All language subtitles for Extraordinary.Attorney.Woo.S01E04.1080p.Korean.Msubs.MoviezVerse.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:32,884 --> 00:01:34,144 My goodness. 3 00:01:34,219 --> 00:01:36,179 What brought you all here to Ganghwa? 4 00:01:36,262 --> 00:01:37,102 Hello. 5 00:01:38,223 --> 00:01:39,603 We need to talk. 6 00:01:42,185 --> 00:01:43,015 Come in. 7 00:01:47,732 --> 00:01:50,322 I'll work on the roof later because his brothers are here. 8 00:01:50,401 --> 00:01:52,531 Yes Jin-hyeok, I'll contact you later. 9 00:01:55,281 --> 00:01:57,661 It's been a while since they all got together. 10 00:01:58,451 --> 00:01:59,701 GIFT CONTRACT 11 00:02:00,703 --> 00:02:01,753 What's this? 12 00:02:01,830 --> 00:02:03,790 The compensation for land expropriation. 13 00:02:03,873 --> 00:02:05,583 It has to be divided properly, right? 14 00:02:06,709 --> 00:02:09,459 You didn't think the compensation is all yours 15 00:02:09,546 --> 00:02:11,836 just because the rice paddy is in your name, right? 16 00:02:11,923 --> 00:02:15,803 Of course, not. Would I have contacted you if I thought that? 17 00:02:16,845 --> 00:02:18,755 It was father's rice paddy, so of course, 18 00:02:18,847 --> 00:02:21,517 I have to split the compensation fairly with you. 19 00:02:21,599 --> 00:02:23,599 Right. Then let's do it this way. 20 00:02:24,936 --> 00:02:27,016 The eldest gets 50 percent, the second-born gets 30 percent, 21 00:02:27,105 --> 00:02:28,605 and the youngest gets 20 percent. 22 00:02:32,193 --> 00:02:33,403 What do you think, Dong-i? 23 00:02:33,987 --> 00:02:36,357 It's only right that the eldest son gets more shares. 24 00:02:36,447 --> 00:02:38,367 Dong-il also holds the memorial service for our parents. 25 00:02:38,449 --> 00:02:40,789 I'm not being greedy here. 26 00:02:41,286 --> 00:02:43,156 In civil law, there's inheritance law. 27 00:02:43,746 --> 00:02:45,456 According to that law, 28 00:02:45,540 --> 00:02:48,250 the eldest gets more than the second-born, 29 00:02:48,334 --> 00:02:50,134 and the second-born gets more than the youngest. 30 00:02:51,504 --> 00:02:52,634 That's the law? 31 00:02:53,256 --> 00:02:55,046 Why? You don't believe me? 32 00:02:55,133 --> 00:02:56,683 No. 33 00:02:56,759 --> 00:02:59,889 I had it looked over by an attorney who specializes in this. 34 00:03:14,569 --> 00:03:15,989 GIFT CONTRACT 35 00:03:19,115 --> 00:03:21,865 Can I have some time to think it over and discuss it again? 36 00:03:21,951 --> 00:03:23,291 Think it over? 37 00:03:23,995 --> 00:03:25,535 Think over what? 38 00:03:25,622 --> 00:03:28,422 Are you going to get a countryside attorney and get a consultation? 39 00:03:28,499 --> 00:03:32,129 Or are you going to ask that head of the village from earlier? 40 00:03:32,211 --> 00:03:36,591 You probably know nothing because you've been farming all your life. 41 00:03:36,674 --> 00:03:39,054 But Dong-il had a big business in Seoul. 42 00:03:39,677 --> 00:03:41,257 I had a long career myself. 43 00:03:41,346 --> 00:03:43,096 We brought it up to you 44 00:03:43,181 --> 00:03:45,731 after we looked into it and considered things thoroughly. 45 00:03:50,563 --> 00:03:52,733 Hurry up and stamp your seal on the contract. 46 00:03:52,815 --> 00:03:56,105 This is what our late parents would've also wanted. 47 00:03:58,571 --> 00:03:59,491 The seal. 48 00:04:00,448 --> 00:04:01,658 Bring it over. 49 00:04:17,924 --> 00:04:20,394 -Where should I… -Right here. 50 00:04:33,147 --> 00:04:35,937 GIVER: DONG DONG-SAM 51 00:04:36,025 --> 00:04:38,775 RECIPIENT: DONG DONG-IL, DONG DONG-I 52 00:04:39,779 --> 00:04:45,789 CASE 4 THE STRIFE OF THE THREE BROTHERS 53 00:04:59,549 --> 00:05:01,929 Attorney Woo didn't come in again today? 54 00:05:02,010 --> 00:05:03,180 I think so. 55 00:05:51,851 --> 00:05:54,441 LETTER OF RESIGNATION 56 00:05:54,520 --> 00:05:56,560 RESIGNING PARTY: WOO YOUNG-WOO 57 00:05:57,398 --> 00:05:58,398 Here you go. 58 00:05:59,025 --> 00:06:00,145 Just a moment. 59 00:06:04,238 --> 00:06:05,778 -Yes, enjoy. -Have a good one. 60 00:06:05,865 --> 00:06:06,945 Thank you. 61 00:06:21,339 --> 00:06:23,259 Young-woo, your friend's on her way over. 62 00:06:34,393 --> 00:06:37,273 You didn't have breakfast, right? I'll make you gimbap. 63 00:06:38,439 --> 00:06:39,609 I'll have the pork-cutlet gimbap. 64 00:06:39,690 --> 00:06:42,610 -Yes, just eat the plain one. -Okay. 65 00:06:42,693 --> 00:06:45,743 It's morning. Why are you here and not asleep? 66 00:06:45,822 --> 00:06:47,572 Because my dad is so annoying. 67 00:06:47,657 --> 00:06:50,787 Apparently, he got tricked by my uncles and signed some weird memorandum. 68 00:06:50,868 --> 00:06:52,288 My family is completely ruined! 