All language subtitles for Hello Jack The Kindness Show s02e07 Peytons Big Wait.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,644 --> 00:00:09,484 ♪ Buh, buh, duh, buh, duh, duh ♪ 2 00:00:11,284 --> 00:00:13,014 ♪ Buh, buh, duh, buh, duh ♪ 3 00:00:15,014 --> 00:00:16,784 ♪ Buh, buh, duh, buh, duh, duh ♪ 4 00:00:18,720 --> 00:00:20,260 ♪ Buh, buh, duh, buh, duh ♪ 5 00:00:20,390 --> 00:00:23,060 Oh. Hello, you. Watch this. 6 00:00:28,164 --> 00:00:29,404 Wait. [chuckles] 7 00:00:29,531 --> 00:00:30,601 I need a little more room. 8 00:00:33,906 --> 00:00:34,826 Ready? Right. 9 00:00:36,470 --> 00:00:39,280 [exhaling sharply] 10 00:00:40,043 --> 00:00:42,913 [laughs] 11 00:00:43,050 --> 00:00:44,980 Pretty good, right? [chuckles] 12 00:00:45,116 --> 00:00:50,406 Today, my friend Lindsay the Great is doing a juggling show at the café. 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,460 I cannot wait. 14 00:00:52,592 --> 00:00:55,462 And I would love for you to come see the show with me. 15 00:00:55,590 --> 00:00:57,160 Let's head over now. [chuckles] 16 00:00:57,293 --> 00:00:58,403 [title song playing] 17 00:01:02,399 --> 00:01:06,539 ♪ This morning As I opened up my eyes A hummingbird was at my window ♪ 18 00:01:09,742 --> 00:01:11,942 ♪ And while the sun rose On Clover Grove ♪ 19 00:01:12,075 --> 00:01:14,115 ♪ They hummed a tune That maybe you know ♪ 20 00:01:15,547 --> 00:01:18,007 ♪ Try a little act of kindness ♪ 21 00:01:19,484 --> 00:01:21,194 ♪ Start a chain of many more ♪ 22 00:01:23,282 --> 00:01:26,852 ♪ Show a stranger Some politeness ♪ 23 00:01:26,989 --> 00:01:30,659 ♪ Watch that little moment Grow and grow ♪ 24 00:01:30,793 --> 00:01:32,893 ♪ Try a little act of kindness ♪ 25 00:01:34,402 --> 00:01:36,142 ♪ And start A chain of many more ♪ 26 00:01:39,067 --> 00:01:41,307 ♪ So I walked along The street today ♪ 27 00:01:41,444 --> 00:01:44,074 ♪ And greeted all my neighbors With a "Hello" ♪ 28 00:01:46,781 --> 00:01:49,641 ♪ And imagined all the ways That I could bring a smile ♪ 29 00:01:49,778 --> 00:01:52,008 ♪ And be a real kind fellow ♪ 30 00:01:54,787 --> 00:01:57,217 ♪ So try A little act of kindness ♪ 31 00:01:58,457 --> 00:02:00,357 ♪ Start a chain of many more ♪ 32 00:02:01,991 --> 00:02:04,501 ♪ Show a stranger Some politeness ♪ 33 00:02:06,094 --> 00:02:09,604 ♪ Watch that little moment grow and grow ♪ 34 00:02:09,733 --> 00:02:12,103 ♪ Try a little act of kindness ♪ 35 00:02:13,406 --> 00:02:15,276 ♪ Start a chain of many more ♪ 36 00:02:20,106 --> 00:02:21,836 ♪ Buh, buh, duh, buh, duh, duh ♪ 37 00:02:23,812 --> 00:02:25,712 ♪ Buh, buh, duh, buh, duh ♪ 38 00:02:27,856 --> 00:02:29,146 Look, Daddy. Mmm. 39 00:02:29,286 --> 00:02:31,146 Hello, Peyton. Pablo. 40 00:02:31,290 --> 00:02:33,350 -Hey, Jack. -Hello, Jack. 41 00:02:33,488 --> 00:02:37,128 Hey, Jack. Peyton and I just noticed the poster of the juggler. 42 00:02:37,260 --> 00:02:41,130 That's right. We have a very special guest coming to the café today: 43 00:02:41,265 --> 00:02:42,795 Lindsay the Great! 44 00:02:42,939 --> 00:02:44,569 Whoa. She looks so fun. 45 00:02:44,707 --> 00:02:46,497 Oh, she is. 46 00:02:46,632 --> 00:02:51,442 And I know of another very special guest coming to the café today. 47 00:02:51,574 --> 00:02:55,174 -Who? -Well, it's Saturday, 48 00:02:55,310 --> 00:02:59,780 so you're meeting your mom here for Saturday lunch and munch! 49 00:03:00,381 --> 00:03:01,291 Yeah. 50 00:03:02,650 --> 00:03:04,480 Oh, now what's the matter? 51 00:03:04,618 --> 00:03:08,418 I spoke with Peyton's mom earlier today, she's gonna be a little late. 52 00:03:08,560 --> 00:03:11,360 Oh, no. Did Charlotte say what time? 53 00:03:11,492 --> 00:03:14,532 Twelve o'clock. And unfortunately, I have to open up the pickle shop. 54 00:03:14,662 --> 00:03:17,942 Is it okay if Peyton waits for her mom in the café with you, Jack? 55 00:03:18,070 --> 00:03:19,160 Oh, of course. 