All language subtitles for Ghosts.2019.S04E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:04,960 Ah! 2 00:00:06,360 --> 00:00:09,280 Well, that's the end of that, then. 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,240 Old place had a good innings, I suppose. Hmm. 4 00:00:14,240 --> 00:00:16,440 The question is, what now? 5 00:00:47,080 --> 00:00:48,520 Mike! 6 00:00:48,520 --> 00:00:50,920 Mike, we did it. We did it. We're five stars. 7 00:00:50,920 --> 00:00:53,400 What? You're joking. Look! 8 00:00:53,400 --> 00:00:55,200 Oh, you're joking. What? 9 00:00:55,200 --> 00:00:57,600 Well, that's still four stars. No, no, look, look. 10 00:00:57,600 --> 00:00:59,920 There's one yellow pixel inside the fifth star. 11 00:00:59,920 --> 00:01:03,280 "Which means with an average review score of 4.13, 12 00:01:03,280 --> 00:01:05,480 "you have officially attained mega-host status." 13 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 We're mega-hosts. We actually did it! We're 5-star hoteliers. 14 00:01:08,520 --> 00:01:12,480 Yeah. Well, we're actually 4.1 star bed-and-breakfastiers. 15 00:01:12,480 --> 00:01:13,880 Same thing. Yeah. Same thing. 16 00:01:13,880 --> 00:01:16,680 I was thinking to celebrate, we could go out and get... 17 00:01:16,680 --> 00:01:17,960 Wasted! 18 00:01:17,960 --> 00:01:22,880 OK. I was going to say new chairs for in here. 19 00:01:22,880 --> 00:01:25,320 OK, well, no offence to you, my wife, 20 00:01:25,320 --> 00:01:29,400 but my idea is brilliant and your idea is terrible. 21 00:01:29,400 --> 00:01:32,000 I know, I know. I know, but look at these. 22 00:01:32,000 --> 00:01:34,680 They don't exactly scream country house. 23 00:01:34,680 --> 00:01:37,160 There's more chairs in the shed. Yes, OK. 24 00:01:37,160 --> 00:01:40,520 And of course nothing says five stars like shed chairs. 25 00:01:40,520 --> 00:01:44,760 But I've been browsing and these are at an auction in Halliton. 26 00:01:44,760 --> 00:01:46,560 Oh, no, they are gorgeous. 27 00:01:46,560 --> 00:01:49,520 I love all that delicate scroll work on the... 28 00:01:49,520 --> 00:01:51,000 You wanna go to the auction? 29 00:01:51,000 --> 00:01:53,120 Yeah, so bad. I'm going to give it all this. 30 00:01:54,320 --> 00:01:56,320 All right. The estimate's 20 each, 31 00:01:56,320 --> 00:01:59,080 so no more than 100 for all four, OK? 32 00:02:00,880 --> 00:02:02,320 Is this our marriage now? 33 00:02:10,960 --> 00:02:13,360 Ooh, new game. 34 00:02:13,360 --> 00:02:15,040 Ooh. 35 00:02:23,840 --> 00:02:25,400 Not again! 36 00:02:32,800 --> 00:02:35,360 Ah! Were I alive... No. 37 00:02:35,360 --> 00:02:37,520 I was going to say I'd help you make the bed. 38 00:02:38,440 --> 00:02:40,720 Ooh. 39 00:02:41,800 --> 00:02:43,960 More bookings. 40 00:02:43,960 --> 00:02:46,160 That extra star makes all the difference. 41 00:02:46,160 --> 00:02:47,880 Yes! 42 00:02:47,880 --> 00:02:49,160 I don't know what you mean. 43 00:02:49,160 --> 00:02:51,920 Oh, come on. There's a woman here who said, under requests, 44 00:02:51,920 --> 00:02:53,400 "Looking forward to our stay. 45 00:02:53,400 --> 00:02:56,160 "Please arrange kennels for four Afghan hounds." 46 00:02:56,160 --> 00:02:58,880 I am outraged on your behalf. 47 00:02:58,880 --> 00:03:02,120 Crumbs, they're all at it. "What speed is the Wi-Fi?" 48 00:03:02,120 --> 00:03:04,360 "Hypoallergenic pillows, please." 49 00:03:04,360 --> 00:03:06,320 "We would like vegan breakfast"?! 50 00:03:06,320 --> 00:03:08,600 Oh, no actually, OK, that is actually fair enough. 51 00:03:08,600 --> 00:03:10,840 Where is "Vega"? What do they eat? 52 00:03:10,840 --> 00:03:13,800 No meat, no fish, no dairy, no eggs. 53 00:03:15,280 --> 00:03:16,760 Those poor souls. 