Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:07,766
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:03:40,459 --> 00:03:47,100
Poor, poor, Dan O'Reilly.
Sit, sir. Drink with me.
3
00:03:47,740 --> 00:03:49,240
Hello.
4
00:03:49,340 --> 00:03:51,280
One more crack about
the Irish, Mr. Lamb...
5
00:03:51,380 --> 00:03:53,000
and I'll shoot you.
- Excuse me?
6
00:03:53,100 --> 00:03:55,760
Am I clear?
Oh, as the waters of Ennis, sir.
7
00:03:55,860 --> 00:03:57,520
I'm supposed to meet a man here.
8
00:03:57,620 --> 00:03:59,400
Let us drink then
to the Irish.
9
00:03:59,500 --> 00:04:00,760
Have you seen anyone?
10
00:04:00,860 --> 00:04:02,900
No finer race of men
have ever peeled a potato.
11
00:04:03,341 --> 00:04:07,641
- Do you pray, Mr. Lamb?
- Good lord, son. No, I do not.
12
00:04:07,741 --> 00:04:10,241
I'm to meet a man here
to take me to the compound.
13
00:04:10,341 --> 00:04:12,521
Let us change our toast,
sir.
14
00:04:12,621 --> 00:04:15,221
To the God who has forgotten us.
15
00:04:17,181 --> 00:04:19,921
But first, cardinal rule...
16
00:04:20,021 --> 00:04:22,022
Do you have a bathroom?
17
00:04:27,222 --> 00:04:30,322
Perhaps you've read
On the Origin of the Species
18
00:04:30,422 --> 00:04:33,862
by Means of Natural Selection
by Charles Darwin?
19
00:05:33,946 --> 00:05:35,946
You the one going to
the compound?
20
00:05:38,586 --> 00:05:40,586
Uh, yeah.
21
00:06:11,508 --> 00:06:13,508
This isn't
a god damn beauty spa.
22
00:06:14,788 --> 00:06:16,788
Don't waste water.
23
00:06:56,510 --> 00:06:59,950
$100 for the gas,
$20 for the water.
24
00:07:01,030 --> 00:07:03,030
I'll add that to the $200
you owe me for the ride.
25
00:07:09,311 --> 00:07:11,311
I thought gas was included
in the $200?
26
00:07:14,191 --> 00:07:16,191
Is that a problem?
27
00:07:18,031 --> 00:07:19,971
Because I can turn back?
28
00:07:20,071 --> 00:07:22,071
No, no problem, I'm...
29
00:07:24,472 --> 00:07:26,652
I thought it was $200,
that's all.
30
00:07:26,752 --> 00:07:27,832
Well, I figured the company
31
00:07:27,872 --> 00:07:29,872
would have given you
the details.
32
00:07:30,512 --> 00:07:32,688
They said that there
was a man driving out this way
33
00:07:32,712 --> 00:07:34,712
and that it was $200
to get a ride.
34
00:07:35,192 --> 00:07:37,632
Well, they should have told you
that gas and whatnot is extra.
35
00:07:49,153 --> 00:07:51,153
It's fine.
36
00:08:18,675 --> 00:08:21,015
Leave it on there. You'll blow
the engine.
37
00:08:21,115 --> 00:08:23,415
Bitcoin
is currently trading
38
00:08:23,515 --> 00:08:26,335
at 1.25 million US dollars.
39
00:08:26,435 --> 00:08:30,415
Leading charity cryptocoin
Avatar Eclipse
40
00:08:30,515 --> 00:08:32,255
contributed another one million
in aid
41
00:08:32,355 --> 00:08:34,896
to the Northern Territory
caught in the crossfire.
42
00:08:36,156 --> 00:08:39,976
It's now trading at 2244 US dollars
43
00:08:40,076 --> 00:08:42,596
or 14,500 Yen.
44
00:10:13,161 --> 00:10:15,301
You sure you don't need
any help with that?
45
00:10:15,401 --> 00:10:17,401
I got it.
46
00:10:23,881 --> 00:10:25,422
When you and your driver
double shift,
47
00:10:25,522 --> 00:10:27,522
you'll always de-lug like that?
48
00:10:28,002 --> 00:10:30,002
I said, I got it.
49
00:10:42,923 --> 00:10:44,923
Go on!
Leave it alone.
50
00:12:48,529 --> 00:12:50,530
Came from the west,
right?
51
00:12:51,610 --> 00:12:53,610
Thereabouts, yeah.
52
00:12:55,890 --> 00:12:57,890
I hear it's getting pretty bad
out that way now.
53
00:12:59,450 --> 00:13:00,670
It's not good.
54
00:13:00,770 --> 00:13:02,770
Folks turning on each other?
55
00:13:03,850 --> 00:13:05,850
Yeah.
56
00:13:07,330 --> 00:13:09,271
Seeing that mass exodus
down south there,
57
00:13:09,371 --> 00:13:11,371
that ain't gonna end well.
58
00:13:12,451 --> 00:13:14,451
I don't follow it that close.
59
00:13:17,931 --> 00:13:21,151
Yeah, pretty soon
there'll be hordes of people
60
00:13:21,251 --> 00:13:23,251
coming out this way.
