All language subtitles for Father Dowling Mysteries - 2x02 - The Exotic Dancer.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,744 --> 00:00:14,044 (theme music playing) 2 00:01:20,581 --> 00:01:22,516 (cheering and hollering) 3 00:01:22,583 --> 00:01:24,984 (spectators whistling) 4 00:01:25,052 --> 00:01:27,419 (rock music blaring) 5 00:01:38,932 --> 00:01:40,924 โ™ชโ™ช 6 00:01:48,976 --> 00:01:51,343 โ™ชโ™ช 7 00:01:51,411 --> 00:01:52,743 MAN: Come on, guys. 8 00:01:52,813 --> 00:01:54,805 What'll it be? 9 00:01:57,384 --> 00:02:00,513 Uncle Willie, you're killing me with tension. 10 00:02:04,324 --> 00:02:07,522 Where's the courage, gentlemen? 11 00:02:09,262 --> 00:02:11,163 I'll take one. 12 00:02:11,231 --> 00:02:14,167 Here you go. 13 00:02:14,234 --> 00:02:16,260 Two. 14 00:02:16,336 --> 00:02:18,271 (cheering and hollering) 15 00:02:18,338 --> 00:02:20,330 โ™ชโ™ช 16 00:02:31,251 --> 00:02:33,743 You opened... you name it. 17 00:02:40,961 --> 00:02:42,088 Thou. 18 00:02:42,162 --> 00:02:43,926 (sighs) 19 00:02:48,468 --> 00:02:50,460 โ™ชโ™ช 20 00:03:09,022 --> 00:03:10,820 Finally got lucky. 21 00:03:12,793 --> 00:03:14,557 Not lucky enough. 22 00:03:20,867 --> 00:03:22,631 (chuckles softly) 23 00:03:24,538 --> 00:03:26,166 Ah. 24 00:03:30,477 --> 00:03:32,537 โ™ชโ™ช 25 00:03:40,554 --> 00:03:42,750 See you next week. 26 00:03:44,057 --> 00:03:47,323 Alex, I have to get back to work. 27 00:03:47,394 --> 00:03:49,386 With what you took from me tonight, 28 00:03:49,463 --> 00:03:51,557 you guys could retire. 29 00:03:51,631 --> 00:03:53,827 I'm not good at losing. 30 00:03:53,900 --> 00:03:55,960 Especially when the game ends so early. 31 00:03:56,036 --> 00:03:57,732 Tell you what, Harlan... 32 00:03:57,804 --> 00:03:59,363 Give you another crack at me. 33 00:03:59,439 --> 00:04:01,965 Friday, 9:00, here. 34 00:04:05,512 --> 00:04:07,504 Friday, 9:00. 35 00:04:11,351 --> 00:04:13,718 โ™ชโ™ช 36 00:04:14,988 --> 00:04:17,014 (hollering and whistling) 37 00:04:17,090 --> 00:04:20,424 โ™ชโ™ช 38 00:04:52,159 --> 00:04:54,685 (low chatter) 39 00:04:54,761 --> 00:04:55,990 Where's Alex? 40 00:04:56,062 --> 00:04:57,894 I don't know. He's around here someplace. 41 00:04:57,964 --> 00:04:59,728 Thanks. 42 00:05:01,134 --> 00:05:02,659 Hey, Alex? 43 00:05:05,806 --> 00:05:07,798 (sighs) 44 00:05:09,342 --> 00:05:11,004 Alex? 45 00:05:16,349 --> 00:05:17,977 Marilyn find you? 46 00:05:18,051 --> 00:05:19,747 Uh... no, she didn't. 47 00:05:19,820 --> 00:05:21,186 Where is she? Do you know? 48 00:05:21,254 --> 00:05:23,485 - Looking for you. - Ah, thanks. 49 00:05:27,060 --> 00:05:29,325 (women chatting softly) 50 00:05:29,396 --> 00:05:30,694 Hey, girls. 51 00:05:30,764 --> 00:05:32,289 You have another 15 minutes out there. 52 00:05:32,365 --> 00:05:33,799 What are you doing here? 53 00:05:33,867 --> 00:05:35,995 Come on, let's go to work, please! 54 00:05:52,252 --> 00:05:53,880 Hi, Marilyn. 55 00:05:53,954 --> 00:05:55,320 What's the matter, baby? 56 00:05:55,388 --> 00:05:56,651 Uh, you just startled me. 57 00:05:56,723 --> 00:05:58,385 Aw. Something troubling you? 58 00:05:58,458 --> 00:06:00,427 No, I'm just, uh, tired. 59 00:06:00,493 --> 00:06:02,394 - My feet are killing me. - Oh, sure. 60 00:06:02,462 --> 00:06:03,502 You know, somebody told me 61 00:06:03,563 --> 00:06:04,807 that you were actually looking for me. 62 00:06:04,831 --> 00:06:06,060 Is that true, darling? 63 00:06:06,132 --> 00:06:08,252 I was going to ask you if I could have a few days off. 64 00:06:08,301 --> 00:06:10,031 - Oh. - Um, I have a sick aunt in Detroit, 65 00:06:10,103 --> 00:06:12,937 and... well, it's not important. 66 00:06:13,006 --> 00:06:14,235 Sure, it is. 67 00:06:14,307 --> 00:06:16,208 Why don't we get a drink and talk it over? 68 00:06:16,276 --> 00:06:17,716 - What do you think? - Tomorrow, huh? 69 00:06:17,777 --> 00:06:20,110 I... I really just need to go home. 70 00:06:20,180 --> 00:06:21,443 Oh. 71 00:06:21,514 --> 00:06:23,073 Okay. 72 00:06:23,149 --> 00:06:25,015 See you. 73 00:06:54,247 --> 00:06:56,307 โ™ชโ™ช 74 00:07:23,843 --> 00:07:26,005 (sighs) 75 00:07:26,079 --> 00:07:27,741 That's it. 76 00:07:27,814 --> 00:07:32,149 Not exactly the life I planned on my Communion day. 77 00:07:32,218 --> 00:07:33,914 I guess not. 78 00:07:33,987 --> 00:07:35,387 Is there anything else? 79 00:07:35,455 --> 00:07:37,924 I'm afraid. 80 00:07:37,991 --> 00:07:39,254 Of what? 81 00:07:39,326 --> 00:07:41,261 There's a man. 82 00:07:41,328 --> 00:07:44,127 I had an affair with him. 83 00:07:44,197 --> 00:07:46,257 I mean, we're still friends and everything, 84 00:07:46,333 --> 00:07:49,963 but a lot of people say that he's a gangster. 85 00:07:50,036 --> 00:07:52,096 A bad guy. 86 00:07:52,172 --> 00:07:54,698 But he's always been real nice to me. 87 00:07:55,742 --> 00:07:57,233 Anyway, I... 88 00:07:57,310 --> 00:08:00,041 he didn't want to marry me or anything, but... 89 00:08:02,082 --> 00:08:03,812 He was at the club tonight. 90 00:08:03,883 --> 00:08:05,977 And when he left, I... 91 00:08:06,052 --> 00:08:08,044 I saw something. 92 00:08:08,121 --> 00:08:10,454 Something I wasn't supposed to see. 93 00:08:11,825 --> 00:08:14,624 The guys who run the club... 94 00:08:14,694 --> 00:08:16,162 they're up to something. 95 00:08:16,229 --> 00:08:17,356 I... 96 00:08:17,430 --> 00:08:19,626 I feel I ought to warn him. 97 00:08:20,667 --> 00:08:22,499 But you're afraid to. 98 00:08:22,569 --> 00:08:23,569 (chuckles softly) 99 00:08:23,636 --> 00:08:24,899 The guys at the club, they... 100 00:08:24,971 --> 00:08:27,566 they'd kill me if I warned Harlan. 101 00:08:27,640 --> 00:08:30,872 Well, I-I can't tell you to put yourself in danger. 102 00:08:30,944 --> 00:08:32,310 I don't know. 103 00:08:32,379 --> 00:08:33,904 I don't know what to do. 104 00:08:34,948 --> 00:08:36,610 Why don't we go to my office, 105 00:08:36,683 --> 00:08:39,881 and maybe I can help you think this thing out. 106 00:08:39,953 --> 00:08:43,082 Unless you're concerned that I might know who you are. 107 00:08:43,156 --> 00:08:44,317 (laughs) 108 00:08:44,391 --> 00:08:46,758 Father, you know who I am. 109 00:08:46,826 --> 00:08:48,727 I'm Marilyn Kemp. 110 00:08:48,795 --> 00:08:52,027 I... I dance naked. 