56 00:03:21,774 --> 00:03:24,244 I know it seems like a long time, but your mom will be 57 00:03:24,370 --> 00:03:26,240 at Saturday lunch and munch before you know it. 58 00:03:26,376 --> 00:03:27,536 Really? Mm-hmm. 59 00:03:27,673 --> 00:03:28,943 That's right. 60 00:03:29,077 --> 00:03:33,077 And you will be ordering "the usual" in no time. 61 00:03:33,217 --> 00:03:34,647 One old dish. 62 00:03:34,786 --> 00:03:39,256 [both] One new dish. One smoothie, two glasses. 63 00:03:39,391 --> 00:03:41,931 I can't wait. [Jack] Yeah. 64 00:03:42,061 --> 00:03:44,931 Have a good lunch with your mom, and I will see you after the weekend. 65 00:03:45,067 --> 00:03:46,397 Bye, Daddy. Bye-bye, love. 66 00:03:46,530 --> 00:03:48,630 [Jack] Bye, Pablo. Bye, Jack. 67 00:03:48,765 --> 00:03:50,925 All right, Peyton. Let's head inside. 68 00:03:52,566 --> 00:03:53,466 Come along. 69 00:03:59,308 --> 00:04:00,578 After you. 70 00:04:01,375 --> 00:04:02,275 Huh. 71 00:04:04,782 --> 00:04:07,722 Well, I hope you are hungry today. I am! 72 00:04:08,614 --> 00:04:09,554 Great. 73 00:04:13,122 --> 00:04:18,062 Ah, so Saturday lunch and munch with your mom, huh? 74 00:04:18,190 --> 00:04:21,100 Yeah. I love Saturday lunch and munch. 75 00:04:21,233 --> 00:04:27,103 Well, how about we make up a very special Saturday lunch and munch table 76 00:04:27,240 --> 00:04:28,840 just for the two of you? 77 00:04:28,972 --> 00:04:31,102 Go on. Pick any table that you want. Okay. 78 00:04:32,975 --> 00:04:35,705 That one! Ooh, excellent choice. Come on. 79 00:04:37,744 --> 00:04:39,954 Oh. Guess what else? 80 00:04:40,755 --> 00:04:41,975 Hmm. 81 00:04:42,114 --> 00:04:45,824 One extra special flower napkin 82 00:04:45,954 --> 00:04:48,424 for an extra special lunch and munch. 83 00:04:48,555 --> 00:04:50,525 Ta-da! 84 00:04:50,664 --> 00:04:52,994 -Neat, right? [laughs] -Mm-hmm. [laughs] 85 00:04:53,125 --> 00:04:56,185 [Jack groans] I am just imagining 86 00:04:56,328 --> 00:04:59,738 how amazing this lunch and munch is gonna be 87 00:04:59,872 --> 00:05:03,042 with Lindsay the Great performing right here. 88 00:05:03,174 --> 00:05:04,414 [babbles] 89 00:05:04,546 --> 00:05:07,536 [exhales sharply] Look at her go. [chuckles] 90 00:05:07,679 --> 00:05:09,819 And my mom can sit right there, Jack. 91 00:05:09,952 --> 00:05:11,452 Oh, of course. Bink. 92 00:05:11,580 --> 00:05:12,990 Hello. [chuckles] 93 00:05:13,121 --> 00:05:15,821 Mommy! Ready to order? 94 00:05:15,956 --> 00:05:21,216 One old dish. One new dish. One smoothie, two glasses. 95 00:05:21,360 --> 00:05:26,360 [laughs] Perfect. Uh, here is your favorite old dish right now. 96 00:05:26,494 --> 00:05:31,104 Bink. A pesto garden burger. I'll even split it in half for you. 97 00:05:31,238 --> 00:05:32,868 [imitates knife slicing] 98 00:05:33,004 --> 00:05:35,334 [chuckles] Thank you, Jack. [chuckles] Of course. 99 00:05:37,039 --> 00:05:39,039 Ready for me to pick our one new dish, Mommy? 100 00:05:40,943 --> 00:05:44,253 Mmm. Ooh. I wonder what it's gonna be. 101 00:05:44,381 --> 00:05:46,651 [chuckles] Bink. 102 00:05:46,786 --> 00:05:50,316 Oh, and I have not forgotten your one smoothie. 103 00:05:50,454 --> 00:05:52,154 Bink. Strawberry. 104 00:05:52,285 --> 00:05:54,685 [chuckles] Thank you, Jack. Of course. 105 00:05:54,826 --> 00:05:56,586 Two cups so we can split it. Oh, yes. 106 00:05:56,727 --> 00:05:59,697 Mmm. [imitates smoothie pouring] 107 00:05:59,834 --> 00:06:00,804 Yum. 108 00:06:00,936 --> 00:06:02,726 [both chuckling] 109 00:06:02,868 --> 00:06:06,538 [groans] This lunch and munch is gonna be amazing! 