61
00:13:28,612 --> 00:13:30,612
What happened to your face?
62
00:13:31,852 --> 00:13:32,992
What happened?
63
00:13:33,092 --> 00:13:34,112
Yeah.
64
00:13:34,212 --> 00:13:35,312
Nothing happened.
65
00:13:35,412 --> 00:13:36,872
You got that big old scar
on there,
66
00:13:36,972 --> 00:13:38,792
look like someone
might have jumped you.
67
00:13:38,892 --> 00:13:40,892
Does it matter?
68
00:13:43,612 --> 00:13:45,813
Not to me, no, I'm just making
conversation is all.
69
00:13:51,693 --> 00:13:53,893
No-one back west
worth staying for, huh?
70
00:13:54,773 --> 00:13:56,773
No.
71
00:13:57,933 --> 00:13:59,933
You?
72
00:14:00,293 --> 00:14:02,294
Nah, not me, no.
73
00:14:05,654 --> 00:14:07,854
I got used to being alone
a long time ago.
74
00:14:15,254 --> 00:14:17,254
Yeah, me too.
75
00:14:18,694 --> 00:14:20,695
So, why the compound?
76
00:14:21,615 --> 00:14:23,615
Seems a strange place
to be heading.
77
00:14:25,455 --> 00:14:27,035
You're going there.
78
00:14:27,135 --> 00:14:29,295
Yeah, but I mean,
I'm in and out, so...
79
00:14:30,735 --> 00:14:32,735
Opportunity.
80
00:14:54,976 --> 00:14:56,977
Once in a lifetime opportunity.
81
00:14:59,457 --> 00:15:01,457
Let me look at that.
82
00:15:03,497 --> 00:15:05,037
Go on, let me have a look.
83
00:15:05,137 --> 00:15:07,137
Please.
84
00:15:14,057 --> 00:15:16,058
Wow!
85
00:15:17,218 --> 00:15:19,418
In just four months
you'll be a changed man, huh?
86
00:15:26,818 --> 00:15:29,718
I'd take what they say
with a grain of salt, you know?
87
00:15:29,818 --> 00:15:31,874
I mean, I don't mean to
rain on your parade or nothing,
88
00:15:31,898 --> 00:15:34,119
but those places
and the people who run them,
89
00:15:34,219 --> 00:15:38,279
they just talk it up to get
the likes of you out here.
90
00:15:38,379 --> 00:15:40,379
The likes of me?
91
00:15:41,499 --> 00:15:43,499
Where I'm from ain't no picnic
neither.
92
00:15:44,379 --> 00:15:47,559
Well, I daresay whatever you've
come from ain't very pretty,
93
00:15:47,659 --> 00:15:49,699
but where you're heading
certainly ain't any better.
94
00:15:50,819 --> 00:15:52,820
I'll tell you that much
for free.
95
00:15:53,980 --> 00:15:55,640
It's hard labour.
96
00:15:55,740 --> 00:15:58,140
Shitty hours, real dirty work.
97
00:15:58,780 --> 00:16:00,780
I'm not afraid of hard work.
98
00:16:02,820 --> 00:16:04,820
Yeah, well, it ain't just
the hard work.
99
00:16:07,380 --> 00:16:09,380
It's the whole damn place.
100
00:16:12,141 --> 00:16:14,141
People there have got that look
in their eye.
101
00:16:17,221 --> 00:16:21,241
And there's you coming in
with your little puppy dog eyes
102
00:16:21,341 --> 00:16:22,521
and your quiet nature,
103
00:16:22,621 --> 00:16:23,997
and you're gonna have
a right time of it,
104
00:16:24,021 --> 00:16:26,121
you're gonna be a target.
105
00:16:26,221 --> 00:16:28,222
I can handle it.
106
00:16:33,142 --> 00:16:35,142
I'm sure you can.
107
00:17:50,266 --> 00:17:52,266
What did you just fucking do?
108
00:17:54,546 --> 00:17:56,546
Pull the fuck over!
109
00:17:59,387 --> 00:18:02,367
Jesus fuck god damn Christ!
110
00:18:02,467 --> 00:18:04,467
I told you not to turn it
all the way up!
111
00:18:11,787 --> 00:18:13,787
Fuck!
112
00:18:41,109 --> 00:18:42,729
I'm sorry.
113
00:18:42,829 --> 00:18:44,829
What?
114
00:18:45,349 --> 00:18:47,349
I'm sorry.
115
00:19:00,950 --> 00:19:02,950
Probably just the hose.
116
00:20:38,475 --> 00:20:40,475
What is it?
117
00:20:46,276 --> 00:20:49,116
Hey!
Come look at this.
118
00:20:49,836 --> 00:20:51,896
What?
119
00:20:51,996 --> 00:20:53,996
Just come here!
120
00:20:54,556 --> 00:20:56,556
Look at this! Come here!
121
00:21:28,198 --> 00:21:30,198
If it burns black,
it ain't gold.
122
00:22:03,440 --> 00:22:05,440
That's fucking gold.