111 00:08:52,098 --> 00:08:54,260 Privacy isn't my thing. 112 00:08:54,334 --> 00:08:56,599 Look... 113 00:08:56,669 --> 00:08:58,501 this is my problem. 114 00:08:58,571 --> 00:08:59,698 I'll... 115 00:08:59,773 --> 00:09:01,503 I'll figure it out. 116 00:09:01,574 --> 00:09:04,874 Anyway, thanks. 117 00:09:04,944 --> 00:09:07,504 Well, I'm here if you need me. 118 00:09:09,149 --> 00:09:11,516 Thanks. 119 00:09:11,584 --> 00:09:13,519 (door opens) 120 00:09:13,586 --> 00:09:15,521 (footsteps) 121 00:09:15,588 --> 00:09:17,216 (door closes) 122 00:09:25,665 --> 00:09:27,497 (door closes) 123 00:09:56,229 --> 00:09:58,164 Hi. It's Marilyn. 124 00:09:58,231 --> 00:10:00,757 Yeah. Is Harlan there? 125 00:10:02,669 --> 00:10:04,331 Uh, I-look. 126 00:10:04,404 --> 00:10:06,839 Can... can you tell him that I called? 127 00:10:06,906 --> 00:10:09,501 Uh, it's important. 128 00:10:09,576 --> 00:10:11,841 Tell him that it's, um... it has to... 129 00:10:12,879 --> 00:10:14,040 (gasps) 130 00:10:16,616 --> 00:10:18,244 (laughs) 131 00:10:23,890 --> 00:10:26,121 What did you do with the household money? 132 00:10:26,192 --> 00:10:28,024 Me? Father, you dipped into the till 133 00:10:28,094 --> 00:10:30,654 to buy the new uniforms for the parish basketball team. 134 00:10:30,730 --> 00:10:32,995 Well, I promised the boys those uniforms last year, 135 00:10:33,066 --> 00:10:34,728 along with these sweatshirts. 136 00:10:34,801 --> 00:10:36,827 And they look terrific, don't they? 137 00:10:36,903 --> 00:10:38,895 Show them to McMurtry down at the grocery store. 138 00:10:38,972 --> 00:10:41,168 Maybe he'll take basketball tickets instead of cash. 139 00:10:41,241 --> 00:10:42,641 Hey, now, now, wait a minute. 140 00:10:42,709 --> 00:10:44,109 Now, now, this... this grocery bill, 141 00:10:44,177 --> 00:10:45,702 it just can't be right. 142 00:10:45,778 --> 00:10:48,009 Now, look at that... 12 cans of tuna. 143 00:10:48,081 --> 00:10:49,982 Marie, you know I don't like tuna. 144 00:10:50,049 --> 00:10:51,894 Father Prestwick loves it, and since you're always 145 00:10:51,918 --> 00:10:53,352 inviting him to lunch and dinner... 146 00:10:53,419 --> 00:10:54,978 I don't invite him. 147 00:10:57,090 --> 00:10:58,524 Oh, Steve. 148 00:10:58,591 --> 00:11:01,117 I was just going over the household counts with Marie. 149 00:11:01,194 --> 00:11:03,891 I just heard some really bad news on the car radio. 150 00:11:03,963 --> 00:11:06,398 Marilyn Kemp, she's dead. 151 00:11:06,466 --> 00:11:07,661 (Marie gasps) 152 00:11:07,734 --> 00:11:10,795 Yeah, the guy on the radio said that she killed herself. 153 00:11:16,142 --> 00:11:17,753 CLANCY: Her next door neighbor heard the car 154 00:11:17,777 --> 00:11:20,337 running in her garage when he went to take out the trash. 155 00:11:20,413 --> 00:11:21,779 He found her behind the wheel. 156 00:11:21,848 --> 00:11:23,008 The engine was still running. 157 00:11:23,049 --> 00:11:24,142 Carbon monoxide poisoning. 158 00:11:24,217 --> 00:11:26,277 But you didn't find a note. 159 00:11:26,352 --> 00:11:27,945 - No. - Well, why are you 160 00:11:28,021 --> 00:11:29,353 so certain it was suicide? 161 00:11:29,422 --> 00:11:30,913 Well, the way she died, for one. 162 00:11:30,990 --> 00:11:33,050 The man who runs the club where she worked 163 00:11:33,126 --> 00:11:35,004 said that she's been despondent for quite some time. 164 00:11:35,028 --> 00:11:36,394 He doesn't know why. 165 00:11:36,462 --> 00:11:38,507 STEPHANIE: You know, Marilyn was in the church last night. 166 00:11:38,531 --> 00:11:39,590 She say anything to you? 167 00:11:39,666 --> 00:11:42,158 No. She-she was on... 168 00:11:42,235 --> 00:11:43,931 No. 169 00:11:44,003 --> 00:11:45,369 What was the name of the man 170 00:11:45,438 --> 00:11:47,283 who told you that Marilyn might have been suicidal? 171 00:11:47,307 --> 00:11:49,071 Alex Slater. 172 00:11:49,142 --> 00:11:50,735 And the neighbor who found her? 173 00:11:50,810 --> 00:11:52,005 Murray Lieberman. 174 00:11:52,078 --> 00:11:54,240 Mmm. Thanks, Clancy. 175 00:11:54,314 --> 00:11:56,476 Let's go, Steve. 176 00:11:56,549 --> 00:11:59,576 I saw her go into the confessional last night. 177 00:11:59,652 --> 00:12:01,814 - Steve. - I'm not asking for anything. 178 00:12:01,888 --> 00:12:03,288 - Good. - So where are we going? 179 00:12:03,356 --> 00:12:04,654 Back to the rectory. 180 00:12:04,724 --> 00:12:06,693 I have to make arrangements for Marilyn's funeral. 181 00:12:06,759 --> 00:12:10,093 Isn't that gonna be a problem with the Bishop? 182 00:12:10,163 --> 00:12:11,893 Steve, Marilyn Kemp was a member 183 00:12:11,965 --> 00:12:14,230 of our church for six years. I knew her. 184 00:12:14,300 --> 00:12:17,168 I don't believe she committed suicide. 185 00:12:17,237 --> 00:12:19,399 I think she was murdered. 186 00:12:25,845 --> 00:12:27,814 I came out to get my trash cans, 187 00:12:27,880 --> 00:12:30,543 and heard the motor running in Marilyn's garage. 188 00:12:30,617 --> 00:12:33,917 So I opened the door. 189 00:12:38,591 --> 00:12:40,116 You found her in the car? 190 00:12:40,193 --> 00:12:42,685 Yeah. Real shame. Nice girl. 191 00:12:42,762 --> 00:12:43,889 Always said hello. 192 00:12:47,166 --> 00:12:49,260 Was that light on? 193 00:12:49,335 --> 00:12:51,827 - No. - You sure? 194 00:12:51,904 --> 00:12:53,702 Absolutely. 195 00:12:53,773 --> 00:12:57,574 Well, Father, I'm next door if there's anything you want. 196 00:12:57,644 --> 00:12:59,169 Real shame. 197 00:12:59,245 --> 00:13:01,874 Thank you, Mr. Lieberman. 198 00:13:01,948 --> 00:13:05,680 What does the light have to do with it, Frank? 199 00:13:12,925 --> 00:13:15,759 Frank, I can't see. 200 00:13:18,164 --> 00:13:19,792 Neither could Marilyn. 201 00:13:19,866 --> 00:13:24,167 Now, if Marilyn killed herself, who turned off the light? 202 00:13:24,237 --> 00:13:27,867 Right. Whoever killed her. 203 00:13:27,940 --> 00:13:30,842 My thought exactly. Come on. 204 00:13:34,614 --> 00:13:35,741 Is it locked? 205 00:13:35,815 --> 00:13:37,977 - Just give me a moment, Father. - Oh, not again. 206 00:13:38,051 --> 00:13:39,495 Sister Stephanie, breaking and entering... 