69 00:06:52,370 --> 00:06:53,410 Memorandum? 70 00:06:54,539 --> 00:06:58,379 Yes, a memorandum that says he'll share the land compensation with my uncles. 71 00:06:58,459 --> 00:07:00,919 Your dad is getting land compensation? 72 00:07:01,003 --> 00:07:02,803 You're talking about the rice paddy in Ganghwa-do, right? 73 00:07:02,880 --> 00:07:06,090 Yes, it belonged to my grandfather and is about 5,000 pyeong. 74 00:07:06,175 --> 00:07:09,135 When my grandfather passed, he left the land in my father's name. 75 00:07:09,220 --> 00:07:13,020 But it became a development area recently, so the government is giving compensation. 76 00:07:13,099 --> 00:07:13,979 How much? 77 00:07:14,058 --> 00:07:14,928 Ten billion won. 78 00:07:15,977 --> 00:07:16,937 Really? 79 00:07:17,812 --> 00:07:19,612 That's great. 80 00:07:19,689 --> 00:07:20,819 "That's great." 81 00:07:20,898 --> 00:07:23,438 Gosh, we used to live in Ganghwa-do for over three years. 82 00:07:24,235 --> 00:07:27,905 I should've bought some land back then. My goodness, what a shame. 83 00:07:27,989 --> 00:07:29,199 "What a shame." 84 00:07:29,282 --> 00:07:32,542 But my stupid dad 85 00:07:32,618 --> 00:07:35,078 said he promised to share the money with his brothers. 86 00:07:35,163 --> 00:07:36,663 So we'll just be left with debt. 87 00:07:36,747 --> 00:07:38,417 Uncle Dong-il gets 50 percent, 88 00:07:38,499 --> 00:07:40,879 Uncle Dong-i gets 30 percent, and my dad 20 percent. 89 00:07:40,960 --> 00:07:44,090 Your uncles all have single-syllable names? Il and I? 90 00:07:44,172 --> 00:07:46,092 No, it's Dong-il, Dong-i, Dong-sam. 91 00:07:46,174 --> 00:07:48,804 So with their surnames, it's Dong Dong-il, Dong Dong-i, Dong Dong-sam. 92 00:07:48,885 --> 00:07:50,045 My dad is Dong Dong-sam. 93 00:07:52,722 --> 00:07:55,392 Apparently, my grandfather named them. 94 00:07:56,225 --> 00:07:58,345 Don't you think he put in so little effort? 95 00:07:58,436 --> 00:08:02,316 He named his children like that, but do you know what his name is? 96 00:08:03,816 --> 00:08:05,436 -What is it? -Won-bin. 97 00:08:08,571 --> 00:08:09,991 Dong Won-bin. 98 00:08:19,040 --> 00:08:20,880 Only his name is handsome. 99 00:08:21,626 --> 00:08:23,086 Only his name. 100 00:08:23,669 --> 00:08:25,919 But why would your dad be left with just debt? 101 00:08:26,005 --> 00:08:30,175 Even if your father's share is 20 percent, the total compensation is 10 billion. 102 00:08:30,259 --> 00:08:31,759 So he'll be getting two billion. 103 00:08:31,844 --> 00:08:36,894 But this foolish Mr. Dong Dong-sam agreed to pay all the tax by himself. 104 00:08:36,974 --> 00:08:38,354 When he didn't even know how much it would be. 105 00:08:38,434 --> 00:08:41,104 He found out two days ago and is now laid out in shock. 106 00:08:41,187 --> 00:08:42,557 How much is the tax? 107 00:08:42,647 --> 00:08:43,647 Right. 108 00:08:45,566 --> 00:08:47,066 I have it written down here. 109 00:08:48,152 --> 00:08:50,952 It would be a total of 2.26 billion won 110 00:08:51,030 --> 00:08:52,820 with the transfer tax and local income tax. 111 00:08:53,574 --> 00:08:56,204 Gosh, I couldn't believe it. 112 00:08:56,285 --> 00:08:58,075 The compensation is ten billion won, 113 00:08:58,162 --> 00:09:00,212 and my uncles each get 5 and 3 billion. 114 00:09:00,289 --> 00:09:03,129 But my dad is left with a debt of 260 million. 115 00:09:03,209 --> 00:09:07,419 I'm seriously considering reporting this to How is That Possible. 116 00:09:08,798 --> 00:09:12,258 Why did your father stamp his seal on such a disadvantageous memorandum? 117 00:09:12,885 --> 00:09:16,305 My dad thinks my uncles are amazing. 118 00:09:16,973 --> 00:09:20,103 He always brags about how his brothers went to universities in Seoul 119 00:09:20,184 --> 00:09:22,814 while he spent his whole life farming. 120 00:09:23,396 --> 00:09:24,856 And they have a big age gap, 121 00:09:24,939 --> 00:09:27,819 so Uncle Dong-il is older than my dad by 12 years. 122 00:09:27,900 --> 00:09:32,490 So my dad can't disobey my uncles in any way. 123 00:09:33,364 --> 00:09:37,874 My uncles underestimate us. They think we're brainless nincompoops. 124 00:09:37,952 --> 00:09:39,792 They don't think we know any attorneys. 125 00:09:39,870 --> 00:09:42,500 So I said, "I know an attorney." 126 00:09:43,249 --> 00:09:44,419 Who? 127 00:09:47,336 --> 00:09:49,086 -You. -Right. 128 00:09:51,340 --> 00:09:52,880 I'm not an attorney anymore. 129 00:09:52,967 --> 00:09:54,137 What? Why? 130 00:09:54,218 --> 00:09:56,848 Right. I want to know the reason too. 131 00:09:56,929 --> 00:09:59,099 Why on earth are you quitting? 