Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,390 --> 00:00:05,211
Ik dacht dat de offerte zeker was.
2
00:00:05,257 --> 00:00:07,276
Laila, ik zweer het, ik
ben net zo verrast als jij.
3
00:00:07,276 --> 00:00:09,338
Ik weet niet waarom het
naar een ander is gegaan.
4
00:00:09,351 --> 00:00:11,603
Wat heb je verkeerd gedaan?
Heb je het papierwerk wel...
5
00:00:11,612 --> 00:00:13,439
ingediend of was je de
hele nacht aan het feesten?
6
00:00:13,482 --> 00:00:15,282
Natuurlijk heb ik het papierwerk ingediend.
7
00:00:15,345 --> 00:00:16,768
Dit was je enige taak.
8
00:00:16,818 --> 00:00:18,694
Ik kan niet geloven dat je het verkloot hebt.
9
00:00:18,807 --> 00:00:19,807
Hé.
10
00:00:20,118 --> 00:00:22,053
De laatste keer dat ik keek, was ik de baas.
11
00:00:22,291 --> 00:00:23,496
Gedraag je er dan naar.
12
00:00:24,026 --> 00:00:26,112
Pa was een dwaas om
jou de leiding te geven.
13
00:00:26,466 --> 00:00:27,466
Laila.
14
00:00:27,639 --> 00:00:28,919
Laila, open de deur.
15
00:00:29,044 --> 00:00:31,219
Laila, ga niet weg. Laila.
16
00:00:31,220 --> 00:00:32,368
Kom op.
17
00:00:39,349 --> 00:00:41,815
24 UUR LATER
18
00:00:45,367 --> 00:00:47,100
Hé, Sara.
- Hi.
19
00:00:47,204 --> 00:00:50,104
Heb je een ID?
- Nee niks. Geen telefoon of portemonnee.
20
00:00:50,123 --> 00:00:51,960
Mijn team kijkt de
spullen na op afdrukken.
21
00:00:51,996 --> 00:00:53,143
Wacht even.
22
00:00:53,712 --> 00:00:56,303
We hebben dit in zijn zak gevonden.
23
00:00:56,334 --> 00:00:58,441
Dominion Taxi. Een taxibon van gisteravond.
24
00:00:59,679 --> 00:01:01,616
Moeten we gaan kijken?
- Ja.
25
00:01:08,892 --> 00:01:10,489
Die heeft een gezellige avond gehad.
26
00:01:10,528 --> 00:01:13,094
Het liep niet goed af.
De kogel zit er nog in.
27
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
28
00:01:23,849 --> 00:01:25,482
Wat heb je, vriend?
29
00:01:30,892 --> 00:01:32,384
Ik zie het.
30
00:01:38,784 --> 00:01:42,036
Oké. Ons slachtoffer, Abel Rivers.
31
00:01:42,075 --> 00:01:48,221
32 jaar. Hij is aannemer
en eigenaar van Rivers Construction.
32
00:01:49,798 --> 00:01:51,525
Telefoon en portemonnee.
33
00:01:52,060 --> 00:01:54,484
Het is niet iets dat een
overvaller zou achterlaten.
34
00:01:55,233 --> 00:01:57,592
Iemand had een andere
reden om hem te vermoorden.
35
00:02:03,444 --> 00:02:08,444
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd
door chamallow - www.addic7ed.com.
36
00:02:09,935 --> 00:02:11,779
Abel had een wilde kant.
37
00:02:12,666 --> 00:02:15,122
Hij ging soms wekenlang aan de boemel.
38
00:02:15,157 --> 00:02:16,961
Kwam in de problemen.
39
00:02:17,176 --> 00:02:22,428
En dan nog erger om te proberen
eruit te komen met vage figuren.
40
00:02:23,139 --> 00:02:25,833
Hij zei me dat hij zijn leven had gebeterd.
- Was dat zo?
41
00:02:26,569 --> 00:02:28,257
Mijn vader geloofde van wel,
42
00:02:28,486 --> 00:02:30,532
daarom liet hij hem de firma na.
43
00:02:30,630 --> 00:02:33,647
De hele oudste kind familiezaak toestand.
44
00:02:33,675 --> 00:02:36,168
Geloofde je dat?
45
00:02:36,211 --> 00:02:39,546
Ik wilde. Maar er was geen
ondeugd waar hij niet aan deed.
46
00:02:39,581 --> 00:02:42,371
Drugs, alcohol. Gokken.
47
00:02:43,916 --> 00:02:45,421
Het spijt me.
48
00:02:46,545 --> 00:02:48,901
Dit is zo'n vreselijke manier
om over hem te praten.
49
00:02:49,898 --> 00:02:53,144
Had Abel een reden om 's avonds
op de bouwplaats te zijn?
50
00:02:53,776 --> 00:02:55,954
Dit zou de locatie zijn
van een recreatiecentrum,
51
00:02:55,978 --> 00:02:57,518
dat St. John's aan het bouwen is.
52
00:02:57,583 --> 00:02:59,457
Hij moest het contract binnenhalen.
53
00:02:59,491 --> 00:03:01,158
Hij zei dat hij een interne bron had.
54
00:03:01,685 --> 00:03:06,000
We kwamen er gisteren
achter dat het bod is afgewezen.
55
00:03:10,335 --> 00:03:12,603
Heb je gisteravond deze
man vervoerd? Abel Rivers?
56
00:03:13,330 --> 00:03:16,561
Ja, ik heb hem rond 2:00 uur opgepikt.
57
00:03:16,672 --> 00:03:18,549
Hoek Queen en George.
58
00:03:18,744 --> 00:03:21,378
Was niet in de beste
stemming. Weet je?
59
00:03:23,651 --> 00:03:25,098
Wat een schoonheid.
60
00:03:25,851 --> 00:03:28,434
Mag ik hem aaien?
- Hij is momenteel aan het werk.
61
00:03:28,747 --> 00:03:29,926
Dat begrijp ik.
62
00:03:29,959 --> 00:03:31,922
Waardoor was hij in zo'n slechte stemming?
63
00:03:32,345 --> 00:03:35,873
Voordat ik hem oppikte,
had hij ruzie met die lange kerel.
64
00:03:35,905 --> 00:03:37,228
Abel had ruzie met iemand?
65
00:03:37,604 --> 00:03:39,763
Kun je de man beschrijven?
- Dat deed ik net.
66
00:03:40,700 --> 00:03:43,334
Hij was lang. Donker.
67
00:03:43,524 --> 00:03:45,388
Je zou hem knap kunnen noemen.
68
00:03:45,525 --> 00:03:47,803
Kort haar, een baardje.
69
00:03:48,546 --> 00:03:50,631
Waar zei je dat je hem precies ophaalde?
70
00:03:50,664 --> 00:03:52,208
De Fox and Puffin.
71
00:03:52,762 --> 00:03:54,228
Fox and Puffin.
72
00:03:54,829 --> 00:03:56,914
Oké, bedankt voor je tijd. Rex.
73
00:04:02,908 --> 00:04:04,175
Jesse.
- Ja.
74
00:04:04,195 --> 00:04:06,048
Iets gevonden?
- Nee, niet veel.
75
00:04:06,090 --> 00:04:08,118
Ik bedoel, er is maar
één punt in Abels dossier.
76
00:04:08,193 --> 00:04:10,562
Hij werd aangehouden op verdenking
van rijden onder invloed,
77
00:04:10,562 --> 00:04:13,259
en ze vonden een niet-geregistreerd
wapen in zijn kofferbak.
78
00:04:13,452 --> 00:04:16,423
De aanklacht verdween
voordat hij werd voorgeleid.
79
00:04:16,543 --> 00:04:18,890
Ja, dat klinkt typisch
voor de familie Rivers.
80
00:04:18,904 --> 00:04:21,011
Ze hadden veel invloed
toen meneer Rivers nog leefde.
81
00:04:21,037 --> 00:04:23,837
Charlie sprak met de barkeeper
waar Abel voor het laatst werd gezien.
82
00:04:23,863 --> 00:04:25,151
Die herkende hem niet.
83
00:04:25,610 --> 00:04:28,214
Geweldig.
- Ik heb ook alternatieve versies gevonden...
84
00:04:28,246 --> 00:04:30,299
van de website van Rivers Construction.
85
00:04:30,347 --> 00:04:33,302
Het lijkt erop dat het Laila en haar
vader waren tot twee jaar geleden.
86
00:04:33,344 --> 00:04:37,124
Ja, Laila was de troonopvolger tot
Abel het een paar jaar geleden overnam.
87
00:04:37,155 --> 00:04:38,822
Er kan daar iets zijn, Jesse.
88
00:04:38,857 --> 00:04:40,213
Eh, Joe.
89
00:04:40,298 --> 00:04:42,993
We hebben een vingerafdruk
van een bulldozer kunnen halen.
90
00:04:43,478 --> 00:04:45,296
Vijf complete aan de rechterkant.
91
00:04:45,330 --> 00:04:47,278
Links vijf gedeeltelijk.
92
00:04:47,310 --> 00:04:51,160
We weten dat ze van de moordenaar zijn omdat
we ter plaatse een kogelhuls hebben gevonden,
93
00:04:51,184 --> 00:04:53,103
en dat is een match.
