09:13,673 --> 00:09:15,599 Dat is waar onze Rex komt kijken. 188 00:09:16,918 --> 00:09:20,138 Hij houdt de wacht bij je, zoals altijd. 189 00:09:20,294 --> 00:09:21,672 Dus wie ben ik? 190 00:09:21,825 --> 00:09:24,508 Jordan Kentucky? Fastfood franchiser? 191 00:09:24,542 --> 00:09:28,501 Of misschien Vladimir Levitsky Russische scheepsmagnaat? 192 00:09:28,658 --> 00:09:30,079 Jesse Milton? 193 00:09:30,882 --> 00:09:31,982 Casinomedewerker, echt? 194 00:09:32,008 --> 00:09:33,713 Hier. 195 00:09:33,994 --> 00:09:35,319 Ga oefenen. 196 00:09:35,553 --> 00:09:36,945 Jouw baan, Jesse, 197 00:09:37,388 --> 00:09:38,775 is om blackjack dealer te zijn. 198 00:09:40,954 --> 00:09:42,192 Maak vrienden. 199 00:09:42,811 --> 00:09:44,213 Praat met mensen. 200 00:09:44,323 --> 00:09:47,097 Kom meer te weten over het doen en laten van Abel gisteravond. 201 00:09:47,488 --> 00:09:49,360 Je kent zeker de weg aan een blackjacktafel. 202 00:09:49,367 --> 00:09:50,567 Kom je hier vaak? 203 00:09:50,872 --> 00:09:52,050 En jij dan? 204 00:09:52,697 --> 00:09:53,834 Ik? 205 00:09:55,073 --> 00:09:56,492 Ik ben Joe Donnell. 206 00:09:57,686 --> 00:10:00,077 CEO van een unieke reisorganisatie. 207 00:10:03,399 --> 00:10:04,520 Wauw. 208 00:10:04,599 --> 00:10:06,460 Kijk eens wie er lekker opruimt. 209 00:10:06,622 --> 00:10:10,097 Ik zie dat je de beste garderobe voor jezelf hebt bewaard. 210 00:10:10,267 --> 00:10:14,355 Je bent gewoon gepikeerd dat hij een smoking beter weet te dragen dan jij. 211 00:10:14,605 --> 00:10:17,038 Oké jongens. Laten we geconcentreerd blijven. 212 00:10:18,654 --> 00:10:19,702 Spel begint. 213 00:10:24,661 --> 00:10:25,709 Kom op. 214 00:10:27,320 --> 00:10:28,429 Groot rood. 215 00:10:28,455 --> 00:10:30,593 Yo, de dobbelstenen van die man zijn oneerlijk, man. 216 00:10:30,854 --> 00:10:32,594 Yo, geef me mijn geld man. - Hé. 217 00:10:32,665 --> 00:10:34,145 Je speelt vals. Doe dat niet. 218 00:10:34,631 --> 00:10:35,974 Meneer, u heeft eerlijk verloren. 219 00:10:35,993 --> 00:10:38,511 Maar hij speelt vals. - Reageer het niet af op de nieuwe man. 220 00:10:38,511 --> 00:10:39,697 U drinkt toch Macallan? - Ja. 221 00:10:39,723 --> 00:10:41,751 Zal ik een glas bestellen om de pijn te verzachten? 222 00:10:41,783 --> 00:10:43,454 Ja goed. - Kun je hem een glas geven? 223 00:10:44,555 --> 00:10:46,087 Pardon. 224 00:10:46,153 --> 00:10:47,945 Weet je wat iedereen hier drinkt? 225 00:10:48,242 --> 00:10:50,518 Ik ben de manager. Dus ja. 226 00:10:50,564 --> 00:10:53,066 Ik ben Brielle. En jij bent nieuw. - Joe. 227 00:10:53,184 --> 00:10:55,983 Joe Donnell. - Oh, CEO van Travel Luxe. 228 00:10:56,159 --> 00:10:57,841 Ja, ik ken de gastenlijst. 229 00:10:57,849 --> 00:10:59,898 Mijn vriend Abel heeft me over deze plek verteld, 230 00:11:00,024 --> 00:11:02,305 maar ik heb hem de hele avond nog niet gezien. 231 00:11:03,327 --> 00:11:06,136 Weet je waar hij is? - Een vriend van Abel is een vriend van ons. 232 00:11:06,645 --> 00:11:09,734 Hij zou het vast vreselijk vinden als je hier alleen was. 233 00:11:09,786 --> 00:11:12,283 Zal ik je aan een paar mensen voorstellen? - Dank je. 234 00:11:12,550 --> 00:11:13,994 Kevin. 235 00:11:14,399 --> 00:11:16,210 Joe Donnell. Dit is Kevin Sajak. 236 00:11:16,282 --> 00:11:18,282 Hij zit in speciaal vervoer. 237 00:11:18,284 --> 00:11:20,906 Aangenaam kennis te maken. - Ik geloof niet dat we elkaar kennen. 238 00:11:20,999 --> 00:11:22,897 Nee. Nee, ik woon in Montreal. 239 00:11:22,983 --> 00:11:25,421 Goed voor je. Ik reis niet. 240 00:11:26,399 --> 00:11:29,070 Laten we je voorstellen aan de dochter van de burgemeester. 241 00:11:29,103 --> 00:11:31,187 Ze is een van onze vaste klanten. - Oké. 242 00:11:31,869 --> 00:11:34,867 Terri. Joe Donnell, dit is Terri Glass. 243 00:11:34,873 --> 00:11:37,923 Zij kan je op weg helpen naar al het goede dat de stad te bieden heeft. 244 00:11:38,008 --> 00:11:39,413 Aangenaam kennis te maken. 245 00:11:39,781 --> 00:11:42,122 Meneer Donnell. Brielle kent me goed. 246 00:11:42,285 --> 00:11:43,767 U kunt me alles vragen. 247 00:11:43,793 --> 00:11:45,703 Dank u. Daar zou ik op terug kunnen komen. 248 00:11:47,241 --> 00:11:49,652 En we hebben nog wat andere bezoekers vanavond. 249 00:11:50,616 --> 00:11:53,076 Charles Hoffman. Beter bekend als Lucky Chuck, 250 00:11:53,122 --> 00:11:55,950 en zijn financier, retailmagnaat Sarah Tung. 251 00:11:56,009 --> 00:11:58,427 Aangenaam kennis te maken. - Sorry, ik moet me concentreren. 252 00:11:58,469 --> 00:12:02,379 Charles, manieren. Sorry, hij is gefocust op het spel. 253 00:12:05,743 --> 00:12:07,185 Natuurlijk. 254 00:12:07,226 --> 00:12:08,823 Leuke hond. 255 00:12:10,119 --> 00:12:14,151 Als je wilt veranderen van de Old Fashioneds, we hebben net een fles Henri Cinq. 256 00:12:14,273 --> 00:12:15,935 Henri Cinq? 257 00:12:15,984 --> 00:12:17,712 Ik ben onder de indruk. 