132 00:10:00,349 --> 00:10:02,559 Instead, I'll refer you to an attorney I know. 133 00:10:02,643 --> 00:10:03,893 Do you have the memorandum? 134 00:10:04,979 --> 00:10:06,399 No, my dad has it. 135 00:10:07,106 --> 00:10:08,316 Okay. 136 00:10:09,692 --> 00:10:10,942 Then let's go! 137 00:10:11,694 --> 00:10:14,864 Let's close the shop and go get the memorandum together! 138 00:10:14,947 --> 00:10:16,527 -What? -Hey. Get up. 139 00:10:16,616 --> 00:10:18,116 -Get ready. -Yes, okay! 140 00:10:18,200 --> 00:10:20,750 -We're going to Ganghwa-do together! -Come on. 141 00:10:22,246 --> 00:10:23,326 What? 142 00:10:29,128 --> 00:10:31,838 It's been a while since I've been to Ganghwa-do. 143 00:10:32,590 --> 00:10:36,140 We moved to Seoul when Young-woo got into university, so it's been seven years. 144 00:10:36,218 --> 00:10:38,348 Geu-ra-mi, that's around the time you moved to Seoul, right? 145 00:10:38,429 --> 00:10:40,679 Yes, after I graduated from high school. 146 00:10:40,765 --> 00:10:43,175 What do you think? Should we stop by the town? 147 00:10:43,267 --> 00:10:45,227 Do you guys want to visit your high school? 148 00:10:46,395 --> 00:10:47,515 Why? 149 00:10:47,605 --> 00:10:49,475 Just because. It's old memories. 150 00:10:49,565 --> 00:10:52,185 You're not curious if your alma mater is doing well? 151 00:10:52,276 --> 00:10:54,146 -No, I'm not. -No, I'm not curious. 152 00:10:56,489 --> 00:10:58,869 -I see. -The reeds are pretty. 153 00:11:01,744 --> 00:11:02,794 Yes. 154 00:11:02,870 --> 00:11:07,830 My father moved us to Ganghwa-do because I used to be bullied in school. 155 00:11:08,459 --> 00:11:12,049 He was hoping things would be better at a small school in the countryside. 156 00:11:13,506 --> 00:11:16,506 They say the kids are gentle and nice because they're country kids. 157 00:11:17,551 --> 00:11:20,511 It'll be all right. It'll be different from Seoul. 158 00:11:21,472 --> 00:11:22,352 Okay. 159 00:11:22,932 --> 00:11:24,602 Go straight to the teachers' office. 160 00:11:24,683 --> 00:11:27,443 Your homeroom teacher is waiting for you there, okay? 161 00:11:28,312 --> 00:11:30,442 -Okay. -Go on. 162 00:11:35,277 --> 00:11:37,567 Things weren't any different in the countryside. 163 00:11:38,155 --> 00:11:40,985 At school, they called me a loser. 164 00:11:41,075 --> 00:11:43,785 There was a popular prank that was pulled on me. 165 00:11:43,869 --> 00:11:46,369 The "I'm sorry" game. 166 00:11:48,290 --> 00:11:49,920 I'm sorry. 167 00:11:56,507 --> 00:11:57,877 I'm sorry. 168 00:11:57,967 --> 00:11:59,007 Why did you do that? 169 00:12:04,056 --> 00:12:05,306 Enjoy. 170 00:12:05,391 --> 00:12:06,681 Thank you. 171 00:12:17,153 --> 00:12:18,203 I'm sorry. 172 00:12:24,743 --> 00:12:26,913 I had to find somewhere that was safe. 173 00:12:26,996 --> 00:12:29,036 So during recess, I escaped to the teachers' office. 174 00:12:29,123 --> 00:12:30,083 Gosh, you scared me. 175 00:12:30,708 --> 00:12:32,168 Why do you keep coming here? 176 00:12:34,628 --> 00:12:36,298 Are you not uncomfortable like that? 177 00:12:36,380 --> 00:12:37,670 No, I'm fine. 178 00:12:48,476 --> 00:12:51,806 And during lunch, I escaped to the security office. 179 00:12:57,485 --> 00:12:58,935 I'm fine. 180 00:13:00,654 --> 00:13:02,914 But no matter how much I escaped, 181 00:13:02,990 --> 00:13:06,990 I couldn't stop what happened during class. 182 00:13:08,287 --> 00:13:10,117 And the power, and… 183 00:13:11,957 --> 00:13:15,207 of the administrative subdivisions and the provincial officers 184 00:13:15,961 --> 00:13:17,551 became strengthened. 185 00:13:17,630 --> 00:13:20,800 This shows how provincial officer-centered ruling 186 00:13:21,759 --> 00:13:24,759 was strengthened during the later period 187 00:13:25,679 --> 00:13:28,719 of the Joseon Dynasty era. 188 00:13:28,807 --> 00:13:31,267 Memorize this because it usually comes up on tests. 189 00:13:34,230 --> 00:13:35,310 Any questions? 190 00:13:36,065 --> 00:13:37,775 Yes, I have a question. 191 00:13:37,858 --> 00:13:39,278 What is it? 192 00:13:39,985 --> 00:13:42,065 Where did you get your eyes done, 193 00:13:43,113 --> 00:13:44,573 student teacher? 194 00:13:47,117 --> 00:13:48,447 It looks like you did your inner corners too. 195 00:13:48,536 --> 00:13:49,696 Was it done at the same hospital? 196 00:13:50,371 --> 00:13:54,041 The surgery seems to have been successful, so many students are curious. 197 00:13:54,124 --> 00:13:56,754 -How much did you pay for it? -They're pretty. 198 00:13:56,835 --> 00:13:59,125 -It turned out good. -They're pretty. 199 00:13:59,880 --> 00:14:02,420 -Where did she get them done? -Come on, tell us. 200 00:14:07,012 --> 00:14:08,142 That was gold. 201 00:14:15,729 --> 00:14:17,109 I'm sorry. 