94
00:04:53,134 --> 00:04:54,771
De kogel is een .32 ACP.
95
00:04:54,813 --> 00:04:58,103
Afgaande op de groeven kan het
van een Bersa TPR9 komen.
96
00:04:58,109 --> 00:05:00,644
Oké, dat is goed werk Sarah.
- Er is meer.
97
00:05:00,679 --> 00:05:04,330
Beide duimen van Abel zijn
gebroken kort voordat hij werd vermoord.
98
00:05:04,898 --> 00:05:06,584
Gebroken duimen, schulden.
99
00:05:06,618 --> 00:05:09,926
De taxichauffeur zei dat hij ons slachtoffer
ruzie zag maken met een onbekende man,
100
00:05:09,926 --> 00:05:12,798
maar ik weet nog steeds niet waar
hij was voordat hij in de taxi stapte.
101
00:05:12,870 --> 00:05:15,704
Nou, wacht maar af. Dit kan nuttig zijn.
102
00:05:15,966 --> 00:05:18,362
We vonden ook sporen
van inkt op Abels hand.
103
00:05:18,401 --> 00:05:21,090
Alsof hij iets had geschreven
en het er vervolgens af had gewassen.
104
00:05:21,129 --> 00:05:25,110
Ik heb het gebied bewerkt met sulfide en
dat bracht de inktdeeltjes naar voren.
105
00:05:25,456 --> 00:05:27,021
Lijkt op een telefoonnummer.
106
00:05:28,970 --> 00:05:30,307
Wacht.
107
00:05:31,675 --> 00:05:33,210
Ik ken dat nummer.
108
00:05:38,616 --> 00:05:39,950
Joe Donovan?
109
00:05:40,552 --> 00:05:44,051
De mythe, de legende. Hoe gaat het
met je, vriend? Het is een tijd geleden.
110
00:05:44,286 --> 00:05:47,153
Reggie, we hebben net je nummer
gevonden op de hand van een dode.
111
00:05:47,570 --> 00:05:50,470
Wat?
- Vertel me wat je weet over Abel Rivers.
112
00:05:50,985 --> 00:05:52,582
Ik ben hem tegen gekomen.
113
00:05:53,732 --> 00:05:56,911
Op mijn nieuwe baan. Ik heb een
barkeepers-baantje in een privéclub.
114
00:05:56,944 --> 00:05:58,150
Wacht even, Reggie.
115
00:05:58,521 --> 00:06:00,671
Met privéclub bedoel je zonder vergunning?
116
00:06:01,657 --> 00:06:06,199
Ja. Ik bedoel, dat etablissement
is een soort exclusieve plek.
117
00:06:06,459 --> 00:06:09,146
Een onopvallende deur in een steegje.
118
00:06:09,180 --> 00:06:10,981
Je moet iemand kennen om binnen te komen.
119
00:06:11,113 --> 00:06:12,883
Wie moet je kennen, Reggie?
120
00:06:14,247 --> 00:06:15,819
Je hebt een wachtwoord nodig.
121
00:06:15,864 --> 00:06:17,682
Wachtwoord verandert elke avond.
122
00:06:18,340 --> 00:06:20,693
Om het wachtwoord te krijgen,
heb je mijn nummer nodig.
123
00:06:20,759 --> 00:06:23,712
Wacht even. Wil je me vertellen
dat Abel je gisteren heeft gebeld...
124
00:06:23,745 --> 00:06:25,094
om het wachtwoord te krijgen?
125
00:06:25,179 --> 00:06:26,764
Hij was er gisteravond, ja.
126
00:06:27,851 --> 00:06:29,967
Reggie, dit is een moordonderzoek.
127
00:06:30,301 --> 00:06:31,902
Het is serieus werk.
128
00:06:32,589 --> 00:06:34,270
Ik heb je hulp hierbij nodig.
129
00:06:35,332 --> 00:06:37,000
Ik was al bang dat je dat zou zeggen.
130
00:06:37,535 --> 00:06:39,249
Alles wat je nodig hebt, Joe.
131
00:06:41,009 --> 00:06:43,752
Abel Rivers was gisteravond
in een clandestien casino.
132
00:06:43,772 --> 00:06:45,897
Maar casino's zijn illegaal in Newfoundland.
133
00:06:47,070 --> 00:06:48,667
Daarom is het clandestien.
134
00:06:48,712 --> 00:06:51,072
Zijn zus zei iets over dat
hij een gokprobleem had.
135
00:06:51,098 --> 00:06:53,021
Dat zou de gebroken duimen kunnen verklaren.
136
00:06:53,062 --> 00:06:55,260
Goed. Het casino was
dicht bij de Fox en Puffin.
137
00:06:55,265 --> 00:06:58,153
Oké, dus we kunnen aannemen
dat onze verdachte die met Abel vocht,
138
00:06:58,226 --> 00:07:00,218
waarschijnlijk ook in het casino was.
139
00:07:00,265 --> 00:07:04,322
Wacht, als we met onze penningen naar binnen
gaan en onze verdachte is er niet, dan...
140
00:07:04,369 --> 00:07:06,095
gaat die tent gewoon verdwijnen.
- Ja.
141
00:07:06,121 --> 00:07:09,302
Daarom gaan we undercover.
142
00:07:09,361 --> 00:07:10,574
Ja.
143
00:07:10,821 --> 00:07:13,210
Ja. Undercover.
144
00:07:15,080 --> 00:07:16,865
Oh sorry.
145
00:07:18,537 --> 00:07:20,068
Doe het rustig aan, Jesse.
146
00:07:20,124 --> 00:07:21,535
Michael.
- Hé, Sara.
147
00:07:21,553 --> 00:07:23,281
Ik ben blij dat je belt. Het spijt me.
148
00:07:23,288 --> 00:07:24,578
Ik moet voor vanavond afzeggen.
149
00:07:24,643 --> 00:07:26,260
Je bent me net voor.
150
00:07:26,442 --> 00:07:27,706
Ik moet ook werken.
151
00:07:27,752 --> 00:07:29,399
Oké wacht.
152
00:07:29,661 --> 00:07:32,827
Zei je niet dat het goede
van de Crown de vaste werktijden waren?
153
00:07:32,893 --> 00:07:35,330
Ja, er kwam op het laatste
moment een zaak binnen.
154
00:07:35,480 --> 00:07:36,685
Een andere keer?
155
00:07:36,771 --> 00:07:39,099
Eh ja. Morgen?
156
00:07:39,307 --> 00:07:41,640
Waarom maak ik niet
bij mij thuis eten voor je?
157
00:07:41,836 --> 00:07:43,575
Dat zou ik leuk vinden.
- Oké.
158
00:07:43,627 --> 00:07:45,081
Tot morgen, lieverd.
159
00:07:50,281 --> 00:07:52,498
Oké.
160
00:07:52,648 --> 00:07:54,725
Ieder van ons, inclusief Rex,
161
00:07:54,777 --> 00:07:57,312
heeft een geheime identiteit in deze mappen.
162
00:07:57,469 --> 00:07:58,850
Reggie heeft zojuist bevestigd,
163
00:07:58,890 --> 00:08:01,653
dat deze identiteiten zijn vrijgegeven
door de casinobeveiliging.
164
00:08:01,887 --> 00:08:05,876
We zijn op zoek naar iedereen die voldoet
aan het signalement van onze verdachte.
165
00:08:06,352 --> 00:08:11,507
Een lange, donkere man met
kort haar en een baardje.
166
00:08:12,217 --> 00:08:14,205
Onze missie vanavond is om niet op te vallen.
167
00:08:14,264 --> 00:08:15,506
Vrienden maken.
168
00:08:15,717 --> 00:08:17,939
En uitzoeken wie Abel's moordenaar is.
169
00:08:17,992 --> 00:08:20,508
Waarschijnlijk zullen veel mensen
aan die beschrijving voldoen.
170
00:08:20,693 --> 00:08:22,778
Daarom zijn we op zoek naar vingerafdrukken.
171
00:08:22,948 --> 00:08:25,661
We halen ze overal af waar we
kunnen. Van casinofiches.
172
00:08:25,791 --> 00:08:28,152
Een drinkglas, papier.
173
00:08:28,360 --> 00:08:30,183
En als we ze vinden, geven we ze aan Sarah.
174
00:08:31,256 --> 00:08:33,277
En daarmee kan ze ze meteen analyseren.
175
00:08:33,323 --> 00:08:34,672
Vingerafdruk poeder.
176
00:08:34,726 --> 00:08:36,667
Discreet.
177
00:08:37,058 --> 00:08:41,198
Abel's favoriete plek was de pokertafel.
178
00:08:42,018 --> 00:08:43,300
Dus Charlie, jouw identiteit...
179
00:08:43,419 --> 00:08:46,236
is die van Lucky Chuck.
180
00:08:46,457 --> 00:08:47,971
Een professionele pokerspeler.
181
00:08:48,230 --> 00:08:53,456
Onthoud, als je een cent over de SJPD-limiet
uitgeeft, komt het uit je eigen portemonnee.
182
00:08:54,382 --> 00:08:56,278
Sarah is je steun.
183
00:08:56,396 --> 00:08:59,257
De mysterieuze geldschieter
die jouw gokken financiert.
