All language subtitles for Grand.Hotel.US.S01E12.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,141 --> 00:00:03,481 Previously on "Grand Hotel"... 2 00:00:03,481 --> 00:00:04,401 What if I never find out what happened to Sky? 3 00:00:04,401 --> 00:00:05,811 Jason: You got the key you found in Sky's locker, 4 00:00:05,811 --> 00:00:07,231 you got Beatriz Mendoza's obituary. 5 00:00:07,231 --> 00:00:08,441 You cannot give up now. 6 00:00:08,441 --> 00:00:09,981 They're selling the women. 7 00:00:09,981 --> 00:00:12,061 Miami-Dade P.D.! Nobody move! 8 00:00:12,061 --> 00:00:13,521 I owe you an apology. For what? 9 00:00:14,691 --> 00:00:16,521 I did something terrible. You don't understand. 10 00:00:16,521 --> 00:00:18,981 When Santiago finds out, he's gonna kill me! 11 00:00:18,981 --> 00:00:20,641 You put your mom on a pedestal, but the truth is, 12 00:00:20,641 --> 00:00:22,271 you didn't know her at all. 13 00:00:22,271 --> 00:00:24,141 Do you remember the room? 14 00:00:26,231 --> 00:00:27,981 Mami? They wouldn't let her leave? 15 00:00:27,981 --> 00:00:30,191 What the hell did they do to her in that room? 16 00:00:35,141 --> 00:00:37,811 Good evening. 17 00:00:37,811 --> 00:00:40,021 Well, someone's got 18 00:00:40,021 --> 00:00:41,601 a little pep in his step. 19 00:00:41,601 --> 00:00:43,061 Big night tonight. Mm. 20 00:00:43,061 --> 00:00:45,021 I wish Malcolm put that much thought in our anniversary. 21 00:00:46,441 --> 00:00:48,101 Your wife's a lucky woman. 22 00:00:48,101 --> 00:00:50,311 I'm the lucky one. 23 00:00:50,311 --> 00:00:52,561 ♪ Tanto tiempo disfrutamos ♪ 24 00:00:52,561 --> 00:00:55,441 ♪ De este amor ♪ Amor de mi vida? 25 00:00:55,441 --> 00:00:56,521 ♪ Nuestras almas... ♪ 26 00:00:56,521 --> 00:00:58,191 Oh, mi amor. Wow! 27 00:00:58,191 --> 00:00:59,691 These are beautiful. Mm. 28 00:01:01,141 --> 00:01:03,521 And so are you, Chaparrita. 29 00:01:03,521 --> 00:01:05,691 I made us reservations at your favorite spot. 30 00:01:05,691 --> 00:01:07,601 Oh. Yeah, about that, 31 00:01:07,601 --> 00:01:10,061 there's been a -- a little change of plans tonight. 32 00:01:10,061 --> 00:01:12,061 Gigi's here. 33 00:01:12,061 --> 00:01:12,851 Ah. 34 00:01:12,851 --> 00:01:14,271 Felix again? 35 00:01:14,271 --> 00:01:16,561 Yeah, they had a big fight. 36 00:01:16,561 --> 00:01:17,851 Something about money. 37 00:01:17,851 --> 00:01:19,641 And I know you wanted tonight to be about us. 38 00:01:19,641 --> 00:01:20,731 No, no, no. I just -- I feel -- 39 00:01:20,731 --> 00:01:21,981 No, honey, honey, honey, honey. 40 00:01:21,981 --> 00:01:24,311 We should give Gigi and the girls one of the suites. 41 00:01:24,311 --> 00:01:28,601 She could use this time to clear her head. 42 00:01:28,601 --> 00:01:30,351 Yeah. Of course. 43 00:01:30,351 --> 00:01:31,311 Yes. 44 00:01:31,311 --> 00:01:32,731 Oh. But, uh, you know what? 45 00:01:32,731 --> 00:01:34,231 Why don't you tell her? 46 00:01:34,231 --> 00:01:35,311 She'll think that I'm twisting your arm 47 00:01:35,311 --> 00:01:37,191 if it comes from me. Of course. 48 00:01:37,191 --> 00:01:39,481 ♪ ...con abrazarte y conversar ♪ 49 00:01:40,441 --> 00:01:42,691 ♪ Tanta vida yo te di ♪ 50 00:01:42,691 --> 00:01:43,691 Santiago: Hey. 51 00:01:47,481 --> 00:01:49,981 I'm so sorry for barging in like this. 52 00:01:49,981 --> 00:01:51,771 We want you and the twins to stay here 53 00:01:51,771 --> 00:01:53,231 for as long as you want. No, Santiago. 54 00:01:53,231 --> 00:01:54,731 No, no, it's been decided. 55 00:01:56,811 --> 00:02:00,141 I don't know what I'm gonna do. 56 00:02:00,141 --> 00:02:03,231 I-I can't count on Felix for anything. 57 00:02:03,231 --> 00:02:04,771 You can count on us. 58 00:02:26,521 --> 00:02:29,521 I mean, it's just so creepy. 59 00:02:29,521 --> 00:02:32,441 Why would Dad and Gigi lock Mom up in a room? 60 00:02:32,441 --> 00:02:34,941 I mean, he locked me in a room to get me to detox. 61 00:02:34,941 --> 00:02:36,901 Maybe Mom was an addict, too. 62 00:02:36,901 --> 00:02:39,351 But why would Dad hide that from us all these years? 63 00:02:39,351 --> 00:02:41,021 I don't know. I mean, he's covering something, 64 00:02:41,021 --> 00:02:42,691 but, come on, 65 00:02:42,691 --> 00:02:45,441 if we ask him, I-I doubt he's gonna tell us the truth. 66 00:02:45,441 --> 00:02:47,851 You know what? I've tried talking to Mrs. P about Mom, 67 00:02:47,851 --> 00:02:50,141 and she always changes the subject. 68 00:02:50,141 --> 00:02:52,061 What is everyone hiding? 69 00:02:52,061 --> 00:02:53,981 Look, there-- there's a ton of people 70 00:02:53,981 --> 00:02:55,191 that work at the hotel. 71 00:02:55,191 --> 00:02:57,271 Somebody's got to know something. 72 00:03:00,271 --> 00:03:01,731 Why do I feel like we just got called 73 00:03:01,731 --> 00:03:03,441 into the principal's office? 74 00:03:03,441 --> 00:03:05,141 Listen. I've been getting 75 00:03:05,141 --> 00:03:06,941 some complaints about facilities. 76 00:03:06,941 --> 00:03:08,691 Lights are flickering on the fifth floor, 77 00:03:08,691 --> 00:03:10,691 guest elevator two has been lurching -- 78 00:03:10,691 --> 00:03:13,101 It's always done that. No, Malcolm. It hasn't. 79 00:03:13,101 --> 00:03:15,231 Guests don't like a jerky elevator. Yeah, well, 80 00:03:15,231 --> 00:03:17,061 employees don't like a jerky boss. 81 00:03:17,061 --> 00:03:18,021 Sick burn. 82 00:03:19,601 --> 00:03:20,851 Zip it. 83 00:03:20,851 --> 00:03:22,731 Look, Malcolm, 84 00:03:22,731 --> 00:03:26,481 I know it's been hard juggling the job and your chemo. 85 00:03:26,481 --> 00:03:28,601 Which is why I keep begging you to take time off. 86 00:03:28,601 --> 00:03:30,191 I'm fine. Okay? 87 00:03:32,101 --> 00:03:34,601 Now, if you'll excuse me, 88 00:03:34,601 --> 00:03:36,441 I apparently have a job to do. 89 00:03:41,141 --> 00:03:42,941 It's not like him to make mistakes. 90 00:03:42,941 --> 00:03:44,441 Yeah, I know. So why did I 91 00:03:44,441 --> 00:03:45,901 get called to the principal's office? 92 00:03:45,901 --> 00:03:47,811 Need you to lend him a hand today. 93 00:03:47,811 --> 00:03:50,311 And if you see anything that worries you, let me know. 94 00:03:50,311 --> 00:03:51,941 You mean you want me to tattle on him? 95 00:03:51,941 --> 00:03:53,981 Why do you keep asking me to do that? 96 00:03:53,981 --> 00:03:56,101 'Cause you're so good at it, baby. 97 00:03:58,351 --> 00:04:00,061 Thank you, Manolo. I'll be in touch. 98 00:04:00,061 --> 00:04:01,731 Was that the lawyer? 99 00:04:01,731 --> 00:04:05,191 The police are still looking for Theresa. 100 00:04:05,191 --> 00:04:07,901 But they are offering us immunity if we cooperate. 101 00:04:10,311 --> 00:04:12,941 After what Theresa did to those poor girls, 102 00:04:12,941 --> 00:04:14,771 I hope they catch her and let her rot in jail. 103 00:04:14,771 --> 00:04:16,231 It must have been Mateo 104 00:04:16,231 --> 00:04:18,101 who helped her to get out of here. 105 00:04:18,101 --> 00:04:19,561 Then we need to turn him in. 106 00:04:19,561 --> 00:04:21,981 I don't want the police to blame us for what happened here. 107 00:04:21,981 --> 00:04:25,101 Don't worry. They believe us. 108 00:04:25,101 --> 00:04:27,101 They even know you tried to help one of the girls. 109 00:04:28,601 --> 00:04:30,271 How would they know that? 110 00:04:30,271 --> 00:04:33,311 Thanks for your help with the bust at the hotel. 