202 00:14:17,189 --> 00:14:20,149 I thought she wouldn't mind if the top student asked that. 203 00:14:30,160 --> 00:14:32,000 YOUNG-WOO, ASK THE STUDENT TEACHER WHERE SHE GOT HER EYES DONE 204 00:14:38,294 --> 00:14:39,384 I'm sorry. 205 00:14:39,461 --> 00:14:42,511 I thought it wouldn't hurt because you're a bonehead. 206 00:14:42,590 --> 00:14:44,380 What did you say? You psychotic brat! 207 00:14:44,466 --> 00:14:47,256 What did you say? You're going to be a drum in your next life 208 00:14:47,344 --> 00:14:49,894 and get your head beaten by sticks all the time. 209 00:14:49,972 --> 00:14:51,682 -What? -What's going on? 210 00:14:51,765 --> 00:14:52,885 Are you two dating? 211 00:14:53,392 --> 00:14:54,692 -Goodness. -Seriously. 212 00:14:54,768 --> 00:14:56,148 You two look good together. 213 00:14:56,770 --> 00:14:58,190 You two should date. 214 00:15:00,649 --> 00:15:02,399 Yes, we're dating! 215 00:15:02,484 --> 00:15:05,154 If any of you have a problem with the psycho 216 00:15:05,237 --> 00:15:08,947 and the loser dating, step forward! 217 00:15:09,033 --> 00:15:10,623 Hey, you punks! 218 00:15:11,201 --> 00:15:13,291 Dong Geu-ra-mi was called "psycho" 219 00:15:13,996 --> 00:15:15,916 at school. 220 00:15:16,582 --> 00:15:20,842 -Come here. -It hurts. 221 00:15:20,920 --> 00:15:22,380 It hurts! 222 00:15:22,463 --> 00:15:23,593 Gosh. 223 00:15:23,672 --> 00:15:25,592 Is karaoke your school? 224 00:15:25,674 --> 00:15:29,474 If I catch you one more time at the karaoke during school hours, you're done. 225 00:15:29,553 --> 00:15:30,433 Got it? 226 00:15:30,512 --> 00:15:31,392 Got it. 227 00:15:31,472 --> 00:15:33,352 Gosh, you're insolent. 228 00:15:33,432 --> 00:15:35,982 Answer respectfully, in full sentences. Understand? 229 00:15:36,060 --> 00:15:37,270 I understood. 230 00:15:37,353 --> 00:15:39,483 What? Say it properly! 231 00:15:39,563 --> 00:15:41,693 I said I understood! 232 00:15:43,025 --> 00:15:45,945 Darn it! You brat! 233 00:15:46,028 --> 00:15:48,568 So that means ecosystems 234 00:15:48,656 --> 00:15:52,906 are composed of biological factors and non-biological factors. 235 00:15:52,993 --> 00:15:54,453 The biological factors… 236 00:15:56,330 --> 00:15:57,330 RESTRICTED AREA AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 237 00:16:04,546 --> 00:16:05,796 Decomposer… 238 00:16:09,176 --> 00:16:10,506 What is this? 239 00:16:11,220 --> 00:16:13,430 When she was banned from going to karaoke, 240 00:16:13,514 --> 00:16:14,684 Geu-ra-mi chose the school's broadcasting room 241 00:16:15,474 --> 00:16:17,484 as the place to sing. 242 00:16:17,559 --> 00:16:21,149 Looking looking looking I’m looking looking at you, I miss you 243 00:16:21,230 --> 00:16:24,780 Every day, you make me crazy Even my soul goes crazy 244 00:16:24,858 --> 00:16:28,028 Hooked hooked hooked I’m hooked hooked on you 245 00:16:28,112 --> 00:16:31,322 My body is hooked on you My body is hooked on you 246 00:16:31,407 --> 00:16:33,827 Feel your senses react to my scent 247 00:16:33,909 --> 00:16:35,739 Subtly wrapped around 248 00:16:35,828 --> 00:16:37,748 You’re a sexy shadow 249 00:16:37,830 --> 00:16:40,750 My heart was beating fine 250 00:16:40,833 --> 00:16:42,633 -Now it’s all broken -Hey, quiet down! 251 00:16:42,710 --> 00:16:44,040 You make me crazy 252 00:16:45,421 --> 00:16:47,761 I'm going to kill you! 253 00:16:47,840 --> 00:16:49,800 Quiet down. 254 00:16:49,883 --> 00:16:51,553 Quiet down and stay put. 255 00:16:51,635 --> 00:16:53,845 Living foolishly Foolishly foolishly foolishly 256 00:16:53,929 --> 00:16:57,559 Foolishly foolishly foolishly Makes me crazy 257 00:17:05,733 --> 00:17:07,743 HWAMOON HIGH SCHOOL 258 00:17:31,133 --> 00:17:33,013 You're 48 minutes late. 259 00:17:34,636 --> 00:17:37,596 So what? I come to school at any time I want. 260 00:17:44,980 --> 00:17:45,860 Why are you following me? 261 00:17:55,032 --> 00:17:56,662 Why are you following me? 262 00:17:57,826 --> 00:18:00,446 When I'm with you, I'm safe. 263 00:18:04,458 --> 00:18:05,498 What about me? 264 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 What do I gain from hanging out with you? 265 00:18:14,176 --> 00:18:16,386 I'll be your friend. You don't have friends. 266 00:18:21,225 --> 00:18:22,055 What? 267 00:18:24,311 --> 00:18:25,651 What? 268 00:18:30,943 --> 00:18:32,033 Wait. 269 00:18:32,736 --> 00:18:35,196 Hang on. What should I do with you? 270 00:18:35,781 --> 00:18:37,161 What should I do? 271 00:18:39,159 --> 00:18:43,329 Gosh, I can't believe a loser said that to me. 272 00:18:43,956 --> 00:18:45,366 Gosh. 273 00:18:46,166 --> 00:18:48,586 I guess I lived long enough to see such a crazy thing. 