184
00:09:00,058 --> 00:09:01,811
Ze houdt je spel in de gaten.
185
00:09:02,802 --> 00:09:07,491
Ze is een handelsmagnaat op zoek naar nieuwe
en interessante investeringsmogelijkheden.
186
00:09:08,061 --> 00:09:13,419
En wat is een pokerentourage?
Zonder goede beveiliging?
187
00:09:13,673 --> 00:09:15,599
Dat is waar onze Rex komt kijken.
188
00:09:16,918 --> 00:09:20,138
Hij houdt de wacht bij je, zoals altijd.
189
00:09:20,294 --> 00:09:21,672
Dus wie ben ik?
190
00:09:21,825 --> 00:09:24,508
Jordan Kentucky? Fastfood franchiser?
191
00:09:24,542 --> 00:09:28,501
Of misschien Vladimir Levitsky
Russische scheepsmagnaat?
192
00:09:28,658 --> 00:09:30,079
Jesse Milton?
193
00:09:30,882 --> 00:09:31,982
Casinomedewerker, echt?
194
00:09:32,008 --> 00:09:33,713
Hier.
195
00:09:33,994 --> 00:09:35,319
Ga oefenen.
196
00:09:35,553 --> 00:09:36,945
Jouw baan, Jesse,
197
00:09:37,388 --> 00:09:38,775
is om blackjack dealer te zijn.
198
00:09:40,954 --> 00:09:42,192
Maak vrienden.
199
00:09:42,811 --> 00:09:44,213
Praat met mensen.
200
00:09:44,323 --> 00:09:47,097
Kom meer te weten over het doen
en laten van Abel gisteravond.
201
00:09:47,488 --> 00:09:49,360
Je kent zeker de weg aan een blackjacktafel.
202
00:09:49,367 --> 00:09:50,567
Kom je hier vaak?
203
00:09:50,872 --> 00:09:52,050
En jij dan?
204
00:09:52,697 --> 00:09:53,834
Ik?
205
00:09:55,073 --> 00:09:56,492
Ik ben Joe Donnell.
206
00:09:57,686 --> 00:10:00,077
CEO van een unieke reisorganisatie.
207
00:10:03,399 --> 00:10:04,520
Wauw.
208
00:10:04,599 --> 00:10:06,460
Kijk eens wie er lekker opruimt.
209
00:10:06,622 --> 00:10:10,097
Ik zie dat je de beste garderobe
voor jezelf hebt bewaard.
210
00:10:10,267 --> 00:10:14,355
Je bent gewoon gepikeerd dat hij een smoking
beter weet te dragen dan jij.
211
00:10:14,605 --> 00:10:17,038
Oké jongens. Laten we geconcentreerd blijven.
212
00:10:18,654 --> 00:10:19,702
Spel begint.
213
00:10:24,661 --> 00:10:25,709
Kom op.
214
00:10:27,320 --> 00:10:28,429
Groot rood.
215
00:10:28,455 --> 00:10:30,593
Yo, de dobbelstenen van
die man zijn oneerlijk, man.
216
00:10:30,854 --> 00:10:32,594
Yo, geef me mijn geld man.
- Hé.
217
00:10:32,665 --> 00:10:34,145
Je speelt vals.
Doe dat niet.
218
00:10:34,631 --> 00:10:35,974
Meneer, u heeft eerlijk verloren.
219
00:10:35,993 --> 00:10:38,511
Maar hij speelt vals.
- Reageer het niet af op de nieuwe man.
220
00:10:38,511 --> 00:10:39,697
U drinkt toch Macallan?
- Ja.
221
00:10:39,723 --> 00:10:41,751
Zal ik een glas bestellen
om de pijn te verzachten?
222
00:10:41,783 --> 00:10:43,454
Ja goed.
- Kun je hem een glas geven?
223
00:10:44,555 --> 00:10:46,087
Pardon.
224
00:10:46,153 --> 00:10:47,945
Weet je wat iedereen hier drinkt?
225
00:10:48,242 --> 00:10:50,518
Ik ben de manager. Dus ja.
226
00:10:50,564 --> 00:10:53,066
Ik ben Brielle. En jij bent nieuw.
- Joe.
227
00:10:53,184 --> 00:10:55,983
Joe Donnell.
- Oh, CEO van Travel Luxe.
228
00:10:56,159 --> 00:10:57,841
Ja, ik ken de gastenlijst.
229
00:10:57,849 --> 00:10:59,898
Mijn vriend Abel heeft
me over deze plek verteld,
230
00:11:00,024 --> 00:11:02,305
maar ik heb hem de hele
avond nog niet gezien.
231
00:11:03,327 --> 00:11:06,136
Weet je waar hij is?
- Een vriend van Abel is een vriend van ons.
232
00:11:06,645 --> 00:11:09,734
Hij zou het vast vreselijk
vinden als je hier alleen was.
233
00:11:09,786 --> 00:11:12,283
Zal ik je aan een paar mensen voorstellen?
- Dank je.
234
00:11:12,550 --> 00:11:13,994
Kevin.
235
00:11:14,399 --> 00:11:16,210
Joe Donnell. Dit is Kevin Sajak.
236
00:11:16,282 --> 00:11:18,282
Hij zit in speciaal vervoer.
237
00:11:18,284 --> 00:11:20,906
Aangenaam kennis te maken.
- Ik geloof niet dat we elkaar kennen.
238
00:11:20,999 --> 00:11:22,897
Nee. Nee, ik woon in Montreal.
239
00:11:22,983 --> 00:11:25,421
Goed voor je. Ik reis niet.
240
00:11:26,399 --> 00:11:29,070
Laten we je voorstellen aan
de dochter van de burgemeester.
241
00:11:29,103 --> 00:11:31,187
Ze is een van onze vaste klanten.
- Oké.
242
00:11:31,869 --> 00:11:34,867
Terri. Joe Donnell, dit is Terri Glass.
243
00:11:34,873 --> 00:11:37,923
Zij kan je op weg helpen naar al
het goede dat de stad te bieden heeft.
244
00:11:38,008 --> 00:11:39,413
Aangenaam kennis te maken.
245
00:11:39,781 --> 00:11:42,122
Meneer Donnell. Brielle kent me goed.
246
00:11:42,285 --> 00:11:43,767
U kunt me alles vragen.
247
00:11:43,793 --> 00:11:45,703
Dank u. Daar zou ik op terug kunnen komen.
248
00:11:47,241 --> 00:11:49,652
En we hebben nog wat
andere bezoekers vanavond.
249
00:11:50,616 --> 00:11:53,076
Charles Hoffman. Beter
bekend als Lucky Chuck,
250
00:11:53,122 --> 00:11:55,950
en zijn financier, retailmagnaat Sarah Tung.
251
00:11:56,009 --> 00:11:58,427
Aangenaam kennis te maken.
- Sorry, ik moet me concentreren.
252
00:11:58,469 --> 00:12:02,379
Charles, manieren. Sorry,
hij is gefocust op het spel.
253
00:12:05,743 --> 00:12:07,185
Natuurlijk.
254
00:12:07,226 --> 00:12:08,823
Leuke hond.
255
00:12:10,119 --> 00:12:14,151
Als je wilt veranderen van de Old Fashioneds,
we hebben net een fles Henri Cinq.
256
00:12:14,273 --> 00:12:15,935
Henri Cinq?
257
00:12:15,984 --> 00:12:17,712
Ik ben onder de indruk.
258
00:12:17,785 --> 00:12:20,872
Daar ben ik al jaren naar op zoek.
259
00:12:20,913 --> 00:12:22,805
Ik had er bijna een gevonden in Zwitserland.
260
00:12:22,837 --> 00:12:25,036
Dan was je dichtbij.
Deze vonden we in Italië.
261
00:12:25,069 --> 00:12:27,910
Hou je van reizen?
- Wanneer ik kan.
262
00:12:28,659 --> 00:12:31,155
Waar ken je Abel van?
263
00:12:33,573 --> 00:12:35,039
Je kent hem.
264
00:12:36,545 --> 00:12:37,855
Uit het feestgebeuren.
265
00:12:38,597 --> 00:12:40,149
Heeft overal vrienden.
266
00:12:40,168 --> 00:12:43,525
Hij heeft hier zeker de ronde gedaan,
maar hij heeft nog nooit iemand meegenomen.
267
00:12:44,398 --> 00:12:45,812
Nou, ik ben niet zomaar iemand.
268
00:12:49,611 --> 00:12:52,785
Oké. Plaats uw inzet.
269
00:12:53,065 --> 00:12:54,277
Ik doe mee.
270
00:12:56,220 --> 00:12:57,634
Ja meneer.
271
00:13:12,408 --> 00:13:13,842
Niet te ver weggaan, vriend.
272
00:13:14,637 --> 00:13:15,999
Is dat jouw hond?
273
00:13:17,153 --> 00:13:18,886
Hij brengt me geluk.
274
00:13:21,526 --> 00:13:22,770
Mag ik meedoen?
275
00:13:22,992 --> 00:13:24,302
Natuurlijk.
276
00:13:35,850 --> 00:13:37,675
Dat is voor jou, bedankt.