258 00:12:17,785 --> 00:12:20,872 Daar ben ik al jaren naar op zoek. 259 00:12:20,913 --> 00:12:22,805 Ik had er bijna een gevonden in Zwitserland. 260 00:12:22,837 --> 00:12:25,036 Dan was je dichtbij. Deze vonden we in Italië. 261 00:12:25,069 --> 00:12:27,910 Hou je van reizen? - Wanneer ik kan. 262 00:12:28,659 --> 00:12:31,155 Waar ken je Abel van? 263 00:12:33,573 --> 00:12:35,039 Je kent hem. 264 00:12:36,545 --> 00:12:37,855 Uit het feestgebeuren. 265 00:12:38,597 --> 00:12:40,149 Heeft overal vrienden. 266 00:12:40,168 --> 00:12:43,525 Hij heeft hier zeker de ronde gedaan, maar hij heeft nog nooit iemand meegenomen. 267 00:12:44,398 --> 00:12:45,812 Nou, ik ben niet zomaar iemand. 268 00:12:49,611 --> 00:12:52,785 Oké. Plaats uw inzet. 269 00:12:53,065 --> 00:12:54,277 Ik doe mee. 270 00:12:56,220 --> 00:12:57,634 Ja meneer. 271 00:13:12,408 --> 00:13:13,842 Niet te ver weggaan, vriend. 272 00:13:14,637 --> 00:13:15,999 Is dat jouw hond? 273 00:13:17,153 --> 00:13:18,886 Hij brengt me geluk. 274 00:13:21,526 --> 00:13:22,770 Mag ik meedoen? 275 00:13:22,992 --> 00:13:24,302 Natuurlijk. 276 00:13:35,850 --> 00:13:37,675 Dat is voor jou, bedankt. 277 00:13:37,694 --> 00:13:38,978 Dank u meneer. 278 00:13:41,494 --> 00:13:44,488 Het is heel fijn om een ​​fooi te krijgen van een lange donkere vreemdeling. 279 00:13:44,688 --> 00:13:46,190 Een lange donkere vreemdeling. 280 00:13:46,903 --> 00:13:49,686 Ik moet even weg. 281 00:13:54,086 --> 00:13:55,761 Je vrouw is beeldschoon. 282 00:13:55,832 --> 00:13:57,169 Wij zijn niet getrouwd. 283 00:13:57,495 --> 00:13:59,903 Wie ze ook is, je kunt haar beter in de gaten houden. 284 00:14:00,243 --> 00:14:01,911 We werken goed samen. 285 00:14:03,417 --> 00:14:06,360 De echte vraag is: ga je op deze hand inzetten? 286 00:14:06,835 --> 00:14:08,445 Verhoog met vijfhonderd. 287 00:14:11,782 --> 00:14:13,359 Niet met deze kaarten. 288 00:14:13,457 --> 00:14:14,885 Wat zeg je, vriend? 289 00:14:15,699 --> 00:14:17,394 Nemen we de chips van deze man? 290 00:14:20,477 --> 00:14:21,959 Dat zullen we nog wel zien. 291 00:14:22,322 --> 00:14:23,727 Wauw. 292 00:14:29,211 --> 00:14:31,368 Gebeurt er hier iets leuks? 293 00:14:31,551 --> 00:14:33,103 Het spijt me, Miss. 294 00:14:33,636 --> 00:14:35,363 U mag uw tas niet op tafel zetten. 295 00:14:35,435 --> 00:14:37,547 Oh. Excuses. 296 00:14:37,820 --> 00:14:39,343 Geen probleem. 297 00:14:39,450 --> 00:14:41,758 Mag ik meedoen? - Met plezier. 298 00:14:47,115 --> 00:14:48,464 Wat denk je? 299 00:14:48,575 --> 00:14:50,477 Ga je mee voor duizend? 300 00:14:52,725 --> 00:14:55,724 Wie zegt dat ik van plan was om vanavond zo ver te gaan? 301 00:15:22,372 --> 00:15:23,766 Wat zou het ook. 302 00:15:26,067 --> 00:15:27,457 Ja? 303 00:15:27,514 --> 00:15:28,922 Ja. 304 00:15:30,995 --> 00:15:32,670 Duizend dollar. 305 00:15:45,162 --> 00:15:46,218 Paar koningen. 306 00:15:46,277 --> 00:15:48,043 Een beetje risico loont, hè? 307 00:15:48,271 --> 00:15:49,496 Hij heeft het. 308 00:15:49,614 --> 00:15:50,930 Wauw. 309 00:15:52,905 --> 00:15:54,443 Wat gebeurt hier? 310 00:15:54,495 --> 00:15:56,026 Ik heb iets voor je. 311 00:15:58,203 --> 00:16:00,086 Ik denk dat je degene bovenop leuk gaat vinden. 312 00:16:34,025 --> 00:16:35,559 GEEN MATCH 313 00:16:46,037 --> 00:16:48,136 GEEN MATCH 314 00:16:52,643 --> 00:16:53,825 Hi. 315 00:16:53,946 --> 00:16:56,313 Hallo, Terri. 316 00:16:56,849 --> 00:16:58,434 Wat doe je hier? 317 00:16:58,468 --> 00:17:01,095 Even opfrissen. 318 00:17:01,895 --> 00:17:05,375 Dus jij bent het geld achter onze nieuwe pokerster? 319 00:17:05,442 --> 00:17:07,282 Brielle zei dat je in de detailhandel zat. 320 00:17:07,322 --> 00:17:08,679 Maar ik heb niet van je gehoord. 321 00:17:08,720 --> 00:17:10,193 In welke merken zit je? 322 00:17:12,387 --> 00:17:14,805 Ik maak mijn zaken niet bekend. 323 00:17:15,087 --> 00:17:17,467 Iedereen die mij moet kennen kent mij. 324 00:17:18,661 --> 00:17:19,864 Oh. 325 00:17:19,918 --> 00:17:21,406 Het spijt me. - Het is oké. 326 00:17:21,406 --> 00:17:22,616 Ik was gewoon nieuwsgierig. 327 00:17:22,653 --> 00:17:24,741 Ik hou de zaken graag vertrouwelijk. 328 00:17:24,773 --> 00:17:26,977 Alles wat ik doe heeft invloed op de aandelenkoersen. 329 00:17:27,111 --> 00:17:30,791 En verslaggevers zouden een topdag hebben als ze wisten van mijn specifieke interesses. 330 00:17:30,815 --> 00:17:31,982 Je geheim is veilig. 331 00:17:32,118 --> 00:17:35,466 Ik vroeg me alleen af voor het geval we zaken zouden doen. 332 00:17:36,031 --> 00:17:37,488 Wat voor soort zaken? 333 00:17:38,176 --> 00:17:42,388 In deze club komen veel belangrijke mensen uit de hele stad. 334 00:17:42,421 --> 00:17:45,695 En ik breng ze samen om hun doelen te faciliteren. 335 00:17:45,951 --> 00:17:47,483 En wat levert het jou op? 336 00:17:47,558 --> 00:17:49,993 Ik ben altijd een matchmaker geweest. 