207 00:13:39,519 --> 00:13:42,148 Frank, if you want evidence, this is the place to look. 208 00:13:42,221 --> 00:13:43,883 Steve... 209 00:13:45,391 --> 00:13:48,589 Look, Frank, it was open, after all. 210 00:13:52,298 --> 00:13:54,893 What are we looking for, Frank? 211 00:13:54,967 --> 00:13:58,665 Oh, I don't know, maybe we'll find a diary or something. 212 00:14:03,242 --> 00:14:05,336 Hey, Frank, look at this. 213 00:14:05,411 --> 00:14:08,176 She left a list for the milkman for today. 214 00:14:08,247 --> 00:14:09,579 Huh? 215 00:14:12,919 --> 00:14:16,048 Huh. Hardly symptomatic for a suicide, is it? 216 00:14:16,122 --> 00:14:18,990 - STEPHANIE: Mm. - (door closes) 217 00:14:46,419 --> 00:14:48,411 โ™ชโ™ช 218 00:14:57,897 --> 00:14:59,058 Hello. 219 00:14:59,132 --> 00:15:01,067 I'm Father Dowling from St. Michael's. 220 00:15:01,134 --> 00:15:02,864 This is Sister Stephanie. 221 00:15:02,935 --> 00:15:04,028 Hi. 222 00:15:04,103 --> 00:15:05,969 What are you doing down there? 223 00:15:06,038 --> 00:15:08,803 - Down here? - Yeah. 224 00:15:08,875 --> 00:15:10,639 Well, we just came to, uh, 225 00:15:10,710 --> 00:15:13,145 collect a few of Marilyn's things. 226 00:15:13,212 --> 00:15:16,205 Marilyn Kemp was a member of our parish. 227 00:15:18,050 --> 00:15:20,417 - We're friends of hers, too. - STEPHANIE: Well, then what 228 00:15:20,486 --> 00:15:21,966 are you doing tearing her place apart? 229 00:15:22,021 --> 00:15:23,080 Uh, we're just packing up 230 00:15:23,156 --> 00:15:24,749 some of her personal stuff. 231 00:15:24,824 --> 00:15:26,588 Uh, send to relatives. 232 00:15:26,659 --> 00:15:28,890 Well, we happen to know that Marilyn didn't have... 233 00:15:28,961 --> 00:15:31,226 Uh, if we can help in any way... 234 00:15:31,297 --> 00:15:33,425 We'll let you know. 235 00:15:39,138 --> 00:15:41,471 - Hey, Frank. - Hm? 236 00:15:43,776 --> 00:15:46,109 Steve, what are you doing? 237 00:15:47,613 --> 00:15:48,891 DOWLING (sighs): Sister Stephanie, 238 00:15:48,915 --> 00:15:52,682 you and I are gonna have to have a little talk. 239 00:15:52,752 --> 00:15:54,482 It says that their car is registered 240 00:15:54,554 --> 00:15:56,022 to H. Brock Industries. 241 00:15:56,088 --> 00:15:57,181 H. Brock? 242 00:15:57,256 --> 00:15:59,248 Frank, I think this is Harlan Brock. 243 00:15:59,325 --> 00:16:01,851 - You know him? - No, and I don't want to. 244 00:16:01,928 --> 00:16:04,227 He's way high up in the Syndicate. 245 00:16:04,297 --> 00:16:06,391 Tough guys whisper his name. 246 00:16:06,466 --> 00:16:08,935 That's great. Let's get out of here. 247 00:16:09,001 --> 00:16:11,095 (closes glove compartment) 248 00:16:11,170 --> 00:16:13,867 (whispers): Come on. 249 00:16:15,842 --> 00:16:17,640 (door closes) 250 00:16:17,710 --> 00:16:20,202 (footsteps approaching) 251 00:16:21,481 --> 00:16:24,451 Hide the cookies... Father Prestwick's here. 252 00:16:24,517 --> 00:16:26,452 Father Dowling, this is a scandal. 253 00:16:26,519 --> 00:16:28,681 Well, I know it's not good for the waistline, 254 00:16:28,754 --> 00:16:30,416 but I'd hardly call it a scandal. 255 00:16:30,490 --> 00:16:33,016 Not that. This. 256 00:16:33,092 --> 00:16:36,529 Oh, you mean the story about Marilyn Kemp's death. 257 00:16:36,596 --> 00:16:38,394 Yeah, it's very sad. 258 00:16:38,464 --> 00:16:40,490 More than sad, Father Dowling. 259 00:16:40,566 --> 00:16:42,592 That story describes her lurid life 260 00:16:42,668 --> 00:16:43,931 and her suicide. 261 00:16:44,003 --> 00:16:45,301 (chuckles): And then... 262 00:16:45,371 --> 00:16:46,930 Well, look at the final line. 263 00:16:47,006 --> 00:16:48,099 Hm? 264 00:16:48,174 --> 00:16:50,507 "Funeral Mass will be held this Saturday 265 00:16:50,576 --> 00:16:52,807 at St. Michael's church." What's wrong with that? 266 00:16:52,879 --> 00:16:54,871 Now, I realize that this poor woman 267 00:16:54,947 --> 00:16:56,472 was probably deeply troubled 268 00:16:56,549 --> 00:16:58,074 and perhaps not entirely responsible, 269 00:16:58,150 --> 00:17:01,018 but this situation calls for discretion. 270 00:17:01,087 --> 00:17:04,489 Ms. Kemp's funeral must be a small, quiet service, 271 00:17:04,557 --> 00:17:06,492 unannounced in the press. 272 00:17:06,559 --> 00:17:09,620 Marilyn Kemp was a member of this parish, 273 00:17:09,695 --> 00:17:12,665 and as such, she deserves a normal funeral Mass, 274 00:17:12,732 --> 00:17:15,634 well announced so that her friends may attend. 275 00:17:15,701 --> 00:17:18,899 - You can't do that, Father. - I can do that, Father. 276 00:17:18,971 --> 00:17:21,031 The people of this diocese will think that 277 00:17:21,107 --> 00:17:22,871 the Catholic Church is condoning suicide? 278 00:17:22,942 --> 00:17:26,208 Marilyn Kemp did not commit suicide. 279 00:17:27,613 --> 00:17:29,878 But the police said she did. 280 00:17:29,949 --> 00:17:31,994 - Do you know something they don't? - Just that I'm late 281 00:17:32,018 --> 00:17:33,858 for an appointment. Now, if you'll excuse me... 282 00:17:33,886 --> 00:17:35,650 Father, we need to talk about this. 283 00:17:36,989 --> 00:17:39,117 When will you be back? 284 00:17:41,227 --> 00:17:43,059 Late. 285 00:17:46,999 --> 00:17:49,093 Where are you going, Frank? 286 00:17:49,168 --> 00:17:52,161 I'm going to the club where Marilyn worked. 287 00:17:53,606 --> 00:17:55,541 Steve, I hate busses. 288 00:17:55,608 --> 00:17:57,008 You need a lift? 289 00:17:57,076 --> 00:17:59,341 Oh, I thought you'd never ask. Here. 290 00:17:59,412 --> 00:18:01,244 Thank you. 291 00:18:14,493 --> 00:18:16,086 I'll look in here. 292 00:18:16,162 --> 00:18:18,131 I'll look in there. 293 00:18:18,197 --> 00:18:21,190 (music playing in distance) 294 00:18:25,438 --> 00:18:28,533 (music continues in distance) 295 00:18:37,350 --> 00:18:39,148 (sighs) 296 00:18:39,218 --> 00:18:41,449 - (laughing) - WOMAN: Oh, what a crowd. 297 00:18:47,893 --> 00:18:49,327 WOMAN (sexily): Hi. 298 00:18:52,398 --> 00:18:53,457 (exhales) 299 00:18:57,803 --> 00:19:00,864 Raquel, this is not a break, my darling, all right? 300 00:19:00,940 --> 00:19:03,034 RAQUEL: Oh... (laughs) 301 00:19:03,109 --> 00:19:05,271 - So, who are you? - I'm Father Dowling, 302 00:19:05,344 --> 00:19:06,607 from St. Michael's. 303 00:19:06,679 --> 00:19:08,545 I was Marilyn's pastor. 