54 00:03:19,240 --> 00:03:21,440 You're back. Did you get the chairs? 55 00:03:21,440 --> 00:03:23,920 No, sorry. They went up to 130. 56 00:03:23,920 --> 00:03:26,800 So I did one of those. Which they also thought was a bid, 57 00:03:26,800 --> 00:03:30,600 But then someone went to 140 and I stayed really still. 58 00:03:30,600 --> 00:03:33,160 Oh, that's a shame. Well, I'll try the ones in the shed. 59 00:03:33,160 --> 00:03:34,520 Yeah, yeah. But, but... 60 00:03:34,520 --> 00:03:36,360 I didn't come home empty handed. Oh. 61 00:03:36,360 --> 00:03:37,920 Bear with me. 62 00:03:53,400 --> 00:03:57,480 No, so, I was saying "bear with me" 63 00:03:57,480 --> 00:04:00,040 because there's literally... 64 00:04:00,040 --> 00:04:01,520 A bear with me. 65 00:04:01,520 --> 00:04:03,080 I bought a bear. 66 00:04:04,560 --> 00:04:05,960 You really did. 67 00:04:05,960 --> 00:04:07,520 Fine, fine. 68 00:04:07,520 --> 00:04:11,240 Well, let's just call Birthmark Club a partial success. 69 00:04:11,240 --> 00:04:13,440 Is bear in Breakfast Room! 70 00:04:13,440 --> 00:04:17,160 And I shall follow up on that rumour on Lady B later. 71 00:04:17,160 --> 00:04:19,000 Left buttock. 72 00:04:19,000 --> 00:04:21,120 There's a bear in the Breakfast Room. 73 00:04:21,120 --> 00:04:22,160 What?! 74 00:04:22,160 --> 00:04:25,920 Oh, interesting. A bear? Very exciting... A real life bear? 75 00:04:25,920 --> 00:04:27,520 ...for people with legs. 76 00:04:28,520 --> 00:04:30,400 It was a bargain. Guess how much. 77 00:04:30,400 --> 00:04:31,760 200 quid? 78 00:04:31,760 --> 00:04:33,680 Oh, could you... Could you guess a bit more? 79 00:04:33,680 --> 00:04:35,800 Mike. It's terrifying. It's a talking point. 80 00:04:35,800 --> 00:04:37,880 Oh, yeah. "Have you seen the giant bear, darling?" 81 00:04:37,880 --> 00:04:39,320 "Yeah, it put me off my breakfast." 82 00:04:39,320 --> 00:04:41,480 Rubbish. It just needs, like, sprucing up, you know? 83 00:04:41,480 --> 00:04:44,120 I'm telling you, this thing is sick. What? 84 00:04:44,120 --> 00:04:47,920 Sick? I think it might be dead. Should someone tell him? 85 00:04:47,920 --> 00:04:50,800 Er, no, he doesn't literally mean sick, Kitty. 86 00:04:50,800 --> 00:04:54,000 It's a sort of American street slang. 87 00:04:54,000 --> 00:04:55,840 You know, you say something negative, 88 00:04:55,840 --> 00:04:58,160 when you mean something positive. 89 00:04:58,160 --> 00:05:02,000 So one might say "Oh, man, this modular hi-fi system is bad!" 90 00:05:02,000 --> 00:05:04,520 When really you mean it's terribly good. 91 00:05:04,520 --> 00:05:08,080 So the opposite. Er, sort of, yeah. 92 00:05:08,080 --> 00:05:10,720 Like when the Captain say that you're morally bankrupt? 93 00:05:10,720 --> 00:05:13,640 Er... ye-eees. 94 00:05:13,640 --> 00:05:15,360 Ha. Wow. Haa. 95 00:05:15,360 --> 00:05:16,600 Do you like it? 96 00:05:16,600 --> 00:05:19,400 Oh, I think it's... bad. 97 00:05:19,400 --> 00:05:22,840 Yeah, OK. Good, me too. Very, very bad. 98 00:05:22,840 --> 00:05:26,240 Well, try telling Mike that. Oh, I would if I could. 99 00:05:26,240 --> 00:05:29,720 Morally bankrupt, eh? I'm sorry? 100 00:05:29,720 --> 00:05:35,200 A little dicky bird tells me you think I'm morally bankrupt. 101 00:05:35,200 --> 00:05:37,360 That's right. 102 00:05:37,360 --> 00:05:40,520 What? We all do. What's that? 103 00:05:40,520 --> 00:05:43,680 Julian. Morally bankrupt. Oh, Good Lord, yes. 104 00:05:43,680 --> 00:05:45,720 You can be a little, uh... 105 00:05:45,720 --> 00:05:49,240 Oh, right. Thought you might try and deny it. 106 00:05:49,240 --> 00:05:52,000 Oh, I assumed you knew. You know, because of everything you do. 107 00:05:52,000 --> 00:05:54,920 And say. Well, quite. 108 00:05:54,920 --> 00:05:56,560 Well. I'm no bleeding heart liberal. 