111 00:04:33,311 --> 00:04:34,641 I'm sorry the big fish got away. 112 00:04:34,641 --> 00:04:36,061 Yeah. 113 00:04:36,061 --> 00:04:38,191 My captain is not pleased with that. 114 00:04:39,691 --> 00:04:41,441 I'm being transferred out of the department. 115 00:04:41,441 --> 00:04:43,441 But you were supposed to help me find Sky. 116 00:04:43,441 --> 00:04:45,401 Believe me, I am pissed about it, too. 117 00:04:48,811 --> 00:04:50,521 I'm not supposed to do this, 118 00:04:50,521 --> 00:04:52,441 but just 'cause I got screwed 119 00:04:52,441 --> 00:04:53,771 doesn't mean you should be, too. 120 00:04:53,771 --> 00:04:55,521 What is this? 121 00:04:55,521 --> 00:04:57,771 Copy of your sister's evidence file. 122 00:04:57,771 --> 00:05:00,101 Everything we learned before the case got shut down. 123 00:05:01,811 --> 00:05:03,561 We also found this outside of the hotel. 124 00:05:03,561 --> 00:05:04,811 Sky's key card? 125 00:05:04,811 --> 00:05:06,561 We pulled her access record from that night, 126 00:05:06,561 --> 00:05:08,061 but it wasn't very helpful. 127 00:05:08,061 --> 00:05:10,271 She didn't use a single door after 8:00 PM. 128 00:05:10,271 --> 00:05:12,101 Apparently, there was some kind of power outage 129 00:05:12,101 --> 00:05:14,191 due to the storm. 130 00:05:14,191 --> 00:05:15,851 It would've been helpful to see the security footage 131 00:05:15,851 --> 00:05:17,691 from that night. 132 00:05:17,691 --> 00:05:20,981 What if there was never any power outage? 133 00:05:20,981 --> 00:05:22,851 What if somebody's trying to hide the evidence? 134 00:05:25,691 --> 00:05:27,061 Gigi: What? You got engaged?! 135 00:05:27,061 --> 00:05:28,811 Are you freaking crazy? 136 00:05:28,811 --> 00:05:30,311 I know, it's fast. 137 00:05:30,311 --> 00:05:32,101 But since Byron and I were already engaged, 138 00:05:32,101 --> 00:05:33,601 we can skip past dating 139 00:05:33,601 --> 00:05:35,811 and go straight to the fabulous wedding. 140 00:05:35,811 --> 00:05:38,641 Caro, he embarrassed you at your wedding. 141 00:05:38,641 --> 00:05:40,351 He punched Santiago in the face. 142 00:05:40,351 --> 00:05:41,271 And he's a little bit of a -- 143 00:05:41,271 --> 00:05:42,771 Douchebag. Jackass. 144 00:05:42,771 --> 00:05:43,771 Uh, idiot. 145 00:05:43,771 --> 00:05:45,811 Yes. All of those. 146 00:05:45,811 --> 00:05:47,101 Oh, my God. 147 00:05:47,101 --> 00:05:48,941 She's hypnotized by that ring. 148 00:05:48,941 --> 00:05:51,351 Okay, please tell me you're not marrying Byron for his money. 149 00:05:51,351 --> 00:05:53,271 Of course not. 150 00:05:53,271 --> 00:05:55,021 But you're hardly one to talk, Mom. 151 00:05:55,021 --> 00:05:57,521 Excuse me? 152 00:05:57,521 --> 00:05:59,271 Is that what you think I did? 153 00:05:59,271 --> 00:06:00,441 The Feds seized Dad's money, 154 00:06:00,441 --> 00:06:01,901 and then you happened to fall for Santiago, 155 00:06:01,901 --> 00:06:03,191 like, a minute later. 156 00:06:03,191 --> 00:06:04,521 The timing was a little fortunate. 157 00:06:06,441 --> 00:06:07,521 Okay, I'm gonna make something very clear. 158 00:06:07,521 --> 00:06:10,771 I married Santiago for love and nothing else. 159 00:06:10,771 --> 00:06:12,101 Just like I love Byron. 160 00:06:14,851 --> 00:06:15,731 Mm. 161 00:06:15,731 --> 00:06:17,901 Hey, hey! Javi, my man. 162 00:06:17,901 --> 00:06:19,481 You coming back to work in facilities? 163 00:06:19,481 --> 00:06:20,811 No. No, no, no. 164 00:06:20,811 --> 00:06:22,231 Don't worry, you are safe. 165 00:06:24,191 --> 00:06:25,521 Hey, Malcolm, you -- I mean, 166 00:06:25,521 --> 00:06:27,811 you've been here forever, right? 167 00:06:27,811 --> 00:06:30,101 Practically like a dinosaur around here. 168 00:06:30,101 --> 00:06:32,021 Easy, boy. Sorry, I just -- 169 00:06:32,021 --> 00:06:34,351 I meant you knew my mom. 170 00:06:34,351 --> 00:06:36,691 Can you tell me a little about her? 171 00:06:36,691 --> 00:06:39,271 Oh, man. 172 00:06:39,271 --> 00:06:40,641 Beatriz was the greatest. 173 00:06:40,641 --> 00:06:42,561 Always the life of the party. 174 00:06:42,561 --> 00:06:46,601 The life of the party like a fun person? 175 00:06:46,601 --> 00:06:49,061 Or life of the party like a substance abuse problem? 176 00:06:51,311 --> 00:06:53,101 I seem to have stepped into a minefield. 177 00:06:53,101 --> 00:06:54,601 Sorry. No, I just -- I've been -- 178 00:06:54,601 --> 00:06:56,521 I've been wondering about her, you know? 179 00:06:56,521 --> 00:06:57,691 I don't have a lot of memories 180 00:06:57,691 --> 00:06:59,271 and -- and all our dad keeps around 181 00:06:59,271 --> 00:07:00,731 is this old photo album. 182 00:07:00,731 --> 00:07:02,851 What about the storage room in the basement? 183 00:07:02,851 --> 00:07:05,811 After your mom passed, your dad had all her things put in there. 184 00:07:05,811 --> 00:07:08,191 Uh, can you have one of the guys open that? 185 00:07:08,191 --> 00:07:09,561 Sure. No problem, Jason. 186 00:07:09,561 --> 00:07:11,141 It's Javi. 187 00:07:12,601 --> 00:07:13,731 That's what I said. 188 00:07:18,521 --> 00:07:19,311 Alicia: Hey. 189 00:07:21,231 --> 00:07:23,191 I know we're not on the best terms right now, 190 00:07:23,191 --> 00:07:24,771 but can we talk? 191 00:07:24,771 --> 00:07:26,601 Of course. 192 00:07:26,601 --> 00:07:27,981 What's going on? 193 00:07:27,981 --> 00:07:29,641 Before, you said you found out 194 00:07:29,641 --> 00:07:31,731 some crazy stuff about my family. 195 00:07:31,731 --> 00:07:33,061 I thought you didn't want to hear it. 196 00:07:33,061 --> 00:07:35,101 I didn't. But I do now. 197 00:07:43,141 --> 00:07:45,191 I think there's some kind of cover-up going on 198 00:07:45,191 --> 00:07:46,271 with Sky's disappearance... 199 00:07:48,601 --> 00:07:51,351 ...and I think your mom's death had something to do with it. 200 00:07:51,351 --> 00:07:52,811 Why would my mother be involved? 201 00:07:58,021 --> 00:08:00,601 I found this in Sky's locker. 202 00:08:00,601 --> 00:08:02,311 The night she disappeared, she left me a message 203 00:08:02,311 --> 00:08:04,021 saying she "found something" at the hotel, 204 00:08:04,021 --> 00:08:05,811 something big. 205 00:08:05,811 --> 00:08:07,311 This has to mean something. 206 00:08:08,691 --> 00:08:11,851 Do you remember anything strange about your mom, or... 207 00:08:11,851 --> 00:08:13,851 her death? 208 00:08:13,851 --> 00:08:15,351 I-I don't know. 209 00:08:21,101 --> 00:08:22,811 Alicia, for what it's worth, 210 00:08:22,811 --> 00:08:24,981 if I could go back to that night we first met in the pool, 211 00:08:24,981 --> 00:08:26,731 I would do it all differently. 212 00:08:26,731 --> 00:08:29,641 I'd tell you who I was, why I was here, 213 00:08:29,641 --> 00:08:30,901 that I had a girlfriend back home, 214 00:08:30,901 --> 00:08:32,101 but the minute I saw you, 215 00:08:32,101 --> 00:08:35,021 I knew I was in big trouble. 216 00:08:35,021 --> 00:08:37,101 Maybe we can figure out what happened to Sky and your mom 217 00:08:37,101 --> 00:08:38,191 by working together. 218 00:08:40,401 --> 00:08:42,351 Thank you for the information, 219 00:08:42,351 --> 00:08:44,101 but there is no together. 220 00:08:55,351 --> 00:08:56,941 Flashlight. 221 00:08:56,941 --> 00:08:58,141 Ingrid: Hey. 222 00:08:58,141 --> 00:08:59,191 What are you doing up here? 223 00:08:59,191 --> 00:09:00,481 Just helping out the old man. 224 00:09:00,481 --> 00:09:02,271 Spying on me. 225 00:09:04,311 --> 00:09:06,401 My mom asked me to babysit. 