274 00:18:55,342 --> 00:18:57,472 What are you doing? You said we're late! 275 00:19:25,664 --> 00:19:28,504 Hey, Sync. How are you, buddy? 276 00:19:29,793 --> 00:19:31,803 I missed you so much. 277 00:19:31,879 --> 00:19:33,459 Gosh, it's been a while. 278 00:19:41,388 --> 00:19:43,388 GIFT CONTRACT 279 00:19:48,228 --> 00:19:49,268 What do you think? 280 00:19:49,354 --> 00:19:50,774 As Geu-ra-mi said, 281 00:19:51,648 --> 00:19:54,398 this memorandum is very disadvantageous to Mr. Dong Dong-sam. 282 00:19:57,279 --> 00:19:59,909 The clause that states Mr. Dong Dong-sam will take responsibility 283 00:19:59,990 --> 00:20:03,830 for all the tax when receiving the compensation is the fatal part. 284 00:20:04,453 --> 00:20:07,123 There isn't any loophole in the memorandum? 285 00:20:07,206 --> 00:20:09,956 No. This is enough to be legally effective. 286 00:20:12,502 --> 00:20:14,382 Why did you agree to such a memorandum? 287 00:20:14,963 --> 00:20:16,013 I wouldn't say 288 00:20:16,798 --> 00:20:18,468 I voluntarily agreed. 289 00:20:18,550 --> 00:20:21,430 My husband typically can't say no to his older brothers. 290 00:20:21,511 --> 00:20:24,141 I think he's more scared of them than his parents. 291 00:20:24,223 --> 00:20:26,683 He just thinks their word is the law. 292 00:20:27,267 --> 00:20:31,147 Did your brothers intimidate you by any chance? 293 00:20:31,230 --> 00:20:34,610 No, of course not. My brothers aren't like that. 294 00:20:34,691 --> 00:20:36,531 They all went to universities in Seoul. 295 00:20:37,277 --> 00:20:40,407 They speak softly in a refined manner unlike me. 296 00:20:43,033 --> 00:20:46,623 They're so refined that they lied to their youngest brother to take his money? 297 00:20:46,703 --> 00:20:47,833 Quiet. 298 00:20:49,081 --> 00:20:51,001 Lie? What lie? 299 00:20:51,083 --> 00:20:52,173 Well… 300 00:20:52,960 --> 00:20:54,250 According to Dong-il, 301 00:20:54,920 --> 00:20:56,670 that's just the way the law is. 302 00:20:56,755 --> 00:20:59,835 He said that according to the inheritance law, 303 00:21:00,509 --> 00:21:03,259 the eldest gets more than the second-born, 304 00:21:03,345 --> 00:21:07,015 and the second-born gets more than the youngest. 305 00:21:07,099 --> 00:21:10,389 Did Mr. Dong Won-bin pass away before 1991? 306 00:21:10,477 --> 00:21:12,847 Mr. Dong Won-bin? Right, my father. 307 00:21:12,938 --> 00:21:17,108 He passed away exactly 20 years ago, so that would be 2001. 308 00:21:17,776 --> 00:21:19,566 Then it's not true. 309 00:21:19,653 --> 00:21:23,453 The inheritance law that's been revised and is presently applied states that 310 00:21:23,532 --> 00:21:25,832 all children should receive equal amounts of inheritance, 311 00:21:25,909 --> 00:21:28,079 regardless of birth order, gender, and marital status. 312 00:21:28,662 --> 00:21:30,502 Jeez, look at you go. 313 00:21:30,998 --> 00:21:32,118 My friend is so smart! 314 00:21:32,749 --> 00:21:35,459 -Yes. -Well, Dong-il kept talking about 315 00:21:36,211 --> 00:21:38,211 the inheritance law and this and that. 316 00:21:38,297 --> 00:21:42,337 I wouldn't have stamped my seal like that if he hadn't. 317 00:21:45,178 --> 00:21:46,178 It's good. 318 00:21:48,098 --> 00:21:50,598 Mr. Dong Dong-il lying about the inheritance law 319 00:21:50,684 --> 00:21:52,644 legally falls under deception. 320 00:21:53,270 --> 00:21:55,690 -Disruption? -It's deception. 321 00:21:55,772 --> 00:21:57,522 -Deception? -Yes. 322 00:21:57,607 --> 00:22:00,737 It refers to the action of going against the principle of good faith 323 00:22:00,819 --> 00:22:02,739 and saying something is true when it's not or covering up the truth. 324 00:22:05,991 --> 00:22:09,241 So to put it simply, it was a fraud. 325 00:22:09,328 --> 00:22:11,538 -Right. -I see. 326 00:22:11,621 --> 00:22:13,541 According to Article 110 of the civil law, 327 00:22:13,623 --> 00:22:17,003 you can take back your expression of will that was made due to fraud or compulsion. 328 00:22:17,085 --> 00:22:20,455 What Mr. Dong Dong-il said about the inheritance law is fraud. 329 00:22:20,547 --> 00:22:21,717 If we consider how Mr. Dong Dong-sam 330 00:22:21,798 --> 00:22:24,008 usually felt uncomfortable around his brothers, 331 00:22:24,092 --> 00:22:26,182 we might be able to claim compulsion as well. 332 00:22:26,261 --> 00:22:29,471 Then, canceling the memorandum would be possible. 333 00:22:31,141 --> 00:22:32,141 So… 334 00:22:32,726 --> 00:22:36,766 you're saying I have to sue my brothers? 335 00:22:36,855 --> 00:22:39,645 Suing is only used for criminal cases. 336 00:22:39,733 --> 00:22:42,153 In this case, it would be filing a complaint. 