109 00:05:56,560 --> 00:06:00,080 But I do care about things. 110 00:06:00,080 --> 00:06:03,560 People. You know, I like to, erm... 111 00:06:03,560 --> 00:06:05,880 ...help. 112 00:06:09,000 --> 00:06:10,920 He almost done me there. 113 00:06:10,920 --> 00:06:12,840 Oh, very good. Carry On. 114 00:06:12,840 --> 00:06:17,640 Oh, dear. So was it in a cage? No, it was on the stage. What? 115 00:06:19,840 --> 00:06:22,480 Hey. I'm calling him Bear Grills. 116 00:06:22,480 --> 00:06:24,360 But Grills spelt like how you cook a breakfast. 117 00:06:24,360 --> 00:06:26,240 Mike, the bear has to go. 118 00:06:26,240 --> 00:06:29,000 It's ugly and it's scary and it's going to freak out the guests. 119 00:06:29,000 --> 00:06:31,040 Well, I disagree, so... 120 00:06:31,040 --> 00:06:33,040 We've just clawed our way to five stars, 121 00:06:33,040 --> 00:06:35,920 I'm not risking that for some filthy animal. 122 00:06:35,920 --> 00:06:38,360 Me or the bear? Mike! 123 00:06:38,360 --> 00:06:40,840 Why is it that when it comes to the running our business, 124 00:06:40,840 --> 00:06:43,720 my opinion seems to mean nothing? That's not true. 125 00:06:43,720 --> 00:06:47,400 It's just you have a history of buying mad stuff. Like what? 126 00:06:47,400 --> 00:06:49,880 Like the "Butt Ho" hoodie, like the inflatable suits, 127 00:06:49,880 --> 00:06:51,440 like the giant bear. 128 00:06:51,440 --> 00:06:53,280 Well, at least I do stuff. Yeah? 129 00:06:53,280 --> 00:06:55,480 I don't just sit around all day talking to my dead mates. 130 00:06:55,480 --> 00:06:58,160 Oh, sit around? Mike, I do the books, 131 00:06:58,160 --> 00:07:00,600 I do the check-ins, the adverts, the running repairs. 132 00:07:00,600 --> 00:07:02,560 And now I have to sort out all of the chairs, 133 00:07:02,560 --> 00:07:04,880 and devise a five-star vegan breakfast. 134 00:07:04,880 --> 00:07:07,360 Fine. I'll do the breakfast. But the bear stays. 135 00:07:07,360 --> 00:07:09,920 Er, are you joking? It stays. 136 00:07:09,920 --> 00:07:12,520 Not in here it doesn't. Ugh! 137 00:07:12,520 --> 00:07:14,080 Fine. 138 00:07:28,080 --> 00:07:32,280 "Ooh, look at me, I'm Alison. I do everything." 139 00:07:32,280 --> 00:07:34,280 Well we'll see about that. 140 00:07:38,040 --> 00:07:41,240 Ah. Veg-ann? Vegan. What? 141 00:07:41,240 --> 00:07:44,720 No meat, no fish, no dairy. Oh, right. 142 00:07:44,720 --> 00:07:47,200 Good luck to them, I say. 143 00:07:47,200 --> 00:07:51,720 Can't be easy going cold turkey on luncheon meat and Billy Bear ham. 144 00:07:51,720 --> 00:07:54,360 And eggs. You what? 145 00:07:54,360 --> 00:07:56,480 Alison said they don't eat eggs. 146 00:07:58,480 --> 00:08:00,480 What's wrong with 'em? 147 00:08:00,480 --> 00:08:03,080 I mean, what they having with their chips? 148 00:08:03,080 --> 00:08:05,080 What are they dipping their soldiers in? 149 00:08:05,080 --> 00:08:06,960 What they putting on top of their gammon? 150 00:08:06,960 --> 00:08:09,000 They wouldn't have gammon. Don't change the subject! 151 00:08:09,000 --> 00:08:10,840 What's wrong with eggs? Nothing's wrong with eggs. 152 00:08:10,840 --> 00:08:12,240 Then why won't you let me have 'em? 153 00:08:12,240 --> 00:08:13,960 I am not saying that, I'm just telling you. 154 00:08:13,960 --> 00:08:15,840 A man needs eggs to sustain himself! 155 00:08:15,840 --> 00:08:18,160 Well, fascinating. 156 00:08:18,160 --> 00:08:20,560 Vegan. Vegans. 157 00:08:20,560 --> 00:08:23,000 Veg-an? Veg, Ve-gans. 158 00:08:24,720 --> 00:08:27,240 Hey! Hey. Robin. 159 00:08:27,240 --> 00:08:28,880 What on earth are you doing in there? 160 00:08:28,880 --> 00:08:31,280 Has it gone? Bear? 161 00:08:32,320 --> 00:08:36,000 Well, of course it's not gone. Ohh. It can't go anywhere. 