337 00:17:50,150 --> 00:17:52,836 Maar als de mensen die ik in contact breng het goed doen... 338 00:17:54,244 --> 00:17:56,957 is alles wat ik vraag dat ze overwegen... 339 00:17:57,198 --> 00:17:59,513 te doneren aan mijn liefdadigheidsinstelling. 340 00:18:00,985 --> 00:18:02,746 Het heet Terri's Table. 341 00:18:04,835 --> 00:18:07,010 Ik zal het overwegen. 342 00:18:09,089 --> 00:18:10,321 Dat is een aardige cent. 343 00:18:10,814 --> 00:18:12,756 Hé, er zit viezigheid op. 344 00:18:15,334 --> 00:18:16,507 Bedankt. 345 00:18:37,714 --> 00:18:38,935 Ik pas. 346 00:19:01,305 --> 00:19:02,431 Hé, Gus. 347 00:19:02,907 --> 00:19:05,340 Ik had niet gedacht dat je een gokker was, rechercheur. 348 00:19:05,695 --> 00:19:08,745 Ik gokte dat ik vanavond de moordenaar van Abel hier zou vinden. 349 00:19:09,707 --> 00:19:11,359 Ik denk dat het zijn vruchten afwierp. 350 00:19:11,888 --> 00:19:13,386 Je hebt de verkeerde. 351 00:19:13,412 --> 00:19:16,980 Je hebt tegen me gelogen over waar je Abel hebt opgepikt. 352 00:19:17,021 --> 00:19:19,156 Je wist dat hij hier was. 353 00:19:19,206 --> 00:19:22,703 En voor zover we weten, ben jij de laatste persoon die hem levend heeft gezien. 354 00:19:22,821 --> 00:19:24,550 Voor zover je weet. 355 00:19:24,720 --> 00:19:26,358 Maar je weet niet veel. 356 00:19:26,390 --> 00:19:27,864 Nietwaar? 357 00:19:29,036 --> 00:19:33,234 Je kijkt op zijn minst tegen belemmering van de rechtsgang aan. Dus praat. 358 00:19:33,319 --> 00:19:34,704 Of ga naar de gevangenis. 359 00:19:36,633 --> 00:19:38,208 Als je het zo stelt... 360 00:19:40,883 --> 00:19:42,345 Soms, 361 00:19:43,299 --> 00:19:45,415 leen ik geld aan mensen die het nodig hebben. 362 00:19:45,630 --> 00:19:47,517 Vertel je me dat je een woekeraar bent? 363 00:19:48,275 --> 00:19:49,801 Dat is interessant. 364 00:19:50,056 --> 00:19:51,726 Abel had zijn duimen gebroken. 365 00:19:51,785 --> 00:19:53,190 Was jij dat? 366 00:19:53,491 --> 00:19:56,130 Ja, kijk. Het is geen onderdeel van het werk dat ik leuk vind. 367 00:19:56,176 --> 00:19:57,605 Maar soms moet je wel, 368 00:19:57,632 --> 00:19:59,806 anders lopen die lui over je heen. 369 00:19:59,865 --> 00:20:01,751 Dus je geeft toe dat je hem hebt afgetuigd? 370 00:20:03,033 --> 00:20:05,690 Waarom daar stoppen? - Hij vertelde me dat het geregeld was. 371 00:20:05,822 --> 00:20:07,940 En ik zou mijn geld binnen 24 uur hebben. 372 00:20:07,953 --> 00:20:10,252 Dus als je meewerkt... - Voor wie werk je? 373 00:20:10,876 --> 00:20:11,944 Wat bedoel je? 374 00:20:12,007 --> 00:20:14,198 Voor wie werk je? Jij bent... - Ik ben onafhankelijk. 375 00:20:14,256 --> 00:20:16,356 Ben je een taxichauffeur met honderdduizend dollar? 376 00:20:16,401 --> 00:20:18,412 Wil je me vertellen dat niemand je steunt? 377 00:20:18,523 --> 00:20:21,151 Als je klein begint kun je je omhoog werken. 378 00:20:21,331 --> 00:20:23,917 Als je weet waar je de echte probleemgokkers kunt vinden. 379 00:20:24,461 --> 00:20:27,047 Heeft een van die gokkers daar een probleem met Abel? 380 00:20:27,145 --> 00:20:30,112 En zo niet, dan ziet het er echt niet goed voor je uit, Gus. 381 00:20:32,646 --> 00:20:34,295 Nou, ik heb geluk. 382 00:20:34,551 --> 00:20:37,300 Omdat die vent met wie hij ruzie had, daar vanavond is. 383 00:20:39,599 --> 00:20:41,004 Laat het mij eens zien. 384 00:20:46,351 --> 00:20:47,811 Wat is er aan de hand? 385 00:20:47,850 --> 00:20:50,679 Gus zegt dat hij de man kan identificeren waarmee Abel hier ruzie had. 386 00:20:50,751 --> 00:20:53,467 Maar we gaan nog steeds je vingerafdrukken nemen voordat je gaat. 387 00:20:53,484 --> 00:20:54,588 Voor het geval dat. 388 00:20:54,645 --> 00:20:56,152 Ja, niet nodig. 389 00:20:56,788 --> 00:20:58,113 Dat is de man die je zoekt. 390 00:21:03,090 --> 00:21:04,389 Is dat Michael? 391 00:21:14,192 --> 00:21:15,978 Dus waarom ben je hier? 392 00:21:16,281 --> 00:21:18,566 Je zei dat je een last minute zaak had. 393 00:21:19,184 --> 00:21:20,410 Wat doe jij hier? 394 00:21:22,120 --> 00:21:24,936 En ik neem aan dat dit de beroemde Charlie en Rex zijn? 395 00:21:24,975 --> 00:21:26,848 Michael. Waarom ben je hier? 396 00:21:26,999 --> 00:21:30,522 En waarom zegt een getuige dat je gisteravond ruzie had met Abel Rivers? 397 00:21:31,088 --> 00:21:33,288 Klinkt alsof ik de zaak ben waar je aan werkt. 398 00:21:33,912 --> 00:21:35,833 Het spijt me. Ik heb antwoorden nodig Michael. 399 00:21:36,894 --> 00:21:39,140 Ik kan geen commentaar geven op enige connectie met Abel. 400 00:21:39,323 --> 00:21:40,492 Ben je serieus? 401 00:21:41,019 --> 00:21:42,227 De man is vermoord. 