304 00:19:08,614 --> 00:19:11,015 I was just sorting out her things. 305 00:19:11,083 --> 00:19:13,348 Poor kid... I knew she was very, very depressed, 306 00:19:13,419 --> 00:19:15,479 but I... didn't know how seriously. 307 00:19:15,554 --> 00:19:18,114 I suppose I should have. We were friends, you know, 308 00:19:18,190 --> 00:19:20,625 - she and I. - Well, you knew her better than I did, 309 00:19:20,693 --> 00:19:23,253 but, uh, I had no idea she was that distressed. 310 00:19:23,329 --> 00:19:26,493 Well, I guess she hid it from all of us, Father. 311 00:19:26,565 --> 00:19:28,500 Are you actually looking for something? 312 00:19:28,567 --> 00:19:31,560 No, no, no. I was just... collecting her things. 313 00:19:31,637 --> 00:19:32,900 She had no family. 314 00:19:32,972 --> 00:19:34,406 That's so nice of you, Father. 315 00:19:34,473 --> 00:19:37,375 I suppose that I should have sort of cleaned her locker up. 316 00:19:37,443 --> 00:19:39,844 Incidentally, if you find anything in there that you think 317 00:19:39,912 --> 00:19:41,904 would be good for the poor, I'm sure that Marilyn 318 00:19:41,981 --> 00:19:43,779 would have loved you to give it to them. 319 00:19:43,849 --> 00:19:46,216 - I'm sure she would. - Okay. Thank you. 320 00:19:46,285 --> 00:19:48,311 You're Catholic, aren't you? 321 00:19:49,355 --> 00:19:50,584 Well, yes, I am. 322 00:19:50,656 --> 00:19:52,625 Um... why do you ask? 323 00:19:52,692 --> 00:19:54,786 I saw you at the church the other night. 324 00:19:54,860 --> 00:19:56,055 Oh. 325 00:19:56,128 --> 00:19:58,324 How long has it been since your last confession? 326 00:19:58,397 --> 00:20:01,458 (laughs) Well, one sort of gets out of the, um... 327 00:20:01,534 --> 00:20:03,469 - habit, Father. - (chuckles) 328 00:20:03,536 --> 00:20:05,471 Well, it's never too late to begin again. 329 00:20:05,538 --> 00:20:07,029 Indeed, it isn't. Well, look, uh, 330 00:20:07,106 --> 00:20:09,598 I've got to be on the run, so, Father, please... 331 00:20:09,675 --> 00:20:10,938 take your time. 332 00:20:11,010 --> 00:20:13,343 I will. Thank you. 333 00:20:29,295 --> 00:20:32,094 (whispers): Frank. Come here, you got to see this. 334 00:20:32,164 --> 00:20:33,598 What? 335 00:20:33,666 --> 00:20:35,328 Come here. 336 00:20:48,214 --> 00:20:51,184 (on video): No, no, no, don't worry about the setup, Eddie. 337 00:20:51,250 --> 00:20:52,878 It's perfect. 338 00:20:52,952 --> 00:20:54,352 And, Eddie, I'm counting on you. 339 00:20:54,420 --> 00:20:56,412 I got a lot of dough riding on this. 340 00:20:56,489 --> 00:20:59,323 - Some operation, huh? - (wry chuckle) 341 00:20:59,391 --> 00:21:01,053 (on video): Bring him by around 5:00. 342 00:21:01,127 --> 00:21:02,425 I'll run him through the drill. 343 00:21:03,462 --> 00:21:05,522 Now, Eddie, listen, Brock is sharp, 344 00:21:05,598 --> 00:21:08,659 he's been around, so the mechanic has to be an ace. 345 00:21:08,734 --> 00:21:12,171 Mechanic? They're gonna do something to Harlan Brock's car. 346 00:21:12,238 --> 00:21:15,037 (laughs): No, Frank, a mechanic is a professional card dealer. 347 00:21:15,107 --> 00:21:17,702 See, in a game like this, they bring in a pro. 348 00:21:17,777 --> 00:21:19,769 Oh... 349 00:21:19,845 --> 00:21:23,976 Well, then they can see Harlan Brock's hand on the screen. 350 00:21:25,284 --> 00:21:27,253 And then they'll broadcast it through this, 351 00:21:27,319 --> 00:21:29,447 down to the dealer... Uh, the mechanic. 352 00:21:29,522 --> 00:21:31,582 (chuckles) Brock doesn't stand a chance. 353 00:21:31,657 --> 00:21:34,456 - That's the idea. - Mm. 354 00:21:34,527 --> 00:21:36,207 (on video): Okay, Willis, let's go upstairs 355 00:21:36,262 --> 00:21:38,231 and check the equipment one last time. 356 00:21:38,297 --> 00:21:41,495 Want to make sure that high-tech rig of yours is gonna work. 357 00:22:01,854 --> 00:22:03,846 โ™ชโ™ช 358 00:22:09,495 --> 00:22:11,088 (Dowling sighs) 359 00:22:11,163 --> 00:22:14,156 I think I better go in and see Mr. Brock alone. 360 00:22:14,233 --> 00:22:16,099 Okay. 361 00:22:16,168 --> 00:22:18,467 "Okay"? 362 00:22:18,537 --> 00:22:20,005 Okay. 363 00:22:20,072 --> 00:22:23,565 Why aren't you insisting on going in with me? 364 00:22:23,642 --> 00:22:26,271 I think it's better that you go alone. 365 00:22:27,313 --> 00:22:29,145 (quietly): Yeah. 366 00:22:31,550 --> 00:22:34,679 Is there something you should be telling me, Sister Stephanie? 367 00:22:36,055 --> 00:22:38,081 Can't think of anything. 368 00:22:38,157 --> 00:22:40,319 Well, I'm glad to hear that. 369 00:23:02,915 --> 00:23:04,850 (sports news playing on radio) 370 00:23:04,917 --> 00:23:07,079 I'd like to see Mr. Brock, please? 371 00:23:07,152 --> 00:23:08,552 He's not here. 372 00:23:08,621 --> 00:23:10,180 (quietly): Ah. 373 00:23:10,256 --> 00:23:12,191 (sports news continues on radio) 374 00:23:12,258 --> 00:23:13,749 Chapman's Flowers. 375 00:23:13,826 --> 00:23:15,852 Bring the flowers this way, guys. 376 00:23:15,928 --> 00:23:17,726 MAN (on radio): In other NHL games, 377 00:23:17,796 --> 00:23:20,823 James Patrick scored twice, as the Rangers beat New Jersey, 378 00:23:20,900 --> 00:23:22,061 five to three. 379 00:23:22,134 --> 00:23:25,127 (sports news continues indistinctly) 380 00:23:31,877 --> 00:23:34,437 โ™ชโ™ช 381 00:23:34,513 --> 00:23:36,880 - Where do you want 'em? - Take them back there. 382 00:23:36,949 --> 00:23:38,781 Yeah, okay. 383 00:23:51,630 --> 00:23:55,567 - What do you want, Father? - Oh, I came to see Mr. Brock. 384 00:23:55,634 --> 00:23:56,658 He's busy. 385 00:23:56,735 --> 00:23:57,828 It's important. 386 00:23:57,903 --> 00:23:59,098 He's still busy. 387 00:23:59,171 --> 00:24:01,436 It's about Marilyn. 388 00:24:01,507 --> 00:24:03,339 What about her? 389 00:24:03,409 --> 00:24:05,173 It's confidential. 390 00:24:05,244 --> 00:24:07,941 Wait out front. 