162 00:08:36,000 --> 00:08:38,720 It's just a big lump of sawdust and fur. 163 00:08:38,720 --> 00:08:42,680 Honestly, what's the matter with you? 164 00:08:42,680 --> 00:08:45,120 It just remind me of... 165 00:08:45,120 --> 00:08:47,760 ...very bad day. 166 00:09:03,840 --> 00:09:05,960 Oh. Uh. 167 00:09:05,960 --> 00:09:07,000 Uhh? 168 00:09:10,200 --> 00:09:11,720 Uh! 169 00:09:11,720 --> 00:09:13,240 Uh-yuh? 170 00:09:15,280 --> 00:09:17,400 Nuh-muh. Huh? 171 00:09:17,400 --> 00:09:19,280 Lah, "Wahhh!" 172 00:09:20,240 --> 00:09:21,640 Yuh! 173 00:09:44,800 --> 00:09:46,120 Wuh? 174 00:09:59,520 --> 00:10:01,480 Um-deh... 175 00:10:07,560 --> 00:10:09,480 Huh? 176 00:10:10,720 --> 00:10:12,720 Yaaaa! 177 00:10:21,960 --> 00:10:23,960 Oh! I know. 178 00:10:23,960 --> 00:10:29,880 Oh, I have never seen such a tasteless, mangy looking... 179 00:10:29,880 --> 00:10:32,240 Oh, it's a Gerrard. A what? 180 00:10:32,240 --> 00:10:37,080 Gerrard & Sons. The undisputed masters of taxidermy. 181 00:10:37,080 --> 00:10:40,520 They're the chaps who did Dante for me. Oh. 182 00:10:40,520 --> 00:10:44,320 Oh, yes, yes. Now look at the detail, Alison. 183 00:10:44,320 --> 00:10:48,760 Do you see how they've gathered the hide into the pinch of the anus? 184 00:10:48,760 --> 00:10:50,400 Oh, OK. OK. 185 00:10:50,400 --> 00:10:54,080 I'm going to just go and think about that sentence, forever. Tremendous. 186 00:10:54,080 --> 00:10:56,040 It just, uh, sawdust and fur. 187 00:10:56,040 --> 00:10:58,440 That's the spirit. That's the spirit. 188 00:11:05,000 --> 00:11:07,600 Nothing but sawdust and fu... 189 00:11:07,600 --> 00:11:09,360 Huh? 190 00:11:13,720 --> 00:11:16,480 Oh, dear. No, no, no, that won't do. 191 00:11:16,480 --> 00:11:18,000 That won't do at all. 192 00:11:18,000 --> 00:11:19,880 Are you OK, Fanny? 193 00:11:19,880 --> 00:11:22,480 Anything I can HELP you with? 194 00:11:22,480 --> 00:11:24,720 Ah, well, it's the eye, you see. 195 00:11:24,720 --> 00:11:28,240 The left one. His gaze is all askew. 196 00:11:28,240 --> 00:11:33,960 So it is. Well, let's see what we can do with the old magic finger. 197 00:11:33,960 --> 00:11:35,680 Very well. 198 00:11:35,680 --> 00:11:37,920 Where bear? 199 00:11:39,040 --> 00:11:40,520 Oh... 200 00:11:46,360 --> 00:11:50,400 Oh, yes, pin's just a little jammed in here. 201 00:12:05,040 --> 00:12:08,160 Oh, yes, yes, that's much better. 202 00:12:08,160 --> 00:12:09,480 Thank you, Julian. 203 00:12:09,480 --> 00:12:12,760 Not at all, happy to HELLLP. 204 00:12:28,040 --> 00:12:30,680 But what sort of craft? Upcycling. 205 00:12:30,680 --> 00:12:34,120 Sounds exhausting. Yeah, well, Mike blew all of our chair money, 206 00:12:34,120 --> 00:12:38,680 so we just have to make do and mend. Ah, yes, there they are. 207 00:12:38,680 --> 00:12:40,320 Ah, OK. 208 00:12:40,320 --> 00:12:44,080 Well, not exactly five-star. 209 00:12:44,080 --> 00:12:49,160 What do you think? Hmmm. They do look pretty... 210 00:12:49,160 --> 00:12:51,360 ..."good"? Yeah? 211 00:12:51,360 --> 00:12:55,200 Well, the condition's just "wonderful". 212 00:12:55,200 --> 00:12:59,280 And the legs are all "sturdy". 213 00:13:00,400 --> 00:13:02,920 Hmmm. Maybe they're not so bad. 214 00:13:02,920 --> 00:13:05,600 Yes. Not BAD at all. 215 00:13:05,600 --> 00:13:07,840 OK, well, let's give it a go. 216 00:13:13,320 --> 00:13:16,400 You're shooting the messenger. And I hate being shot. 217 00:13:16,400 --> 00:13:19,360 Well, then answer the question - why can't I have my egg? 218 00:13:19,360 --> 00:13:21,280 I don't know. 219 00:13:21,280 --> 00:13:23,880 I suppose it's more about the chicken than the egg. 220 00:13:23,880 --> 00:13:25,520 You what? 221 00:13:25,520 --> 00:13:28,880 Well, if only lady chickens lay eggs, 222 00:13:28,880 --> 00:13:33,480 then what do you suppose happens to all the boy chickens? 