402 00:21:42,262 --> 00:21:44,319 En jij was een van de laatsten die hem levend zag. 403 00:21:44,331 --> 00:21:45,903 En niet te vergeten, je bent hier. 404 00:21:45,908 --> 00:21:48,734 In een illegaal casino nadat je tegen me hebt gelogen over wat je deed. 405 00:21:48,854 --> 00:21:51,236 Misschien een goed idee om ons te vertellen wat je weet. 406 00:21:53,216 --> 00:21:55,547 Sarah, ik probeer niets voor je te verbergen, maar, 407 00:21:55,678 --> 00:21:59,915 ik kan geen commentaar geven op wat ik hier doe of op Abel Rivers. 408 00:22:02,093 --> 00:22:04,383 Oké. Ik heb vingerafdrukken nodig. 409 00:22:05,654 --> 00:22:07,234 Je hebt geen reden. 410 00:22:07,258 --> 00:22:09,518 Je weigert? - Ja. 411 00:22:09,956 --> 00:22:11,703 Wat is er met jou aan de hand? 412 00:22:12,613 --> 00:22:13,926 Sarah... 413 00:22:14,518 --> 00:22:15,728 Ik wil helpen, oké? 414 00:22:15,762 --> 00:22:17,857 Maar dit is geheimhouding tussen advocaat en cliënt. 415 00:22:17,897 --> 00:22:19,219 Wie is de cliënt? 416 00:22:19,278 --> 00:22:20,766 Je weet dat ik dat niet kan zeggen. 417 00:22:21,341 --> 00:22:24,071 Maar je weet waarschijnlijk al dat Abel in grote problemen zat. 418 00:22:24,169 --> 00:22:25,938 Hij was veel geld schuldig. 419 00:22:26,330 --> 00:22:28,096 En ik probeerde met hem te praten. - Oké. 420 00:22:28,122 --> 00:22:30,937 Dus toen de taxichauffeur jou en Abel zag ruziën... 421 00:22:30,977 --> 00:22:32,854 Daar ga ik geen commentaar op geven, maar... 422 00:22:33,755 --> 00:22:37,477 ik vraag me af of de taxichauffeur Abel misschien heeft horen zeggen: 423 00:22:37,739 --> 00:22:39,618 dat hij morgen het geld zou hebben, 424 00:22:40,557 --> 00:22:43,121 zelfs als hij de beerput open moest trekken om het te krijgen? 425 00:22:43,550 --> 00:22:45,357 Wat wil dat zeggen? 426 00:22:45,475 --> 00:22:46,859 Ik kan het niet zeggen. 427 00:22:46,893 --> 00:22:48,427 Vanwege je cliënt? 428 00:22:49,273 --> 00:22:50,562 Ja. 429 00:23:01,741 --> 00:23:03,765 Denk je dat hij hier iets mee te maken heeft? 430 00:23:06,993 --> 00:23:08,213 En jij? 431 00:23:16,227 --> 00:23:17,883 Jesse, je bent niet bij je tafel. 432 00:23:17,896 --> 00:23:19,124 Is het je pauze? 433 00:23:20,319 --> 00:23:21,927 Sorry baas. 434 00:23:21,961 --> 00:23:23,954 Brielle verving me aan de blackjacktafel. 435 00:23:23,997 --> 00:23:25,675 Jesse, wat heb je gedaan? 436 00:23:26,311 --> 00:23:30,772 Blijkbaar is zes keer achter elkaar verliezen slecht voor de zaken. 437 00:23:30,798 --> 00:23:33,296 Maak je geen zorgen. Volg de situatie gewoon vanuit het busje. 438 00:23:33,327 --> 00:23:35,956 Michael vertelde Sarah dat Abel het geld zou hebben en dat hij... 439 00:23:35,989 --> 00:23:38,418 bereid was de beerput open te trekken om het te krijgen. 440 00:23:38,739 --> 00:23:41,490 Misschien dreigde hij iemand te ontmaskeren. 441 00:23:42,499 --> 00:23:44,116 Misschien is het het casino. 442 00:23:44,580 --> 00:23:47,653 Hij had honderdduizend dollar schuld. Dus misschien... 443 00:23:48,534 --> 00:23:52,091 dreigde hij deze plek te onthullen als ze zijn rekening niet kwijtscholden. 444 00:23:54,080 --> 00:23:55,350 Reggie. 445 00:23:56,634 --> 00:23:58,507 Waar bewaart het casino het kasboek? 446 00:23:58,599 --> 00:24:00,668 Brielle heeft het altijd bij zich. 447 00:24:00,878 --> 00:24:02,334 Behalve in... 448 00:24:03,215 --> 00:24:05,919 het kwartier dat ze om 1 uur's nachts een rookpauze neemt. 449 00:24:06,605 --> 00:24:08,474 En wat gebeurt er in dat kwartier? 450 00:24:10,219 --> 00:24:12,147 Ze bergt het op in de achterkamer, Joe. 451 00:24:12,178 --> 00:24:14,292 En er is maar één weg naar binnen of naar buiten. 452 00:24:15,867 --> 00:24:17,983 Je bent toch niet van plan om in te breken, of wel? 453 00:24:18,691 --> 00:24:19,771 Nee. 454 00:24:21,521 --> 00:24:22,988 We plannen het. 455 00:24:30,562 --> 00:24:31,563 Hé. 456 00:24:31,783 --> 00:24:33,119 Ik ga even naar buiten. 457 00:24:35,193 --> 00:24:36,272 Ik ben zo terug. 458 00:24:36,302 --> 00:24:37,456 Heb je iets nodig? 459 00:24:37,702 --> 00:24:38,837 Linker zak. 460 00:24:41,913 --> 00:24:43,454 Hi, Brielle. 461 00:24:43,494 --> 00:24:45,549 Weet je toevallig waar ik kan vapen? 462 00:24:45,595 --> 00:24:47,796 Ik ga net zelf naar buiten om te roken. 463 00:24:47,914 --> 00:24:49,771 Ik weet dat het slecht is. 464 00:24:49,816 --> 00:24:51,391 Waarom ga je niet met me mee? 465 00:24:51,449 --> 00:24:52,844 Oh lieve hemel. 466 00:24:52,923 --> 00:24:54,246 Sorry. 467 00:24:54,320 --> 00:24:55,489 Gaat het? - Ja. 468 00:24:55,555 --> 00:24:57,745 Mooi. Ik probeer al jaren te stoppen. 469 00:24:57,790 --> 00:24:59,421 Het lukt me niet echt. 470 00:24:59,461 --> 00:25:00,908 Ik heb de sleutels. 471 00:25:08,835 --> 00:25:09,931 Hé grote. 472 00:25:10,036 --> 00:25:11,370 Kun je me ergens mee helpen? 473 00:25:49,008 --> 00:25:50,675 Laten we eens kijken wat we hier hebben. 474 00:26:12,856 --> 00:26:14,066 Wat heb je? 475 00:26:21,074 --> 00:26:22,652 Rex heeft iets gevonden. 476 00:26:24,403 --> 00:26:25,877 Oké, vriend. Achteruit, af. 477 00:26:31,785 --> 00:26:33,952 Ik heb net een grote koffer vol wapens gevonden. 