110 00:06:06,671 --> 00:06:10,771 And everyone will be able to watch Lindsay the Great juggling the whole time. 111 00:06:10,905 --> 00:06:12,865 Yeah. [imitates whooshing noise] 112 00:06:13,005 --> 00:06:15,245 Yay! [imitates fanfare] 113 00:06:15,383 --> 00:06:18,183 You're incredible. You're the best! 114 00:06:18,315 --> 00:06:21,605 Jack, you're as excited to see Lindsay as I am to see Mommy. 115 00:06:21,748 --> 00:06:23,048 Oh, I sure am. 116 00:06:24,017 --> 00:06:25,047 [imitates whooshing noise] 117 00:06:25,828 --> 00:06:27,018 [sighs] 118 00:06:28,130 --> 00:06:29,620 [sighs] The table's set. 119 00:06:29,758 --> 00:06:31,888 And the café is ready. 120 00:06:32,028 --> 00:06:33,788 Lindsay won't be here Mommy won't be here 121 00:06:33,928 --> 00:06:36,268 [both] until twelve o'clock. 122 00:06:36,405 --> 00:06:38,295 We're both waiting for twelve o'clock. 123 00:06:38,438 --> 00:06:41,638 I know. But it's only 11:30. 124 00:06:43,243 --> 00:06:44,203 Let's check the clock. 125 00:06:45,607 --> 00:06:47,807 See? 11:30. 126 00:06:47,943 --> 00:06:50,243 How long is it from 11:30 to 12:00? 127 00:06:50,377 --> 00:06:54,547 Oh. Well, I don't know. Why don't we ask Cleo? 128 00:06:54,682 --> 00:06:56,552 Say, Cleo... 129 00:06:56,683 --> 00:06:58,753 Bloop. 130 00:06:58,888 --> 00:07:01,178 How long until it's twelve o'clock? 131 00:07:01,319 --> 00:07:04,319 Oh, well, it's only half an hour. 132 00:07:04,456 --> 00:07:07,116 It's when my big hand, down here at the six, 133 00:07:07,260 --> 00:07:09,760 moves all the way up past the seven, 134 00:07:09,900 --> 00:07:12,930 the eight, the nine, the ten, the 11, 135 00:07:13,067 --> 00:07:15,507 all the way to the 12 up there. 136 00:07:15,640 --> 00:07:17,640 [chuckles] That's pretty far. 137 00:07:17,775 --> 00:07:20,905 It sure is. Well, thank you, Cleo. 138 00:07:21,049 --> 00:07:22,579 No problem. 139 00:07:22,713 --> 00:07:23,813 [imitates swishing sound] 140 00:07:25,046 --> 00:07:26,846 I wish I could make it go faster. 141 00:07:26,981 --> 00:07:29,491 Me too. I'm so impatient. 142 00:07:31,019 --> 00:07:33,289 It is so hard to wait sometimes. 143 00:07:34,693 --> 00:07:38,633 I feel like this... [sighs deeply] 144 00:07:38,765 --> 00:07:43,195 I just wanna say, "Hurry up, hurry up." 145 00:07:43,338 --> 00:07:45,298 [groans] This is frustrating. 146 00:07:45,433 --> 00:07:48,473 And I keep looking to the door to see if Lindsay's here. 147 00:07:48,605 --> 00:07:50,005 Me too, with my mom. 148 00:07:50,141 --> 00:07:53,951 It's like, "Is she here yet? No. Is she here yet? No." 149 00:07:54,083 --> 00:07:55,143 Aw. [giggles] 150 00:07:55,275 --> 00:07:56,945 Everything's in slow motion. Like this. 151 00:07:58,187 --> 00:08:04,517 It feels like everything 152 00:08:04,653 --> 00:08:09,163 is happening... 153 00:08:09,296 --> 00:08:13,086 [both] So slowly. 154 00:08:13,860 --> 00:08:16,330 Like this. 155 00:08:16,468 --> 00:08:20,208 Give me a high five. 156 00:08:20,340 --> 00:08:23,800 [imitates explosions] 157 00:08:23,936 --> 00:08:25,736 [both laughing] 158 00:08:25,877 --> 00:08:28,007 Look! The big hand moved a little bit. 159 00:08:28,145 --> 00:08:31,675 Hey! It sure did. Being together helped. 160 00:08:33,217 --> 00:08:35,117 It's nice to be with a friend while you're waiting. 161 00:08:38,192 --> 00:08:42,762 ♪ Waiting is much better When we do it together ♪ 162 00:08:42,896 --> 00:08:45,286 ♪ Waiting is Much better together ♪ 163 00:08:47,333 --> 00:08:51,363 ♪ Waiting is much better When we do it together ♪ 164 00:08:51,498 --> 00:08:54,528 ♪ Waiting is Much better together ♪ 165 00:08:56,368 --> 00:08:57,978 ♪ Waiting for the clock ♪ 166 00:08:58,112 --> 00:09:00,882 -♪ To go ticktock ♪ -[Peyton] ♪ Oh, oh ♪ 167 00:09:01,015 --> 00:09:03,375 [Jack] ♪ I'm happy Just to wait here With you ♪ 168 00:09:04,819 --> 00:09:07,549 ♪ And when That clock's ticktock ♪ 169 00:09:07,686 --> 00:09:08,846 ♪ Seems so slow ♪ 170 00:09:08,984 --> 00:09:10,284 ♪ So slow ♪ 171 00:09:10,419 --> 00:09:12,849 ♪ Together we can Find things to do ♪ 172 00:09:12,988 --> 00:09:14,518 ♪ You've got... ♪ 173 00:09:14,653 --> 00:09:16,893 [both] ♪ a friend here while you wait ♪ 174 00:09:17,027 --> 00:09:19,297 ♪ It's just like a playdate ♪ 175 00:09:19,433 --> 00:09:24,303 ♪ Let's make funny faces Have fun practicing Our patience ♪ 176 00:09:24,436 --> 00:09:28,806 ♪ 'Cause waiting is much better When we do it together ♪ 177 00:09:28,942 --> 00:09:31,542 ♪ Waiting is Much better together ♪ 178 00:09:33,511 --> 00:09:37,921 ♪ Waiting is much better When we do it together ♪ 179 00:09:38,050 --> 00:09:40,020 ♪ Waiting is Much better together ♪ 180 00:09:42,585 --> 00:09:45,245 ♪ We could pick A song to sing together ♪ 181 00:09:45,387 --> 00:09:47,357 [Peyton] ♪ Do-re-mi-fa-so-la-ti-do ♪ 182 00:09:47,491 --> 00:09:49,791 ♪ Or we could just be quiet And mellow ♪ 183 00:09:49,922 --> 00:09:51,332 [shushes] 184 00:09:51,462 --> 00:09:53,092 [Jack] ♪ There's No time like right now ♪ 185 00:09:53,227 --> 00:09:55,127 ♪ For making drawings ♪ 186 00:09:55,261 --> 00:09:56,431 [Peyton] ♪ YOLO ♪ 187 00:09:56,562 --> 00:09:57,932 [Jack] ♪ Green, blue, purple ♪ 188 00:09:58,068 --> 00:09:59,668 ♪ Red, orange, and yellow ♪ 189 00:09:59,803 --> 00:10:01,043 ♪ You've got... ♪ 190 00:10:01,172 --> 00:10:02,942 [both] ♪ A friend here while you wait ♪ 191 00:10:03,073 --> 00:10:05,253 ♪ It's just like a playdate ♪ 192 00:10:05,381 --> 00:10:11,451 [Jack] ♪ Until our special ones arrive We'll just have to improvise ♪ 193 00:10:11,583 --> 00:10:16,953 [both] ♪ Because waiting is much better When we do it together ♪ 194 00:10:17,089 --> 00:10:19,789 ♪ Waiting is Much better together ♪ 195 00:10:22,087 --> 00:10:26,427 ♪ Waiting is much better When we do it together ♪ 196 00:10:26,560 --> 00:10:29,330 ♪ Waiting is Much better together ♪ 197 00:10:31,132 --> 00:10:32,102 [Chorus] ♪ Hey! ♪ 198 00:10:32,234 --> 00:10:35,474 [laughs] That was fantastic. Yeah. 199 00:10:35,602 --> 00:10:39,042 So, what should we do while we wait together? 200 00:10:39,173 --> 00:10:41,653 I'm so excited to see Mommy. 201 00:10:41,783 --> 00:10:45,813 I-- I-- I can't think of anything. 202 00:10:45,950 --> 00:10:47,820 -[chuckles] Nothing? -Nothing. 203 00:10:47,956 --> 00:10:53,076 Oh. Well, then, while we wait, let's do nothing together. 204 00:10:53,219 --> 00:10:55,229 -Nothing? -Together. 205 00:10:55,363 --> 00:11:00,833 We'll do nothing for as long as it takes your mom and Lindsay to get here. 206 00:11:00,962 --> 00:11:02,492 Okay. Thanks, Jack. 207 00:11:03,538 --> 00:11:06,038 Come on. Do nothing with us. 208 00:11:07,502 --> 00:11:10,472 -[clears throat] Mmm. [sniffs, groans] -[sighs] 209 00:11:18,815 --> 00:11:20,245 Are you doing nothing? 210 00:11:21,221 --> 00:11:22,151 Yes. 211 00:11:23,384 --> 00:11:26,394 Is it making you feel less frustrated? 212 00:11:27,186 --> 00:11:31,056 Maybe just a little. 213 00:11:31,728 --> 00:11:33,928 Keep trying. 214 00:11:35,336 --> 00:11:38,936 [both laughing] 215 00:11:39,071 --> 00:11:41,141 [gasps] Look. The big hand moved. 216 00:11:42,577 --> 00:11:44,877 Just a tiny bit. But still. 217 00:11:45,011 --> 00:11:48,211 It did move. I guess doing nothing worked. 218 00:11:48,346 --> 00:11:51,776 Well, we really didn't do nothing. We were playing. 219 00:11:51,917 --> 00:11:54,217 Oh. You know what? You're right. 220 00:11:54,351 --> 00:11:57,391 Well, then playing together made waiting easier. 221 00:11:57,523 --> 00:11:58,763 [bell dings] 222 00:11:58,893 --> 00:12:00,993 [gasps] That might be Mommy. Or Lindsay. 223 00:12:02,927 --> 00:12:05,427 [chuckles] Chef. Olivia. 224 00:12:05,567 --> 00:12:07,117 Hello, Jack. Hello, Peyton. 225 00:12:07,260 --> 00:12:09,230 Hi, Chef. Hello, Olivia. 