277
00:13:37,694 --> 00:13:38,978
Dank u meneer.
278
00:13:41,494 --> 00:13:44,488
Het is heel fijn om een fooi te krijgen
van een lange donkere vreemdeling.
279
00:13:44,688 --> 00:13:46,190
Een lange donkere vreemdeling.
280
00:13:46,903 --> 00:13:49,686
Ik moet even weg.
281
00:13:54,086 --> 00:13:55,761
Je vrouw is beeldschoon.
282
00:13:55,832 --> 00:13:57,169
Wij zijn niet getrouwd.
283
00:13:57,495 --> 00:13:59,903
Wie ze ook is, je
kunt haar beter in de gaten houden.
284
00:14:00,243 --> 00:14:01,911
We werken goed samen.
285
00:14:03,417 --> 00:14:06,360
De echte vraag is: ga je
op deze hand inzetten?
286
00:14:06,835 --> 00:14:08,445
Verhoog met vijfhonderd.
287
00:14:11,782 --> 00:14:13,359
Niet met deze kaarten.
288
00:14:13,457 --> 00:14:14,885
Wat zeg je, vriend?
289
00:14:15,699 --> 00:14:17,394
Nemen we de chips van deze man?
290
00:14:20,477 --> 00:14:21,959
Dat zullen we nog wel zien.
291
00:14:22,322 --> 00:14:23,727
Wauw.
292
00:14:29,211 --> 00:14:31,368
Gebeurt er hier iets leuks?
293
00:14:31,551 --> 00:14:33,103
Het spijt me, Miss.
294
00:14:33,636 --> 00:14:35,363
U mag uw tas niet op tafel zetten.
295
00:14:35,435 --> 00:14:37,547
Oh. Excuses.
296
00:14:37,820 --> 00:14:39,343
Geen probleem.
297
00:14:39,450 --> 00:14:41,758
Mag ik meedoen?
- Met plezier.
298
00:14:47,115 --> 00:14:48,464
Wat denk je?
299
00:14:48,575 --> 00:14:50,477
Ga je mee voor duizend?
300
00:14:52,725 --> 00:14:55,724
Wie zegt dat ik van plan was
om vanavond zo ver te gaan?
301
00:15:22,372 --> 00:15:23,766
Wat zou het ook.
302
00:15:26,067 --> 00:15:27,457
Ja?
303
00:15:27,514 --> 00:15:28,922
Ja.
304
00:15:30,995 --> 00:15:32,670
Duizend dollar.
305
00:15:45,162 --> 00:15:46,218
Paar koningen.
306
00:15:46,277 --> 00:15:48,043
Een beetje risico loont, hè?
307
00:15:48,271 --> 00:15:49,496
Hij heeft het.
308
00:15:49,614 --> 00:15:50,930
Wauw.
309
00:15:52,905 --> 00:15:54,443
Wat gebeurt hier?
310
00:15:54,495 --> 00:15:56,026
Ik heb iets voor je.
311
00:15:58,203 --> 00:16:00,086
Ik denk dat je degene bovenop
leuk gaat vinden.
312
00:16:34,025 --> 00:16:35,559
GEEN MATCH
313
00:16:46,037 --> 00:16:48,136
GEEN MATCH
314
00:16:52,643 --> 00:16:53,825
Hi.
315
00:16:53,946 --> 00:16:56,313
Hallo, Terri.
316
00:16:56,849 --> 00:16:58,434
Wat doe je hier?
317
00:16:58,468 --> 00:17:01,095
Even opfrissen.
318
00:17:01,895 --> 00:17:05,375
Dus jij bent het geld achter
onze nieuwe pokerster?
319
00:17:05,442 --> 00:17:07,282
Brielle zei dat je in de detailhandel zat.
320
00:17:07,322 --> 00:17:08,679
Maar ik heb niet van je gehoord.
321
00:17:08,720 --> 00:17:10,193
In welke merken zit je?
322
00:17:12,387 --> 00:17:14,805
Ik maak mijn zaken niet bekend.
323
00:17:15,087 --> 00:17:17,467
Iedereen die mij moet kennen kent mij.
324
00:17:18,661 --> 00:17:19,864
Oh.
325
00:17:19,918 --> 00:17:21,406
Het spijt me.
- Het is oké.
326
00:17:21,406 --> 00:17:22,616
Ik was gewoon nieuwsgierig.
327
00:17:22,653 --> 00:17:24,741
Ik hou de zaken graag vertrouwelijk.
328
00:17:24,773 --> 00:17:26,977
Alles wat ik doe heeft invloed
op de aandelenkoersen.
329
00:17:27,111 --> 00:17:30,791
En verslaggevers zouden een topdag hebben
als ze wisten van mijn specifieke interesses.
330
00:17:30,815 --> 00:17:31,982
Je geheim is veilig.
331
00:17:32,118 --> 00:17:35,466
Ik vroeg me alleen af voor het
geval we zaken zouden doen.
332
00:17:36,031 --> 00:17:37,488
Wat voor soort zaken?
333
00:17:38,176 --> 00:17:42,388
In deze club komen veel belangrijke
mensen uit de hele stad.
334
00:17:42,421 --> 00:17:45,695
En ik breng ze samen om
hun doelen te faciliteren.
335
00:17:45,951 --> 00:17:47,483
En wat levert het jou op?
336
00:17:47,558 --> 00:17:49,993
Ik ben altijd een matchmaker geweest.
337
00:17:50,150 --> 00:17:52,836
Maar als de mensen die
ik in contact breng het goed doen...
338
00:17:54,244 --> 00:17:56,957
is alles wat ik vraag dat ze overwegen...
339
00:17:57,198 --> 00:17:59,513
te doneren aan mijn liefdadigheidsinstelling.
340
00:18:00,985 --> 00:18:02,746
Het heet Terri's Table.
341
00:18:04,835 --> 00:18:07,010
Ik zal het overwegen.
342
00:18:09,089 --> 00:18:10,321
Dat is een aardige cent.
343
00:18:10,814 --> 00:18:12,756
Hé, er zit viezigheid op.
344
00:18:15,334 --> 00:18:16,507
Bedankt.
345
00:18:37,714 --> 00:18:38,935
Ik pas.
346
00:19:01,305 --> 00:19:02,431
Hé, Gus.
347
00:19:02,907 --> 00:19:05,340
Ik had niet gedacht dat je
een gokker was, rechercheur.
348
00:19:05,695 --> 00:19:08,745
Ik gokte dat ik vanavond de
moordenaar van Abel hier zou vinden.
349
00:19:09,707 --> 00:19:11,359
Ik denk dat het zijn vruchten afwierp.
350
00:19:11,888 --> 00:19:13,386
Je hebt de verkeerde.
351
00:19:13,412 --> 00:19:16,980
Je hebt tegen me gelogen
over waar je Abel hebt opgepikt.
352
00:19:17,021 --> 00:19:19,156
Je wist dat hij hier was.
353
00:19:19,206 --> 00:19:22,703
En voor zover we weten, ben jij de
laatste persoon die hem levend heeft gezien.
354
00:19:22,821 --> 00:19:24,550
Voor zover je weet.
355
00:19:24,720 --> 00:19:26,358
Maar je weet niet veel.
356
00:19:26,390 --> 00:19:27,864
Nietwaar?
357
00:19:29,036 --> 00:19:33,234
Je kijkt op zijn minst tegen belemmering
van de rechtsgang aan. Dus praat.
358
00:19:33,319 --> 00:19:34,704
Of ga naar de gevangenis.
359
00:19:36,633 --> 00:19:38,208
Als je het zo stelt...
360
00:19:40,883 --> 00:19:42,345
Soms,
361
00:19:43,299 --> 00:19:45,415
leen ik geld aan mensen die het nodig hebben.
362
00:19:45,630 --> 00:19:47,517
Vertel je me dat je een woekeraar bent?
363
00:19:48,275 --> 00:19:49,801
Dat is interessant.
364
00:19:50,056 --> 00:19:51,726
Abel had zijn duimen gebroken.
365
00:19:51,785 --> 00:19:53,190
Was jij dat?
366
00:19:53,491 --> 00:19:56,130
Ja, kijk. Het is geen onderdeel
van het werk dat ik leuk vind.
367
00:19:56,176 --> 00:19:57,605
Maar soms moet je wel,
368
00:19:57,632 --> 00:19:59,806
anders lopen die lui over je heen.
369
00:19:59,865 --> 00:20:01,751
Dus je geeft toe dat je hem hebt afgetuigd?
370
00:20:03,033 --> 00:20:05,690
Waarom daar stoppen?
- Hij vertelde me dat het geregeld was.
371
00:20:05,822 --> 00:20:07,940
En ik zou mijn geld binnen 24 uur hebben.
372
00:20:07,953 --> 00:20:10,252
Dus als je meewerkt...
- Voor wie werk je?
373
00:20:10,876 --> 00:20:11,944
Wat bedoel je?
374
00:20:12,007 --> 00:20:14,198
Voor wie werk je? Jij bent...
- Ik ben onafhankelijk.
375
00:20:14,256 --> 00:20:16,356
Ben je een taxichauffeur
met honderdduizend dollar?
376
00:20:16,401 --> 00:20:18,412
Wil je me vertellen dat
niemand je steunt?