123
00:22:23,481 --> 00:22:26,841
Alright.
Come over here.
124
00:22:27,201 --> 00:22:29,061
Let's go.
125
00:22:29,161 --> 00:22:30,981
Alright, help me here, again.
126
00:22:31,081 --> 00:22:33,082
Wiggle out this thing.
127
00:22:33,482 --> 00:22:35,422
OK.
128
00:22:35,522 --> 00:22:37,522
Ready?
One...
129
00:22:38,562 --> 00:22:41,002
Two... Three...
130
00:22:55,683 --> 00:22:56,943
How do we do this?
131
00:22:57,043 --> 00:22:58,623
Ah...
132
00:23:00,563 --> 00:23:02,563
I don't know.
133
00:23:03,803 --> 00:23:05,803
We're getting the fucking thing
out.
134
00:23:08,484 --> 00:23:10,484
OK.
135
00:23:27,685 --> 00:23:29,745
Rope it again.
136
00:23:35,445 --> 00:23:36,785
OK.
137
00:23:50,966 --> 00:23:52,226
Fuck it!
138
00:23:52,326 --> 00:23:54,466
It didn't move at all.
139
00:23:54,566 --> 00:23:56,266
Fuck!
140
00:24:03,647 --> 00:24:05,827
Fuckin' piece of shit!
141
00:25:04,330 --> 00:25:07,330
Well, better get us
some firewood before sundown.
142
00:25:08,650 --> 00:25:10,650
Keep those damn dogs away.
143
00:25:12,810 --> 00:25:14,830
What dogs?
144
00:25:14,930 --> 00:25:18,331
They got their eye on us now,
but with a good fire burning...
145
00:25:19,731 --> 00:25:21,731
...they won't bother us.
146
00:25:34,092 --> 00:25:36,092
Come on.
147
00:26:26,294 --> 00:26:28,534
Well, I guess I ain't taking
you to the compound no more?
148
00:26:29,015 --> 00:26:31,015
You gonna head back west now?
149
00:26:31,975 --> 00:26:33,975
I guess not.
150
00:26:35,695 --> 00:26:38,695
Yeah. Never much worth
in what we leave behind.
151
00:26:45,415 --> 00:26:47,416
Goddammit!
152
00:26:49,376 --> 00:26:51,376
You just found a fuckin' pile
of gold.
153
00:26:52,456 --> 00:26:54,916
Yee-hah!
154
00:26:55,016 --> 00:26:57,016
We just found
a fucking pile of gold!
155
00:26:57,776 --> 00:27:00,076
We just found a fucking pile
of gold! Come on, man!
156
00:27:00,176 --> 00:27:02,576
Get up! When does this ever
fuckin' happen?
157
00:27:03,096 --> 00:27:05,037
Yee-hahahaha!
158
00:27:05,137 --> 00:27:07,797
What are the odds, man?
What are the odds?
159
00:27:07,897 --> 00:27:10,097
Woo!
160
00:27:10,897 --> 00:27:12,437
Oh!
161
00:27:38,938 --> 00:27:42,939
Well, one of us will have to get
the excavator to get it out.
162
00:27:51,139 --> 00:27:53,139
Why one of us?
163
00:27:53,979 --> 00:27:56,260
One of us will have to stay here
with the gold, obviously.
164
00:27:59,660 --> 00:28:01,240
Protect it.
165
00:28:01,340 --> 00:28:03,340
Of course, yeah.
166
00:28:04,220 --> 00:28:06,120
I know a place
a couple of days drive east
167
00:28:06,220 --> 00:28:08,220
that'll have what we need.
168
00:28:08,780 --> 00:28:11,180
Two days there, two days back,
one sorting an excavator.
169
00:28:14,980 --> 00:28:16,880
Five days?
170
00:28:16,980 --> 00:28:19,441
Well, maybe four,
but you'll have to keep stopping
171
00:28:19,541 --> 00:28:21,541
to cool down the engine.
172
00:28:23,501 --> 00:28:25,501
You'll have to be careful
asking around.
173
00:28:26,341 --> 00:28:28,281
People get wind of you
needing an excavator,
174
00:28:28,381 --> 00:28:30,381
they're likely to want to know
why.
175
00:28:37,382 --> 00:28:39,382
I'll give you the name
of someone I trust
176
00:28:43,182 --> 00:28:45,182
and I'll stay here
with the gold.
177
00:28:51,582 --> 00:28:53,583
Why don't I stay here
with the gold?
178
00:28:56,503 --> 00:28:58,503
You know where to get
the excavator.
179
00:29:13,224 --> 00:29:14,564
I'm gonna say something here,
180
00:29:14,664 --> 00:29:18,464
and uh, I don't want you to take
it the wrong way or nothing,
181
00:29:21,784 --> 00:29:25,584
but I don't trust you to keep
your head while I'm gone.
182
00:29:29,504 --> 00:29:31,745
I don't mean to talk down to you
or nothing, but,
183
00:29:32,505 --> 00:29:34,505
you gotta watch your water.
184
00:29:34,905 --> 00:29:36,905
How much you drink,
how much you got left.