226 00:09:06,401 --> 00:09:07,771 Why? Is he doing okay? 227 00:09:08,851 --> 00:09:11,811 The chemo's been rough, but my dad's a boss. 228 00:09:11,811 --> 00:09:13,521 Just a little behind on his work. 229 00:09:13,521 --> 00:09:14,901 I'm sure everything's fine. 230 00:09:20,021 --> 00:09:22,101 See? Nothing to worry about. 231 00:09:24,231 --> 00:09:26,231 Why would you help Theresa escape? 232 00:09:26,231 --> 00:09:27,811 I didn't. 233 00:09:27,811 --> 00:09:29,731 She could have been locked away. 234 00:09:29,731 --> 00:09:31,901 Trust me, Santiago. 235 00:09:31,901 --> 00:09:33,521 She's not coming back. 236 00:09:36,441 --> 00:09:38,191 My God. 237 00:09:39,851 --> 00:09:41,401 It never stops with you. 238 00:09:41,401 --> 00:09:43,601 Theresa was never gonna let you off the hook. 239 00:09:43,601 --> 00:09:45,141 But now that she's gone, 240 00:09:45,141 --> 00:09:47,981 her people are willing to let you settle your debt. 241 00:09:47,981 --> 00:09:49,851 Honestly, 242 00:09:49,851 --> 00:09:51,231 I did you a favor. 243 00:09:51,231 --> 00:09:53,101 Oh, no, no, no, no. Don't put this on me. 244 00:09:53,101 --> 00:09:54,441 You did it for yourself! 245 00:09:54,441 --> 00:09:56,481 Huh? You wanted to be free of her! 246 00:09:56,481 --> 00:09:58,561 True. 247 00:09:58,561 --> 00:10:00,941 But I know things, Santiago. 248 00:10:00,941 --> 00:10:02,481 You owe me. 249 00:10:02,481 --> 00:10:04,561 You were only here because of that woman. 250 00:10:04,561 --> 00:10:07,191 And if she's gone, so are you. 251 00:10:11,771 --> 00:10:14,061 Javi: I didn't even realize this was down here. 252 00:10:14,061 --> 00:10:16,061 Look at all this junk. 253 00:10:16,061 --> 00:10:18,731 No, it's not all junk. 254 00:10:18,731 --> 00:10:20,941 Hey, check out Dad's old piano! 255 00:10:22,521 --> 00:10:25,021 He used to play this all the time before Mom died. 256 00:10:25,021 --> 00:10:27,901 Then Gigi chucked it because it didn't go with the new decor. 257 00:10:33,481 --> 00:10:35,561 I can't believe she kept this. 258 00:10:37,641 --> 00:10:39,191 Excuse me, sir. 259 00:10:39,191 --> 00:10:40,561 Can I have your autograph? 260 00:10:40,561 --> 00:10:42,521 Mom, come on. 261 00:10:42,521 --> 00:10:45,351 What? It's gonna be worth a fortune when you go pro! 262 00:10:45,351 --> 00:10:47,061 You really think I could play for the majors? 263 00:10:47,061 --> 00:10:49,941 I don't think it -- I know it. 264 00:10:51,351 --> 00:10:53,311 Here is to my handsome champion. 265 00:10:54,641 --> 00:10:55,901 Mwah! 266 00:10:55,901 --> 00:10:56,901 Now, don't tell your dad. 267 00:10:59,101 --> 00:11:01,191 We drank the whole bottle. 268 00:11:01,191 --> 00:11:02,561 I thought she was so damn cool, 269 00:11:02,561 --> 00:11:04,231 but I was so hungover the next day, 270 00:11:04,231 --> 00:11:05,441 I couldn't even go to school. 271 00:11:05,441 --> 00:11:07,401 That's strange. 272 00:11:07,401 --> 00:11:09,021 I mean, you were just a teenager. 273 00:11:09,021 --> 00:11:11,351 It doesn't really seem like Mom to be so reckless. 274 00:11:11,351 --> 00:11:12,811 Are you sure? 275 00:11:12,811 --> 00:11:13,851 Oh, my God! 276 00:11:13,851 --> 00:11:15,271 Hmm? 277 00:11:15,271 --> 00:11:17,061 The car. 278 00:11:19,521 --> 00:11:21,351 Mami! 279 00:11:21,351 --> 00:11:22,731 You got this for me? 280 00:11:22,731 --> 00:11:24,641 I did, baby girl. 281 00:11:24,641 --> 00:11:26,771 Go, go, get in! Oh, my God! 282 00:11:26,771 --> 00:11:28,811 Beatriz, mi amor. 283 00:11:28,811 --> 00:11:30,351 What is this doing in the lobby? 284 00:11:30,351 --> 00:11:31,641 Honey, we talked about getting her a car. 285 00:11:31,641 --> 00:11:33,141 In a year. 286 00:11:33,141 --> 00:11:34,941 When she gets her license. 287 00:11:34,941 --> 00:11:37,141 She only has her learner's permit. 288 00:11:37,141 --> 00:11:39,601 I know, but, honey, I wanted her to learn on the best. 289 00:11:40,641 --> 00:11:42,561 It's the best! 290 00:11:46,981 --> 00:11:48,561 Dad made her return it. 291 00:11:48,561 --> 00:11:51,021 I was so mad. 292 00:11:51,021 --> 00:11:52,191 But he was right, though. 293 00:11:52,191 --> 00:11:53,561 Who gives a $100,000 car 294 00:11:53,561 --> 00:11:55,061 to a kid who can't even drive? 295 00:11:55,061 --> 00:11:56,481 And you still can't drive. 296 00:11:56,481 --> 00:11:58,061 Can you see over the wheel now? 297 00:11:58,061 --> 00:11:59,561 Shut up. 298 00:11:59,561 --> 00:12:02,901 Really, though, what was Mom thinking? 299 00:12:06,311 --> 00:12:07,401 I really don't feel good about 300 00:12:07,401 --> 00:12:09,021 using my mom's computer for this. 301 00:12:09,021 --> 00:12:10,481 Coast is clear, nobody's coming. 302 00:12:10,481 --> 00:12:11,641 What do you see? 303 00:12:13,481 --> 00:12:15,901 If there really was a power outage during the hurricane, 304 00:12:15,901 --> 00:12:17,731 we wouldn't be able to track anybody. 305 00:12:17,731 --> 00:12:20,311 But here I am moving through the hotel all night. 306 00:12:20,311 --> 00:12:22,311 So Ayala was right. 307 00:12:22,311 --> 00:12:23,561 Someone wiped Sky's key card record 308 00:12:23,561 --> 00:12:25,691 and the security cameras, too. 309 00:12:25,691 --> 00:12:27,141 Try Sky's. 310 00:12:27,141 --> 00:12:28,601 I know there's nothing from that night, 311 00:12:28,601 --> 00:12:30,271 but let's see what she was up to earlier in the day, 312 00:12:30,271 --> 00:12:31,191 or, I don't know, the week before. 313 00:12:32,771 --> 00:12:34,021 Nice pic. 314 00:12:34,021 --> 00:12:35,561 Don't touch anything. 315 00:12:35,561 --> 00:12:38,191 Okay. She went to the kitchen, pantry... 316 00:12:38,191 --> 00:12:39,641 There's no surprise there. 317 00:12:39,641 --> 00:12:41,811 She was in the sixth-floor stairwell a bunch of times. 318 00:12:41,811 --> 00:12:43,561 Sixth floor? 319 00:12:43,561 --> 00:12:45,901 Maybe catering a private dinner? 320 00:12:46,981 --> 00:12:48,521 The roof? 321 00:12:48,521 --> 00:12:50,231 She went up there a lot. 322 00:12:50,231 --> 00:12:53,691 Why would she go up to the roof? 323 00:12:53,691 --> 00:12:55,941 So, how did Gigi take the news about us? 324 00:12:55,941 --> 00:12:57,311 Was she pumped? 325 00:12:57,311 --> 00:12:58,731 Well, the word "douchebag" was tossed around, 326 00:12:58,731 --> 00:12:59,941 so I'll say no. 327 00:12:59,941 --> 00:13:01,731 Yeah, my family wasn't too happy, either. 328 00:13:01,731 --> 00:13:02,811 Still not over the whole 329 00:13:02,811 --> 00:13:03,981 "cheating-on-me- before-the-wedding- 330 00:13:03,981 --> 00:13:05,641 and-dishonoring- the-family-name" thing. 331 00:13:05,641 --> 00:13:08,481 Water under the bridge, people. Yeah. 332 00:13:08,481 --> 00:13:09,811 But I told them you're the love of my life 333 00:13:09,811 --> 00:13:11,271 and nothing can stop us. 334 00:13:11,271 --> 00:13:13,731 I'm so turned on by you right now. 335 00:13:13,731 --> 00:13:15,101 Long story short, as long as I'm with you, 336 00:13:15,101 --> 00:13:16,401 I won't have any family money. 337 00:13:18,021 --> 00:13:19,311 Wait, what? 338 00:13:19,311 --> 00:13:21,311 I know, but we don't need them. 339 00:13:21,311 --> 00:13:23,691 You know, we have each other. 340 00:13:23,691 --> 00:13:24,811 So, you're... 341 00:13:24,811 --> 00:13:26,521 poor? 342 00:13:26,521 --> 00:13:28,481 I can still afford to buy you lunch. 