337 00:22:43,612 --> 00:22:46,322 What's wrong? Is something troubling you? 338 00:22:46,406 --> 00:22:47,986 So then, 339 00:22:48,909 --> 00:22:53,499 I'd have to go to court and go through a trial and everything. 340 00:22:55,540 --> 00:22:57,080 Look here, Mr. Dong Dong-sam. 341 00:22:58,001 --> 00:23:01,631 My father still hasn't come to his senses after everything he's been through. 342 00:23:01,713 --> 00:23:03,423 Go into debt then! 343 00:23:03,507 --> 00:23:05,047 Give all your money to the uncles, 344 00:23:05,133 --> 00:23:08,473 and live the rest of your life paying it back with Mom! 345 00:23:08,553 --> 00:23:12,143 -How could you say that to your dad? -Gosh, she's not wrong. 346 00:23:12,224 --> 00:23:15,024 You're worried about your brothers and not us? 347 00:23:16,895 --> 00:23:19,725 I'll do it. If I have to, I will. 348 00:23:20,440 --> 00:23:23,070 So what? How should I go about it? 349 00:23:23,151 --> 00:23:25,451 Young-woo, are you going to be our attorney? 350 00:23:25,529 --> 00:23:27,029 Of course, she will. 351 00:23:27,114 --> 00:23:28,624 This isn't some random case. 352 00:23:28,698 --> 00:23:30,658 It's for Geu-ra-mi's family. 353 00:23:31,284 --> 00:23:32,164 Right? 354 00:23:32,244 --> 00:23:35,214 Yes. Are you just going to watch the father of your only friend 355 00:23:35,288 --> 00:23:38,078 become broke after being fooled by his brothers? 356 00:23:45,757 --> 00:23:47,047 No. 357 00:23:47,134 --> 00:23:49,594 I'm not an attorney anymore. 358 00:23:49,678 --> 00:23:51,888 Instead, I will refer you to another attorney. 359 00:23:54,432 --> 00:23:55,352 What? 360 00:23:55,976 --> 00:23:57,056 Well… 361 00:24:04,693 --> 00:24:06,613 Hey, it's super big. 362 00:24:06,695 --> 00:24:09,025 Yes, it's bad. Be careful when you go in. 363 00:24:09,114 --> 00:24:09,994 Sure. 364 00:24:12,868 --> 00:24:13,868 Be careful of what? 365 00:24:14,661 --> 00:24:16,331 There's nothing to be careful of. 366 00:24:19,291 --> 00:24:21,081 Goodness me! 367 00:24:28,049 --> 00:24:29,009 This way. 368 00:24:32,304 --> 00:24:33,974 I found it. Jung Myeong-seok. 369 00:24:34,806 --> 00:24:36,136 Knock, then go in. 370 00:24:36,725 --> 00:24:38,225 I didn't knock. 371 00:24:39,686 --> 00:24:40,516 Okay. 372 00:24:41,771 --> 00:24:42,731 But he's not here. 373 00:24:44,316 --> 00:24:45,476 There's no one here. 374 00:24:46,526 --> 00:24:49,276 Then go to the litigation team and look for Lee Jun-ho. 375 00:24:50,197 --> 00:24:51,277 What team? 376 00:24:54,743 --> 00:24:57,873 How will I know who Lee Jun-ho is? There are so many people here. 377 00:24:57,954 --> 00:24:58,874 Well… 378 00:24:58,955 --> 00:25:00,115 Lee Jun-ho 379 00:25:00,832 --> 00:25:02,082 is popular. 380 00:25:02,167 --> 00:25:04,837 How am I supposed to find him with that? You have to describe his features. 381 00:25:04,920 --> 00:25:07,800 Well, he's tall. 382 00:25:07,881 --> 00:25:08,881 He's tall. 383 00:25:10,383 --> 00:25:11,843 And good-looking. 384 00:25:13,720 --> 00:25:15,680 We have to get his cellphone records. 385 00:25:15,764 --> 00:25:17,024 Yes, I found him. Bye. 386 00:25:20,769 --> 00:25:22,939 Any texts or calls within the past three months… 387 00:25:23,021 --> 00:25:24,021 Mr. Lee Jun-ho? 388 00:25:28,109 --> 00:25:29,779 Yes, I'm Lee Jun-ho. 389 00:25:33,406 --> 00:25:34,736 Really? 390 00:25:34,824 --> 00:25:36,494 -Yes. -Right. 391 00:25:37,577 --> 00:25:39,447 -Take care of it for me, Jun-ho. -Okay, bye. 392 00:25:45,335 --> 00:25:46,835 What brings you here? 393 00:25:48,171 --> 00:25:50,761 Young-woo told me to find you. 394 00:25:51,383 --> 00:25:53,473 -Excuse me? -Woo Young-woo. 395 00:25:54,219 --> 00:25:57,099 -Are you an acquaintance of Attorney Woo? -Yes, I'm her friend. 396 00:25:57,180 --> 00:25:59,060 How is she doing? 397 00:26:02,894 --> 00:26:05,484 She's doing well. 398 00:26:06,189 --> 00:26:09,609 She actually told me to go to Jung Myeong-seok. 399 00:26:09,693 --> 00:26:10,993 But he wasn't in his office. 400 00:26:12,112 --> 00:26:14,162 Here he comes. Attorney Jung. 401 00:26:14,239 --> 00:26:16,119 -Jung Myeong-seok? -Where's Jun-ho? 402 00:26:16,658 --> 00:26:17,698 There he is. 403 00:26:51,484 --> 00:26:54,324 Here is the crabmeat gimbap 404 00:26:55,989 --> 00:26:57,239 you ordered. 405 00:26:57,324 --> 00:26:58,374 Okay. 406 00:27:03,038 --> 00:27:04,408 Technically speaking, 407 00:27:05,290 --> 00:27:08,170 -it's not crabmeat gimbap. -What? 408 00:27:08,251 --> 00:27:10,251 Crabmeat gimbap is made with crab sticks, 409 00:27:10,337 --> 00:27:13,717 and the main ingredient of crab sticks is pollack, not crab. 410 00:27:13,798 --> 00:27:17,178 I will suggest that it should be renamed as crab stick gimbap. 411 00:27:17,260 --> 00:27:19,760 Gosh, I'm sorry. 