391 00:24:10,549 --> 00:24:12,541 (indistinct radio announcements) 392 00:24:19,024 --> 00:24:21,050 I was told to wait. 393 00:24:21,126 --> 00:24:23,186 (door opens) 394 00:24:23,262 --> 00:24:25,231 DELIVERYMAN: We got some more for you here. 395 00:24:25,297 --> 00:24:27,289 WORKER: Back here, guys. 396 00:24:31,203 --> 00:24:32,967 Here we go. 397 00:24:47,486 --> 00:24:49,114 STEPHANIE: Excuse me. 398 00:24:49,188 --> 00:24:51,350 Are you the guy that Eddie sent? 399 00:24:51,423 --> 00:24:52,652 Yeah, why? 400 00:24:52,725 --> 00:24:54,193 Well, there's been a change of plans. 401 00:24:54,259 --> 00:24:55,818 Game's off? 402 00:24:55,894 --> 00:24:56,894 No, it's just delayed. 403 00:24:56,962 --> 00:24:58,453 You got to go to the Atlantic Hotel 404 00:24:58,530 --> 00:24:59,759 and wait for a phone call. 405 00:24:59,832 --> 00:25:02,097 Game or no game, I get paid. 406 00:25:02,167 --> 00:25:03,533 No problem. 407 00:25:03,602 --> 00:25:05,002 Atlantic Hotel? 408 00:25:05,070 --> 00:25:06,070 Yeah, have dinner, 409 00:25:06,138 --> 00:25:08,039 relax. 410 00:25:08,107 --> 00:25:10,201 (car starts) 411 00:25:10,275 --> 00:25:11,800 Hey, hold it! 412 00:25:21,153 --> 00:25:23,164 DELIVERYMAN: Oh, Father, could you get that door there? 413 00:25:23,188 --> 00:25:24,588 Thanks. 414 00:25:24,656 --> 00:25:26,716 Yeah, this is the last of it. 415 00:25:26,792 --> 00:25:28,784 Thanks, Father. 416 00:25:33,565 --> 00:25:36,558 (lounge music plays) 417 00:26:05,798 --> 00:26:07,790 โ™ชโ™ช 418 00:26:21,080 --> 00:26:22,673 Very nice. 419 00:26:22,748 --> 00:26:25,980 Now show me a full house, kings up. 420 00:26:49,074 --> 00:26:51,168 Hm, you're as good as Eddie said you are. 421 00:26:51,243 --> 00:26:52,973 Yeah, I am. 422 00:26:53,045 --> 00:26:56,174 All right, 2,500 now, 423 00:26:56,248 --> 00:26:58,240 2,500 later. 424 00:26:59,852 --> 00:27:02,617 I gather this is not exactly gonna be a game of chance. 425 00:27:02,688 --> 00:27:04,213 (chuckles) 426 00:27:04,289 --> 00:27:06,781 Mm, not exactly. 427 00:27:31,016 --> 00:27:33,076 I heard you wanted to talk to me. 428 00:27:33,152 --> 00:27:34,245 Yes, Mr. Brock. 429 00:27:34,319 --> 00:27:35,912 I'm Father Dowling from St. Michaels. 430 00:27:35,988 --> 00:27:38,981 What a lovely apartment you have here. 431 00:27:42,528 --> 00:27:44,360 Just why are you here, Father? 432 00:27:44,429 --> 00:27:46,830 Well, it's my opinion that Marilyn Kemp 433 00:27:46,899 --> 00:27:48,595 didn't kill herself. 434 00:27:48,667 --> 00:27:49,828 How's that? 435 00:27:49,902 --> 00:27:52,531 Why don't you tell me something first. 436 00:27:52,604 --> 00:27:54,505 Why did you have her house searched? 437 00:27:54,573 --> 00:27:57,236 Marilyn and I were old friends. 438 00:27:57,309 --> 00:27:59,073 The night she died, she called me. 439 00:27:59,144 --> 00:28:01,636 Told one of my boys it was important. 440 00:28:01,713 --> 00:28:03,705 When I got to the phone, she'd hung up. 441 00:28:03,782 --> 00:28:05,842 Didn't make sense. 442 00:28:05,918 --> 00:28:09,082 So, I sent a couple of boys over to check out her place. 443 00:28:10,756 --> 00:28:12,247 Did they find anything? 444 00:28:12,324 --> 00:28:14,316 Nope, nothing. 445 00:28:17,229 --> 00:28:19,221 Do you think she was murdered? 446 00:28:26,338 --> 00:28:28,569 Just what is it you know, Father? 447 00:28:28,640 --> 00:28:31,701 Oh, I'm afraid I can't discuss that. 448 00:28:33,212 --> 00:28:35,238 You know who I am? 449 00:28:35,314 --> 00:28:37,249 I've heard stories. 450 00:28:37,316 --> 00:28:38,978 Stories are true. 451 00:28:39,051 --> 00:28:41,577 So if I were you, I'd start talking. 452 00:28:41,653 --> 00:28:44,213 Sorry. 453 00:28:44,289 --> 00:28:46,520 I got to hand it to you, 454 00:28:46,592 --> 00:28:48,220 you got guts. 455 00:28:49,261 --> 00:28:51,025 Marilyn was a stand-up broad. 456 00:28:51,096 --> 00:28:52,223 If somebody killed her, 457 00:28:52,297 --> 00:28:54,562 I want to know. 458 00:28:54,633 --> 00:28:56,329 So do I, Mr. Brock. 459 00:28:56,401 --> 00:28:58,097 So do I. 460 00:29:01,440 --> 00:29:02,738 By the way, 461 00:29:02,808 --> 00:29:05,004 I'd stop gambling if were you. 462 00:29:06,478 --> 00:29:08,344 Don't preach at me, Father. 463 00:29:08,413 --> 00:29:11,474 Oh, I'm not speaking to you in my professional capacity. 464 00:29:11,550 --> 00:29:14,486 It's, uh, just a little friendly advice. 465 00:29:14,553 --> 00:29:17,250 Good day. 466 00:29:18,290 --> 00:29:20,486 Good day. 467 00:29:24,663 --> 00:29:25,687 You're late. 468 00:29:25,764 --> 00:29:27,357 I had to put dinner on the table. 469 00:29:27,432 --> 00:29:28,456 Oh, I'm sorry, Marie. 470 00:29:28,533 --> 00:29:29,899 - I had to take two buses. - Oh. 471 00:29:29,968 --> 00:29:31,493 Did you hear from Steve? 472 00:29:31,570 --> 00:29:33,848 Yeah, she phoned and said she wouldn't be here for dinner. 473 00:29:33,872 --> 00:29:35,033 Did she say where she is? 474 00:29:35,107 --> 00:29:36,718 No, but there was music in the background. 475 00:29:36,742 --> 00:29:38,677 Must have been a dance hall or something. 476 00:29:38,744 --> 00:29:40,838 Oh, I've got a hunch I know where she is. 477 00:29:40,912 --> 00:29:42,039 Is your car here? 478 00:29:42,114 --> 00:29:43,446 - It's out back. - Good. 479 00:29:43,515 --> 00:29:44,813 - I need a lift. - Oh. 480 00:29:44,883 --> 00:29:46,408 I'll get my coat. 481 00:29:46,485 --> 00:29:49,853 By the way, um, 482 00:29:49,921 --> 00:29:52,481 Father Prestwick is here for dinner. 483 00:29:52,557 --> 00:29:54,202 Oh, there you are; I've been waiting for you. 484 00:29:54,226 --> 00:29:55,694 - Father? - I spoke to the bishop 485 00:29:55,761 --> 00:29:56,961 about the Marilyn Kemp matter. 486 00:29:56,995 --> 00:29:58,463 Oh? 487 00:29:58,530 --> 00:30:00,021 And what did you tell him? 488 00:30:00,098 --> 00:30:01,930 I assured him that you would change your mind 489 00:30:02,000 --> 00:30:03,992 about the funeral mass. 490 00:30:04,069 --> 00:30:06,095 Well, I wish you hadn't done that, Father. 491 00:30:06,171 --> 00:30:07,171 I have some ideas 492 00:30:07,239 --> 00:30:10,209 for a very nice, private service. 493 00:30:10,275 --> 00:30:11,573 You ready, Father? 