185
00:29:37,265 --> 00:29:39,165
You gotta stay out of the sun.
186
00:29:39,265 --> 00:29:41,385
Watch your food. If you run out,
you gotta catch more.
187
00:29:41,425 --> 00:29:43,425
It ain't no fucking joke
out here.
188
00:29:45,105 --> 00:29:47,545
You're a bit loose with it all,
not being from here, you know?
189
00:29:48,826 --> 00:29:50,826
I think I can handle it.
190
00:29:51,466 --> 00:29:53,926
Well, like I said, I don't mean
to condescend you or nothing,
191
00:29:54,026 --> 00:29:56,026
but,
192
00:29:56,946 --> 00:29:59,146
you may feel pretty safe with me
here right now, but,
193
00:30:00,706 --> 00:30:02,246
once I'm gone with the truck
194
00:30:02,346 --> 00:30:04,346
and you're here
all by your lonesome,
195
00:30:05,546 --> 00:30:07,547
be a very different feeling
indeed.
196
00:30:10,387 --> 00:30:12,387
You're likely to panic.
197
00:30:13,707 --> 00:30:15,687
Do something stupid.
198
00:30:15,787 --> 00:30:17,787
And then what?
199
00:30:19,067 --> 00:30:20,643
There's fuck all people
coming through here,
200
00:30:20,667 --> 00:30:22,667
but if someone does,
201
00:30:24,788 --> 00:30:27,084
they're not likely to want us
to keep the gold for ourselves,
202
00:30:27,108 --> 00:30:29,108
if you know what I mean?
203
00:30:31,228 --> 00:30:33,228
And I just don't think
you have it in you
204
00:30:33,588 --> 00:30:35,588
to stop that from happening.
205
00:30:37,868 --> 00:30:39,868
And I do not want to risk
what we got here.
206
00:30:44,389 --> 00:30:46,389
No offense.
207
00:30:51,229 --> 00:30:53,229
I think I'll stay with the gold.
208
00:31:07,390 --> 00:31:09,390
You sure?
209
00:31:11,390 --> 00:31:13,390
I'm sure.
210
00:31:29,351 --> 00:31:30,651
I got more water
211
00:31:30,751 --> 00:31:34,151
'cause I've gotta put it in the
truck to keep the engine cool.
212
00:31:37,352 --> 00:31:39,352
It is what it is.
213
00:31:41,072 --> 00:31:43,072
It is what it is.
214
00:31:44,792 --> 00:31:47,252
You got a few cans
of food there,
215
00:31:47,352 --> 00:31:50,472
but if run out,
you might want this.
216
00:31:51,832 --> 00:31:55,513
You see something,
don't be afraid, you use it.
217
00:32:03,913 --> 00:32:07,153
Now, keep this sat phone on you.
218
00:32:08,833 --> 00:32:10,653
Spare batteries.
219
00:32:10,753 --> 00:32:14,334
And I'll try and call you from
a payphone on the way there.
220
00:32:14,434 --> 00:32:18,374
But I'm going to try and buy one
when I get to the excavator.
221
00:32:18,474 --> 00:32:21,834
Then I can call you on the way
back without stopping.
222
00:32:22,714 --> 00:32:25,674
OK.
223
00:32:31,394 --> 00:32:33,395
It'll be OK.
224
00:32:34,315 --> 00:32:37,755
You just do what I said and...
keep your head on.
225
00:32:44,955 --> 00:32:49,735
Just think, by the time I get
back, we'll be rich as all hell.
226
00:35:43,565 --> 00:35:45,565
Oh, no, no, no.
227
00:35:57,206 --> 00:35:59,206
Go away.
228
00:39:33,058 --> 00:39:35,058
Oh, no.
229
00:39:36,138 --> 00:39:38,138
Fuck.
230
00:47:49,765 --> 00:47:51,765
Look at you.
231
00:47:56,085 --> 00:47:58,285
Crawling over a massive...
232
00:48:00,006 --> 00:48:03,046
massive chunk of gold.
233
00:48:03,526 --> 00:48:05,526
For your whole life.
234
00:48:07,486 --> 00:48:09,486
You don't even know it.
235
00:48:19,727 --> 00:48:21,727
You can stay here.
236
00:49:45,931 --> 00:49:47,631
Hey.
237
00:49:47,731 --> 00:49:49,731
Got some
bad news, I'm afraid.
238
00:49:49,812 --> 00:49:52,392
I'm at the weigh station,
and the engine's overheated.
239
00:49:52,492 --> 00:49:54,492
Shit!
240
00:49:55,572 --> 00:49:57,192
I'm moving as fast as I can,
241
00:49:57,292 --> 00:49:59,292
but this could take longer.
242
00:50:01,252 --> 00:50:03,252
I broke off a chunk of the gold.
243
00:50:04,292 --> 00:50:06,292
It's a decent size.
244
00:50:07,413 --> 00:50:09,413
Chunk?
245
00:50:09,893 --> 00:50:11,953
Don't even think about it.
246
00:50:12,053 --> 00:50:14,173
You had something like this
landed in your lap before?
247
00:50:15,213 --> 00:50:16,113
No.