377
00:20:18,523 --> 00:20:21,151
Als je klein begint kun je je omhoog werken.
378
00:20:21,331 --> 00:20:23,917
Als je weet waar je de echte
probleemgokkers kunt vinden.
379
00:20:24,461 --> 00:20:27,047
Heeft een van die gokkers
daar een probleem met Abel?
380
00:20:27,145 --> 00:20:30,112
En zo niet, dan ziet het er
echt niet goed voor je uit, Gus.
381
00:20:32,646 --> 00:20:34,295
Nou, ik heb geluk.
382
00:20:34,551 --> 00:20:37,300
Omdat die vent met wie hij
ruzie had, daar vanavond is.
383
00:20:39,599 --> 00:20:41,004
Laat het mij eens zien.
384
00:20:46,351 --> 00:20:47,811
Wat is er aan de hand?
385
00:20:47,850 --> 00:20:50,679
Gus zegt dat hij de man kan identificeren
waarmee Abel hier ruzie had.
386
00:20:50,751 --> 00:20:53,467
Maar we gaan nog steeds
je vingerafdrukken nemen voordat je gaat.
387
00:20:53,484 --> 00:20:54,588
Voor het geval dat.
388
00:20:54,645 --> 00:20:56,152
Ja, niet nodig.
389
00:20:56,788 --> 00:20:58,113
Dat is de man die je zoekt.
390
00:21:03,090 --> 00:21:04,389
Is dat Michael?
391
00:21:14,192 --> 00:21:15,978
Dus waarom ben je hier?
392
00:21:16,281 --> 00:21:18,566
Je zei dat je een last minute zaak had.
393
00:21:19,184 --> 00:21:20,410
Wat doe jij hier?
394
00:21:22,120 --> 00:21:24,936
En ik neem aan dat dit de
beroemde Charlie en Rex zijn?
395
00:21:24,975 --> 00:21:26,848
Michael. Waarom ben je hier?
396
00:21:26,999 --> 00:21:30,522
En waarom zegt een getuige dat je
gisteravond ruzie had met Abel Rivers?
397
00:21:31,088 --> 00:21:33,288
Klinkt alsof ik de
zaak ben waar je aan werkt.
398
00:21:33,912 --> 00:21:35,833
Het spijt me. Ik heb
antwoorden nodig Michael.
399
00:21:36,894 --> 00:21:39,140
Ik kan geen commentaar geven
op enige connectie met Abel.
400
00:21:39,323 --> 00:21:40,492
Ben je serieus?
401
00:21:41,019 --> 00:21:42,227
De man is vermoord.
402
00:21:42,262 --> 00:21:44,319
En jij was een van de laatsten
die hem levend zag.
403
00:21:44,331 --> 00:21:45,903
En niet te vergeten, je bent hier.
404
00:21:45,908 --> 00:21:48,734
In een illegaal casino nadat je tegen
me hebt gelogen over wat je deed.
405
00:21:48,854 --> 00:21:51,236
Misschien een goed idee
om ons te vertellen wat je weet.
406
00:21:53,216 --> 00:21:55,547
Sarah, ik probeer niets
voor je te verbergen, maar,
407
00:21:55,678 --> 00:21:59,915
ik kan geen commentaar geven
op wat ik hier doe of op Abel Rivers.
408
00:22:02,093 --> 00:22:04,383
Oké. Ik heb vingerafdrukken nodig.
409
00:22:05,654 --> 00:22:07,234
Je hebt geen reden.
410
00:22:07,258 --> 00:22:09,518
Je weigert?
- Ja.
411
00:22:09,956 --> 00:22:11,703
Wat is er met jou aan de hand?
412
00:22:12,613 --> 00:22:13,926
Sarah...
413
00:22:14,518 --> 00:22:15,728
Ik wil helpen, oké?
414
00:22:15,762 --> 00:22:17,857
Maar dit is geheimhouding
tussen advocaat en cliënt.
415
00:22:17,897 --> 00:22:19,219
Wie is de cliënt?
416
00:22:19,278 --> 00:22:20,766
Je weet dat ik dat niet kan zeggen.
417
00:22:21,341 --> 00:22:24,071
Maar je weet waarschijnlijk al
dat Abel in grote problemen zat.
418
00:22:24,169 --> 00:22:25,938
Hij was veel geld schuldig.
419
00:22:26,330 --> 00:22:28,096
En ik probeerde met hem te praten.
- Oké.
420
00:22:28,122 --> 00:22:30,937
Dus toen de taxichauffeur
jou en Abel zag ruziën...
421
00:22:30,977 --> 00:22:32,854
Daar ga ik geen
commentaar op geven, maar...
422
00:22:33,755 --> 00:22:37,477
ik vraag me af of de taxichauffeur
Abel misschien heeft horen zeggen:
423
00:22:37,739 --> 00:22:39,618
dat hij morgen het geld zou hebben,
424
00:22:40,557 --> 00:22:43,121
zelfs als hij de beerput open
moest trekken om het te krijgen?
425
00:22:43,550 --> 00:22:45,357
Wat wil dat zeggen?
426
00:22:45,475 --> 00:22:46,859
Ik kan het niet zeggen.
427
00:22:46,893 --> 00:22:48,427
Vanwege je cliënt?
428
00:22:49,273 --> 00:22:50,562
Ja.
429
00:23:01,741 --> 00:23:03,765
Denk je dat hij hier iets
mee te maken heeft?
430
00:23:06,993 --> 00:23:08,213
En jij?
431
00:23:16,227 --> 00:23:17,883
Jesse, je bent niet bij je tafel.
432
00:23:17,896 --> 00:23:19,124
Is het je pauze?
433
00:23:20,319 --> 00:23:21,927
Sorry baas.
434
00:23:21,961 --> 00:23:23,954
Brielle verving me aan de blackjacktafel.
435
00:23:23,997 --> 00:23:25,675
Jesse, wat heb je gedaan?
436
00:23:26,311 --> 00:23:30,772
Blijkbaar is zes keer achter elkaar
verliezen slecht voor de zaken.
437
00:23:30,798 --> 00:23:33,296
Maak je geen zorgen. Volg de
situatie gewoon vanuit het busje.
438
00:23:33,327 --> 00:23:35,956
Michael vertelde Sarah
dat Abel het geld zou hebben en dat hij...
439
00:23:35,989 --> 00:23:38,418
bereid was de beerput open te trekken
om het te krijgen.
440
00:23:38,739 --> 00:23:41,490
Misschien dreigde hij iemand te ontmaskeren.
441
00:23:42,499 --> 00:23:44,116
Misschien is het het casino.
442
00:23:44,580 --> 00:23:47,653
Hij had honderdduizend dollar
schuld. Dus misschien...
443
00:23:48,534 --> 00:23:52,091
dreigde hij deze plek te onthullen
als ze zijn rekening niet kwijtscholden.
444
00:23:54,080 --> 00:23:55,350
Reggie.
445
00:23:56,634 --> 00:23:58,507
Waar bewaart het casino het kasboek?
446
00:23:58,599 --> 00:24:00,668
Brielle heeft het altijd bij zich.
447
00:24:00,878 --> 00:24:02,334
Behalve in...
448
00:24:03,215 --> 00:24:05,919
het kwartier dat ze om 1
uur's nachts een rookpauze neemt.
449
00:24:06,605 --> 00:24:08,474
En wat gebeurt er in dat kwartier?
450
00:24:10,219 --> 00:24:12,147
Ze bergt het op in de achterkamer, Joe.
451
00:24:12,178 --> 00:24:14,292
En er is maar één weg
naar binnen of naar buiten.
452
00:24:15,867 --> 00:24:17,983
Je bent toch niet van plan
om in te breken, of wel?
453
00:24:18,691 --> 00:24:19,771
Nee.
454
00:24:21,521 --> 00:24:22,988
We plannen het.
455
00:24:30,562 --> 00:24:31,563
Hé.
456
00:24:31,783 --> 00:24:33,119
Ik ga even naar buiten.
457
00:24:35,193 --> 00:24:36,272
Ik ben zo terug.
458
00:24:36,302 --> 00:24:37,456
Heb je iets nodig?
459
00:24:37,702 --> 00:24:38,837
Linker zak.
460
00:24:41,913 --> 00:24:43,454
Hi, Brielle.
461
00:24:43,494 --> 00:24:45,549
Weet je toevallig waar ik kan vapen?
462
00:24:45,595 --> 00:24:47,796
Ik ga net zelf naar buiten om te roken.
463
00:24:47,914 --> 00:24:49,771
Ik weet dat het slecht is.
464
00:24:49,816 --> 00:24:51,391
Waarom ga je niet met me mee?
465
00:24:51,449 --> 00:24:52,844
Oh lieve hemel.
466
00:24:52,923 --> 00:24:54,246
Sorry.
467
00:24:54,320 --> 00:24:55,489
Gaat het?
- Ja.
468
00:24:55,555 --> 00:24:57,745
Mooi. Ik
probeer al jaren te stoppen.
469
00:24:57,790 --> 00:24:59,421
Het lukt me niet echt.
470
00:24:59,461 --> 00:25:00,908
Ik heb de sleutels.