343 00:13:28,481 --> 00:13:30,691 But let's skip the appetizers, okay? 344 00:13:36,271 --> 00:13:37,481 Oh, my God. 345 00:13:37,481 --> 00:13:39,021 What? What is it? 346 00:13:39,021 --> 00:13:41,811 Mom's death certificate. 347 00:13:41,811 --> 00:13:44,401 "Cause of death -- cardiac arrest." 348 00:13:44,401 --> 00:13:46,771 Dr. Grant was the one who signed off on it. 349 00:13:46,771 --> 00:13:48,561 Wait, the hotel doctor? She was there? 350 00:13:48,561 --> 00:13:51,641 This is starting to feel very wrong. 351 00:13:54,141 --> 00:13:55,441 Hold on. 352 00:13:57,441 --> 00:13:58,901 Look, Mom's power of attorney. 353 00:13:58,901 --> 00:14:00,731 Look at this. 354 00:14:00,731 --> 00:14:03,811 She gave Dad control over everything. 355 00:14:03,811 --> 00:14:06,021 Us... 356 00:14:06,021 --> 00:14:07,691 their money... 357 00:14:10,311 --> 00:14:12,441 Even the hotel. Look. 358 00:14:12,441 --> 00:14:14,811 She signed that two months before she died. 359 00:14:14,811 --> 00:14:16,481 Doesn't that seem suspicious? 360 00:14:16,481 --> 00:14:18,901 No. 361 00:14:18,901 --> 00:14:21,191 No. We're being crazy. 362 00:14:22,271 --> 00:14:24,731 It's not like Dad got rid of her 363 00:14:24,731 --> 00:14:27,141 to be with Gigi and run the hotel. 364 00:14:30,811 --> 00:14:31,941 Is it? 365 00:14:37,191 --> 00:14:39,191 Guys, I've been thinking, and you're right. 366 00:14:39,191 --> 00:14:39,901 I'm calling off the wedding. 367 00:14:39,901 --> 00:14:42,271 What? What happened? 368 00:14:42,271 --> 00:14:43,731 Did you cheat on him again? 369 00:14:45,271 --> 00:14:48,271 I just couldn't marry him knowing my mom disapproved. 370 00:14:48,271 --> 00:14:50,061 The bond between a mother and daughter -- 371 00:14:50,061 --> 00:14:52,351 No, no. You were right, Caro. 372 00:14:52,351 --> 00:14:54,731 I took what you said to heart, 373 00:14:54,731 --> 00:14:56,191 and you have my blessing. 374 00:14:57,311 --> 00:14:59,561 But, Yoli, I couldn't marry Byron 375 00:14:59,561 --> 00:15:02,231 knowing my sister was against it. 376 00:15:02,231 --> 00:15:03,401 The bond between twin sisters -- 377 00:15:03,401 --> 00:15:04,851 No, no, you were right. 378 00:15:04,851 --> 00:15:08,271 You accepted my relationship with Marisa, no questions asked. 379 00:15:08,271 --> 00:15:11,061 So, no one's gonna forbid me from marrying Byron? 380 00:15:12,271 --> 00:15:14,271 Well, thanks for nothing. 381 00:15:20,561 --> 00:15:21,981 Thanks for squeezing me in today. 382 00:15:21,981 --> 00:15:24,141 Of course. 383 00:15:24,141 --> 00:15:25,521 You said you felt jittery? 384 00:15:25,521 --> 00:15:27,351 Yeah, and...panicky. 385 00:15:27,351 --> 00:15:29,441 My heart keeps racing. 386 00:15:29,441 --> 00:15:30,561 I just want to make sure 387 00:15:30,561 --> 00:15:31,981 I'm not having a heart attack or anything. 388 00:15:34,101 --> 00:15:35,731 You're awfully young for that. 389 00:15:35,731 --> 00:15:37,271 Our mom died young of a heart attack. 390 00:15:39,561 --> 00:15:41,851 Well, you have nothing to worry about. 391 00:15:41,851 --> 00:15:44,441 It actually sounds more like a panic attack. 392 00:15:44,441 --> 00:15:46,061 Is there anything making you anxious lately? 393 00:15:47,231 --> 00:15:48,941 Yeah, well, one thing. 394 00:15:48,941 --> 00:15:50,601 We're looking into our mom's death. 395 00:15:52,351 --> 00:15:54,441 Yes. That does sound stressful. 396 00:15:56,521 --> 00:15:58,481 Why don't you get some rest and I can come check on you later? 397 00:15:59,811 --> 00:16:01,441 We know you were there when our mom died. 398 00:16:01,441 --> 00:16:03,401 We saw the death certificate. 399 00:16:03,401 --> 00:16:05,981 I was your mom's physician. 400 00:16:05,981 --> 00:16:08,601 Since she was under my care, I handled the paperwork. 401 00:16:08,601 --> 00:16:10,271 Was she an addict? 402 00:16:10,271 --> 00:16:11,901 If it gives you peace of mind... 403 00:16:11,901 --> 00:16:13,311 no, she wasn't. 404 00:16:13,311 --> 00:16:15,401 So, a perfectly healthy young woman 405 00:16:15,401 --> 00:16:17,601 just dropped dead of a heart attack. 406 00:16:17,601 --> 00:16:20,271 It can happen. That's not what happened here. 407 00:16:20,271 --> 00:16:21,851 Yeah, maybe we should call the Medical Board 408 00:16:21,851 --> 00:16:23,771 and ask them to investigate. Yeah, they might want 409 00:16:23,771 --> 00:16:25,851 to check out your other patients, too -- Okay! 410 00:16:25,851 --> 00:16:26,851 It wasn't a heart attack. 411 00:16:26,851 --> 00:16:29,311 Then why did you say it was? 412 00:16:29,311 --> 00:16:31,231 Because your father asked me to, 413 00:16:31,231 --> 00:16:33,101 and I did it out of respect. 414 00:16:33,101 --> 00:16:34,771 What the hell does that mean? 415 00:16:34,771 --> 00:16:36,441 Look, if you want to know what really happened, 416 00:16:36,441 --> 00:16:37,601 you need to talk to him. 417 00:16:45,441 --> 00:16:46,601 All right, there's got to be a reason 418 00:16:46,601 --> 00:16:48,691 why Sky kept coming up here. 419 00:16:48,691 --> 00:16:50,901 Maybe she liked the view. 420 00:16:50,901 --> 00:16:52,191 No, she called me, remember? 421 00:16:52,191 --> 00:16:53,691 Saying she found something at the hotel. 422 00:16:53,691 --> 00:16:56,731 Maybe she hid it up here. 423 00:16:56,731 --> 00:16:58,941 Where? There's nothing up here. 424 00:16:58,941 --> 00:17:01,481 Wait a second. 425 00:17:01,481 --> 00:17:02,401 What are you doing? 426 00:17:03,981 --> 00:17:05,731 When we first lost our parents, 427 00:17:05,731 --> 00:17:07,731 Sky and I got sent to this group home. 428 00:17:07,731 --> 00:17:09,061 It was... 429 00:17:09,061 --> 00:17:10,351 a bad situation. 430 00:17:10,351 --> 00:17:12,351 No privacy. You couldn't trust anyone. 431 00:17:12,351 --> 00:17:13,731 And our stuff was always getting stolen, 432 00:17:13,731 --> 00:17:16,351 so we started hiding things in the vents. 433 00:17:16,351 --> 00:17:18,691 To keep them safe. 434 00:17:18,691 --> 00:17:20,401 Cigarettes? 435 00:17:20,401 --> 00:17:22,101 Guess we know why she came up here. 436 00:17:31,941 --> 00:17:33,641 This can't be it. 437 00:17:33,641 --> 00:17:35,101 There's... 438 00:17:35,101 --> 00:17:36,141 There's got to be something else. 439 00:17:37,351 --> 00:17:39,601 Hey. 440 00:17:39,601 --> 00:17:41,941 We're gonna find out what happened to her. 441 00:17:41,941 --> 00:17:43,441 I know it. 442 00:17:46,811 --> 00:17:48,061 Yeah. 443 00:17:48,061 --> 00:17:49,811 How come the third floor isn't done? 444 00:17:49,811 --> 00:17:51,811 Front desk is having to delay check-ins. 445 00:17:51,811 --> 00:17:54,981 I'm sorry, I had to clean up a leaky toilet in 902. 446 00:17:54,981 --> 00:17:56,601 What? 447 00:17:56,601 --> 00:17:59,061 Malcolm was supposed to have taken care of that days ago. 448 00:17:59,061 --> 00:18:00,981 That man! 449 00:18:00,981 --> 00:18:01,981 No, no. I-I'm sure he meant to. 450 00:18:01,981 --> 00:18:03,941 Just lots going on. 451 00:18:03,941 --> 00:18:05,811 Oh. Ingrid's telling me about 452 00:18:05,811 --> 00:18:07,561 a leaky toilet you never fixed. 453 00:18:07,561 --> 00:18:09,271 Oh, is she? 454 00:18:10,691 --> 00:18:11,771 I'll take the stairs. 455 00:18:19,481 --> 00:18:20,941 You're obviously struggling to keep up, 456 00:18:20,941 --> 00:18:21,981 why can't you just admit it? 457 00:18:21,981 --> 00:18:24,061 Look, it's not my fault! 