248
00:50:16,213 --> 00:50:19,293
- Want to risk losing it?
- No.
249
00:50:19,653 --> 00:50:21,653
Stay with the gold.
250
00:50:22,653 --> 00:50:23,993
I'll be there as soon as I can.
251
00:50:24,093 --> 00:50:25,874
We'll have more
than just a chunk.
252
00:50:25,974 --> 00:50:27,974
We'll have it all.
253
00:50:29,734 --> 00:50:31,734
OK.
254
00:53:59,905 --> 00:54:04,286
Oh, no.
255
00:54:04,386 --> 00:54:06,386
Oh, fuck. God. Fuck.
256
00:54:07,386 --> 00:54:09,386
Fuck!
257
00:54:10,946 --> 00:54:13,626
Stupid fuck.
258
00:54:17,426 --> 00:54:20,426
Fuck.
259
00:56:35,354 --> 00:56:37,594
You hiding?
260
00:56:42,034 --> 00:56:44,034
Are you coming out, then?
261
00:57:15,356 --> 00:57:17,556
Are you scavenging?
262
00:57:20,476 --> 00:57:23,637
- Yep.
- To take where?
263
00:57:25,957 --> 00:57:29,837
- Nowhere.
- Nowhere?
264
00:57:31,077 --> 00:57:33,077
Right.
265
00:57:37,757 --> 00:57:39,937
Dried snake?
266
00:57:40,037 --> 00:57:44,238
- No.
- Go On. They won't bite.
267
00:57:44,998 --> 00:57:46,998
I said no.
268
00:57:52,838 --> 00:57:54,918
Sláinte.
269
00:58:10,239 --> 00:58:12,239
So you're out here on
your own?
270
00:58:15,479 --> 00:58:17,479
I was.
271
00:58:18,920 --> 00:58:20,920
Why here?
272
00:58:25,800 --> 00:58:27,800
It's as good as place as any.
273
00:58:28,880 --> 00:58:30,540
Well, that's a load of bollocks,
274
00:58:30,640 --> 00:58:35,020
'cause about 5km that way,
there's actually a waterhole.
275
00:58:35,120 --> 00:58:37,121
More shelter.
276
00:58:37,601 --> 00:58:39,601
I like it just fine here.
277
00:58:40,761 --> 00:58:42,761
Then where are you taking that?
278
00:58:50,121 --> 00:58:52,121
Nervous little fucker,
aren't you?
279
00:59:20,363 --> 00:59:22,763
Wait. Wait!
280
00:59:24,083 --> 00:59:27,223
I see you got another camp
that way over there.
281
00:59:27,323 --> 00:59:28,423
Stop. Stop.
282
00:59:28,523 --> 00:59:31,284
Listen. I'm burning waste,
that's all.
283
00:59:31,884 --> 00:59:34,044
OK, I can see the
smoke.
284
00:59:34,844 --> 00:59:38,344
You... you shouldn't shit
in your own backyard.
285
00:59:38,444 --> 00:59:42,524
Oh, oh, that... that's
smart.
286
00:59:43,484 --> 00:59:45,644
Nothin' worse than
the smell of shite in the sun.
287
00:59:48,684 --> 00:59:50,685
Wait.
288
00:59:51,325 --> 00:59:55,505
Tell me, will you
mind
289
00:59:55,605 --> 00:59:58,965
if I commandeer your little
shite fire over there?
290
01:00:01,805 --> 01:00:04,205
Just take the plane.
291
01:00:04,885 --> 01:00:06,505
It's the best shelter.
292
01:00:06,605 --> 01:00:08,606
You can build a fire.
293
01:00:10,846 --> 01:00:12,846
I'll leave you to it.
294
01:00:29,367 --> 01:00:31,687
You running from
something?
295
01:00:32,407 --> 01:00:34,407
No.
296
01:00:35,447 --> 01:00:37,447
You hiding from the law?
297
01:00:39,007 --> 01:00:40,987
No.
298
01:00:41,087 --> 01:00:43,368
Well, I bet you're
from the north.
299
01:00:45,568 --> 01:00:47,688
How'd you say you got here?
300
01:00:48,968 --> 01:00:50,968
I didn't.
301
01:00:51,408 --> 01:00:53,408
Where are you going?
302
01:00:54,168 --> 01:00:56,168
To the compound.
303
01:00:56,888 --> 01:00:58,888
And how are you getting there?
304
01:01:00,768 --> 01:01:03,009
- A friend.
- Friend?
305
01:01:03,609 --> 01:01:05,609
So where is this friend?
306
01:01:06,529 --> 01:01:09,769
Passing through
and picking me up on the way.
307
01:01:10,809 --> 01:01:13,609
But how did you get here, then?
Hm?
308
01:01:14,569 --> 01:01:17,769
I'm a little deaf in this ear,
you'll have to speak up.
309
01:01:18,409 --> 01:01:20,550
Listen, lady.
310
01:01:20,650 --> 01:01:22,230
My friend is coming through,
311
01:01:22,330 --> 01:01:24,090
and he's picking me up on the
way, that's it.
312
01:01:24,170 --> 01:01:26,710
There's nothing more to it.