478 00:26:34,087 --> 00:26:35,706 Misschien meerdere koffers. 479 00:26:35,909 --> 00:26:37,317 Plannen gewijzigd. 480 00:26:37,507 --> 00:26:39,677 Misschien kun je opschieten. Weet niet hoe lang... 481 00:26:39,677 --> 00:26:41,563 Joe Brielle nog buiten kan houden. 482 00:26:45,413 --> 00:26:47,940 Bersa TPR9. Hetzelfde wapen waarmee Abel werd vermoord. 483 00:26:47,986 --> 00:26:49,801 En als Rex het detecteert, 484 00:26:50,029 --> 00:26:51,403 is het onlangs afgevuurd. 485 00:26:51,438 --> 00:26:53,520 Geef me een monster, zodat ik het kan bevestigen. 486 00:26:53,539 --> 00:26:55,700 Oké, vriend. Ja, ik hoor je. 487 00:26:55,727 --> 00:26:57,121 Laten we eens kijken. 488 00:27:03,676 --> 00:27:05,077 Goed gedaan, Rex. 489 00:27:08,273 --> 00:27:09,554 Oké, kom op. 490 00:27:14,060 --> 00:27:16,364 Ik zeg je dat als je een fijnproever bent, 491 00:27:16,482 --> 00:27:17,863 Singapore Chili Krab. 492 00:27:18,087 --> 00:27:20,085 Je moet het proberen. Het staat in mijn top vijf. 493 00:27:20,098 --> 00:27:23,313 Nee, het kan niet beter zijn dan bigos in Polen. 494 00:27:23,369 --> 00:27:25,153 Bigos in Polen? Nou... - Ja. 495 00:27:25,441 --> 00:27:27,703 Waarom gaan we niet op vakantie? 496 00:27:27,749 --> 00:27:30,628 Proberen ze allebei. En dan kunnen we er over twisten als we terug zijn. 497 00:27:30,743 --> 00:27:33,682 Prima, maar het is over en uit als je die bigos proeft. 498 00:27:35,114 --> 00:27:37,779 Wat vind je werkgever ervan als je vrijaf neemt? 499 00:27:37,850 --> 00:27:40,472 Het voelt alsof jij deze plek runt. 500 00:27:40,520 --> 00:27:43,341 Zo erg is het nou ook weer niet. 501 00:27:44,791 --> 00:27:46,111 Ik bepaal mijn eigen werktijden. 502 00:27:46,126 --> 00:27:48,313 Daar over gesproken, ik moet terug naar mijn gasten. 503 00:27:48,361 --> 00:27:50,934 Eh, zullen we een keer... 504 00:27:50,973 --> 00:27:54,700 wat gaan drinken? - Ja, graag. 505 00:27:54,734 --> 00:27:56,768 Zal ik je mijn nummer geven? 506 00:27:56,803 --> 00:27:58,280 Geef maar een gil. 507 00:27:58,431 --> 00:28:02,608 Want ik wil graag verder gaan waar we gebleven waren, 508 00:28:04,337 --> 00:28:05,712 als je dat goed vindt. 509 00:28:06,112 --> 00:28:10,053 Ik bel je snel, Joe Donnell. 510 00:28:42,402 --> 00:28:44,483 Serienummers zijn weggevijld. 511 00:28:45,133 --> 00:28:46,551 Klaar voor de markt. 512 00:28:46,652 --> 00:28:48,620 Dit is veel groter dan we hadden verwacht. 513 00:28:49,462 --> 00:28:53,765 De Bersa komt zeker overeen met het type wapen dat Abel doodde. 514 00:28:54,660 --> 00:28:56,628 We moeten deze tent nu sluiten. 515 00:28:57,569 --> 00:28:59,265 We hebben onze moordenaar nog steeds niet. 516 00:28:59,835 --> 00:29:02,000 In het casino-kasboek staan ​​veel mensen. 517 00:29:03,332 --> 00:29:06,071 Terri Glas. Ze heeft een flinke rekening. 518 00:29:06,420 --> 00:29:09,074 Ze is echter helemaal bij. Misschien heeft papa haar geholpen. 519 00:29:09,968 --> 00:29:12,444 En Abel Rivers is het casino geen geld schuldig. 520 00:29:13,328 --> 00:29:15,114 Als Abel het casino geen geld schuldig was, 521 00:29:15,148 --> 00:29:18,194 waarom zou hij dan een lening van 100.000 dollar afsluiten bij een woekeraar? 522 00:29:18,220 --> 00:29:19,405 Wat was hij van plan? 523 00:29:19,418 --> 00:29:21,874 Ik haal Abel's bankgegevens op. 524 00:29:22,455 --> 00:29:24,327 Ja. Hij was blut, jongens. 525 00:29:24,337 --> 00:29:28,352 Hij nam elke paar weken grote sommen contant geld op. 526 00:29:30,284 --> 00:29:32,222 Geen idee waar het naar toe ging. 527 00:29:32,477 --> 00:29:34,032 Hoe zit het met de wapens? 528 00:29:34,128 --> 00:29:36,482 Dus Abel bracht honderdduizend naar het casino... 529 00:29:36,506 --> 00:29:38,703 en werd gedood door een gesmokkeld wapen. 530 00:29:38,738 --> 00:29:40,939 Er stond die oude wapenaanklacht op zijn strafblad. 531 00:29:41,063 --> 00:29:43,623 Misschien gaat dit niet over geld voor gokken. 532 00:29:43,780 --> 00:29:45,607 Misschien gaat dit over wapens. 533 00:29:46,380 --> 00:29:48,114 Als Abel betrokken was bij wapenhandel, 534 00:29:48,119 --> 00:29:49,580 is hij misschien daardoor vermoord. 535 00:29:54,390 --> 00:29:55,438 Wapens? 536 00:29:55,673 --> 00:29:56,999 Ho, ho, ho. 537 00:29:57,067 --> 00:29:58,664 Ik weet niets van wapens. 538 00:29:58,769 --> 00:30:01,013 Het is gewoon een privéclub. - Reggie. 539 00:30:01,216 --> 00:30:03,954 Een legale geheime privéclub... 540 00:30:03,983 --> 00:30:05,784 met een voorraad niet te traceren wapens? 541 00:30:05,818 --> 00:30:07,509 Daar weet je niets van, Reggie? 542 00:30:07,653 --> 00:30:09,703 Ik dacht dat het alleen achterkamerdeals waren. 543 00:30:11,909 --> 00:30:13,750 Joe, ik regel de bijeenkomsten. 