494 00:30:11,643 --> 00:30:14,112 The mass will be as scheduled, 495 00:30:14,179 --> 00:30:16,512 Saturday morning, 10:00 a.m. 496 00:30:16,581 --> 00:30:19,312 Your meatloaf, it's getting cold. 497 00:30:23,555 --> 00:30:26,548 (dance music playing, cheering) 498 00:30:56,254 --> 00:30:58,246 โ™ชโ™ช 499 00:31:22,481 --> 00:31:26,418 MAXWELL: See, special glasses with earphones built in. 500 00:31:26,485 --> 00:31:28,181 SAWYER: It's terrific, you'd never know. 501 00:31:28,253 --> 00:31:30,779 Yeah, we'll also be upstairs, reading Brock's hand 502 00:31:30,856 --> 00:31:32,533 and then signaling the mechanic with the deal. 503 00:31:32,557 --> 00:31:33,991 Well, my boys know what's going on. 504 00:31:34,059 --> 00:31:37,257 We move out at 9:15. 505 00:31:37,329 --> 00:31:41,061 Well, you get half now, 506 00:31:41,133 --> 00:31:43,932 and half when the job is done, all right? 507 00:31:44,002 --> 00:31:46,335 Pick up the van and be here by 9:00. 508 00:31:46,405 --> 00:31:48,397 Meet me around back. 509 00:31:49,574 --> 00:31:51,566 (door opens) 510 00:31:52,844 --> 00:31:54,779 (sneezes) 511 00:31:59,718 --> 00:32:01,653 What's the matter? 512 00:32:09,361 --> 00:32:11,853 There's nobody here. 513 00:32:11,930 --> 00:32:13,922 (sighs) Guess it was just static. 514 00:32:17,602 --> 00:32:18,968 (door closes) 515 00:32:21,907 --> 00:32:23,899 (cheering, whistling) 516 00:32:37,656 --> 00:32:39,852 Oh, I was afraid I'd find you here. 517 00:32:39,925 --> 00:32:41,052 Frank, I'm doing great. 518 00:32:41,126 --> 00:32:42,150 I'm the mechanic. 519 00:32:42,227 --> 00:32:43,593 I'm dealing the game tonight. 520 00:32:43,662 --> 00:32:45,824 Absolutely not; it's out of the question, I won't... 521 00:32:45,897 --> 00:32:47,923 Listen to me, there is a lot more going on here 522 00:32:47,999 --> 00:32:49,262 than just a crooked card game. 523 00:32:49,334 --> 00:32:51,462 These guys are up to some serious no good. 524 00:32:51,536 --> 00:32:52,799 Like what? 525 00:32:52,871 --> 00:32:54,315 Well, I'm not exactly sure, but I know 526 00:32:54,339 --> 00:32:55,817 it has to do with Marilyn's death somehow. 527 00:32:55,841 --> 00:32:58,572 Now, you want to find out who killed her, right? 528 00:32:58,643 --> 00:33:01,306 Steve, this is much too dangerous. 529 00:33:01,379 --> 00:33:04,645 Look, Harlan Brock is gonna be here tonight with his goons. 530 00:33:04,716 --> 00:33:06,207 Now, he's my protection. 531 00:33:06,284 --> 00:33:08,604 Frank, that's my boss; now, don't blow my cover, all right? 532 00:33:08,653 --> 00:33:11,145 I'll call you tonight as soon as I know what's going down. 533 00:33:11,223 --> 00:33:12,247 Okay, bye. 534 00:33:12,324 --> 00:33:14,088 Ste... 535 00:33:15,927 --> 00:33:17,293 Father, good evening. 536 00:33:17,362 --> 00:33:19,456 - Good evening. - Carl Maxwell. 537 00:33:19,531 --> 00:33:21,466 To what do we owe the pleasure? 538 00:33:21,533 --> 00:33:23,093 Well, I just stopped by to tell you that 539 00:33:23,134 --> 00:33:25,112 there's going to be a funeral mass for Marilyn Kemp 540 00:33:25,136 --> 00:33:27,002 tomorrow morning at St. Michael's. 541 00:33:27,072 --> 00:33:29,064 I thought maybe her friends would like to attend. 542 00:33:29,140 --> 00:33:30,608 That's very nice of you. 543 00:33:30,675 --> 00:33:31,675 I'll pass the word. 544 00:33:31,743 --> 00:33:32,676 Thank you. 545 00:33:32,744 --> 00:33:34,474 Good night. 546 00:33:40,452 --> 00:33:41,920 What does he want? 547 00:33:41,987 --> 00:33:45,788 He wanted to tell us about Marilyn Kemp's funeral mass. 548 00:33:47,526 --> 00:33:49,518 Really? 549 00:34:16,588 --> 00:34:18,079 This is Willis; he's the reader. 550 00:34:18,156 --> 00:34:21,024 Hi. 551 00:34:21,092 --> 00:34:22,560 - Hi. - Put these on. 552 00:34:22,627 --> 00:34:24,926 I'll be whispering into your cute little ear all evening. 553 00:34:24,996 --> 00:34:27,363 I'm really looking forward to it. 554 00:34:27,432 --> 00:34:29,765 Don't get your hopes up. 555 00:34:29,834 --> 00:34:31,564 When I'm not working, I'm a nun. 556 00:34:31,636 --> 00:34:32,865 (chuckles) 557 00:34:32,938 --> 00:34:34,429 What's your gaff? 558 00:34:34,506 --> 00:34:36,634 Marker ring. 559 00:34:36,708 --> 00:34:38,370 It's got a pinpoint on the bottom. 560 00:34:38,443 --> 00:34:41,811 See, I memorize the position of the aces on the fan, 561 00:34:41,880 --> 00:34:43,371 and then mark them on the shuffle. 562 00:34:43,448 --> 00:34:45,349 The longer the game goes on, 563 00:34:45,417 --> 00:34:47,045 the more cards you can work. 564 00:34:57,262 --> 00:34:58,958 I can't feel anything. 565 00:34:59,030 --> 00:35:01,090 That's why you got me. 566 00:35:04,035 --> 00:35:06,470 All right, pay attention. 567 00:35:07,906 --> 00:35:10,535 The object of this game tonight 568 00:35:10,609 --> 00:35:12,339 is for our pigeon to win. 569 00:35:12,410 --> 00:35:14,388 - Well, excuse me, but... - We want to keep him here 570 00:35:14,412 --> 00:35:15,971 all night, and the best way to do that 571 00:35:16,047 --> 00:35:17,276 is to feed him winning hands. 572 00:35:17,349 --> 00:35:19,841 Well, isn't that gonna get a little expensive? 573 00:35:19,918 --> 00:35:22,581 That's not your problem. 574 00:35:22,654 --> 00:35:25,283 You just do what Willis tells you to do, hm? 575 00:35:25,357 --> 00:35:27,019 'Kay. 576 00:35:29,694 --> 00:35:31,526 Harlan. 577 00:35:31,596 --> 00:35:33,428 - Look at that, right on time. - Yeah. 578 00:35:33,498 --> 00:35:34,932 What can I get you to drink? 579 00:35:35,000 --> 00:35:36,798 Nothing; I came to play cards. 580 00:35:36,868 --> 00:35:38,837 MAXWELL: All right, have a seat. 581 00:35:38,903 --> 00:35:40,371 Who's this? 582 00:35:40,438 --> 00:35:42,134 I'm the dealer. 583 00:35:43,174 --> 00:35:44,699 (sighs) Don't worry, she's good. 584 00:35:44,776 --> 00:35:45,971 Well, you better not be 585 00:35:46,044 --> 00:35:47,637 too good, darling. 586 00:35:47,712 --> 00:35:49,223 My friends here could spot a double-deal 587 00:35:49,247 --> 00:35:50,545 a mile away. 588 00:35:50,615 --> 00:35:52,777 Let them look all they want, Mr. Brock. 589 00:35:52,851 --> 00:35:54,342 They won't see anything. 590 00:35:54,419 --> 00:35:56,285 Well, I trust you, darling. 591 00:35:56,354 --> 00:35:58,346 But we'll use my cards. 592 00:36:01,993 --> 00:36:03,621 Do I know you? 593 00:36:03,695 --> 00:36:04,822 I don't think so. 594 00:36:04,896 --> 00:36:08,526 Give me the cards, Einstein. 595 00:36:08,600 --> 00:36:11,229 Table stakes. 