223 00:13:33,480 --> 00:13:36,520 Well, I suppose they all just go off 224 00:13:36,520 --> 00:13:39,240 into a field together. 225 00:13:39,240 --> 00:13:43,480 Or a nice barn until they get old. 226 00:13:43,480 --> 00:13:46,360 Do you think that's what happens? 227 00:13:46,360 --> 00:13:48,160 No. 228 00:13:48,160 --> 00:13:50,800 Hang on. What the heck is aquafaba? 229 00:13:50,800 --> 00:13:53,520 Oh, I'm going to have to go to the shops. 230 00:13:53,520 --> 00:13:55,360 All those little chicks. 231 00:13:55,360 --> 00:13:59,040 Makes you think, doesn't it? Really does. 232 00:14:07,440 --> 00:14:11,400 Ehh. And crisis averted. 233 00:14:11,400 --> 00:14:15,640 No, no, don't mention it. I'm happy to help... 234 00:14:17,080 --> 00:14:18,880 Well, what's the point in being virtuous 235 00:14:18,880 --> 00:14:20,720 if there's no-one to witness it? 236 00:14:22,240 --> 00:14:24,400 Well, you're no good. 237 00:14:32,480 --> 00:14:33,920 Oh, come on! 238 00:14:38,200 --> 00:14:43,880 Erm... Fire? Someone? Anyone? 239 00:14:43,880 --> 00:14:46,480 Well, you're no good. Keys, keys, keys. Ah. 240 00:14:49,680 --> 00:14:51,800 Who put...? 241 00:14:51,800 --> 00:14:55,120 So, that's how we're playing, is it? Fine. 242 00:14:55,120 --> 00:14:56,320 Oh. 243 00:14:56,320 --> 00:14:59,920 All right. Come on, mate. 244 00:15:02,080 --> 00:15:04,160 Yeah. Rub it in. 245 00:15:06,960 --> 00:15:10,520 Ooh. That would work. Yeah? 246 00:15:10,520 --> 00:15:11,920 Honestly, Alison. 247 00:15:11,920 --> 00:15:14,760 I thought these were GOOD when we found them, 248 00:15:14,760 --> 00:15:17,920 but that looks so, SO BAD. 249 00:15:17,920 --> 00:15:21,640 Well, thank you for your honesty. 250 00:15:29,480 --> 00:15:32,120 There. Pride of place. 251 00:15:33,880 --> 00:15:35,320 Whoa. 252 00:15:36,640 --> 00:15:38,600 There. 253 00:15:42,880 --> 00:15:46,000 Come on. Pull self together. 254 00:15:46,000 --> 00:15:47,720 You just tired. 255 00:15:47,720 --> 00:15:49,360 And dead. 256 00:15:49,360 --> 00:15:50,880 Dead tired. 257 00:15:56,560 --> 00:15:58,680 There nothing to be scared of. 258 00:16:05,680 --> 00:16:07,680 Hey. 259 00:16:11,000 --> 00:16:15,000 Hmm. Right, shop. 260 00:16:15,000 --> 00:16:17,840 Like I'm not already doing everything round here. 261 00:16:17,840 --> 00:16:19,240 Oh. 262 00:16:21,880 --> 00:16:25,960 No. No. No. No. No. Mike? 263 00:16:29,040 --> 00:16:30,720 Come on. 264 00:16:38,280 --> 00:16:42,400 There's a bear. There's a big bear. Huge bear. 265 00:16:42,400 --> 00:16:44,600 What's he say? Said he saw a bear... bear... 266 00:17:40,440 --> 00:17:42,840 What did it look like, then? Eh? 267 00:17:42,840 --> 00:17:44,800 This bear you saw. Up there. 268 00:17:44,800 --> 00:17:46,200 It look like bear. 269 00:17:46,200 --> 00:17:49,000 Well, yeah, but what, brown bear, grizzly bear, Kodiak bear? 270 00:17:49,000 --> 00:17:53,120 I don't know. If you see bear in house, probably right bear. 271 00:17:53,120 --> 00:17:57,480 No offence, but what are you scared of? You're already dead. 272 00:17:57,480 --> 00:17:59,560 So is bear. 273 00:17:59,560 --> 00:18:02,640 He's got a point. Oh, look, if I could just be the voice of reason 274 00:18:02,640 --> 00:18:04,440 for a moment. Here she goes. 275 00:18:04,440 --> 00:18:06,920 As there hasn't been any dead bear attacks in this house 276 00:18:06,920 --> 00:18:09,920 in the last 600 years, I'm going to go out on a limb 277 00:18:09,920 --> 00:18:13,200 and say one is probably not about to come crashing down the stairs. 278 00:18:22,080 --> 00:18:25,600 Whoa, whoa, whoa, whoa. No. No. It's Alison. It's Alison. 