226 00:12:09,361 --> 00:12:10,771 What are you two up to? 227 00:12:10,903 --> 00:12:13,573 Just waiting for Lindsay the Great. 228 00:12:13,707 --> 00:12:15,867 And my mommy. [Chef] Hmm. 229 00:12:16,001 --> 00:12:19,441 Waiting, huh? Well, let me know what I can do to help. 230 00:12:19,573 --> 00:12:21,613 I'm just gonna go grab Olivia's lunch order. 231 00:12:21,748 --> 00:12:24,048 Oh, here. There you go. 232 00:12:25,211 --> 00:12:27,651 Ooh, lunch order. 233 00:12:27,789 --> 00:12:31,159 Wait a second. That gives me an idea. 234 00:12:31,292 --> 00:12:32,292 Come on. 235 00:12:32,425 --> 00:12:33,785 Uh, Chef. 236 00:12:35,760 --> 00:12:37,160 While we wait, 237 00:12:37,296 --> 00:12:40,086 why don't you surprise Olivia by taking her lunch order? 238 00:12:40,228 --> 00:12:42,158 [Chef] Oh! I'd love that. 239 00:12:42,298 --> 00:12:44,198 Oh, but, Peyton, you'll also need... 240 00:12:45,306 --> 00:12:46,626 [grunts] 241 00:12:46,769 --> 00:12:47,769 ...this. 242 00:12:47,905 --> 00:12:49,205 [Jack and Chef chuckling] 243 00:12:50,335 --> 00:12:52,705 All right. Come here. 244 00:12:52,841 --> 00:12:54,211 [grunts] 245 00:12:54,340 --> 00:12:56,680 Let's see. There we go. 246 00:12:56,814 --> 00:13:00,824 Ooh, come on. I cannot wait to see the surprised look on Olivia's face. 247 00:13:03,658 --> 00:13:06,128 -Hello. -[chuckles] Peyton? 248 00:13:06,261 --> 00:13:09,661 Welcome to the Hummingbird Café. May I take your order? [giggles] 249 00:13:09,793 --> 00:13:11,693 I'll have... 250 00:13:12,795 --> 00:13:14,315 the usual. 251 00:13:14,460 --> 00:13:17,600 Th-th-th-the usual. Right! 252 00:13:18,407 --> 00:13:19,757 What's the usual? 253 00:13:19,898 --> 00:13:24,668 Cucumber and avocado sandwich on sourdough bread. 254 00:13:24,804 --> 00:13:27,344 Cucumber and avocado sandwich on sourdough bread. 255 00:13:27,473 --> 00:13:28,953 Coming right up. Thank you. 256 00:13:34,315 --> 00:13:36,155 Hey. [sighs] Hello, Chef. 257 00:13:36,291 --> 00:13:37,191 Hello. 258 00:13:38,988 --> 00:13:42,288 Ah. Nice job, Peyton. 259 00:13:42,427 --> 00:13:45,027 Oh, here's another thing you can do to pass the time. 260 00:13:45,160 --> 00:13:47,230 You can make the sandwich. 261 00:13:47,361 --> 00:13:49,031 Great idea, Chef. [chuckles] 262 00:13:49,165 --> 00:13:51,025 But Jack's still waiting too, 263 00:13:51,167 --> 00:13:52,827 for Lindsay the Great. Oh. 264 00:13:52,966 --> 00:13:55,736 How about if Jack and I make the sandwich together? 265 00:13:55,871 --> 00:13:58,741 Of course. Hey, right this way. Don't forget to wash your hands. 266 00:13:58,875 --> 00:13:59,875 Thank you, Chef. 267 00:14:00,010 --> 00:14:01,440 [upbeat music playing] 268 00:14:09,589 --> 00:14:13,929 Oh, hey. Come closer. Let's make a sandwich together while we wait. 269 00:14:14,062 --> 00:14:16,392 All right, Peyton, we have two slices of bread. 270 00:14:16,527 --> 00:14:19,427 Now, which shall we put on first, cucumber or avocado? 271 00:14:19,561 --> 00:14:23,001 [Peyton] Avocado. [Jack] Ah, avo-course. 272 00:14:23,138 --> 00:14:27,168 Let's put these on. Make a nice little design there. 273 00:14:27,308 --> 00:14:30,268 It's kinda like we're doing arts and crafts with food. 274 00:14:30,409 --> 00:14:32,939 [Peyton] Let's put some lettuce. [Jack] Ah, yes. 275 00:14:33,077 --> 00:14:35,047 Let us not forget the lettuce. 276 00:14:37,484 --> 00:14:40,594 Perfect. It's like we're tucking it in for bed. Good night. 277 00:14:40,722 --> 00:14:42,762 -Add some cucumbers. -Ah! 278 00:14:42,890 --> 00:14:44,960 You're doing a great job, Peyton. 279 00:14:45,092 --> 00:14:48,552 Put this on here, the other piece of bread. 280 00:14:48,687 --> 00:14:50,657 And can you hand me that plate? 281 00:14:50,795 --> 00:14:51,925 We'll set it up. 282 00:14:53,232 --> 00:14:54,802 -Ta-da! -Oh, one more thing, chef. 283 00:14:54,931 --> 00:14:56,471 Oh, yes, chef? 284 00:14:56,600 --> 00:15:00,270 [Peyton] Toothpicks. [Jack] Ah! Clover toothpicks. 