596 00:36:11,302 --> 00:36:12,861 This is my roll for this evening. 597 00:36:12,937 --> 00:36:15,338 I lose this, I'm out of here. 598 00:36:15,407 --> 00:36:17,899 Well, let's hope you get a run for your money. 599 00:36:17,976 --> 00:36:20,468 Name of the game is five-card stud. 600 00:36:39,264 --> 00:36:41,290 Get me an ashtray. 601 00:36:41,366 --> 00:36:43,767 Pair of jacks bumps. 200. 602 00:36:45,136 --> 00:36:47,537 I'm with you. 603 00:36:47,605 --> 00:36:49,506 Last card. 604 00:36:49,574 --> 00:36:51,543 He's got another jack in the hole. 605 00:36:51,609 --> 00:36:53,976 Make his full house for him, give him a thrill. 606 00:37:01,453 --> 00:37:05,356 Ah, let's see a little money change hands here. 607 00:37:07,125 --> 00:37:09,185 500. 608 00:37:09,260 --> 00:37:11,957 Beat a full house. 609 00:37:12,030 --> 00:37:13,157 Ah, what can I say? 610 00:37:13,231 --> 00:37:14,426 When you're hot, you're hot. 611 00:37:22,874 --> 00:37:24,502 Do you mind if I take a break? 612 00:37:24,576 --> 00:37:26,010 Up to you, Harlan. 613 00:37:26,077 --> 00:37:27,807 Ah, have a little patience, darling. 614 00:37:27,879 --> 00:37:29,245 I'm on a streak here. 615 00:37:29,314 --> 00:37:30,314 Deal the cards. 616 00:37:33,551 --> 00:37:36,487 I mean, when does it end? 617 00:37:36,554 --> 00:37:38,022 It's in the paper again. 618 00:37:38,089 --> 00:37:39,557 "Marilyn Kemp's funeral services 619 00:37:39,624 --> 00:37:42,150 will be held at St. Michael's, 10:00 a.m. Saturday"? 620 00:37:42,227 --> 00:37:45,163 That is not a small, private service. 621 00:37:46,865 --> 00:37:48,299 The bishop is not happy. 622 00:37:48,366 --> 00:37:50,665 I regret that, Father. 623 00:37:50,735 --> 00:37:53,705 But the funeral mass will take place as scheduled. 624 00:37:53,772 --> 00:37:56,207 Frank, Frank, why can't you learn to bend? 625 00:37:56,274 --> 00:37:58,243 I'm not a ballerina. 626 00:37:58,309 --> 00:38:00,210 I only know how to dance to my own tune. 627 00:38:00,278 --> 00:38:01,803 That's your problem. 628 00:38:01,880 --> 00:38:03,758 That's why you've never gotten along with higher authority. 629 00:38:03,782 --> 00:38:06,081 I try to serve the Lord as best I can. 630 00:38:06,151 --> 00:38:07,551 Oh, you know what I mean. 631 00:38:07,619 --> 00:38:09,884 (phone ringing) 632 00:38:09,954 --> 00:38:11,946 Excuse me. 633 00:38:20,565 --> 00:38:21,760 Hello. 634 00:38:21,833 --> 00:38:23,010 STEPHANIE: Hi, Frank, it's me. 635 00:38:23,034 --> 00:38:24,195 Steve, are you all right? 636 00:38:24,269 --> 00:38:25,498 Yeah, I'm fine. 637 00:38:25,570 --> 00:38:27,414 Listen, this card game is rigged for Brock to win, 638 00:38:27,438 --> 00:38:29,134 and I think it's a shuck to keep him 639 00:38:29,207 --> 00:38:30,971 and his gorillas here while Alex Slater goes 640 00:38:31,042 --> 00:38:32,271 and knocks over his place. 641 00:38:32,343 --> 00:38:33,641 Of course. 642 00:38:33,711 --> 00:38:35,179 When I was at Brock's today, 643 00:38:35,246 --> 00:38:37,613 he got boxes of roses delivered to him. 644 00:38:37,682 --> 00:38:40,015 But there wasn't one flower in his apartment. 645 00:38:40,084 --> 00:38:42,952 Whatever is in those boxes, that's what they're looking for. 646 00:38:43,021 --> 00:38:45,354 You better call Sergeant Clancy, Frank. 647 00:38:45,423 --> 00:38:46,934 Right. Now, Steve, you get out of there 648 00:38:46,958 --> 00:38:48,038 right away, do you hear me? 649 00:38:48,092 --> 00:38:49,583 Yeah, pronto. 650 00:38:49,661 --> 00:38:51,755 Hey, hey. What are you doing? 651 00:38:51,830 --> 00:38:53,662 I was just gonna get a breath of fresh air. 652 00:38:53,731 --> 00:38:55,359 You got the rest of your life to breathe. 653 00:38:55,433 --> 00:38:57,595 Let's play cards. Come on, stick with it. 654 00:38:57,669 --> 00:38:58,602 Now! 655 00:38:58,670 --> 00:38:59,831 All right, all right. 656 00:38:59,904 --> 00:39:02,066 But, Clancy, I'm telling you, 657 00:39:02,140 --> 00:39:06,407 there's a robbery going on there right now. 658 00:39:06,477 --> 00:39:08,844 Well, no, I'm not absolutely sure. 659 00:39:08,913 --> 00:39:11,246 But I have a very reliable hot tip. 660 00:39:13,585 --> 00:39:15,349 Well, I'm sorry, too, Sergeant. 661 00:39:15,420 --> 00:39:18,879 I just hope we both don't live to regret it. 662 00:39:22,660 --> 00:39:23,787 Is there a problem? 663 00:39:23,862 --> 00:39:25,490 No, no, not really. 664 00:39:25,563 --> 00:39:27,327 Uh, do you have your car here? 665 00:39:27,398 --> 00:39:29,230 Well, actually it's the bishop's. Why? 666 00:39:29,300 --> 00:39:32,862 Well, I have to pay a call on, uh, an ailing parishioner. 667 00:39:32,937 --> 00:39:35,668 Could you give me a lift? 668 00:39:35,740 --> 00:39:36,901 Mm, I suppose so. 669 00:39:36,975 --> 00:39:38,204 Thank you. Let's go. 670 00:39:41,479 --> 00:39:43,345 He's got another spade in the hole. 671 00:39:43,414 --> 00:39:47,010 Pair of kings, bet's 400. 672 00:39:49,053 --> 00:39:51,045 400, call. 673 00:39:51,122 --> 00:39:52,522 Last card. 674 00:39:52,590 --> 00:39:53,853 Give him the flush. 675 00:39:56,127 --> 00:39:58,824 Seven to the pair of kings. 676 00:39:58,897 --> 00:40:02,493 Six of hearts to the possible spade flush... no help. 677 00:40:03,868 --> 00:40:05,530 Your pot. 678 00:40:05,603 --> 00:40:07,663 I can't even beat a pair of kings. 679 00:40:07,739 --> 00:40:09,571 Why didn't you deal him the flush? 680 00:40:09,641 --> 00:40:10,836 What's wrong with you? 681 00:40:10,909 --> 00:40:12,844 If he loses, he leaves and the game's over. 682 00:40:12,911 --> 00:40:14,641 (quietly): I know. 683 00:40:14,712 --> 00:40:16,340 What? 684 00:40:16,414 --> 00:40:18,042 I said, "Let's go." 685 00:40:32,530 --> 00:40:34,522 You're visiting someone here? 686 00:40:34,599 --> 00:40:35,862 Well, you may not believe this, 687 00:40:35,934 --> 00:40:37,630 but actually he's got a very nice apartment 688 00:40:37,702 --> 00:40:38,702 in the back. 689 00:40:38,736 --> 00:40:39,736 Oh. 690 00:40:39,804 --> 00:40:41,033 Maybe I should come with you. 691 00:40:41,105 --> 00:40:42,038 No, no, no, no. 692 00:40:42,106 --> 00:40:43,233 I can, I can manage. 