458 00:18:24,061 --> 00:18:26,101 I didn't have the right parts for that toilet, 459 00:18:26,101 --> 00:18:27,851 and the light in the hallway keeps -- 460 00:18:34,231 --> 00:18:36,441 How many times have I told you about this elevator? 461 00:18:36,441 --> 00:18:38,021 Damn it! Look, all right, I'll take care of it. 462 00:18:40,351 --> 00:18:42,271 You know what? I'm sorry, Malcolm, 463 00:18:42,271 --> 00:18:43,351 but I have no choice. 464 00:18:43,351 --> 00:18:45,521 I have to put you on leave. 465 00:18:45,521 --> 00:18:47,691 Your treatment's affecting your performance! 466 00:18:47,691 --> 00:18:49,981 You don't know what you're talking about. Yes, I do! 467 00:18:49,981 --> 00:18:52,061 Side effects of the chemo. I read all about it. 468 00:18:52,061 --> 00:18:53,641 You're foggy, you're tired. 469 00:18:53,641 --> 00:18:54,691 It's not the chemo! 470 00:18:54,691 --> 00:18:55,851 How do you know that? 471 00:18:55,851 --> 00:18:57,401 'Cause I stopped doing chemo two weeks ago. 472 00:18:59,771 --> 00:19:02,401 Why would you do that? 473 00:19:04,521 --> 00:19:06,521 It isn't working. 474 00:19:06,521 --> 00:19:10,351 Cancer's spreading. 475 00:19:10,351 --> 00:19:12,441 Doctor said it's gotten into my brain. 476 00:19:15,691 --> 00:19:17,481 Malcolm... 477 00:19:20,191 --> 00:19:21,771 So let me get this straight -- 478 00:19:21,771 --> 00:19:24,311 No more Theresa, no more Mateo... 479 00:19:24,311 --> 00:19:25,811 And no more debt. 480 00:19:25,811 --> 00:19:27,271 We can pay them off 481 00:19:27,271 --> 00:19:29,481 with the money you got back from Felix. 482 00:19:29,481 --> 00:19:31,351 I'm gonna drink to that. 483 00:19:31,351 --> 00:19:32,691 Salud, mi amor. 484 00:19:32,691 --> 00:19:33,811 Salud. 485 00:19:35,271 --> 00:19:37,731 Dad, Gigi. 486 00:19:37,731 --> 00:19:39,691 We need to talk. 487 00:19:39,691 --> 00:19:41,941 Hey. Yeah, of course. 488 00:19:41,941 --> 00:19:43,021 Come and join us. 489 00:19:43,021 --> 00:19:45,441 It's about Mom. 490 00:19:45,441 --> 00:19:47,641 We know she didn't die of a heart attack. 491 00:19:47,641 --> 00:19:50,811 Look, the -- the lying needs to stop. 492 00:19:50,811 --> 00:19:52,101 We deserve the truth. 493 00:19:56,981 --> 00:19:58,981 You have to understand. 494 00:19:58,981 --> 00:20:02,351 Gigi and I, we tried to shield you. 495 00:20:02,351 --> 00:20:04,941 From what really happened to Mami. 496 00:20:04,941 --> 00:20:06,941 You were children. 497 00:20:06,941 --> 00:20:08,641 You'd just lost your mother, and that was hard enough. 498 00:20:08,641 --> 00:20:11,811 Okay, but we're not children anymore. 499 00:20:11,811 --> 00:20:14,561 Whatever it is, we can handle it. 500 00:20:14,561 --> 00:20:16,521 There were a lot of things about your mother 501 00:20:16,521 --> 00:20:18,401 that you don't know. 502 00:20:20,191 --> 00:20:21,521 Santiago: On the good days, 503 00:20:21,521 --> 00:20:24,061 she was a ray of sunshine in my life... 504 00:20:24,061 --> 00:20:27,101 ♪ Tanto tiempo disfrutamos ♪ 505 00:20:27,101 --> 00:20:30,061 ♪ De este amor ♪ 506 00:20:30,061 --> 00:20:32,811 ♪ Nuestras almas se acercaron ♪ 507 00:20:32,811 --> 00:20:35,401 ♪ Tanto así ♪ 508 00:20:35,401 --> 00:20:38,441 ♪ Que yo guardo tu sabor ♪ 509 00:20:38,441 --> 00:20:41,191 ♪ Pero tu llevas también ♪ ♪ Pero tu llevas también ♪ 510 00:20:41,191 --> 00:20:44,101 ♪ Sabor a mí ♪ ♪ Sabor a mí ♪ 511 00:20:44,101 --> 00:20:46,141 ♪ Mí ♪ 512 00:20:46,141 --> 00:20:47,771 What? 513 00:20:47,771 --> 00:20:49,691 You don't like my singing voice? 514 00:20:49,691 --> 00:20:52,481 You have the voice of an angel, my love. Yeah, an angel of mercy? 515 00:20:52,481 --> 00:20:54,061 Is that what you're saying? 516 00:20:54,061 --> 00:20:55,141 Ohh... 517 00:20:57,441 --> 00:20:59,941 But then there were the bad days... 518 00:20:59,941 --> 00:21:03,521 when she was overwhelmed by sadness... 519 00:21:03,521 --> 00:21:05,561 Honey... 520 00:21:05,561 --> 00:21:08,021 Please, why can't you just tell me what's wrong? 521 00:21:08,021 --> 00:21:09,641 So maybe I can help? 522 00:21:13,771 --> 00:21:16,981 I wondered how can this be the same woman 523 00:21:16,981 --> 00:21:18,351 I fell in love with? 524 00:21:18,351 --> 00:21:20,851 And then we got our answer. 525 00:21:20,851 --> 00:21:23,811 Therapist: Uh, Beatriz, I'm afraid this sounds like 526 00:21:23,811 --> 00:21:25,521 more than just mood swings. 527 00:21:25,521 --> 00:21:28,901 Are you familiar with bipolar disorder? 528 00:21:28,901 --> 00:21:30,901 It's a complicated condition. 529 00:21:30,901 --> 00:21:33,731 It's -- It's marked by periods of depression and mania. 530 00:21:33,731 --> 00:21:35,641 Mania...? 531 00:21:35,641 --> 00:21:38,561 Heightened euphoria or agitation -- 532 00:21:38,561 --> 00:21:42,101 impulsive behavior, spending sprees... 533 00:21:42,101 --> 00:21:43,601 Are you saying I'm crazy? 534 00:21:43,601 --> 00:21:46,101 No. No one thinks that. 535 00:21:46,101 --> 00:21:47,771 Look, we came here for help. 536 00:21:47,771 --> 00:21:49,141 So let's listen. 537 00:21:49,141 --> 00:21:51,021 Okay? 538 00:21:51,021 --> 00:21:52,191 Okay. 539 00:21:52,191 --> 00:21:54,191 Mami was bipolar? 540 00:21:55,811 --> 00:21:59,601 She never wanted you to know. 541 00:21:59,601 --> 00:22:03,231 In her family, you didn't talk about such things. 542 00:22:03,231 --> 00:22:04,901 It's true. 543 00:22:04,901 --> 00:22:09,561 But you two kids owe Gigi more than you know. 544 00:22:09,561 --> 00:22:12,061 She took care of you when your mother couldn't. 545 00:22:12,061 --> 00:22:14,271 So that's why you were around all the time... 546 00:22:14,271 --> 00:22:16,101 I loved your mother. 547 00:22:16,101 --> 00:22:18,101 I would have done anything for her. 548 00:22:18,101 --> 00:22:19,901 Is that when you two started...? 549 00:22:19,901 --> 00:22:21,811 No. No, no, no. 550 00:22:21,811 --> 00:22:23,191 Nothing happened between us 551 00:22:23,191 --> 00:22:24,521 while your mother was still alive. 552 00:22:24,521 --> 00:22:26,731 Javi, listen to me. We -- We just bonded. 553 00:22:26,731 --> 00:22:27,901 That's all. 554 00:22:27,901 --> 00:22:29,441 Because we -- we cared so much about her. 555 00:22:31,981 --> 00:22:35,021 Well, what about Mom? Did she get better? 556 00:22:35,021 --> 00:22:38,941 After the diagnosis, 557 00:22:38,941 --> 00:22:40,191 she started medication, 558 00:22:40,191 --> 00:22:43,811 and then we both went into therapy. 559 00:22:43,811 --> 00:22:47,901 We had to learn to forgive each other for our mistakes. 560 00:22:47,901 --> 00:22:50,481 What mistakes, Dad? 561 00:22:50,481 --> 00:22:52,521 No. 562 00:22:52,521 --> 00:22:55,601 What happened in our marriage... 563 00:22:55,601 --> 00:22:57,731 that was between your mother and me. 564 00:22:57,731 --> 00:22:59,811 When I think about what I've done to him, 565 00:22:59,811 --> 00:23:02,271 and -- and... 566 00:23:02,271 --> 00:23:04,901 my family, I just get so mad -- 567 00:23:04,901 --> 00:23:06,981 at myself, and... 568 00:23:09,641 --> 00:23:11,771 I feel like I don't deserve him. 569 00:23:11,771 --> 00:23:13,231 Santiago...? 570 00:23:13,231 --> 00:23:16,441 I feel guilty, too. 571 00:23:16,441 --> 00:23:21,191 For not knowing you were sick. 572 00:23:21,191 --> 00:23:24,771 For... 573 00:23:24,771 --> 00:23:26,601 wanting to leave... 574 00:23:26,601 --> 00:23:28,561 and, uh... 575 00:23:32,311 --> 00:23:33,941 ...for being unfaithful. 