285 00:15:01,135 --> 00:15:02,125 [all chuckling] 286 00:15:02,269 --> 00:15:03,599 That looks great. 287 00:15:03,735 --> 00:15:05,765 Hey, you two make great chefs. 288 00:15:05,905 --> 00:15:08,345 Good. I'll see you out there. Yes, sir. 289 00:15:08,482 --> 00:15:09,412 [sighs] 290 00:15:11,544 --> 00:15:13,684 We finished Olivia's sandwich. 291 00:15:15,254 --> 00:15:17,424 One avocado and cucumber sandwich. 292 00:15:17,550 --> 00:15:19,620 Hope we didn't keep you waiting. 293 00:15:19,752 --> 00:15:21,732 Thank you. It didn't feel long at all. 294 00:15:21,861 --> 00:15:22,961 -[bell dings] -[gasps] 295 00:15:23,095 --> 00:15:24,925 Someone's coming into the café. 296 00:15:25,063 --> 00:15:26,233 Lindsay the Great! Mommy! 297 00:15:28,032 --> 00:15:29,502 [chuckles] Hello, Bebe. 298 00:15:29,636 --> 00:15:30,936 Hello, Bebe. 299 00:15:31,071 --> 00:15:33,771 Hello, everyone. What are you up to? 300 00:15:33,905 --> 00:15:35,925 [both] Just waiting. 301 00:15:36,068 --> 00:15:39,238 Oh, for Lindsay the Great? She's coming at noon, right? 302 00:15:39,372 --> 00:15:40,842 And so is my mom. 303 00:15:40,976 --> 00:15:43,646 [gasps] Should we see if the big hand on the clock moved? 304 00:15:43,782 --> 00:15:44,912 Ooh, for sure. 305 00:15:45,046 --> 00:15:45,936 Come on. 306 00:15:48,349 --> 00:15:50,119 -It did! -[Jack gasps] 307 00:15:50,256 --> 00:15:52,646 Now it's even closer to the 12 than before. 308 00:15:52,786 --> 00:15:54,996 [exhales sharply] It won't be long now. 309 00:15:56,159 --> 00:15:58,959 But it's not 12:00 yet. 310 00:15:59,096 --> 00:16:01,326 This is taking so long. 311 00:16:02,294 --> 00:16:03,334 [gasps] 312 00:16:03,464 --> 00:16:05,304 Jack, Peyton, I have an idea. 313 00:16:05,432 --> 00:16:06,862 Everyone, come on over. 314 00:16:08,106 --> 00:16:11,996 For me, time flies when I sing. 315 00:16:12,138 --> 00:16:13,378 Oh. 316 00:16:13,511 --> 00:16:17,981 Why don't we sing the "add-on-to-my-song" song? 317 00:16:18,114 --> 00:16:19,324 [Chef and Jack] Hmm? 318 00:16:19,452 --> 00:16:22,782 The way it works is you each add on to my song. 319 00:16:22,919 --> 00:16:23,819 [Chef] Oh. 320 00:16:25,358 --> 00:16:28,288 ♪ This is how We start this song ♪ 321 00:16:28,425 --> 00:16:32,955 ♪ Say a thing that we can do ♪ 322 00:16:33,097 --> 00:16:35,627 Oh, uh, juggle 20 ducks. 323 00:16:36,262 --> 00:16:37,472 [babbles] 324 00:16:37,601 --> 00:16:39,241 [imitates whooshing sounds, quacking] 325 00:16:39,372 --> 00:16:42,372 ♪ Juggle 20 ducks Is what we do ♪ 326 00:16:42,509 --> 00:16:47,309 ♪ Juggle 20 ducks, Now you add something too ♪ 327 00:16:47,449 --> 00:16:48,579 [gasps] 328 00:16:49,277 --> 00:16:50,837 Ooh. Oh, here. 329 00:16:52,719 --> 00:16:53,879 Become a giant! 330 00:16:54,018 --> 00:16:56,048 [all laughing] 331 00:16:56,180 --> 00:16:59,290 ♪ Becoming a giant Is what we do ♪ 332 00:16:59,427 --> 00:17:04,127 ♪ Becoming a giant, Now you add something too ♪ 333 00:17:04,262 --> 00:17:06,702 Watch a movie about flying books. 334 00:17:06,831 --> 00:17:07,871 [all] Ooh! 335 00:17:08,001 --> 00:17:09,731 [imitates whooshing noise] 336 00:17:09,869 --> 00:17:13,039 ♪ Watch a movie About flying books Is what we do ♪ 337 00:17:13,171 --> 00:17:17,811 ♪ Let's watch a movie About flying books Now you add something too ♪ 338 00:17:17,943 --> 00:17:18,943 Oh! [clears throat] 339 00:17:20,542 --> 00:17:23,212 Sing a song with friends. Aw. 340 00:17:23,345 --> 00:17:25,775 Bing. [Bebe chuckles] 341 00:17:25,918 --> 00:17:28,908 [all] ♪ Sing a song With our friends Is what we do ♪ 342 00:17:29,048 --> 00:17:31,018 [Bebe] ♪ And that's just what we did ♪ 343 00:17:31,152 --> 00:17:32,262 [chuckles] 344 00:17:32,391 --> 00:17:39,061 ♪ I just love to sing with you ♪ 345 00:17:39,734 --> 00:17:42,604 [all cheering] 346 00:17:42,735 --> 00:17:46,025 That's what we're doing now. [imitates whooshing noise] 347 00:17:46,167 --> 00:17:48,567 Thank you for the song, Bebe. Oh, thank you so much. 348 00:17:48,709 --> 00:17:49,909 Thanks, Bebe. 349 00:17:50,041 --> 00:17:51,211 Thank you, everyone. 