412 00:27:21,639 --> 00:27:22,679 I have a suggestion. 413 00:27:25,602 --> 00:27:27,902 Stop saying unnecessary things, 414 00:27:28,772 --> 00:27:31,362 and answer the phone Ms. Part-Timer. 415 00:27:31,441 --> 00:27:32,441 Okay. 416 00:27:35,862 --> 00:27:36,742 Hello? 417 00:27:36,821 --> 00:27:39,531 Hey, I'm here with Jun Myeong-seok… 418 00:27:39,616 --> 00:27:42,866 I'm with Attorney Jung Myeong-seok and he said no. 419 00:27:43,453 --> 00:27:44,453 What? 420 00:27:44,537 --> 00:27:45,497 He won't defend me. 421 00:27:45,580 --> 00:27:49,960 I didn't say I won't defend you. I said the chances of you winning is low. 422 00:27:50,043 --> 00:27:51,343 Same difference. 423 00:27:53,421 --> 00:27:54,341 Why won't he defend you? 424 00:27:55,715 --> 00:27:57,925 I don't know. This is annoying. He said we'll probably lose. 425 00:27:58,009 --> 00:28:00,679 Did you tell him that expression of will due to fraud or compulsion 426 00:28:00,762 --> 00:28:01,812 can be canceled? 427 00:28:01,888 --> 00:28:03,388 What about Mr. Dong Dong-il's deception? 428 00:28:03,473 --> 00:28:05,063 Fraud or compulsion… 429 00:28:05,683 --> 00:28:08,193 -What? -Article 110 of the civil law. 430 00:28:08,770 --> 00:28:10,020 Civil law. 431 00:28:10,105 --> 00:28:11,055 No civil law. 432 00:28:11,147 --> 00:28:11,977 No civil law? 433 00:28:12,065 --> 00:28:13,935 He says he knows the civil law, but we can't. 434 00:28:14,734 --> 00:28:16,074 -Why not? -Why not? 435 00:28:17,028 --> 00:28:19,278 -Attorney Woo is -"Attorney Woo is 436 00:28:19,989 --> 00:28:22,079 -a rookie -a rookie 437 00:28:22,158 --> 00:28:24,988 -who is not aware of practicalities. -who is not aware of practicalities." 438 00:28:26,079 --> 00:28:27,749 -What? -What? 439 00:28:30,542 --> 00:28:32,042 Speak to him yourself. 440 00:28:32,127 --> 00:28:33,167 WOO YOUNG-WOO YOUNG-WOO 441 00:28:35,004 --> 00:28:37,224 -Hello, Attorney Woo. -Hi. 442 00:28:37,298 --> 00:28:40,758 I've been working at Hanbada for 14 years. 443 00:28:40,844 --> 00:28:44,314 Do you know what perplexes me the most? 444 00:28:44,389 --> 00:28:45,599 Well… 445 00:28:47,809 --> 00:28:48,849 The revolving doors? 446 00:28:49,436 --> 00:28:50,476 What? 447 00:28:50,979 --> 00:28:52,189 The paper… 448 00:28:59,237 --> 00:29:02,567 The paperwork that the client already signed and sealed. 449 00:29:03,158 --> 00:29:05,488 A rookie whose law school degree is still fresh 450 00:29:05,577 --> 00:29:08,707 wouldn't know how scary these disposition documents are. 451 00:29:08,788 --> 00:29:10,828 Mr. Dong Dong-sam did seal it, 452 00:29:10,915 --> 00:29:13,205 but can't we still claim for cancelation due to his brothers' deception 453 00:29:13,293 --> 00:29:16,463 and compulsion based on Article 110 of the civil law? 454 00:29:16,546 --> 00:29:18,716 -Do you have proof? -What? 455 00:29:18,798 --> 00:29:20,838 How are you going to prove that there was deception and compulsion? 456 00:29:22,093 --> 00:29:22,973 Well… 457 00:29:23,762 --> 00:29:25,432 Anyway, I'm not taking on this case. 458 00:29:25,513 --> 00:29:28,143 If you have anything else to say, do so in person. 459 00:29:28,933 --> 00:29:29,853 I'm busy. Bye. 460 00:29:34,147 --> 00:29:35,187 You really hung up. 461 00:29:38,693 --> 00:29:40,153 What? No… 462 00:29:40,695 --> 00:29:41,695 What? 463 00:29:42,822 --> 00:29:44,322 Is something wrong? 464 00:29:45,074 --> 00:29:46,454 Do you think you should go to the office? 465 00:29:47,619 --> 00:29:48,619 Yes. 466 00:29:49,370 --> 00:29:51,080 I think I should go to the office. 467 00:29:51,164 --> 00:29:53,124 -Here. -What? 468 00:29:54,000 --> 00:29:54,920 When did you… 469 00:29:55,001 --> 00:29:56,421 Get going. 470 00:29:56,503 --> 00:29:58,133 -Here you go. -What? 471 00:29:59,130 --> 00:30:00,630 Here. Go. 472 00:30:01,382 --> 00:30:02,842 -See you later. -Okay. 473 00:30:06,638 --> 00:30:07,928 Hey, your apron. 474 00:30:12,060 --> 00:30:13,230 I'm sorry. 475 00:30:15,313 --> 00:30:16,313 Enjoy your… 476 00:30:25,031 --> 00:30:27,411 -Who is she? -A friend of Attorney Woo. 477 00:30:27,492 --> 00:30:28,662 Enjoy your food. 478 00:30:40,797 --> 00:30:41,757 Hey. 479 00:30:50,515 --> 00:30:52,055 Young-woo, did you eat yet? 480 00:30:52,141 --> 00:30:53,021 No. 481 00:30:54,185 --> 00:30:55,475 Woo Young-woo Gimbap? 482 00:30:56,396 --> 00:30:59,436 When did you open up your own business? It hasn't been that long since you quit. 483 00:30:59,524 --> 00:31:02,614 Mr. Dong Dong-sam will be in extreme debt if he can't cancel the memorandum. 484 00:31:02,694 --> 00:31:05,244 I can't watch the father of my only friend go broke 485 00:31:05,321 --> 00:31:07,821 after being fooled by his older brothers. 