693 00:40:44,909 --> 00:40:46,275 Well, shall I wait for you here? 694 00:40:46,344 --> 00:40:49,246 No, no. I can find my way back. 695 00:40:49,314 --> 00:40:51,806 Well, if you need a ride, would you call me? 696 00:40:51,883 --> 00:40:53,181 Yes, Father, I will. 697 00:40:53,251 --> 00:40:54,742 Thank you. 698 00:40:58,589 --> 00:41:00,581 (engine starts) 699 00:41:28,953 --> 00:41:30,945 โ™ชโ™ช 700 00:41:39,130 --> 00:41:41,122 (drill whirring faintly) 701 00:41:47,739 --> 00:41:50,265 (drill whirring) 702 00:42:11,662 --> 00:42:13,494 Sergeant Clancy, please. 703 00:42:17,301 --> 00:42:18,428 Somebody's in the building. 704 00:42:18,503 --> 00:42:20,438 (drill stops) 705 00:42:20,505 --> 00:42:22,098 You guys keep working. 706 00:42:22,173 --> 00:42:23,573 I'll take care of it. 707 00:42:23,641 --> 00:42:26,110 (drill whirring) 708 00:42:43,561 --> 00:42:44,722 (clanking) 709 00:42:44,796 --> 00:42:46,788 Hey, Alex, we got it open! 710 00:42:52,303 --> 00:42:53,794 (sighs) 711 00:42:55,807 --> 00:42:57,469 Clancy, you still there? 712 00:43:02,814 --> 00:43:05,545 Are you going for broke there, Harlan? 713 00:43:05,616 --> 00:43:07,380 Five thou. 714 00:43:07,452 --> 00:43:08,784 See me or fold. 715 00:43:12,457 --> 00:43:15,791 He's got two pair... Fives and sevens. 716 00:43:15,860 --> 00:43:18,762 For God's sake, give him the full house. 717 00:43:31,075 --> 00:43:32,509 You fed him a nine. 718 00:43:32,577 --> 00:43:33,909 A nine! 719 00:43:33,978 --> 00:43:36,004 He's got two lousy pair; that's all he's got. 720 00:43:37,248 --> 00:43:40,309 I'll just call. 721 00:43:40,384 --> 00:43:43,377 What do you got? 722 00:43:43,454 --> 00:43:45,514 Three ladies. 723 00:43:45,590 --> 00:43:48,651 Take it. 724 00:43:51,762 --> 00:43:53,492 What the hell are you trying to do to us?! 725 00:43:53,564 --> 00:43:54,691 You're trying to ruin us! 726 00:43:57,034 --> 00:43:59,936 What do you say we take a little break here? 727 00:44:00,004 --> 00:44:01,244 Yeah, how about you, Mr. Brock? 728 00:44:01,272 --> 00:44:02,467 You want to take a break? 729 00:44:02,540 --> 00:44:04,133 Deal the cards. 730 00:44:14,552 --> 00:44:17,647 Let's get out of here. 731 00:44:21,292 --> 00:44:22,555 Hold it right there! 732 00:44:22,627 --> 00:44:24,289 Put the bags down. 733 00:44:24,362 --> 00:44:27,332 Hands on top of your heads. 734 00:44:28,966 --> 00:44:30,628 I got him. 735 00:44:55,826 --> 00:44:57,818 Get the paramedics. 736 00:45:00,131 --> 00:45:02,566 It appears I'm... 737 00:45:02,633 --> 00:45:04,659 I'm checking out, Father. 738 00:45:04,735 --> 00:45:07,967 Do you want absolution, my son? 739 00:45:08,039 --> 00:45:11,168 Yes. Yes. 740 00:45:11,242 --> 00:45:12,801 For the sake of your soul, 741 00:45:12,877 --> 00:45:15,870 tell us what happened to Marilyn Kemp. 742 00:45:18,015 --> 00:45:20,177 I killed her. 743 00:45:22,653 --> 00:45:24,645 I'm so sorry. 744 00:45:26,657 --> 00:45:28,717 I absolve you, in the name of the Father, 745 00:45:28,793 --> 00:45:32,127 the Son and the Holy Spirit. 746 00:45:34,332 --> 00:45:36,597 (grunts) 747 00:45:36,667 --> 00:45:39,398 And may the Lord have mercy on your soul. 748 00:45:39,470 --> 00:45:42,304 Amen. 749 00:45:54,185 --> 00:45:56,484 Before you lose any more, you should know 750 00:45:56,554 --> 00:45:57,965 that you may have filled your straight, 751 00:45:57,989 --> 00:46:00,288 but your friend over here just... 752 00:46:00,358 --> 00:46:02,918 got his fifth diamond. 753 00:46:02,994 --> 00:46:05,361 Flush wins, you lose, Mr. Brock. 754 00:46:05,429 --> 00:46:06,727 How'd you do that? 755 00:46:06,797 --> 00:46:08,026 You lousy double-crosser! 756 00:46:08,099 --> 00:46:09,099 You're trying to ruin us! 757 00:46:09,166 --> 00:46:10,657 Do you understand me? 758 00:46:10,735 --> 00:46:11,759 Ruin us! 759 00:46:13,137 --> 00:46:17,006 I got a feeling you're trying to make me look bad here. 760 00:46:17,074 --> 00:46:18,565 Huh? 761 00:46:18,643 --> 00:46:20,168 Hey, I'm not with him, okay? 762 00:46:20,244 --> 00:46:22,270 All right, everybody, hold it right there. 763 00:46:25,082 --> 00:46:27,051 (sighs) 764 00:46:27,118 --> 00:46:29,280 You a cop, too? 765 00:46:29,353 --> 00:46:32,323 Actually, I'm with a much tougher unit 766 00:46:32,390 --> 00:46:33,824 than the police department. 767 00:46:33,891 --> 00:46:35,223 I'm a nun. 768 00:46:39,230 --> 00:46:40,163 Are you all right? 769 00:46:40,231 --> 00:46:41,824 - Yeah, I'm fine, Frank. - (sighs) 770 00:46:41,899 --> 00:46:43,176 Whoa, whoa, take it easy, Officer. 771 00:46:43,200 --> 00:46:45,226 We're just having a friendly little game here. 772 00:46:45,303 --> 00:46:46,513 "Friendly little game" nothing. 773 00:46:46,537 --> 00:46:47,835 These crooks stole my money. 774 00:46:47,905 --> 00:46:49,533 Oh, we know that. 775 00:46:49,607 --> 00:46:51,718 But you're still gonna have to answer some questions about 776 00:46:51,742 --> 00:46:53,734 two million dollars in cash, Mr. Brock. 777 00:47:03,254 --> 00:47:05,655 Where did you learn how to deal poker, huh? 778 00:47:05,723 --> 00:47:07,214 From my old man. 779 00:47:07,291 --> 00:47:10,318 He was pretty good till his hands got too shaky. 780 00:47:10,394 --> 00:47:12,920 Sometimes Mom would get fed up, you know, she'd leave, 781 00:47:12,997 --> 00:47:15,193 and Dad didn't know what to do with us kids, 782 00:47:15,266 --> 00:47:18,430 so he'd sit us down and make us play poker. 783 00:47:18,502 --> 00:47:20,095 Sometimes, if he wasn't too loaded, 784 00:47:20,171 --> 00:47:22,072 he'd order a pizza or something. 785 00:47:22,139 --> 00:47:23,437 Taught me all his best moves. 786 00:47:23,507 --> 00:47:24,634 Hmm. 787 00:47:24,709 --> 00:47:27,042 You had a pretty hard time of it, didn't you? 788 00:47:27,111 --> 00:47:29,376 Yeah, but look at where it got me though. 789 00:47:29,447 --> 00:47:31,040 Poor Marilyn didn't have a chance. 790 00:47:31,115 --> 00:47:32,276 Hmm. 791 00:47:32,350 --> 00:47:34,216 But I got a second shot. 792 00:47:34,285 --> 00:47:37,084 I got a better life, I got a whole new family. 793 00:47:37,154 --> 00:47:39,146 Do you mean the church? 794 00:47:39,223 --> 00:47:41,522 You and Marie. 795 00:47:41,592 --> 00:47:44,494 I got pretty lucky. 796 00:47:44,562 --> 00:47:46,224 (chuckles) 54057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.