471
00:25:08,835 --> 00:25:09,931
Hé grote.
472
00:25:10,036 --> 00:25:11,370
Kun je me ergens mee helpen?
473
00:25:49,008 --> 00:25:50,675
Laten we eens kijken wat we hier hebben.
474
00:26:12,856 --> 00:26:14,066
Wat heb je?
475
00:26:21,074 --> 00:26:22,652
Rex heeft iets gevonden.
476
00:26:24,403 --> 00:26:25,877
Oké, vriend. Achteruit, af.
477
00:26:31,785 --> 00:26:33,952
Ik heb net een grote
koffer vol wapens gevonden.
478
00:26:34,087 --> 00:26:35,706
Misschien meerdere koffers.
479
00:26:35,909 --> 00:26:37,317
Plannen gewijzigd.
480
00:26:37,507 --> 00:26:39,677
Misschien kun je opschieten.
Weet niet hoe lang...
481
00:26:39,677 --> 00:26:41,563
Joe Brielle nog buiten kan houden.
482
00:26:45,413 --> 00:26:47,940
Bersa TPR9. Hetzelfde wapen
waarmee Abel werd vermoord.
483
00:26:47,986 --> 00:26:49,801
En als Rex het detecteert,
484
00:26:50,029 --> 00:26:51,403
is het onlangs afgevuurd.
485
00:26:51,438 --> 00:26:53,520
Geef me een monster,
zodat ik het kan bevestigen.
486
00:26:53,539 --> 00:26:55,700
Oké, vriend. Ja, ik hoor je.
487
00:26:55,727 --> 00:26:57,121
Laten we eens kijken.
488
00:27:03,676 --> 00:27:05,077
Goed gedaan, Rex.
489
00:27:08,273 --> 00:27:09,554
Oké, kom op.
490
00:27:14,060 --> 00:27:16,364
Ik zeg je dat
als je een fijnproever bent,
491
00:27:16,482 --> 00:27:17,863
Singapore Chili Krab.
492
00:27:18,087 --> 00:27:20,085
Je moet het proberen.
Het staat in mijn top vijf.
493
00:27:20,098 --> 00:27:23,313
Nee, het kan niet beter
zijn dan bigos in Polen.
494
00:27:23,369 --> 00:27:25,153
Bigos in Polen? Nou...
- Ja.
495
00:27:25,441 --> 00:27:27,703
Waarom gaan we niet op vakantie?
496
00:27:27,749 --> 00:27:30,628
Proberen ze allebei. En dan kunnen
we er over twisten als we terug zijn.
497
00:27:30,743 --> 00:27:33,682
Prima, maar het is over en uit
als je die bigos proeft.
498
00:27:35,114 --> 00:27:37,779
Wat vind je werkgever
ervan als je vrijaf neemt?
499
00:27:37,850 --> 00:27:40,472
Het voelt alsof jij deze plek runt.
500
00:27:40,520 --> 00:27:43,341
Zo erg is het nou ook weer niet.
501
00:27:44,791 --> 00:27:46,111
Ik bepaal mijn eigen werktijden.
502
00:27:46,126 --> 00:27:48,313
Daar over gesproken, ik moet
terug naar mijn gasten.
503
00:27:48,361 --> 00:27:50,934
Eh, zullen we een keer...
504
00:27:50,973 --> 00:27:54,700
wat gaan drinken?
- Ja, graag.
505
00:27:54,734 --> 00:27:56,768
Zal ik je mijn nummer geven?
506
00:27:56,803 --> 00:27:58,280
Geef maar een gil.
507
00:27:58,431 --> 00:28:02,608
Want ik wil graag verder
gaan waar we gebleven waren,
508
00:28:04,337 --> 00:28:05,712
als je dat goed vindt.
509
00:28:06,112 --> 00:28:10,053
Ik bel je snel, Joe Donnell.
510
00:28:42,402 --> 00:28:44,483
Serienummers zijn weggevijld.
511
00:28:45,133 --> 00:28:46,551
Klaar voor de markt.
512
00:28:46,652 --> 00:28:48,620
Dit is veel groter dan we hadden verwacht.
513
00:28:49,462 --> 00:28:53,765
De Bersa komt zeker overeen
met het type wapen dat Abel doodde.
514
00:28:54,660 --> 00:28:56,628
We moeten deze tent nu sluiten.
515
00:28:57,569 --> 00:28:59,265
We hebben onze moordenaar nog steeds niet.
516
00:28:59,835 --> 00:29:02,000
In het casino-kasboek staan veel mensen.
517
00:29:03,332 --> 00:29:06,071
Terri Glas. Ze heeft een flinke rekening.
518
00:29:06,420 --> 00:29:09,074
Ze is echter helemaal bij.
Misschien heeft papa haar geholpen.
519
00:29:09,968 --> 00:29:12,444
En Abel Rivers is het
casino geen geld schuldig.
520
00:29:13,328 --> 00:29:15,114
Als Abel het casino geen geld schuldig was,
521
00:29:15,148 --> 00:29:18,194
waarom zou hij dan een lening van 100.000
dollar afsluiten bij een woekeraar?
522
00:29:18,220 --> 00:29:19,405
Wat was hij van plan?
523
00:29:19,418 --> 00:29:21,874
Ik haal Abel's bankgegevens op.
524
00:29:22,455 --> 00:29:24,327
Ja. Hij was blut, jongens.
525
00:29:24,337 --> 00:29:28,352
Hij nam elke paar weken
grote sommen contant geld op.
526
00:29:30,284 --> 00:29:32,222
Geen idee waar het naar toe ging.
527
00:29:32,477 --> 00:29:34,032
Hoe zit het met de wapens?
528
00:29:34,128 --> 00:29:36,482
Dus Abel bracht
honderdduizend naar het casino...
529
00:29:36,506 --> 00:29:38,703
en werd gedood door een gesmokkeld wapen.
530
00:29:38,738 --> 00:29:40,939
Er stond die oude
wapenaanklacht op zijn strafblad.
531
00:29:41,063 --> 00:29:43,623
Misschien gaat dit niet
over geld voor gokken.
532
00:29:43,780 --> 00:29:45,607
Misschien gaat dit over wapens.
533
00:29:46,380 --> 00:29:48,114
Als Abel betrokken was bij wapenhandel,
534
00:29:48,119 --> 00:29:49,580
is hij misschien daardoor vermoord.
535
00:29:54,390 --> 00:29:55,438
Wapens?
536
00:29:55,673 --> 00:29:56,999
Ho, ho, ho.
537
00:29:57,067 --> 00:29:58,664
Ik weet niets van wapens.
538
00:29:58,769 --> 00:30:01,013
Het is gewoon een privéclub.
- Reggie.
539
00:30:01,216 --> 00:30:03,954
Een legale geheime privéclub...
540
00:30:03,983 --> 00:30:05,784
met een voorraad niet te traceren wapens?
541
00:30:05,818 --> 00:30:07,509
Daar weet je niets van, Reggie?
542
00:30:07,653 --> 00:30:09,703
Ik dacht dat het alleen
achterkamerdeals waren.
543
00:30:11,909 --> 00:30:13,750
Joe, ik regel de bijeenkomsten.
544
00:30:16,506 --> 00:30:17,829
Oké, hoe?
545
00:30:18,053 --> 00:30:20,513
Ik krijg een sms met een
tijdstip waarop iemand kan komen,
546
00:30:20,526 --> 00:30:22,794
en ze ontmoeten
elkaar altijd in het kantoor van Brielle.
547
00:30:22,848 --> 00:30:24,948
Heeft Abel daar ooit aan deelgenomen?
548
00:30:25,164 --> 00:30:26,756
Ja, een paar keer.
549
00:30:29,394 --> 00:30:31,009
De laatste keer was gisteren.
550
00:30:31,319 --> 00:30:35,013
Gus zei dat Abel naar hem toe kwam met
een jankverhaal over genaaid worden.
551
00:30:35,048 --> 00:30:38,824
Zei dat ze zijn honderdduizend dollar hadden
meegenomen en hem daarna hadden laten zitten.
552
00:30:39,466 --> 00:30:43,507
Heeft Abel ooit gedreigd de wapendeal
te verraden om zijn geld terug te krijgen?
553
00:30:43,520 --> 00:30:45,301
Daar weet ik niets van, Joe.
554
00:30:45,358 --> 00:30:46,552
Eerlijk.
555
00:30:52,832 --> 00:30:54,370
Ik kreeg net het bericht.
556
00:30:55,294 --> 00:30:56,793
Het gaat nu gebeuren.
557
00:31:07,213 --> 00:31:09,147
Tafel drie.
- Ja mevrouw.
558
00:31:17,976 --> 00:31:19,496
Alle ogen op Reggie.
559
00:31:19,895 --> 00:31:21,193
Hij heeft onze man.
560
00:31:21,643 --> 00:31:23,818
Hij gaat met een drankje
naar onze wapenhandelaar.
561
00:31:26,884 --> 00:31:29,464
Alles goed, meneer?
- Ja, prima.
562
00:31:32,505 --> 00:31:33,918
Oké, bedankt.
563
00:31:38,187 --> 00:31:40,139
Meneer, het is tijd.
564
00:32:01,342 --> 00:32:02,719
Hé, meneer.