279 00:18:25,600 --> 00:18:28,120 It's not even a bear. Not a bear. It's not a bear. 280 00:18:28,120 --> 00:18:29,720 It's not a bear - it's Alison. 281 00:18:29,720 --> 00:18:32,480 What's she bringing that down here for? 282 00:18:32,480 --> 00:18:34,160 I know, I know, it's awful. 283 00:18:34,160 --> 00:18:35,600 But can... 284 00:18:35,600 --> 00:18:38,000 It's just until Mike forgets about it. 285 00:18:38,000 --> 00:18:39,920 Fine. Put it with the rest. 286 00:18:39,920 --> 00:18:41,360 Thanks, guys. 287 00:18:56,240 --> 00:18:57,920 Thanks. 288 00:18:57,920 --> 00:19:00,640 There you are. Are we still doing our craft? 289 00:19:00,640 --> 00:19:03,520 Yeah, yeah, I just got a bit waylaid. 290 00:19:03,520 --> 00:19:06,480 I'll tell you what, it's pretty big, isn't it? It's massive. 291 00:19:06,480 --> 00:19:09,760 I think it's SICK. 292 00:19:09,760 --> 00:19:12,400 Let's hope it's not contagious. 293 00:19:15,440 --> 00:19:17,800 Still too soon? 294 00:19:17,800 --> 00:19:19,920 All right. Back to craft club. 295 00:19:19,920 --> 00:19:21,720 Spending all this time together. 296 00:19:21,720 --> 00:19:24,320 It's awful and I HATE it. 297 00:19:24,320 --> 00:19:29,040 What? Ah, now, I might be able to explain what's going on there. 298 00:19:29,040 --> 00:19:31,720 See, I may have mentioned, in passing, 299 00:19:31,720 --> 00:19:34,360 that American youths now use the word "bad" 300 00:19:34,360 --> 00:19:36,160 to describe something "good." 301 00:19:36,160 --> 00:19:39,480 Don't know if you've seen the LP by the popular recording artist 302 00:19:39,480 --> 00:19:41,160 Michael Jackson? 303 00:19:41,160 --> 00:19:44,440 Erm... Anyway, seems Kitty has rather taken the idea 304 00:19:44,440 --> 00:19:45,680 and run with it. 305 00:19:45,680 --> 00:19:47,760 Oh, right. Yeah, OK. 306 00:19:47,760 --> 00:19:50,960 Oh, that explains a lot. Yeah. Yeah. Thanks, Julian. 307 00:19:50,960 --> 00:19:54,800 Oh, no, no, HAPPY TO HELP. 308 00:19:54,800 --> 00:19:56,640 SPREAD THE WORD! Mm? 309 00:19:57,640 --> 00:19:59,400 Ha. 310 00:19:59,400 --> 00:20:02,400 We're going to find her... Outside. ...and I tell you what... 311 00:20:02,400 --> 00:20:06,560 Ah, Alison. Glad we caught you. Do you have any eggs in the house? 312 00:20:06,560 --> 00:20:08,960 I'm busy, Pat, and I don't like you watching me eat. 313 00:20:08,960 --> 00:20:10,720 No, no, we want you to get rid of them. 314 00:20:10,720 --> 00:20:12,960 And any meat. Why? 315 00:20:12,960 --> 00:20:14,600 Because it's murder, Alison. 316 00:20:14,600 --> 00:20:18,120 Yeah. So we're giving it up, aren't we? Mm-hm. 317 00:20:18,120 --> 00:20:19,280 You already gave it up. 318 00:20:19,280 --> 00:20:21,680 I mean, you've given up eating everything. Oh! 319 00:20:21,680 --> 00:20:23,720 What you really want is for me to give it up. 320 00:20:23,720 --> 00:20:26,160 No, this is not about you, Alison. 321 00:20:26,160 --> 00:20:27,960 This is about all those little animals. 322 00:20:27,960 --> 00:20:29,320 Innocent creatures. 323 00:20:31,960 --> 00:20:34,760 Chickpea water. Vegan breakfast. 324 00:20:34,760 --> 00:20:36,680 Right on, brother! 325 00:20:36,680 --> 00:20:38,080 What the...? 326 00:20:38,080 --> 00:20:39,800 Right, this isn't a game. Where's my bear? 327 00:20:39,800 --> 00:20:42,760 Firstly, "where's my bear?" sounds like a game. KITTY: Alison, come on! 328 00:20:42,760 --> 00:20:45,000 And secondly, I've put it somewhere more appropriate. 329 00:20:45,000 --> 00:20:46,480 And don't bother trying to find it, 330 00:20:46,480 --> 00:20:48,280 cos you're never going to guess where it is... 331 00:20:48,280 --> 00:20:50,400 In the cellar with my other stuff. No. 332 00:20:50,400 --> 00:20:52,960 No. Mike, wait. Just leave it. Just leave it. 333 00:20:52,960 --> 00:20:56,400 It's tacky and ugly and it'll upset my guests. Our guests. 