544 00:30:16,506 --> 00:30:17,829 Oké, hoe? 545 00:30:18,053 --> 00:30:20,513 Ik krijg een sms met een tijdstip waarop iemand kan komen, 546 00:30:20,526 --> 00:30:22,794 en ze ontmoeten elkaar altijd in het kantoor van Brielle. 547 00:30:22,848 --> 00:30:24,948 Heeft Abel daar ooit aan deelgenomen? 548 00:30:25,164 --> 00:30:26,756 Ja, een paar keer. 549 00:30:29,394 --> 00:30:31,009 De laatste keer was gisteren. 550 00:30:31,319 --> 00:30:35,013 Gus zei dat Abel naar hem toe kwam met een jankverhaal over genaaid worden. 551 00:30:35,048 --> 00:30:38,824 Zei dat ze zijn honderdduizend dollar hadden meegenomen en hem daarna hadden laten zitten. 552 00:30:39,466 --> 00:30:43,507 Heeft Abel ooit gedreigd de wapendeal te verraden om zijn geld terug te krijgen? 553 00:30:43,520 --> 00:30:45,301 Daar weet ik niets van, Joe. 554 00:30:45,358 --> 00:30:46,552 Eerlijk. 555 00:30:52,832 --> 00:30:54,370 Ik kreeg net het bericht. 556 00:30:55,294 --> 00:30:56,793 Het gaat nu gebeuren. 557 00:31:07,213 --> 00:31:09,147 Tafel drie. - Ja mevrouw. 558 00:31:17,976 --> 00:31:19,496 Alle ogen op Reggie. 559 00:31:19,895 --> 00:31:21,193 Hij heeft onze man. 560 00:31:21,643 --> 00:31:23,818 Hij gaat met een drankje naar onze wapenhandelaar. 561 00:31:26,884 --> 00:31:29,464 Alles goed, meneer? - Ja, prima. 562 00:31:32,505 --> 00:31:33,918 Oké, bedankt. 563 00:31:38,187 --> 00:31:40,139 Meneer, het is tijd. 564 00:32:01,342 --> 00:32:02,719 Hé, meneer. 565 00:32:02,752 --> 00:32:04,681 U bent niet bevoegd om daar naar binnen te gaan. 566 00:32:04,704 --> 00:32:06,138 Ik denk van wel. - Nee. 567 00:32:06,291 --> 00:32:08,640 Meneer, hé. - Hé. 568 00:32:09,008 --> 00:32:10,445 Blijf waar je bent. 569 00:32:17,817 --> 00:32:19,220 Zoek je iets? 570 00:32:21,321 --> 00:32:22,795 Ben gewoon verdwaald. 571 00:32:27,968 --> 00:32:29,494 Ik weet wat er in zit. 572 00:32:46,410 --> 00:32:47,410 Geen beweging. 573 00:32:53,719 --> 00:32:55,987 Wat heb je, vriend? 574 00:33:08,734 --> 00:33:10,692 Het lijkt erop dat iemand je voor was. 575 00:33:26,239 --> 00:33:28,970 Joe Donovan. Joe Donnell. 576 00:33:29,186 --> 00:33:31,230 Daar moet je niet makkelijk op zijn gekomen. 577 00:33:32,598 --> 00:33:34,426 Deze foto is gemaakt om 01:00 uur. 578 00:33:36,511 --> 00:33:39,549 Precies rond de tijd dat we samen aan het roken waren. 579 00:33:41,489 --> 00:33:43,736 Precies. En toen we Sajak arresteerden, 580 00:33:44,040 --> 00:33:45,779 waren al die wapens verdwenen. 581 00:33:46,024 --> 00:33:47,404 Waar zijn ze gebleven, Brielle? 582 00:33:47,681 --> 00:33:49,515 Daar weet ik niets van. 583 00:33:49,987 --> 00:33:51,732 Had Abel Rivers er iets mee te maken? 584 00:33:51,784 --> 00:33:55,059 Ik betwijfel het. Hij was een gokker. Een slechte, meer niet. 585 00:33:55,499 --> 00:33:56,641 Goed. 586 00:33:58,553 --> 00:34:00,554 Dit wapen is onlangs afgevuurd. 587 00:34:01,597 --> 00:34:04,923 Het kruit kwam overeen met het residu dat werd gevonden op Abel Rivers. 588 00:34:05,375 --> 00:34:09,204 Dit wapen zat bij al die andere nu verdwenen wapens. 589 00:34:09,645 --> 00:34:12,664 Wil je beweren dat ik iets te maken had met de moord op Abel Rivers? 590 00:34:13,538 --> 00:34:15,434 Waar was je eergisteren rond twee uur's nachts? 591 00:34:15,476 --> 00:34:17,635 Ik was in de club. - Kan iemand dat bevestigen? 592 00:34:19,524 --> 00:34:21,201 Ik had problemen met de oven. 593 00:34:21,338 --> 00:34:25,915 Ik was aan de telefoon met de servicemedewerker om 1:45 en hij kwam meteen. 594 00:34:25,954 --> 00:34:28,268 Problemen met de oven. - Dat klopt, ja. 595 00:34:28,723 --> 00:34:30,646 Brielle, ik wil je niet arresteren. 596 00:34:30,725 --> 00:34:32,632 Maar ik heb zoveel ten laste van je. 597 00:34:32,695 --> 00:34:33,785 Wapensmokkel. 598 00:34:34,125 --> 00:34:35,985 Het exploiteren van een illegaal casino. 599 00:34:36,881 --> 00:34:38,149 Samenspanning tot moord. 600 00:34:38,155 --> 00:34:39,624 Meisje, je moet me iets geven. 601 00:34:43,551 --> 00:34:45,689 Je hebt me niet verteld dat je een agent was. 602 00:34:46,140 --> 00:34:48,373 Je hebt me niet verteld dat je een wapenhandelaar was. 603 00:34:49,387 --> 00:34:50,902 We hebben allebei onze geheimen. 604 00:34:53,552 --> 00:34:54,739 Wat als...? 605 00:34:57,795 --> 00:35:00,592 Ik je de naam zou vertellen van de andere... 606 00:35:00,613 --> 00:35:02,847 persoon die toegang had tot die achterkamer? 607 00:35:05,323 --> 00:35:07,671 Ik zou zeggen dat je een nieuwe bijeenkomst moet regelen. 608 00:35:19,088 --> 00:35:20,298 Miss Tung. 609 00:35:20,497 --> 00:35:22,299 Ik was zo blij om van je te horen. 610 00:35:22,970 --> 00:35:24,602 En die knappe jongen. 611 00:35:24,698 --> 00:35:26,071 Ik dacht dat hij hoorde bij... 612 00:35:26,098 --> 00:35:28,927 Oh Charles is niet de enige die ik aan de lijn houd. 613 00:35:28,948 --> 00:35:31,017 Deze jongen is ook van mij. 614 00:35:31,342 --> 00:35:32,468 Aha. 615 00:35:32,919 --> 00:35:34,145 Je wilde me spreken? 