565
00:32:02,752 --> 00:32:04,681
U bent niet bevoegd om
daar naar binnen te gaan.
566
00:32:04,704 --> 00:32:06,138
Ik denk van wel.
- Nee.
567
00:32:06,291 --> 00:32:08,640
Meneer, hé.
- Hé.
568
00:32:09,008 --> 00:32:10,445
Blijf waar je bent.
569
00:32:17,817 --> 00:32:19,220
Zoek je iets?
570
00:32:21,321 --> 00:32:22,795
Ben gewoon verdwaald.
571
00:32:27,968 --> 00:32:29,494
Ik weet wat er in zit.
572
00:32:46,410 --> 00:32:47,410
Geen beweging.
573
00:32:53,719 --> 00:32:55,987
Wat heb je, vriend?
574
00:33:08,734 --> 00:33:10,692
Het lijkt erop dat iemand je voor was.
575
00:33:26,239 --> 00:33:28,970
Joe Donovan. Joe Donnell.
576
00:33:29,186 --> 00:33:31,230
Daar moet je niet makkelijk op zijn gekomen.
577
00:33:32,598 --> 00:33:34,426
Deze foto is gemaakt om 01:00 uur.
578
00:33:36,511 --> 00:33:39,549
Precies rond de tijd dat we
samen aan het roken waren.
579
00:33:41,489 --> 00:33:43,736
Precies. En toen we Sajak arresteerden,
580
00:33:44,040 --> 00:33:45,779
waren al die wapens verdwenen.
581
00:33:46,024 --> 00:33:47,404
Waar zijn ze gebleven, Brielle?
582
00:33:47,681 --> 00:33:49,515
Daar weet ik niets van.
583
00:33:49,987 --> 00:33:51,732
Had Abel Rivers er iets mee te maken?
584
00:33:51,784 --> 00:33:55,059
Ik betwijfel het. Hij was een gokker.
Een slechte, meer niet.
585
00:33:55,499 --> 00:33:56,641
Goed.
586
00:33:58,553 --> 00:34:00,554
Dit wapen is onlangs afgevuurd.
587
00:34:01,597 --> 00:34:04,923
Het kruit kwam overeen met het
residu dat werd gevonden op Abel Rivers.
588
00:34:05,375 --> 00:34:09,204
Dit wapen zat bij al die
andere nu verdwenen wapens.
589
00:34:09,645 --> 00:34:12,664
Wil je beweren dat ik iets te maken
had met de moord op Abel Rivers?
590
00:34:13,538 --> 00:34:15,434
Waar was je eergisteren
rond twee uur's nachts?
591
00:34:15,476 --> 00:34:17,635
Ik was in de club.
- Kan iemand dat bevestigen?
592
00:34:19,524 --> 00:34:21,201
Ik had problemen met de oven.
593
00:34:21,338 --> 00:34:25,915
Ik was aan de telefoon met de
servicemedewerker om 1:45 en hij kwam meteen.
594
00:34:25,954 --> 00:34:28,268
Problemen met de oven.
- Dat klopt, ja.
595
00:34:28,723 --> 00:34:30,646
Brielle, ik wil je niet arresteren.
596
00:34:30,725 --> 00:34:32,632
Maar ik heb zoveel ten laste van je.
597
00:34:32,695 --> 00:34:33,785
Wapensmokkel.
598
00:34:34,125 --> 00:34:35,985
Het exploiteren van een illegaal casino.
599
00:34:36,881 --> 00:34:38,149
Samenspanning tot moord.
600
00:34:38,155 --> 00:34:39,624
Meisje, je moet me iets geven.
601
00:34:43,551 --> 00:34:45,689
Je hebt me niet verteld dat je een agent was.
602
00:34:46,140 --> 00:34:48,373
Je hebt me niet verteld dat
je een wapenhandelaar was.
603
00:34:49,387 --> 00:34:50,902
We hebben allebei onze geheimen.
604
00:34:53,552 --> 00:34:54,739
Wat als...?
605
00:34:57,795 --> 00:35:00,592
Ik je de naam zou vertellen van de andere...
606
00:35:00,613 --> 00:35:02,847
persoon die toegang
had tot die achterkamer?
607
00:35:05,323 --> 00:35:07,671
Ik zou zeggen dat je een
nieuwe bijeenkomst moet regelen.
608
00:35:19,088 --> 00:35:20,298
Miss Tung.
609
00:35:20,497 --> 00:35:22,299
Ik was zo blij om van je te horen.
610
00:35:22,970 --> 00:35:24,602
En die knappe jongen.
611
00:35:24,698 --> 00:35:26,071
Ik dacht dat hij hoorde bij...
612
00:35:26,098 --> 00:35:28,927
Oh Charles is niet de
enige die ik aan de lijn houd.
613
00:35:28,948 --> 00:35:31,017
Deze jongen is ook van mij.
614
00:35:31,342 --> 00:35:32,468
Aha.
615
00:35:32,919 --> 00:35:34,145
Je wilde me spreken?
616
00:35:34,266 --> 00:35:36,314
Ja...
617
00:35:36,796 --> 00:35:38,316
ik dacht.
618
00:35:38,495 --> 00:35:43,354
Wat levert een bijdrage
aan die Terri's Table je op?
619
00:35:44,316 --> 00:35:47,505
Een goede daad komt met beloningen.
620
00:35:47,675 --> 00:35:52,063
Donateurs merken dat in principe
elke deur in de stad voor hen openstaat.
621
00:35:52,804 --> 00:35:54,192
Noem het karma.
622
00:35:54,559 --> 00:35:57,835
En het geld gaat naar...?
- Een aantal doelen.
623
00:35:58,176 --> 00:36:00,204
Je weet wat ze zeggen.
624
00:36:00,357 --> 00:36:04,075
De rijken helpen de armen.
625
00:36:04,561 --> 00:36:06,356
Ik weet niet wie dat zou zeggen.
626
00:36:06,408 --> 00:36:10,121
Het is allemaal fiscaal
aftrekbaar, neem ik aan?
627
00:36:10,149 --> 00:36:11,522
Natuurlijk.
628
00:36:13,297 --> 00:36:19,297
Oké. Ik zat te denken om
te beginnen met $ 500.000.
629
00:36:19,596 --> 00:36:20,958
Jaarlijks.
630
00:36:24,194 --> 00:36:26,139
Dat zou heel veel mensen helpen.
631
00:36:26,244 --> 00:36:28,116
Het maakt me niet uit wie het zou helpen.
632
00:36:28,155 --> 00:36:29,357
Behalve mijn belastingtarief.
633
00:36:29,478 --> 00:36:32,250
Zolang het me helpt, kun je mijn donatie
voor wat dan ook gebruiken.
634
00:36:32,303 --> 00:36:33,653
Wauw, koud als ijs.
635
00:36:34,542 --> 00:36:37,828
Als er geld
is dat je wilt verbergen,
636
00:36:38,587 --> 00:36:40,445
heb ik in het verleden
voorzieningen getroffen,
637
00:36:40,479 --> 00:36:43,015
om geld uit de boeken te halen voor klanten.
638
00:36:44,102 --> 00:36:46,417
Ja, er komt misschien een
moment dat ik dat nodig heb.
639
00:36:47,886 --> 00:36:49,187
Goed.
640
00:36:49,483 --> 00:36:51,952
Nou, ik denk dat een
drankje op zijn plaats is.
641
00:36:52,004 --> 00:36:53,725
Nog een ding.
642
00:36:53,759 --> 00:36:55,128
Vraag maar.
643
00:36:56,601 --> 00:37:01,599
Ik heb geruchten gehoord dat
je andere dingen zou kunnen leveren,
644
00:37:01,788 --> 00:37:04,736
die misschien wat
moeilijk te verkrijgen zijn.
645
00:37:05,553 --> 00:37:07,295
Zeker in dit land.
646
00:37:09,129 --> 00:37:11,175
Ik weet niet waar je het over hebt.
647
00:37:11,776 --> 00:37:15,313
Nou, als je niet eerlijk tegen me bent, kan
ik mijn geld ergens anders mee naartoe nemen.
648
00:37:16,680 --> 00:37:19,220
Rustig. Houd haar aan de lijn.
649
00:37:19,272 --> 00:37:20,746
Niet doen.
650
00:37:26,121 --> 00:37:27,392
Wat heb je nodig?
651
00:37:29,658 --> 00:37:31,028
Een wapen.
652
00:37:32,040 --> 00:37:34,766
Iets kleins maar dodelijks.
Kun je dat leveren?
653
00:37:35,634 --> 00:37:37,402
Wanneer?
- Nu.
654
00:37:38,258 --> 00:37:40,860
Het kan even duren.
- Nee, ik heb geen tijd. Ik...
655
00:37:41,616 --> 00:37:43,781
Ik maak me zorgen
over mijn persoonlijke veiligheid.
656
00:37:43,809 --> 00:37:47,618
Charles is steeds instabieler geworden.
657
00:37:49,844 --> 00:37:51,349
Ik begrijp het.
658
00:37:51,540 --> 00:37:52,850
Wacht even.
659
00:37:56,052 --> 00:37:58,189
Oké. Wacht maar op de overdracht.