313
01:01:26,810 --> 01:01:29,390
OK? Fuck off.
314
01:01:29,490 --> 01:01:31,970
I offered you shelter. Take it.
315
01:01:36,450 --> 01:01:38,451
I think you're lying.
316
01:01:45,251 --> 01:01:49,091
Got a headache, huh? Have you?
317
01:01:50,051 --> 01:01:53,331
The brain gets dehydrated
out here.
318
01:01:54,291 --> 01:01:57,032
Sooner or later, it'll be
nothing but a dried up sponge
319
01:01:57,132 --> 01:01:59,932
bouncing around in your skull.
320
01:02:01,612 --> 01:02:04,092
Things start to get real
strange then.
321
01:02:06,972 --> 01:02:08,972
Hallucinations, even.
322
01:02:11,012 --> 01:02:13,492
You should rest, you should take
your shoes off.
323
01:02:13,972 --> 01:02:15,973
Take it easy, breathe.
324
01:02:17,293 --> 01:02:19,293
That's it.
325
01:02:20,853 --> 01:02:22,853
Just rest.
326
01:02:34,414 --> 01:02:36,514
Hey.
327
01:02:36,614 --> 01:02:38,774
Hey. Hey!
328
01:02:40,534 --> 01:02:42,534
Wait!
329
01:02:44,214 --> 01:02:46,254
Hey!
330
01:02:49,254 --> 01:02:51,255
Nice little camp you
got here.
331
01:02:52,695 --> 01:02:54,555
You didn't want to share, huh?
332
01:02:58,415 --> 01:03:01,215
Pitched yourself a 5-star hotel,
have ya?
333
01:03:02,175 --> 01:03:04,275
And look at this fuckin' knot.
334
01:03:04,375 --> 01:03:06,375
Get the fuck outta here!
335
01:03:08,095 --> 01:03:10,096
Leave it!
336
01:03:15,976 --> 01:03:18,976
So, how did you get here,
anyway, hm?
337
01:03:20,256 --> 01:03:22,256
Did you walk?
338
01:03:22,856 --> 01:03:24,856
Camel?
339
01:03:25,216 --> 01:03:27,217
Magic carpet, maybe?
340
01:03:28,777 --> 01:03:30,777
You need to leave.
341
01:03:32,657 --> 01:03:34,817
Well, I think
you're hidin' somethin'.
342
01:03:39,297 --> 01:03:41,577
You're a lyin' little swine.
343
01:03:44,537 --> 01:03:47,558
I think you came through here
with someone,
344
01:03:47,658 --> 01:03:49,358
and hatched a wee plan.
345
01:03:49,458 --> 01:03:52,318
A bunch of greedy little pigs.
346
01:03:52,418 --> 01:03:53,998
You think you can come out here
347
01:03:54,098 --> 01:03:56,398
'cause your fucked-up city
turned on itself,
348
01:03:56,498 --> 01:03:58,498
and take what isn't yours?
349
01:03:59,258 --> 01:04:03,959
No, you people are a virus
and you want me to leave.
350
01:04:04,059 --> 01:04:06,399
Well, fuck
you, city boy!
351
01:04:06,499 --> 01:04:07,559
Now, why don't you...?
352
01:06:17,626 --> 01:06:18,806
Hey!
353
01:06:18,906 --> 01:06:21,246
Hey, yeah, fuck,
get the fuck...!
354
01:06:21,346 --> 01:06:23,346
Fuckin'...
355
01:07:52,191 --> 01:07:54,171
Get! Get!
356
01:07:55,471 --> 01:07:56,851
Get!
357
01:09:44,637 --> 01:09:46,617
Hello?
358
01:09:47,957 --> 01:09:49,498
You with the gold?
359
01:09:49,598 --> 01:09:51,598
Where are you?
360
01:09:54,198 --> 01:09:56,198
Nearly here?
361
01:09:56,558 --> 01:09:58,458
I got the excavator now
362
01:09:58,558 --> 01:10:00,558
...the goddamn thing's
slowing me down.
363
01:10:09,199 --> 01:10:11,199
You there?
364
01:10:14,199 --> 01:10:16,059
Yeah, yeah, I'm here.
365
01:10:16,159 --> 01:10:17,419
OK, listen.
366
01:10:17,519 --> 01:10:19,019
I can make up some time,
367
01:10:19,119 --> 01:10:21,119
but it still may take longer
than I planned.
368
01:10:27,360 --> 01:10:29,360
You there?
369
01:10:32,040 --> 01:10:34,100
Yeah, I'm here.
370
01:10:34,200 --> 01:10:36,340
I got a phone now
that you can call me on.
371
01:10:36,440 --> 01:10:39,480
Call me on this number
if you need anything.
372
01:10:40,800 --> 01:10:42,800
Stay strong.
373
01:10:44,201 --> 01:10:48,601
Listen, like I said, just keep
your head on. You'll be fine.
374
01:10:50,201 --> 01:10:52,201
I'm goin' as fast as I can.
375
01:10:53,401 --> 01:10:55,581
You OK?
376
01:10:55,681 --> 01:10:57,301
How long until...?