616 00:35:34,266 --> 00:35:36,314 Ja... 617 00:35:36,796 --> 00:35:38,316 ik dacht. 618 00:35:38,495 --> 00:35:43,354 Wat levert een bijdrage aan die Terri's Table je op? 619 00:35:44,316 --> 00:35:47,505 Een goede daad komt met beloningen. 620 00:35:47,675 --> 00:35:52,063 Donateurs merken dat in principe elke deur in de stad voor hen openstaat. 621 00:35:52,804 --> 00:35:54,192 Noem het karma. 622 00:35:54,559 --> 00:35:57,835 En het geld gaat naar...? - Een aantal doelen. 623 00:35:58,176 --> 00:36:00,204 Je weet wat ze zeggen. 624 00:36:00,357 --> 00:36:04,075 De rijken helpen de armen. 625 00:36:04,561 --> 00:36:06,356 Ik weet niet wie dat zou zeggen. 626 00:36:06,408 --> 00:36:10,121 Het is allemaal fiscaal aftrekbaar, neem ik aan? 627 00:36:10,149 --> 00:36:11,522 Natuurlijk. 628 00:36:13,297 --> 00:36:19,297 Oké. Ik zat te denken om te beginnen met $ 500.000. 629 00:36:19,596 --> 00:36:20,958 Jaarlijks. 630 00:36:24,194 --> 00:36:26,139 Dat zou heel veel mensen helpen. 631 00:36:26,244 --> 00:36:28,116 Het maakt me niet uit wie het zou helpen. 632 00:36:28,155 --> 00:36:29,357 Behalve mijn belastingtarief. 633 00:36:29,478 --> 00:36:32,250 Zolang het me helpt, kun je mijn donatie voor wat dan ook gebruiken. 634 00:36:32,303 --> 00:36:33,653 Wauw, koud als ijs. 635 00:36:34,542 --> 00:36:37,828 Als er geld is dat je wilt verbergen, 636 00:36:38,587 --> 00:36:40,445 heb ik in het verleden voorzieningen getroffen, 637 00:36:40,479 --> 00:36:43,015 om geld uit de boeken te halen voor klanten. 638 00:36:44,102 --> 00:36:46,417 Ja, er komt misschien een moment dat ik dat nodig heb. 639 00:36:47,886 --> 00:36:49,187 Goed. 640 00:36:49,483 --> 00:36:51,952 Nou, ik denk dat een drankje op zijn plaats is. 641 00:36:52,004 --> 00:36:53,725 Nog een ding. 642 00:36:53,759 --> 00:36:55,128 Vraag maar. 643 00:36:56,601 --> 00:37:01,599 Ik heb geruchten gehoord dat je andere dingen zou kunnen leveren, 644 00:37:01,788 --> 00:37:04,736 die misschien wat moeilijk te verkrijgen zijn. 645 00:37:05,553 --> 00:37:07,295 Zeker in dit land. 646 00:37:09,129 --> 00:37:11,175 Ik weet niet waar je het over hebt. 647 00:37:11,776 --> 00:37:15,313 Nou, als je niet eerlijk tegen me bent, kan ik mijn geld ergens anders mee naartoe nemen. 648 00:37:16,680 --> 00:37:19,220 Rustig. Houd haar aan de lijn. 649 00:37:19,272 --> 00:37:20,746 Niet doen. 650 00:37:26,121 --> 00:37:27,392 Wat heb je nodig? 651 00:37:29,658 --> 00:37:31,028 Een wapen. 652 00:37:32,040 --> 00:37:34,766 Iets kleins maar dodelijks. Kun je dat leveren? 653 00:37:35,634 --> 00:37:37,402 Wanneer? - Nu. 654 00:37:38,258 --> 00:37:40,860 Het kan even duren. - Nee, ik heb geen tijd. Ik... 655 00:37:41,616 --> 00:37:43,781 Ik maak me zorgen over mijn persoonlijke veiligheid. 656 00:37:43,809 --> 00:37:47,618 Charles is steeds instabieler geworden. 657 00:37:49,844 --> 00:37:51,349 Ik begrijp het. 658 00:37:51,540 --> 00:37:52,850 Wacht even. 659 00:37:56,052 --> 00:37:58,189 Oké. Wacht maar op de overdracht. 660 00:37:58,223 --> 00:38:00,616 Ja, we zijn klaar. Hé. 661 00:38:00,826 --> 00:38:03,451 Je hebt Rex. Vertrouw hem. Hij is hier goed in. 662 00:38:10,503 --> 00:38:12,068 Dit klaart de klus. 663 00:38:14,681 --> 00:38:15,873 Is het geladen? 664 00:38:16,220 --> 00:38:17,975 Er ontbreekt alleen een kogel. 665 00:38:22,356 --> 00:38:23,748 Dat is grappig. 666 00:38:25,048 --> 00:38:26,769 Ik weet precies waar die is. 667 00:38:28,524 --> 00:38:31,218 Sarah Truong. St. John's politie. Je staat onder arrest. 668 00:38:40,699 --> 00:38:41,933 Sarah, gaat het goed? 669 00:38:41,934 --> 00:38:43,087 Ja. 670 00:38:49,274 --> 00:38:50,762 IJskoud, hè? 671 00:38:54,612 --> 00:38:58,082 Je kunt wachten op je advocaat, maar het kan in je eigen belang zijn om nu te praten. 672 00:39:00,321 --> 00:39:01,856 Wil je ons even alleen laten? 673 00:39:05,314 --> 00:39:08,299 Kom op Terri. Hoe ben je hierbij betrokken geraakt? 674 00:39:09,229 --> 00:39:10,899 In het begin was het simpel. 675 00:39:11,698 --> 00:39:15,169 Ik gebruikte mijn connecties om mensen te helpen de bureaucratie te doorbreken. 676 00:39:15,367 --> 00:39:17,224 Heb wat gemeentelijke contracten geregeld. 677 00:39:18,049 --> 00:39:22,039 En dat met je liefdadigheidsstichting om geld te verplaatsen? 678 00:39:23,288 --> 00:39:24,609 Oké. 679 00:39:24,623 --> 00:39:26,575 Dat is nog ver verwijderd van wapenhandel. 680 00:39:27,465 --> 00:39:29,146 Ik zat er zo ver in. 681 00:39:29,783 --> 00:39:31,482 De wapens leken de enige uitweg. 682 00:39:31,583 --> 00:39:33,233 Dus je hebt een deal gesloten met Sajak? 683 00:39:33,279 --> 00:39:36,805 Het is gemakkelijk voor de dochter van een politicus om dingen over de grens te krijgen. 684 00:39:36,864 --> 00:39:39,390 Wat ik niet begrijp, is dat je hem de wapens niet hebt gegeven. 685 00:39:39,440 --> 00:39:40,571 Waarom? 