660
00:37:58,223 --> 00:38:00,616
Ja, we zijn klaar. Hé.
661
00:38:00,826 --> 00:38:03,451
Je hebt Rex. Vertrouw
hem. Hij is hier goed in.
662
00:38:10,503 --> 00:38:12,068
Dit klaart de klus.
663
00:38:14,681 --> 00:38:15,873
Is het geladen?
664
00:38:16,220 --> 00:38:17,975
Er ontbreekt alleen een kogel.
665
00:38:22,356 --> 00:38:23,748
Dat is grappig.
666
00:38:25,048 --> 00:38:26,769
Ik weet precies waar die is.
667
00:38:28,524 --> 00:38:31,218
Sarah Truong. St. John's
politie. Je staat onder arrest.
668
00:38:40,699 --> 00:38:41,933
Sarah, gaat het goed?
669
00:38:41,934 --> 00:38:43,087
Ja.
670
00:38:49,274 --> 00:38:50,762
IJskoud, hè?
671
00:38:54,612 --> 00:38:58,082
Je kunt wachten op je advocaat, maar het
kan in je eigen belang zijn om nu te praten.
672
00:39:00,321 --> 00:39:01,856
Wil je ons even alleen laten?
673
00:39:05,314 --> 00:39:08,299
Kom op Terri. Hoe ben je
hierbij betrokken geraakt?
674
00:39:09,229 --> 00:39:10,899
In het begin was het simpel.
675
00:39:11,698 --> 00:39:15,169
Ik gebruikte mijn connecties om mensen
te helpen de bureaucratie te doorbreken.
676
00:39:15,367 --> 00:39:17,224
Heb wat gemeentelijke contracten geregeld.
677
00:39:18,049 --> 00:39:22,039
En dat met je liefdadigheidsstichting
om geld te verplaatsen?
678
00:39:23,288 --> 00:39:24,609
Oké.
679
00:39:24,623 --> 00:39:26,575
Dat is nog ver verwijderd van wapenhandel.
680
00:39:27,465 --> 00:39:29,146
Ik zat er zo ver in.
681
00:39:29,783 --> 00:39:31,482
De wapens leken de enige uitweg.
682
00:39:31,583 --> 00:39:33,233
Dus je hebt een deal gesloten met Sajak?
683
00:39:33,279 --> 00:39:36,805
Het is gemakkelijk voor de dochter van een
politicus om dingen over de grens te krijgen.
684
00:39:36,864 --> 00:39:39,390
Wat ik niet begrijp, is dat je hem
de wapens niet hebt gegeven.
685
00:39:39,440 --> 00:39:40,571
Waarom?
686
00:39:41,724 --> 00:39:43,662
Ik vond een koper die me meer wilde geven.
687
00:39:45,448 --> 00:39:46,898
Ik heb die naam nodig.
688
00:39:51,012 --> 00:39:52,236
Waarom heb je Abel vermoord?
689
00:39:55,827 --> 00:39:58,253
Toen het contract dat ik
hem beloofde niet doorging,
690
00:39:58,714 --> 00:40:00,177
wilde hij zijn geld terug.
691
00:40:01,003 --> 00:40:02,213
Dat had ik niet.
692
00:40:03,545 --> 00:40:05,137
Ik wilde hem alleen bang maken.
693
00:40:06,814 --> 00:40:08,517
Het pistool ging af in mijn hand.
694
00:40:08,920 --> 00:40:10,816
En je hebt een onschuldige man vermoord.
695
00:40:14,526 --> 00:40:15,526
Kom.
696
00:40:23,489 --> 00:40:24,635
Michael.
697
00:40:24,670 --> 00:40:26,182
Hi.
- Hi.
698
00:40:26,706 --> 00:40:29,515
Ik wilde het je eerder laten weten.
699
00:40:29,561 --> 00:40:31,761
Michael hielp me met mijn broer.
700
00:40:33,306 --> 00:40:35,379
Maar je werkt voor de Kroon.
701
00:40:35,847 --> 00:40:38,728
Ik onderzocht Abel als een gunst voor Laila.
702
00:40:39,685 --> 00:40:41,873
Privileges zijn nog steeds van toepassing.
703
00:40:41,968 --> 00:40:44,223
Ik dacht dat Abel de
fondsen van het bedrijf aan het...
704
00:40:44,249 --> 00:40:46,447
vergokken was en vroeg
Michael om bewijs te zoeken.
705
00:40:46,573 --> 00:40:48,738
Abel herkende me op de
club en we kregen ruzie.
706
00:40:48,823 --> 00:40:50,421
Toen hij werd vermoord,
707
00:40:50,493 --> 00:40:53,197
vermoedde ik dat hij misschien
bij iets anders betrokken was.
708
00:40:53,231 --> 00:40:55,961
Nou, niet precies.
709
00:40:56,334 --> 00:40:58,637
Abel vertelde de waarheid.
Hij gokte niet meer.
710
00:40:58,671 --> 00:41:01,955
Hij ging naar het casino om te proberen
een voordeel voor je bedrijf te krijgen.
711
00:41:01,987 --> 00:41:04,175
En raakte verstrikt met Terri.
712
00:41:05,059 --> 00:41:08,248
We hebben een volledige bekentenis van
haar gekregen voor de moord op je broer.
713
00:41:12,406 --> 00:41:14,089
Ik ben blij dat nu te weten.
714
00:41:16,676 --> 00:41:19,156
Ik wou dat ik hem eerder had geloofd.
715
00:41:21,423 --> 00:41:23,661
Ik ben echt dankbaar voor je hulp.
716
00:41:26,348 --> 00:41:27,828
Vind je het erg als we...?
717
00:41:35,810 --> 00:41:38,709
Je weet dat je me alles
kunt vertellen, toch?
718
00:41:38,967 --> 00:41:40,427
Ik dacht dat ik het had gedaan.
719
00:41:41,213 --> 00:41:44,230
Het is allemaal openbaar
nu Laila me toestemming heeft gegeven.
720
00:41:45,035 --> 00:41:46,744
Ja, maar Laila...
721
00:41:46,784 --> 00:41:49,501
Je neemt normaal gesproken
geen persoonlijke zaken aan.
722
00:41:49,639 --> 00:41:53,838
Ik dacht niet dat
het uitmaakte. Maar...
723
00:41:54,272 --> 00:41:56,376
ze is mijn ex-vriendin.
724
00:41:56,474 --> 00:41:58,480
We zijn gewoon vrienden.
725
00:41:58,594 --> 00:42:00,418
Ik wilde je niet ongerust maken of,
726
00:42:00,713 --> 00:42:03,401
Wat? Me jaloers maken?
727
00:42:04,469 --> 00:42:06,039
Ach, Michael. Ik zou het liever weten,
728
00:42:06,059 --> 00:42:07,997
zelfs als het me jaloers zou maken.
729
00:42:08,340 --> 00:42:11,324
Het was dom om het geheim te houden.
730
00:42:14,185 --> 00:42:16,915
Nu we het toch over exen hebben...
731
00:42:18,150 --> 00:42:20,629
jij en Charlie?
732
00:42:23,235 --> 00:42:24,522
Nee.
733
00:42:24,856 --> 00:42:26,962
Nee helemaal niet.
- Het is gewoon in het casino,
734
00:42:26,992 --> 00:42:28,527
waren jullie twee zo op één lijn.
735
00:42:28,694 --> 00:42:29,694
Ik dacht...
736
00:42:29,863 --> 00:42:33,648
weet je. ik was misschien
een beetje jaloers.
737
00:42:33,805 --> 00:42:36,010
Nee nee. We hebben nog nooit gedatet.
738
00:42:36,062 --> 00:42:38,394
Nee, je hoeft niet jaloers te zijn.
739
00:42:38,470 --> 00:42:39,711
Oké.
740
00:42:40,505 --> 00:42:42,377
Goed.
741
00:42:43,501 --> 00:42:46,601
Vertaling door Ruvado.
742
00:42:52,611 --> 00:42:54,700
Volgende keer in Hudson & Rex...
743
00:42:54,733 --> 00:42:57,129
Wauw, je bent vroeg.
744
00:42:59,534 --> 00:43:01,522
De moordenaar gebruikte
een mes van vijf inch.
745
00:43:01,560 --> 00:43:04,570
Lijkt me overdreven.
- Dit is een goed georganiseerde moordenaar.
746
00:43:04,596 --> 00:43:06,381
Ik wil dat je in elke buurt patrouilleert.
747
00:43:06,417 --> 00:43:08,691
We zoeken iemand die
een narrenmasker draagt.
748
00:43:08,724 --> 00:43:10,856
Tot we weten op wie
deze moordenaar het gemunt heeft,
749
00:43:10,877 --> 00:43:13,131
moeten we waakzaam zijn.
- Geen spoor van de verdachte,
750
00:43:13,168 --> 00:43:14,698
maar we hebben nog een slachtoffer.
751
00:43:14,706 --> 00:43:16,561
We hebben met een
seriemoordenaar te maken.
752
00:43:17,504 --> 00:43:19,303
Rex.
753
00:43:23,265 --> 00:43:28,265
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd
door chamallow - www.addic7ed.com.
753
00:43:29,305 --> 00:44:29,163
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen56676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.