377
01:10:57,401 --> 01:10:59,401
How much longer...?
378
01:11:00,841 --> 01:11:03,022
How long until you fix the hose?
379
01:11:03,122 --> 01:11:05,122
What hose?
380
01:11:05,642 --> 01:11:07,142
The hose.
381
01:11:07,242 --> 01:11:09,242
I fixed it before I left.
382
01:11:11,482 --> 01:11:13,482
You sure you're OK?
383
01:11:17,282 --> 01:11:19,282
Can you hear me?
384
01:11:20,683 --> 01:11:22,683
How's your water?
385
01:11:23,123 --> 01:11:25,123
You have enough to eat?
386
01:13:33,309 --> 01:13:34,409
Oh, fuck.
387
01:19:57,951 --> 01:19:59,951
Thirsty?
388
01:20:00,471 --> 01:20:02,471
Go on.
389
01:20:04,311 --> 01:20:06,311
Take it.
390
01:20:08,072 --> 01:20:10,132
That's enough, that's enough.
391
01:20:21,072 --> 01:20:23,072
Got a headache,
huh?
392
01:20:24,072 --> 01:20:26,433
Things start to get
real strange then.
393
01:22:05,878 --> 01:22:07,878
Hello.
394
01:22:09,758 --> 01:22:11,318
- Hello.
- Hey, can you hear me?
395
01:22:11,358 --> 01:22:14,619
I can't see her.
I can't see her.
396
01:22:14,719 --> 01:22:17,319
What are you talking about?
Who else is there?
397
01:22:19,839 --> 01:22:21,539
She's all over the place.
398
01:22:21,639 --> 01:22:23,999
Is someone else there?
Who is she?
399
01:22:25,439 --> 01:22:27,439
Does she know about the gold?
400
01:22:28,919 --> 01:22:30,919
Has she seen the gold?
401
01:22:31,679 --> 01:22:33,680
No.
402
01:22:34,120 --> 01:22:36,120
You gotta get rid of her, OK?
403
01:22:36,600 --> 01:22:38,600
OK?
404
01:22:42,520 --> 01:22:45,360
- Yeah, yeah.
- OK, good.
405
01:22:46,520 --> 01:22:49,720
Do whatever you gotta do.
You understand?
406
01:22:52,761 --> 01:22:55,481
You there? Can you hear me?
407
01:22:56,841 --> 01:22:58,841
Fuckin' get rid of her!
408
01:23:03,041 --> 01:23:05,181
You there?
409
01:23:05,281 --> 01:23:07,281
Can you hear me?
410
01:23:10,962 --> 01:23:12,942
OK.
411
01:23:13,042 --> 01:23:15,042
OK.
412
01:23:15,882 --> 01:23:17,882
You hungry?
413
01:23:46,964 --> 01:23:48,964
You're not hungry?
414
01:23:52,044 --> 01:23:54,044
No.
415
01:23:57,044 --> 01:23:59,484
Let me fix you some food.
416
01:24:00,604 --> 01:24:02,604
Did you not hear me?
417
01:24:03,404 --> 01:24:05,405
I said no.
418
01:24:10,965 --> 01:24:12,785
Listen, there's a waterhole.
419
01:24:12,885 --> 01:24:15,225
I can walk you there.
420
01:24:15,325 --> 01:24:17,325
Go.
421
01:24:20,525 --> 01:24:22,526
You'll die if you don't.
422
01:24:25,566 --> 01:24:27,566
Go!
423
01:24:30,606 --> 01:24:32,606
So, you didn't see my sister?
424
01:24:37,126 --> 01:24:39,126
Go.
425
01:25:49,690 --> 01:25:51,690
- Did you get rid of her?
- Yeah.
426
01:25:52,570 --> 01:25:53,671
Yeah.
427
01:25:53,771 --> 01:25:55,911
- Where are you?
- I'm close.
428
01:25:56,011 --> 01:25:58,911
- How close?
- I can see smoke.
429
01:25:59,011 --> 01:26:00,191
Is that you?
430
01:26:00,291 --> 01:26:02,331
Yeah. Yeah.
431
01:26:04,131 --> 01:26:06,331
Yeah. That's me.
432
01:26:10,531 --> 01:26:12,392
Get the fuck outta here!
433
01:26:29,292 --> 01:26:31,293
You need to hurry.
434
01:26:31,613 --> 01:26:33,613
You need to hurry.
435
01:26:38,973 --> 01:26:40,433
Get the fuck outta here!
436
01:26:52,134 --> 01:26:53,234
Get off!
437
01:26:53,334 --> 01:26:55,334
I said get the fuck outta here!
438
01:27:04,854 --> 01:27:06,855
Fuck off!
439
01:27:19,095 --> 01:27:21,095
Where are
you?
440
01:27:26,016 --> 01:27:28,016
Hello?
441
01:27:28,736 --> 01:27:30,736
Can you see the smoke?
442
01:27:32,936 --> 01:27:34,956
Can you hear me?
443
01:27:35,056 --> 01:27:37,056
Hello.
444
01:27:37,376 --> 01:27:39,156
Where are you?