334 00:20:56,400 --> 00:20:58,360 I bust a gut for this place just as much as you do, 335 00:20:58,360 --> 00:21:00,440 I ask for one little thing and you're acting like... 336 00:21:00,440 --> 00:21:01,760 It's a huge thing! 337 00:21:01,760 --> 00:21:04,520 It's a huge, ugly, snarling thing 338 00:21:04,520 --> 00:21:07,760 and I don't want it anywhere in this house. 339 00:21:07,760 --> 00:21:09,920 Fine. Fine? Fine. 340 00:21:09,920 --> 00:21:11,080 Fine! 341 00:21:18,440 --> 00:21:20,640 Where is it? Where's Gerrard? 342 00:21:20,640 --> 00:21:22,280 Oh, he lives in the cellar now. 343 00:21:22,280 --> 00:21:23,880 What?! No! No, no, no. 344 00:21:23,880 --> 00:21:26,320 He should be out on display. He's magnificent. 345 00:21:26,320 --> 00:21:28,320 Yes, he's totally ghastly. 346 00:21:28,320 --> 00:21:30,840 How dare you?! He's a masterpiece. 347 00:21:30,840 --> 00:21:35,680 I agree. He makes me want to do a sick in my mouth. 348 00:21:35,680 --> 00:21:37,720 Kitty, you appear to be talking at 349 00:21:37,720 --> 00:21:40,040 slightly cross purposes with... yourself. 350 00:21:40,040 --> 00:21:43,040 No, no. Julian explained that young people today say 351 00:21:43,040 --> 00:21:44,760 the opposite of what they mean. 352 00:21:44,760 --> 00:21:48,680 Kitty, listening to Julian is seldom a wise idea. 353 00:21:48,680 --> 00:21:51,960 You have a wonderful grasp of the King's English 354 00:21:51,960 --> 00:21:54,840 and it would avoid a great deal of confusion if you would revert 355 00:21:54,840 --> 00:21:57,760 to using it in the traditional manner. 356 00:21:57,760 --> 00:22:01,040 Yes. Perhaps that's a... good idea. 357 00:22:01,040 --> 00:22:02,920 Yes, much better. 358 00:22:02,920 --> 00:22:04,520 Come on, then, Kitty. 359 00:22:04,520 --> 00:22:05,640 Coming! 360 00:22:09,320 --> 00:22:11,000 There we go. 361 00:22:12,520 --> 00:22:13,800 What do you think? 362 00:22:13,800 --> 00:22:17,520 I think it's garish and vulgar. 363 00:22:17,520 --> 00:22:19,320 Thank you, Kitty. 364 00:22:23,680 --> 00:22:26,120 "I don't want it anywhere in this house!" 365 00:22:26,120 --> 00:22:30,760 I'll get it out of the house, all right. 366 00:22:30,760 --> 00:22:34,880 It's all in your head. It's all in your head. It's in your head. 367 00:22:34,880 --> 00:22:38,040 Argh! Argh! 368 00:22:38,040 --> 00:22:40,400 Oh! Oh! 369 00:22:40,400 --> 00:22:42,040 Why he get so close? 370 00:22:44,280 --> 00:22:46,040 Hang on. 371 00:22:46,040 --> 00:22:50,560 How dead bear attack live man? 372 00:22:52,600 --> 00:22:54,960 Oh, that's right, buddy. 373 00:22:54,960 --> 00:22:57,000 We're putting the B in B&B. 374 00:22:57,000 --> 00:22:58,440 To the gatehouse. 375 00:23:00,640 --> 00:23:02,320 You so silly sometimes. 376 00:23:28,080 --> 00:23:29,120 Oh... 377 00:24:17,000 --> 00:24:19,480 Oh, no, no, no, don't get it wet. 378 00:24:19,480 --> 00:24:20,680 Don't get it wet. 379 00:24:26,720 --> 00:24:28,440 You have got to be kidding me. 380 00:24:38,200 --> 00:24:39,520 What the hell is he...? 381 00:24:48,280 --> 00:24:49,680 Mike! 382 00:24:52,680 --> 00:24:54,240 Mike! 383 00:24:54,240 --> 00:24:56,800 Get away from the tree! 384 00:25:17,080 --> 00:25:19,240 Come on, then! 385 00:25:33,480 --> 00:25:35,520 Ah... 386 00:25:35,520 --> 00:25:37,560 Whoa. 387 00:25:42,960 --> 00:25:44,160 Mike! 388 00:25:45,640 --> 00:25:47,280 Alison... 389 00:25:52,320 --> 00:25:53,760 I'm so sorry. I'm sorry... I... 390 00:25:55,760 --> 00:25:58,440 Let's get back to the house. Wait, the bear. 391 00:26:03,240 --> 00:26:04,360 Good. 392 00:26:04,360 --> 00:26:06,000 I thought lightning never strikes... 