350 00:17:52,110 --> 00:17:53,410 [gasps] Jack, look! 351 00:17:55,473 --> 00:17:56,613 [gasps] 352 00:17:56,744 --> 00:17:59,084 Ooh, the big hand is almost on the 12. 353 00:17:59,210 --> 00:18:02,120 Let's all count down together as it gets there. 354 00:18:03,282 --> 00:18:04,422 Ten, 355 00:18:04,554 --> 00:18:09,124 [all] nine, eight, seven, six, five, 356 00:18:09,259 --> 00:18:12,659 four, three, two, one! 357 00:18:15,266 --> 00:18:17,026 Mommy! [Charlotte] Peyton! 358 00:18:17,165 --> 00:18:18,495 [chuckles] 359 00:18:18,632 --> 00:18:20,872 Aw, I waited all day to see you. 360 00:18:21,733 --> 00:18:23,213 Me too, to see you. 361 00:18:24,206 --> 00:18:25,306 Oh, hi, Jack. 362 00:18:25,442 --> 00:18:27,612 Hello, Charlotte. Please come in. 363 00:18:27,747 --> 00:18:30,747 We have a very special Saturday lunch and munch table set up 364 00:18:30,880 --> 00:18:34,080 right by the stage selected by Peyton herself. 365 00:18:35,924 --> 00:18:37,924 This is so lovely, Jack. 366 00:18:39,786 --> 00:18:42,186 [both] One old dish. One new dish. 367 00:18:42,326 --> 00:18:45,326 One smoothie, two glasses. 368 00:18:45,467 --> 00:18:49,657 And for your one old dish, we have a pesto garden burger-- 369 00:18:49,795 --> 00:18:51,865 Oh, cut in half. [chuckles] 370 00:18:52,002 --> 00:18:53,972 For you. 371 00:18:54,101 --> 00:18:56,971 And what can I get you for your one new dish? 372 00:18:59,372 --> 00:19:00,512 This one. 373 00:19:00,644 --> 00:19:04,644 It is... an avocado and cucumber sandwich. 374 00:19:04,776 --> 00:19:06,246 [Jack and Peyton] Hey! 375 00:19:06,386 --> 00:19:10,216 One avocado and cucumber sandwich for you. 376 00:19:10,354 --> 00:19:13,424 Mmm. That looks delicious. 377 00:19:13,557 --> 00:19:14,847 My niece, Olivia, loves it. 378 00:19:16,730 --> 00:19:17,760 And... 379 00:19:18,623 --> 00:19:20,773 one smoothie. 380 00:19:20,901 --> 00:19:22,201 [both] Two glasses. 381 00:19:22,333 --> 00:19:24,833 [Jack laughs] Here you go. 382 00:19:26,499 --> 00:19:27,639 And for you. 383 00:19:28,877 --> 00:19:29,867 [Charlotte] Oh, yum. 384 00:19:30,002 --> 00:19:31,812 [Jack] There you go. Thanks, Jack. 385 00:19:35,176 --> 00:19:36,166 Mmm. 386 00:19:38,352 --> 00:19:40,552 Jack's still waiting for Lindsay the Great. 387 00:19:40,687 --> 00:19:43,847 -I'm gonna go check on him, Mom. -That's very sweet, Peyton. 388 00:19:47,493 --> 00:19:49,923 It's okay, Jack. She'll be here any minute. 389 00:19:50,057 --> 00:19:54,027 [chuckles] You're right, Peyton. Any minute. 390 00:19:55,165 --> 00:19:56,095 [phone ringing] 391 00:19:56,232 --> 00:19:58,962 Oh. Ah. [grunts] 392 00:20:02,338 --> 00:20:03,398 Hummingbird Café. 393 00:20:03,537 --> 00:20:05,137 Oh, certainly. 394 00:20:06,572 --> 00:20:07,782 Yes. Thank you. 395 00:20:10,518 --> 00:20:15,048 That was Lindsay the Great. She's, uh, going to be late. 396 00:20:15,186 --> 00:20:16,886 Oh. [Peyton] Late? 397 00:20:17,022 --> 00:20:21,152 Well, I guess we'll all be waiting just a little bit longer. [sighs] 398 00:20:23,892 --> 00:20:26,392 It's okay, Jack. I'll be with you. 399 00:20:26,529 --> 00:20:30,029 We all will. Right, everyone? 