445
01:27:39,256 --> 01:27:41,956
I did my part, I protected it!
446
01:27:46,977 --> 01:27:48,917
You useless prick!
447
01:27:49,017 --> 01:27:51,537
I found it! It's mine!
448
01:31:14,028 --> 01:31:17,548
♪ People just ain't no good ♪
449
01:31:19,428 --> 01:31:22,949
♪ I think that's
well understood ♪
450
01:31:25,869 --> 01:31:29,189
♪ You can see it
everywhere you look ♪
451
01:31:31,509 --> 01:31:34,749
♪ People just ain't no good ♪
452
01:31:37,629 --> 01:31:41,670
♪ We were married
under cherry trees ♪
453
01:31:44,190 --> 01:31:47,950
♪ Under blossom
we made our vows ♪
454
01:31:50,430 --> 01:31:53,550
♪ All the blossoms
come sailing down ♪
455
01:31:56,470 --> 01:32:00,151
♪ Through the streets and
through the playgrounds ♪
456
01:32:02,431 --> 01:32:05,391
♪ The sun would stream
on the sheets ♪
457
01:32:08,311 --> 01:32:12,311
♪ Woken by the morning bird ♪
458
01:32:14,591 --> 01:32:18,432
♪ We'd buy the Sunday
newspapers ♪
459
01:32:20,592 --> 01:32:23,352
♪ And never read a single word ♪
460
01:32:26,152 --> 01:32:32,692
♪ People they ain't no good ♪
461
01:32:32,792 --> 01:32:38,453
♪ People, they ain't no good ♪
462
01:32:38,553 --> 01:32:45,553
♪ People, they ain't no good ♪
463
01:32:50,753 --> 01:32:54,194
♪ Seasons came, seasons went ♪
464
01:32:57,114 --> 01:33:00,474
♪ Winter stripped
the blossoms bare ♪
465
01:33:02,754 --> 01:33:06,914
♪ A different tree
now lines the streets ♪
466
01:33:08,874 --> 01:33:12,235
♪ Shaking its fists in the air ♪
467
01:33:14,995 --> 01:33:17,995
♪ The winter slammed us
like a fist ♪
468
01:33:20,515 --> 01:33:24,195
♪ The windows rattlin'
in the gales ♪
469
01:33:26,555 --> 01:33:30,316
♪ To which she drew
the curtains ♪
470
01:33:32,436 --> 01:33:35,676
♪ Made out of her wedding veil ♪
471
01:33:38,116 --> 01:33:44,496
♪ People they ain't no good ♪
472
01:33:44,596 --> 01:33:50,417
♪ People they ain't no good ♪
473
01:33:50,517 --> 01:33:56,177
♪ People they ain't no good ♪
474
01:33:56,277 --> 01:33:59,437
♪ At all ♪
475
01:34:02,077 --> 01:34:08,578
♪ To our love send
a dozen white lilies ♪
476
01:34:08,678 --> 01:34:14,058
♪ To our love send
a coffin of wood ♪
477
01:34:14,158 --> 01:34:20,658
♪ To our love let all the
pink-eyed pigeons coo ♪
478
01:34:20,758 --> 01:34:24,959
♪ That people they just
ain't no good ♪
479
01:34:26,199 --> 01:34:31,939
♪ To our love send back
all the letters ♪
480
01:34:32,039 --> 01:34:37,459
♪ To our love a valentine
of blood ♪
481
01:34:37,559 --> 01:34:43,500
♪ To our love let all
the jilted lovers cry ♪
482
01:34:43,600 --> 01:34:48,720
♪ That people
they just ain't no good ♪
483
01:34:51,040 --> 01:34:54,960
♪ It ain't that in their hearts
they're bad ♪
484
01:34:57,400 --> 01:35:00,961
♪ They can comfort you
some even try ♪
485
01:35:03,521 --> 01:35:06,441
♪ They nurse you
when you're ill of health ♪
486
01:35:09,121 --> 01:35:12,681
♪ They bury you
when you go and die ♪
487
01:35:15,161 --> 01:35:19,642
♪ It ain't that in their hearts
they're bad ♪
488
01:35:20,802 --> 01:35:24,722
♪ They'll stick by you
if they could ♪
489
01:35:26,882 --> 01:35:31,162
♪ Ah but that's
just bullshit baby ♪
490
01:35:32,962 --> 01:35:35,643
♪ People just ain't no good ♪
491
01:35:38,243 --> 01:35:45,183
♪ People, they ain't no good ♪
492
01:35:45,283 --> 01:35:50,583
♪ People, they ain't no good ♪
493
01:35:50,683 --> 01:35:56,264
♪ People, they ain't no good ♪
494
01:35:56,364 --> 01:35:59,804
♪ At all ♪
495
01:36:02,524 --> 01:36:08,264
♪ People, they ain't no good ♪
496
01:36:08,364 --> 01:36:13,705
♪ People, they ain't no good ♪
497
01:36:13,805 --> 01:36:20,705
♪ People, they ain't no good ♪
498
01:36:20,805 --> 01:36:24,485
♪ At all ♪
33479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.