576 00:23:36,641 --> 00:23:37,691 What? 577 00:23:37,691 --> 00:23:39,641 I'm so sorry. 578 00:23:39,641 --> 00:23:41,731 It was only one night. It meant nothing. 579 00:23:41,731 --> 00:23:43,691 But I'm -- I'm so, so sorry. 580 00:23:47,021 --> 00:23:49,691 Anyway, the point is... 581 00:23:51,811 --> 00:23:53,191 ...we started over. 582 00:23:55,141 --> 00:23:58,231 We learned to cope with your mother's illness. 583 00:23:59,731 --> 00:24:01,981 By trapping her in that room? 584 00:24:01,981 --> 00:24:03,771 I saw her there when I was a kid. 585 00:24:03,771 --> 00:24:06,401 You two wouldn't let her leave. 586 00:24:06,401 --> 00:24:08,521 We tried putting your mother in a hospital 587 00:24:08,521 --> 00:24:11,271 when she was having her episodes, but she hated it. 588 00:24:11,271 --> 00:24:13,521 You know, she wanted to be here with her family, with you guys. 589 00:24:13,521 --> 00:24:17,901 So she came up with that compromise. 590 00:24:17,901 --> 00:24:20,481 Room 606...? 591 00:24:20,481 --> 00:24:23,731 And we had doctors dedicated to her privately 592 00:24:23,731 --> 00:24:25,231 so nobody else would know. 593 00:24:25,231 --> 00:24:29,311 We'd tell you kids that she went on a business trip. 594 00:24:29,311 --> 00:24:31,981 She didn't seem like she wanted to be in there. 595 00:24:31,981 --> 00:24:34,771 Mm. Most of the time, she went in willingly. 596 00:24:34,771 --> 00:24:37,231 But not always... 597 00:24:37,231 --> 00:24:39,021 You have to let me out of this room! 598 00:24:39,021 --> 00:24:40,731 I want to see my children! 599 00:24:40,731 --> 00:24:42,441 Beatriz -- You're having a severe manic episode. 600 00:24:42,441 --> 00:24:44,271 You're a danger to yourself and others. 601 00:24:44,271 --> 00:24:46,641 Tranquila. 602 00:24:46,641 --> 00:24:48,101 Can you give her something, please?! 603 00:24:48,101 --> 00:24:49,771 No! She hasn't slept in days! 604 00:24:49,771 --> 00:24:50,851 No, I don't want it! 605 00:24:50,851 --> 00:24:52,561 No! Please! Gigi: Santiago. 606 00:24:52,561 --> 00:24:54,101 I brought her lunch. 607 00:24:57,101 --> 00:24:58,811 No! Let me go! Let me go! 608 00:24:58,811 --> 00:25:00,351 iTranquila! iTranquila! 609 00:25:00,351 --> 00:25:01,601 Mami? 610 00:25:01,601 --> 00:25:03,101 Alicia. 611 00:25:03,101 --> 00:25:04,731 Santiago: It's okay, honey. Alicia, mamita. 612 00:25:04,731 --> 00:25:06,521 I told you. She can't know about this! 613 00:25:06,521 --> 00:25:08,141 Gigi: I'll handle it. 614 00:25:08,141 --> 00:25:11,311 So our whole childhood, she was going to that room? 615 00:25:11,311 --> 00:25:14,271 Less and less as time went on. 616 00:25:14,271 --> 00:25:17,641 She seemed to be, you know, getting better and better. 617 00:25:17,641 --> 00:25:20,021 Unless she went off her medication. 618 00:25:20,021 --> 00:25:21,851 Being manic, you know, it feels good sometimes. 619 00:25:21,851 --> 00:25:23,771 It's like a drug. 620 00:25:23,771 --> 00:25:25,851 But that doesn't last. 621 00:25:25,851 --> 00:25:28,021 So she would just come crashing back down. 622 00:25:28,021 --> 00:25:30,601 Gigi, I did something terrible. 623 00:25:30,601 --> 00:25:33,311 Okay, whatever it is, there's no reason to be afraid. 624 00:25:33,311 --> 00:25:34,811 You don't understand. Y-You don't understand. 625 00:25:34,811 --> 00:25:36,941 When Santiago finds out, 626 00:25:36,941 --> 00:25:38,401 he's gonna kill me. 627 00:25:38,401 --> 00:25:40,401 He's gonna kill me! 628 00:25:40,401 --> 00:25:42,441 He's gonna kill me! Beatriz. Okay. 629 00:25:42,441 --> 00:25:44,271 Stop, stop, stop, stop. 630 00:25:44,271 --> 00:25:45,771 Mi amor, please listen to me. 631 00:25:45,771 --> 00:25:48,191 Whatever you did, I promise I'll try to understand. 632 00:25:48,191 --> 00:25:50,191 Look, I'm sorry. I'm sorry. I... 633 00:25:52,691 --> 00:25:56,601 I was feeling better, so I got off my meds... 634 00:25:56,601 --> 00:25:58,731 And then he said it was such a good opportunity, so... 635 00:25:58,731 --> 00:26:01,401 Who did? 636 00:26:01,401 --> 00:26:02,311 Felix. 637 00:26:04,481 --> 00:26:05,811 How much did you give him? 638 00:26:07,901 --> 00:26:10,101 All of it. 639 00:26:10,101 --> 00:26:12,401 All the money for the renovations. 640 00:26:12,401 --> 00:26:14,851 And then I tried to get it back from him, I tried. 641 00:26:14,851 --> 00:26:16,811 It's all right. 642 00:26:16,811 --> 00:26:19,101 It wasn't you. 643 00:26:19,101 --> 00:26:21,101 It was the disease. 644 00:26:21,101 --> 00:26:23,021 Okay? It's all right. 645 00:26:23,021 --> 00:26:23,981 I tried to get it back. 646 00:26:23,981 --> 00:26:25,691 I know, baby. I know. 647 00:26:25,691 --> 00:26:27,271 Santiago: Even though I forgave her, 648 00:26:27,271 --> 00:26:29,271 she realized she couldn't be trusted 649 00:26:29,271 --> 00:26:31,941 with our financial decisions. 650 00:26:31,941 --> 00:26:36,101 So she signed over her power of attorney. 651 00:26:36,101 --> 00:26:39,141 But that was the start of the hotel's financial problems. 652 00:26:39,141 --> 00:26:40,811 Kids, it wasn't your mother's fault. 653 00:26:40,811 --> 00:26:43,351 You know, Felix took advantage of her. 654 00:26:43,351 --> 00:26:46,141 Like he did with everybody else. 655 00:26:46,141 --> 00:26:50,101 You guys -- y-you still didn't explain the heart attack. 656 00:26:50,101 --> 00:26:53,271 Dr. Grant said you asked her to lie... 657 00:26:59,231 --> 00:27:01,191 It's, uh, 658 00:27:01,191 --> 00:27:03,401 because we thought the truth 659 00:27:03,401 --> 00:27:05,901 was just too painful for you. 660 00:27:08,141 --> 00:27:09,941 I was the one who found her... 661 00:27:15,771 --> 00:27:17,191 Bea... 662 00:27:17,191 --> 00:27:19,441 Bea... 663 00:27:19,441 --> 00:27:21,401 Beatriz. Oh, Beatriz. 664 00:27:25,061 --> 00:27:28,271 Oh, my God. 665 00:27:28,271 --> 00:27:30,521 Oh, my God. 666 00:27:30,521 --> 00:27:33,981 I've tried to make sense of it for years... 667 00:27:33,981 --> 00:27:35,771 But I-I... 668 00:27:35,771 --> 00:27:38,231 I can't. 669 00:27:38,231 --> 00:27:41,311 She was sick. 670 00:27:41,311 --> 00:27:43,561 That's the best answer we're ever gonna have. 671 00:27:47,521 --> 00:27:49,521 Did she leave a note? 672 00:27:49,521 --> 00:27:51,851 No, honey. I'm... 673 00:27:51,851 --> 00:27:54,141 I'm sorry. 674 00:27:54,141 --> 00:27:56,351 Santiago: But hey. Hey. 675 00:27:56,351 --> 00:27:57,691 You guys have to know 676 00:27:57,691 --> 00:28:01,061 that your mother wasn't herself 677 00:28:01,061 --> 00:28:02,941 when she did this. 678 00:28:02,941 --> 00:28:06,311 She loved you very, very much. 679 00:28:06,311 --> 00:28:07,811 I can't believe she just left -- 680 00:28:07,811 --> 00:28:08,811 she left just us. 681 00:28:23,691 --> 00:28:26,231 Thank you both 682 00:28:26,231 --> 00:28:28,561 for finally telling us the truth. 683 00:28:28,561 --> 00:28:29,811 Gigi: Of course. 684 00:28:35,601 --> 00:28:37,691 Thank you. 685 00:28:37,691 --> 00:28:38,901 Thank you. 686 00:28:58,561 --> 00:28:59,851 Santiago? 687 00:28:59,851 --> 00:29:01,901 Come to the room. It's Beatriz. 688 00:29:01,901 --> 00:29:03,191 Hurry, please. 689 00:29:23,021 --> 00:29:25,351 Beatriz! 690 00:29:25,351 --> 00:29:27,521 I'm sorry, Santiago. She... 691 00:29:27,521 --> 00:29:28,561 She's gone. 692 00:29:35,851 --> 00:29:37,731 I'm just so glad 693 00:29:37,731 --> 00:29:39,731 that everything is out in the open now. 694 00:29:45,981 --> 00:29:48,021 Byron: It means so much to me that you're willing 695 00:29:48,021 --> 00:29:49,311 to get married on a budget. 