400 00:20:32,235 --> 00:20:36,605 ♪ Waiting is much better When we do it together ♪ 401 00:20:36,743 --> 00:20:41,143 [both] ♪ Waiting is Much better together ♪ 402 00:20:41,276 --> 00:20:45,806 [all] ♪ Waiting is much better When we do it together ♪ 403 00:20:45,948 --> 00:20:48,548 ♪ Waiting is Much better together ♪ 404 00:20:50,418 --> 00:20:54,588 ♪ Waiting is much better When we do it together ♪ 405 00:20:54,726 --> 00:20:57,756 ♪ Waiting is Much better together ♪ 406 00:20:57,898 --> 00:20:59,458 [Bebe chuckling] 407 00:20:59,596 --> 00:21:00,486 [Chorus] ♪ Hey! ♪ 408 00:21:00,626 --> 00:21:01,856 [Jack laughs] 409 00:21:02,837 --> 00:21:03,927 Hello, Jack. 410 00:21:04,063 --> 00:21:05,943 [Hummingbird Café customers cheering] 411 00:21:06,070 --> 00:21:09,040 -Hope I didn't keep you waiting too long. -It's fine, Lindsay. 412 00:21:09,173 --> 00:21:13,043 We're just so happy that you're here. Please, come in. [chuckles] 413 00:21:13,848 --> 00:21:15,178 [clears throat] 414 00:21:15,312 --> 00:21:17,352 Ladies and gentlemen, 415 00:21:17,483 --> 00:21:20,223 the act we've all been waiting for: 416 00:21:20,350 --> 00:21:21,650 Lindsay the Great! 417 00:21:21,780 --> 00:21:23,450 [customers cheering] 418 00:21:23,586 --> 00:21:24,546 [Lindsay] Thanks, Jack. 419 00:21:24,686 --> 00:21:26,016 I'd like to start the show 420 00:21:26,154 --> 00:21:28,034 by asking for three things from the audience. 421 00:21:28,162 --> 00:21:29,192 Any three things will do. 422 00:21:29,931 --> 00:21:31,291 An apple. Perfect. 423 00:21:31,427 --> 00:21:33,157 Okay. A cup. 424 00:21:33,294 --> 00:21:36,774 [gasps] And a spoon. Oh, are you going to juggle these? 425 00:21:36,903 --> 00:21:39,963 I sure am, Jack, but not only that. I'm going to juggle them 426 00:21:40,099 --> 00:21:42,009 while balancing a teapot on my head. 427 00:21:42,142 --> 00:21:43,302 Will you do the honors? 428 00:21:43,439 --> 00:21:45,499 [chuckling] Okay. 429 00:21:45,636 --> 00:21:46,646 Wow. 430 00:21:46,781 --> 00:21:48,681 [chuckles] 431 00:21:52,645 --> 00:21:53,645 [Jack gasps] 432 00:21:54,680 --> 00:21:55,950 [Peyton gasps] 433 00:22:02,128 --> 00:22:05,158 [customers cheering] 434 00:22:07,132 --> 00:22:07,992 Oh, here we go. 435 00:22:09,833 --> 00:22:12,333 Now, Jack, I hear you love to juggle too. 436 00:22:12,467 --> 00:22:15,827 -Why don't you come up and join me? -Oh, I don't know if I should. 437 00:22:15,966 --> 00:22:18,236 [customers clamoring] 438 00:22:18,379 --> 00:22:20,169 Now, Jack, just do what I do. Okay. 439 00:22:22,478 --> 00:22:24,678 [customers laughing] 440 00:22:30,585 --> 00:22:33,685 [customers cheering] 441 00:22:39,726 --> 00:22:41,026 [customers cheering] 442 00:22:41,166 --> 00:22:43,826 Fantastic, Jack! 443 00:22:43,964 --> 00:22:45,534 Keep practicing. You're great. 444 00:22:45,668 --> 00:22:48,608 [Jack] Thank you. [laughs] 445 00:22:48,740 --> 00:22:50,570 Would you like me to juggle something else? 446 00:22:50,702 --> 00:22:51,612 Yeah! 447 00:22:54,043 --> 00:22:55,943 Thanks for hanging out with me today, Jack. 448 00:22:56,079 --> 00:22:59,849 I really enjoyed it. We kept each other company. 449 00:23:00,845 --> 00:23:01,845 We all did. 450 00:23:04,923 --> 00:23:07,993 ♪ We did something To show how much we care ♪ 451 00:23:08,128 --> 00:23:09,288 [customers cheering] 452 00:23:09,426 --> 00:23:11,156 We waited together. 453 00:23:13,592 --> 00:23:16,002 ♪ And we did it all To show how much we care ♪ 454 00:23:18,596 --> 00:23:21,426 ♪ And now the caring Won't stop there ♪ 455 00:23:21,569 --> 00:23:24,639 ♪ 'Cause when we do something That shows how much we care ♪ 456 00:23:26,648 --> 00:23:29,808 ♪ All the people We've been kind to ♪ 457 00:23:29,948 --> 00:23:32,008 ♪ Will find They've got a mind to ♪ 458 00:23:32,148 --> 00:23:35,448 ♪ Help to spread More kindness everywhere ♪ 459 00:23:35,581 --> 00:23:39,721 ♪ So do something That shows how much you care ♪ 460 00:23:41,088 --> 00:23:43,728 Goodbye, you. We'll see you next time. 461 00:23:46,064 --> 00:23:47,064 Wow. 462 00:23:51,767 --> 00:23:55,067 [customers laughing, cheering] 463 00:23:55,117 --> 00:23:59,667 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.