393 00:26:06,000 --> 00:26:07,240 Oh! 394 00:26:08,800 --> 00:26:09,840 Oh... 395 00:26:22,000 --> 00:26:23,880 That's the end of that, then. 396 00:26:25,280 --> 00:26:28,480 Old place had a good innings, I suppose. 397 00:26:28,480 --> 00:26:31,960 The question is, what now? 398 00:26:31,960 --> 00:26:36,000 Yeah. What now? 399 00:26:36,000 --> 00:26:39,920 I guess we put in a claim, get some quotes. 400 00:26:39,920 --> 00:26:43,920 Rebuild, reopen. Or we could, you know... 401 00:26:43,920 --> 00:26:45,440 ...not. 402 00:26:45,440 --> 00:26:46,960 Not what? 403 00:26:46,960 --> 00:26:49,720 We worked so hard to make this five stars, 404 00:26:49,720 --> 00:26:53,400 and for what? Even more work, even more stress, 405 00:26:53,400 --> 00:26:55,240 and us at each other's throats. 406 00:26:55,240 --> 00:26:56,840 Yeah, that was about the bear. 407 00:26:56,840 --> 00:26:59,520 The bear was about the gatehouse. 408 00:26:59,520 --> 00:27:01,320 Yeah. 409 00:27:01,320 --> 00:27:03,720 This was supposed to be the easy bit. 410 00:27:03,720 --> 00:27:05,520 Imagine the hotel. Yeah. 411 00:27:07,360 --> 00:27:10,280 What will we do for money? 412 00:27:10,280 --> 00:27:12,680 Honestly, I have no idea. 413 00:27:15,960 --> 00:27:17,160 Hmm... 414 00:27:26,360 --> 00:27:28,360 Well, it's not exactly a bear, but... 415 00:27:28,360 --> 00:27:30,360 No, no, it's wonderful. 416 00:27:30,360 --> 00:27:32,760 Yeah, I prefer the duck. 417 00:27:32,760 --> 00:27:36,200 Do you see how the down tucks into the posterior crevice? 418 00:27:36,200 --> 00:27:40,160 Now that is the hallmark of a true Gerrard. Wonderful. 419 00:27:40,160 --> 00:27:43,400 Yeah, can't believe you found another Gerrard. 420 00:27:43,400 --> 00:27:45,440 I didn't. It's just the duck from the library, 421 00:27:45,440 --> 00:27:47,920 I just took the name plate from the bear and stuck it on. 422 00:27:47,920 --> 00:27:49,200 Very resourceful. Yeah. 423 00:27:49,200 --> 00:27:51,360 Fraudulent, but resourceful. 424 00:27:51,360 --> 00:27:53,160 Well, it was Julian's idea. 425 00:27:53,160 --> 00:27:58,160 Well, if it puts a smile on their faces, I'm happy to help. 426 00:27:58,160 --> 00:27:59,800 There's a heart in there somewhere. 427 00:27:59,800 --> 00:28:02,480 Reminds me of the time I sent an actual pig's heart, 428 00:28:02,480 --> 00:28:05,400 in a box, as a threat to a journalist. 429 00:28:05,400 --> 00:28:06,560 And there he is. 430 00:28:06,560 --> 00:28:09,440 Right. Boiled eggs for you. Yes! 431 00:28:09,440 --> 00:28:11,960 The murderer. Beautiful murderer. 432 00:28:11,960 --> 00:28:15,240 And for me, Mike's vegan scramble. 433 00:28:15,240 --> 00:28:18,720 For which no chickens died, and it's absolutely delic... 434 00:28:18,720 --> 00:28:20,720 Urgh. 435 00:28:20,720 --> 00:28:25,600 Oh, I think my aquafaba was a bit heavy on the aqua. 436 00:28:25,600 --> 00:28:28,200 Well, five stars for effort. 437 00:28:28,200 --> 00:28:30,720 Mike... Mike. 438 00:28:30,720 --> 00:28:32,200 Yeah? Yeah. 439 00:28:32,200 --> 00:28:33,360 Mm! 440 00:28:37,400 --> 00:28:39,080 Ooh... 441 00:28:39,080 --> 00:28:41,520 I suppose, when you think about it, 442 00:28:41,520 --> 00:28:45,640 most people in this house haven't eaten an egg in decades. 443 00:28:45,640 --> 00:28:47,080 Centuries. Yeah. 444 00:28:47,080 --> 00:28:50,920 And you could argue that, well, we've done our bit 445 00:28:50,920 --> 00:28:54,160 as a household, and that perhaps 446 00:28:54,160 --> 00:28:58,160 the occasional egg could be forgiven? 447 00:28:58,160 --> 00:29:00,480 To whatever comes next. 448 00:29:00,480 --> 00:29:01,800 To whatever's next. 449 00:29:08,080 --> 00:29:11,760 Huh-huh-huh... I'm not dipping it again. Ooh! 30608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.