696 00:29:49,311 --> 00:29:50,061 Hey, what do you think about doing 697 00:29:50,061 --> 00:29:51,481 one of those camping weddings? 698 00:29:51,481 --> 00:29:52,811 Camping? Mm. 699 00:29:52,811 --> 00:29:54,101 Like, in the wilderness? 700 00:29:54,101 --> 00:29:55,191 Is that a joke? 701 00:29:55,191 --> 00:29:56,811 Eh, sleep on it. 702 00:29:56,811 --> 00:29:57,811 And there's one more thing. 703 00:29:57,811 --> 00:29:58,851 Uh, I need your ring back. 704 00:30:00,021 --> 00:30:02,641 I lost it. Be serious, Caro. 705 00:30:02,641 --> 00:30:05,061 If we pawn it, maybe we'll have enough money for an RV. 706 00:30:05,061 --> 00:30:07,441 We could live in it. Together. 707 00:30:07,441 --> 00:30:09,401 I can't do this. 708 00:30:09,401 --> 00:30:12,521 I'm sorry, Byron. I just can't marry you. 709 00:30:12,521 --> 00:30:14,311 Wow. 710 00:30:14,311 --> 00:30:17,061 Your mom was totally right. My mom? 711 00:30:17,061 --> 00:30:18,191 Yeah, she said you'd never go through with it 712 00:30:18,191 --> 00:30:19,811 if you thought I had nothing. 713 00:30:19,811 --> 00:30:21,981 So you do have money? 714 00:30:21,981 --> 00:30:23,811 I was testing you. 715 00:30:23,811 --> 00:30:25,401 And you failed. 716 00:30:25,401 --> 00:30:26,561 Big-time. 717 00:30:32,521 --> 00:30:33,771 Come on. Your -- Your father, he just needs 718 00:30:33,771 --> 00:30:35,401 some time to process this. 719 00:30:35,401 --> 00:30:37,441 Once he does that, we can get him back into treatment and then -- 720 00:30:37,441 --> 00:30:38,771 The cancer's in his brain, Mom! 721 00:30:38,771 --> 00:30:40,271 It's in his brain. 722 00:30:40,271 --> 00:30:42,101 I've done the research, 723 00:30:42,101 --> 00:30:43,851 and once it gets that far... 724 00:30:43,851 --> 00:30:45,141 It's too late. 725 00:30:45,141 --> 00:30:47,691 He can't give up. 726 00:30:47,691 --> 00:30:49,271 Okay? He's fine. 727 00:30:49,271 --> 00:30:51,271 And he comes through that door every day, doesn't he? 728 00:30:51,271 --> 00:30:54,271 Huh? Mom... 729 00:30:54,271 --> 00:30:57,351 He's coming in every day... 730 00:30:57,351 --> 00:30:59,561 because he wants to spend time with us. 731 00:31:09,101 --> 00:31:10,641 So, what do we do now? 732 00:31:13,351 --> 00:31:15,191 Um... 733 00:31:15,191 --> 00:31:16,771 We just love him. 734 00:31:16,771 --> 00:31:18,601 And support him. 735 00:31:18,601 --> 00:31:21,401 And just spend as much time as we can with him. 736 00:31:21,401 --> 00:31:25,771 Okay? 737 00:31:32,731 --> 00:31:34,771 I can't believe you went behind my back! 738 00:31:34,771 --> 00:31:36,521 At least you won't be stuck with that idiot 739 00:31:36,521 --> 00:31:38,481 for the rest of your life. 740 00:31:38,481 --> 00:31:41,141 You live in a five-star hotel, Carolina. 741 00:31:41,141 --> 00:31:43,231 Why do you think you have to marry for money? 742 00:31:43,231 --> 00:31:44,641 Because we don't have any of our own! 743 00:31:46,641 --> 00:31:48,521 Yoli knows what I'm talking about. 744 00:31:49,851 --> 00:31:51,941 Well, would someone care to clue me in? 745 00:31:51,941 --> 00:31:54,351 Mom, when you married Santiago, 746 00:31:54,351 --> 00:31:56,351 you became a Mendoza... 747 00:31:56,351 --> 00:31:57,901 but we didn't. That's crazy. 748 00:31:57,901 --> 00:32:00,271 You're my children, and I'm a Mendoza. 749 00:32:00,271 --> 00:32:02,561 You know, that means -- Nothing. 750 00:32:02,561 --> 00:32:04,641 The truth is it's always been "us" and "them." 751 00:32:07,311 --> 00:32:08,521 Santiago loves you girls. 752 00:32:08,521 --> 00:32:10,641 He loves you. 753 00:32:10,641 --> 00:32:13,521 But if something were to happen to you, or to him... 754 00:32:13,521 --> 00:32:15,441 all of this goes to Javi and Alicia. 755 00:32:15,441 --> 00:32:16,981 And nothing goes to us. 756 00:32:20,851 --> 00:32:23,561 Hey, Vanessa. 757 00:32:23,561 --> 00:32:25,061 I guess you're not there. 758 00:32:26,771 --> 00:32:28,441 This long-distance thing is rough, huh? 759 00:32:28,441 --> 00:32:31,271 Um... 760 00:32:31,271 --> 00:32:33,231 just try me back whenever. 761 00:32:33,231 --> 00:32:34,981 Hey. 762 00:32:34,981 --> 00:32:36,271 Are you all right? 763 00:32:38,191 --> 00:32:40,101 Actually, I'm not. 764 00:32:40,101 --> 00:32:42,271 It's just... 765 00:32:42,271 --> 00:32:43,441 It's my dad. 766 00:32:47,641 --> 00:32:49,771 Come with me. 767 00:32:53,601 --> 00:32:55,811 Ingrid... 768 00:32:55,811 --> 00:32:57,311 A really sweet guy I know once told me 769 00:32:57,311 --> 00:32:59,311 that whenever he's feeling down, 770 00:32:59,311 --> 00:33:01,601 he sneaks into an empty room 771 00:33:01,601 --> 00:33:04,401 and imagines his life is...different. 772 00:33:06,521 --> 00:33:07,641 Okay, now close your eyes... 773 00:33:09,691 --> 00:33:12,691 ...and pretend you... 774 00:33:12,691 --> 00:33:15,561 own this hotel. 775 00:33:24,271 --> 00:33:27,401 Danny: Déjà vu, huh? 776 00:33:27,401 --> 00:33:29,771 I saw you sitting out here all alone. 777 00:33:29,771 --> 00:33:31,561 I tried not to come over, but... 778 00:33:31,561 --> 00:33:35,061 it's kind of hard pretending not to care about you. 779 00:33:35,061 --> 00:33:36,771 I know the feeling. 780 00:33:54,771 --> 00:33:58,941 Javi and I confronted our dad about our mom's death. 781 00:34:02,101 --> 00:34:03,191 How'd that go? 782 00:34:03,191 --> 00:34:06,901 There was... a lot we didn't know. 783 00:34:10,021 --> 00:34:12,351 It was tough to hear. 784 00:34:12,351 --> 00:34:14,561 Honestly, not knowing was even worse. 785 00:34:16,271 --> 00:34:18,901 I don't know how you've done it this long -- 786 00:34:18,901 --> 00:34:20,521 not knowing what happened to your sister. 787 00:34:25,191 --> 00:34:26,731 I'm glad you got some closure. 788 00:34:30,481 --> 00:34:32,401 You deserve that, too. 789 00:34:32,401 --> 00:34:36,311 I want to help you, Danny. 790 00:34:36,311 --> 00:34:37,641 However I can. 791 00:34:39,351 --> 00:34:41,561 I want to help you find out what happened to Sky. 792 00:34:47,021 --> 00:34:48,691 I thought I told you to leave. 793 00:34:48,691 --> 00:34:51,441 You did. 794 00:34:51,441 --> 00:34:52,941 But without Theresa, 795 00:34:52,941 --> 00:34:54,601 her organization is in disarray. 796 00:34:54,601 --> 00:34:56,441 So... 797 00:34:56,441 --> 00:34:58,271 I'm charting my own course now. 798 00:34:58,271 --> 00:34:59,731 And I've decided to stay. 799 00:34:59,731 --> 00:35:03,101 Lucky for me, 800 00:35:03,101 --> 00:35:05,601 you don't get to make that decision. 801 00:35:09,021 --> 00:35:12,641 Hotel surveillance footage from the night of the hurricane. 802 00:35:12,641 --> 00:35:15,061 You told me to wipe it all, but... 803 00:35:15,061 --> 00:35:17,271 I kept a copy for myself. 804 00:35:17,271 --> 00:35:18,601 As an insurance policy. 805 00:35:20,901 --> 00:35:22,851 What do you want? 806 00:35:22,851 --> 00:35:25,401 A financial stake in this hotel. 807 00:35:25,401 --> 00:35:28,981 A partnership. 50/50. 808 00:35:28,981 --> 00:35:31,141 Unless you want everyone to find out 809 00:35:31,141 --> 00:35:32,351 what happened to the girl... 810 00:35:40,941 --> 00:35:42,311 We don't need to talk about your mom 811 00:35:42,311 --> 00:35:44,101 if it's too painful. 