686 00:39:41,724 --> 00:39:43,662 Ik vond een koper die me meer wilde geven. 687 00:39:45,448 --> 00:39:46,898 Ik heb die naam nodig. 688 00:39:51,012 --> 00:39:52,236 Waarom heb je Abel vermoord? 689 00:39:55,827 --> 00:39:58,253 Toen het contract dat ik hem beloofde niet doorging, 690 00:39:58,714 --> 00:40:00,177 wilde hij zijn geld terug. 691 00:40:01,003 --> 00:40:02,213 Dat had ik niet. 692 00:40:03,545 --> 00:40:05,137 Ik wilde hem alleen bang maken. 693 00:40:06,814 --> 00:40:08,517 Het pistool ging af in mijn hand. 694 00:40:08,920 --> 00:40:10,816 En je hebt een onschuldige man vermoord. 695 00:40:14,526 --> 00:40:15,526 Kom. 696 00:40:23,489 --> 00:40:24,635 Michael. 697 00:40:24,670 --> 00:40:26,182 Hi. - Hi. 698 00:40:26,706 --> 00:40:29,515 Ik wilde het je eerder laten weten. 699 00:40:29,561 --> 00:40:31,761 Michael hielp me met mijn broer. 700 00:40:33,306 --> 00:40:35,379 Maar je werkt voor de Kroon. 701 00:40:35,847 --> 00:40:38,728 Ik onderzocht Abel als een gunst voor Laila. 702 00:40:39,685 --> 00:40:41,873 Privileges zijn nog steeds van toepassing. 703 00:40:41,968 --> 00:40:44,223 Ik dacht dat Abel de fondsen van het bedrijf aan het... 704 00:40:44,249 --> 00:40:46,447 vergokken was en vroeg Michael om bewijs te zoeken. 705 00:40:46,573 --> 00:40:48,738 Abel herkende me op de club en we kregen ruzie. 706 00:40:48,823 --> 00:40:50,421 Toen hij werd vermoord, 707 00:40:50,493 --> 00:40:53,197 vermoedde ik dat hij misschien bij iets anders betrokken was. 708 00:40:53,231 --> 00:40:55,961 Nou, niet precies. 709 00:40:56,334 --> 00:40:58,637 Abel vertelde de waarheid. Hij gokte niet meer. 710 00:40:58,671 --> 00:41:01,955 Hij ging naar het casino om te proberen een voordeel voor je bedrijf te krijgen. 711 00:41:01,987 --> 00:41:04,175 En raakte verstrikt met Terri. 712 00:41:05,059 --> 00:41:08,248 We hebben een volledige bekentenis van haar gekregen voor de moord op je broer. 713 00:41:12,406 --> 00:41:14,089 Ik ben blij dat nu te weten. 714 00:41:16,676 --> 00:41:19,156 Ik wou dat ik hem eerder had geloofd. 715 00:41:21,423 --> 00:41:23,661 Ik ben echt dankbaar voor je hulp. 716 00:41:26,348 --> 00:41:27,828 Vind je het erg als we...? 717 00:41:35,810 --> 00:41:38,709 Je weet dat je me alles kunt vertellen, toch? 718 00:41:38,967 --> 00:41:40,427 Ik dacht dat ik het had gedaan. 719 00:41:41,213 --> 00:41:44,230 Het is allemaal openbaar nu Laila me toestemming heeft gegeven. 720 00:41:45,035 --> 00:41:46,744 Ja, maar Laila... 721 00:41:46,784 --> 00:41:49,501 Je neemt normaal gesproken geen persoonlijke zaken aan. 722 00:41:49,639 --> 00:41:53,838 Ik dacht niet dat het uitmaakte. Maar... 723 00:41:54,272 --> 00:41:56,376 ze is mijn ex-vriendin. 724 00:41:56,474 --> 00:41:58,480 We zijn gewoon vrienden. 725 00:41:58,594 --> 00:42:00,418 Ik wilde je niet ongerust maken of, 726 00:42:00,713 --> 00:42:03,401 Wat? Me jaloers maken? 727 00:42:04,469 --> 00:42:06,039 Ach, Michael. Ik zou het liever weten, 728 00:42:06,059 --> 00:42:07,997 zelfs als het me jaloers zou maken. 729 00:42:08,340 --> 00:42:11,324 Het was dom om het geheim te houden. 730 00:42:14,185 --> 00:42:16,915 Nu we het toch over exen hebben... 731 00:42:18,150 --> 00:42:20,629 jij en Charlie? 732 00:42:23,235 --> 00:42:24,522 Nee. 733 00:42:24,856 --> 00:42:26,962 Nee helemaal niet. - Het is gewoon in het casino, 734 00:42:26,992 --> 00:42:28,527 waren jullie twee zo op één lijn. 735 00:42:28,694 --> 00:42:29,694 Ik dacht... 736 00:42:29,863 --> 00:42:33,648 weet je. ik was misschien een beetje jaloers. 737 00:42:33,805 --> 00:42:36,010 Nee nee. We hebben nog nooit gedatet. 738 00:42:36,062 --> 00:42:38,394 Nee, je hoeft niet jaloers te zijn. 739 00:42:38,470 --> 00:42:39,711 Oké. 740 00:42:40,505 --> 00:42:42,377 Goed. 741 00:42:43,501 --> 00:42:46,601 Vertaling door Ruvado. 742 00:42:52,611 --> 00:42:54,700 Volgende keer in Hudson & Rex... 743 00:42:54,733 --> 00:42:57,129 Wauw, je bent vroeg. 744 00:42:59,534 --> 00:43:01,522 De moordenaar gebruikte een mes van vijf inch. 745 00:43:01,560 --> 00:43:04,570 Lijkt me overdreven. - Dit is een goed georganiseerde moordenaar. 746 00:43:04,596 --> 00:43:06,381 Ik wil dat je in elke buurt patrouilleert. 747 00:43:06,417 --> 00:43:08,691 We zoeken iemand die een narrenmasker draagt. 748 00:43:08,724 --> 00:43:10,856 Tot we weten op wie deze moordenaar het gemunt heeft, 749 00:43:10,877 --> 00:43:13,131 moeten we waakzaam zijn. - Geen spoor van de verdachte, 750 00:43:13,168 --> 00:43:14,698 maar we hebben nog een slachtoffer. 751 00:43:14,706 --> 00:43:16,561 We hebben met een seriemoordenaar te maken. 752 00:43:17,504 --> 00:43:19,303 Rex. 753 00:43:23,265 --> 00:43:28,265 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow - www.addic7ed.com. 753 00:43:29,305 --> 00:44:29,163 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen56676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.