812 00:35:44,101 --> 00:35:46,401 No, Sky had the obituary, 813 00:35:46,401 --> 00:35:50,231 so we just need to figure out why. 814 00:35:53,231 --> 00:35:55,641 That room they took your mom to, 815 00:35:55,641 --> 00:35:57,351 whatever happened to it? 816 00:35:57,351 --> 00:36:00,021 It's still there. On the sixth floor. 817 00:36:00,021 --> 00:36:01,811 No one uses it anymore. 818 00:36:01,811 --> 00:36:04,641 Sixth floor? 819 00:36:04,641 --> 00:36:07,101 My sister went there a bunch before she disappeared... 820 00:36:09,561 --> 00:36:11,941 Yeah, but you can't even access that room with a card. 821 00:36:11,941 --> 00:36:13,811 You need, like, an actual key. 822 00:36:18,191 --> 00:36:19,901 Like this? 823 00:36:19,901 --> 00:36:20,811 Where did you get that? 824 00:36:20,811 --> 00:36:22,691 Sky's locker. 825 00:36:22,691 --> 00:36:24,731 Want to see if it works? 826 00:36:28,941 --> 00:36:31,811 Is that for me? 827 00:36:31,811 --> 00:36:33,401 It is now, mi amor. 828 00:36:39,521 --> 00:36:42,141 I'm glad we finally told the kids about Beatriz. 829 00:36:44,521 --> 00:36:45,981 You do that a lot. 830 00:36:45,981 --> 00:36:49,141 When you say "the kids," you mean Javi and Alicia. 831 00:36:49,141 --> 00:36:51,941 Oh, th-th-there's no need for your girls 832 00:36:51,941 --> 00:36:55,851 to know everything about my family issues. 833 00:36:55,851 --> 00:36:58,351 Listen, Santiago, I don't want this family to be divided 834 00:36:58,351 --> 00:37:01,561 between "mine" and "yours" anymore. 835 00:37:01,561 --> 00:37:03,061 I want us all to be one family... 836 00:37:03,061 --> 00:37:04,691 We are one family. 837 00:37:06,231 --> 00:37:07,731 Then maybe it's time you update your will. 838 00:37:10,731 --> 00:37:13,061 You wanted to see me? 839 00:37:13,061 --> 00:37:15,641 Yes. 840 00:37:15,641 --> 00:37:17,441 I've made my decision. 841 00:37:17,441 --> 00:37:19,401 I'm putting you on leave. 842 00:37:19,401 --> 00:37:21,141 Wait, now, I told you, I don't need -- 843 00:37:21,141 --> 00:37:22,481 You didn't let me finish. 844 00:37:24,141 --> 00:37:26,771 I'm putting myself on leave, too. 845 00:37:26,771 --> 00:37:29,191 I told Santiago we needed some personal time. 846 00:37:32,231 --> 00:37:34,771 We did say we wanted to go to Paris someday. 847 00:37:34,771 --> 00:37:37,271 And that someday is today. 848 00:37:37,271 --> 00:37:39,641 Well, actually, it's Friday. 849 00:37:39,641 --> 00:37:41,231 Jason made most of the plans. 850 00:37:41,231 --> 00:37:42,231 Although, I couldn't decide between 851 00:37:42,231 --> 00:37:44,351 the wine tour and the cheese tour. 852 00:37:44,351 --> 00:37:46,351 For the record, I say wine. 853 00:37:49,231 --> 00:37:52,771 Wow. Um, well, thank you both. 854 00:37:52,771 --> 00:37:55,481 Look, I know this can't be easy on you. 855 00:37:55,481 --> 00:37:58,981 I just want you to know I appreciate 856 00:37:58,981 --> 00:38:01,811 what you -- 857 00:38:07,191 --> 00:38:09,141 Dad. 858 00:38:09,141 --> 00:38:11,271 Dad? What is happening? 859 00:38:11,271 --> 00:38:13,101 Oh, my God, I think he's having a stroke. 860 00:38:13,101 --> 00:38:14,771 Um... No, it's okay. It's okay. 861 00:38:14,771 --> 00:38:16,191 I got you, Dad. I got you. 862 00:38:17,441 --> 00:38:19,401 This is it. 863 00:38:19,401 --> 00:38:22,441 It's weird knowing what happened to my mom here. 864 00:38:22,441 --> 00:38:25,231 You don't have to go in if it's too soon. 865 00:38:25,231 --> 00:38:28,061 No, I want to. 866 00:38:28,061 --> 00:38:29,271 I need to see it. 867 00:38:54,141 --> 00:38:55,521 What are you doing? 868 00:38:55,521 --> 00:38:57,601 Just... 869 00:38:57,601 --> 00:38:58,811 I've got a hunch. 870 00:39:17,851 --> 00:39:20,481 Beatriz: Dear Santiago... 871 00:39:20,481 --> 00:39:24,691 I'm sorry, but I can't go on like this. 872 00:39:24,691 --> 00:39:27,981 When you told me you had an affair all those years ago, 873 00:39:27,981 --> 00:39:31,441 I agreed to forgive and forget. 874 00:39:35,021 --> 00:39:39,401 But I never really did, either. 875 00:39:39,401 --> 00:39:41,311 And then he invited her to stay with us. 876 00:39:41,311 --> 00:39:42,441 On our anniversary! 877 00:39:42,441 --> 00:39:43,561 I mean, he said it was to make me happy, 878 00:39:43,561 --> 00:39:45,191 but you should've seen the way he held her. 879 00:39:45,191 --> 00:39:47,061 He was -- Listen to me, honey. 880 00:39:47,061 --> 00:39:48,401 You're being paranoid, okay? 881 00:39:48,401 --> 00:39:50,061 Santiago loves you. 882 00:39:50,061 --> 00:39:51,601 You don't understand. 883 00:39:51,601 --> 00:39:53,141 He's had an affair before. 884 00:39:53,141 --> 00:39:55,561 He told me. 885 00:39:55,561 --> 00:39:57,401 What did he say? 886 00:39:57,401 --> 00:39:59,231 That it happened one time. 887 00:39:59,231 --> 00:40:01,601 But he never told me who it was with -- and now I know why! 888 00:40:01,601 --> 00:40:03,641 Because they've probably been sleeping together this whole time. 889 00:40:03,641 --> 00:40:07,191 Look, I'm sure he is not sleeping with Gigi, okay? 890 00:40:07,191 --> 00:40:08,941 And there is no sense in getting yourself all worked up 891 00:40:08,941 --> 00:40:11,061 over something that happened 15 years ago. 892 00:40:14,101 --> 00:40:15,851 I never said it was 15 years ago. 893 00:40:20,641 --> 00:40:21,731 Uh -- 894 00:40:21,731 --> 00:40:23,401 Oh, my God, it was you. 895 00:40:23,401 --> 00:40:24,311 No. 896 00:40:26,231 --> 00:40:28,401 I'm sorry. 897 00:40:28,401 --> 00:40:30,401 I'm so sorry. 898 00:40:30,401 --> 00:40:33,101 How could you? 899 00:40:33,101 --> 00:40:34,231 We were working late, 900 00:40:34,231 --> 00:40:35,691 and I just had a miscarriage, 901 00:40:35,691 --> 00:40:37,191 and you guys were having problems, 902 00:40:37,191 --> 00:40:38,231 and it just sort of just... 903 00:40:40,561 --> 00:40:42,311 And we both regretted it the moment that it happened. 904 00:40:44,521 --> 00:40:45,731 W-- 905 00:40:47,691 --> 00:40:48,771 Wait a minute. 906 00:40:48,771 --> 00:40:50,521 15 years ago? 907 00:40:52,981 --> 00:40:54,481 How old is Jason? 908 00:40:59,021 --> 00:41:01,941 She admitted the truth to me -- 909 00:41:01,941 --> 00:41:05,851 that Jason is your son. 910 00:41:05,851 --> 00:41:07,941 I tried living with it, 911 00:41:07,941 --> 00:41:12,141 but I just can't get past it. 912 00:41:12,141 --> 00:41:13,901 I don't want to keep you from your son. 913 00:41:15,901 --> 00:41:21,191 I will always love you and our beautiful children. 914 00:41:21,191 --> 00:41:23,901 But it's better this way. 915 00:41:23,901 --> 00:41:27,641 You can all be a family together. 916 00:41:27,641 --> 00:41:32,901 ♪ I know all your secrets ♪ 917 00:41:32,901 --> 00:41:35,561 ♪ I know all your lies ♪ 918 00:41:35,561 --> 00:41:37,271 ♪ Oh-oh-oh-oh ♪ 919 00:41:37,271 --> 00:41:38,981 ♪ Oh-oh-oh-oh ♪ 920 00:41:41,481 --> 00:41:46,691 ♪ I know where you keep 'em ♪ What does it say? 921 00:41:46,691 --> 00:41:49,521 ♪ Buried deep inside ♪ 922 00:41:49,521 --> 00:41:50,901 ♪ Oh-oh-oh-oh ♪ 923 00:41:50,901 --> 00:41:52,521 ♪ Oh-oh-oh-oh ♪ 924 00:41:54,481 --> 00:41:57,771 ♪ No, you can't hide ♪ 925 00:41:57,771 --> 00:42:01,271 ♪ Your secrets and lies ♪ 926 00:42:04,811 --> 00:42:08,981 ♪ Secrets and lies ♪ 927 00:42:12,061 --> 00:42:14,141 ♪ Secrets and lies ♪ 928 00:42:14,141 --> 00:42:15,731 ♪ Oh-oh-oh-oh ♪ 929 00:42:15,731 --> 00:42:17,271 ♪ Oh-oh-oh-oh ♪ 930 00:42:17,271 --> 00:42:18,981 ♪ Ooh, ooh ♪ 64739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.