486 00:31:08,366 --> 00:31:13,406 If you won't take this case, I'll ask Attorney Choi or Attorney Kwon. 487 00:31:14,706 --> 00:31:17,206 Neither Attorney Choi nor Attorney Kwon can make it work. 488 00:31:17,292 --> 00:31:19,922 If it's a case that must be taken to court even if failure is evident, 489 00:31:20,003 --> 00:31:23,463 why would you irresponsibly hand it over to your colleagues? 490 00:31:23,548 --> 00:31:25,718 Because… 491 00:31:28,052 --> 00:31:30,052 I'm not an attorney anymore. 492 00:31:31,347 --> 00:31:33,177 Why are you not an attorney anymore? 493 00:31:33,266 --> 00:31:37,686 We've all been on the same team for months now. 494 00:31:37,770 --> 00:31:39,560 Does it make sense to you to just leave a letter of resignation 495 00:31:39,647 --> 00:31:42,027 without any explanation as to why you're quitting? 496 00:31:44,861 --> 00:31:48,451 I couldn't process your resignation yet because I wasn't given a proper reason. 497 00:31:49,115 --> 00:31:52,535 So, Attorney Woo, you're still an attorney at Hanbada 498 00:31:52,619 --> 00:31:55,539 who's been taking a lot of absences without notice. 499 00:31:59,626 --> 00:32:01,586 -I'm going to leave first. -Sure. 500 00:32:02,795 --> 00:32:06,005 Since it's an urgent situation, Attorney Woo, you take on this case. 501 00:32:06,633 --> 00:32:10,353 I'll be going to court with you as a senior attorney, but just to watch. 502 00:32:10,845 --> 00:32:13,135 I won't be helping or poking my nose into the case. 503 00:32:13,640 --> 00:32:15,430 We'll talk about your resignation again later. 504 00:32:39,582 --> 00:32:41,002 Attorney Woo! 505 00:32:53,930 --> 00:32:58,520 I've missed eating with you. 506 00:33:01,604 --> 00:33:02,774 Okay. 507 00:33:04,023 --> 00:33:07,243 Did you stop by your office? 508 00:33:07,318 --> 00:33:10,408 I left something on your desk for you. 509 00:33:11,698 --> 00:33:13,528 Oh, that. 510 00:33:13,616 --> 00:33:14,616 Yes, that. 511 00:33:15,493 --> 00:33:16,583 Did you open it? 512 00:33:16,661 --> 00:33:20,791 I threw it away because I didn't know it was from you. 513 00:33:20,873 --> 00:33:22,963 Right. 514 00:33:23,042 --> 00:33:24,632 Already? 515 00:33:25,753 --> 00:33:26,963 That was fast. 516 00:33:28,923 --> 00:33:30,343 Hey, Young-woo. 517 00:33:32,385 --> 00:33:34,005 -Let's go. -Okay. 518 00:33:34,804 --> 00:33:36,184 Goodbye. 519 00:33:51,696 --> 00:33:54,526 Plaintiff's counselor, you may begin questioning the defendant. 520 00:34:00,955 --> 00:34:02,415 PLAINTIFF 521 00:34:06,252 --> 00:34:08,302 The defendant told the plaintiff, 522 00:34:08,379 --> 00:34:10,339 "let's divide the compensation 523 00:34:10,423 --> 00:34:13,013 so that the eldest gets more than the second-born, 524 00:34:13,092 --> 00:34:15,182 and the second-born gets more than the youngest." Correct? 525 00:34:15,261 --> 00:34:16,931 WITNESS 526 00:34:17,013 --> 00:34:17,893 Yes. 527 00:34:17,972 --> 00:34:20,142 When the plaintiff hesitated, the defendant said, 528 00:34:20,224 --> 00:34:22,444 "According to the inheritance law, the eldest gets more than the second-born, 529 00:34:22,518 --> 00:34:24,848 and the second-born gets more than the youngest." 530 00:34:24,937 --> 00:34:28,977 "I've had it looked over by an attorney who specializes in this." Correct? 531 00:34:32,445 --> 00:34:34,945 No. I do not recall. 532 00:34:40,536 --> 00:34:43,156 Defendant, tell the truth. 533 00:34:43,247 --> 00:34:45,117 If you give false testimony, you'll receive punishment. 534 00:34:45,792 --> 00:34:46,792 Objection! 535 00:34:47,919 --> 00:34:50,379 The plaintiff's counselor is threatening the defendant 536 00:34:50,463 --> 00:34:51,713 based on incorrect knowledge of the law. 537 00:34:53,841 --> 00:34:55,511 Incorrect knowledge of the law? 538 00:34:55,593 --> 00:34:57,603 The defendant is the party this civil suit was filed against, 539 00:34:57,678 --> 00:34:58,968 therefore he cannot serve as a witness. 540 00:34:59,055 --> 00:35:01,885 Thus, he is not able to be punished for perjury even if he gives false testimony. 541 00:35:01,974 --> 00:35:04,984 This is a Supreme Court ruling. Did you not study? 542 00:35:05,061 --> 00:35:09,271 Is the defendant's attorney admitting that the defendant gave false testimony? 543 00:35:09,857 --> 00:35:12,737 No. I'm just telling you to stop threatening the defendant 544 00:35:12,819 --> 00:35:14,819 with incorrect knowledge about the law. 545 00:35:14,904 --> 00:35:17,244 The court can impose a fine for false testimony 546 00:35:17,323 --> 00:35:19,373 even if it is the party the civil suit was filed against. 547 00:35:19,450 --> 00:35:21,990 It's stated in Article 370 Paragraph 1 of the civil law. 548 00:35:22,078 --> 00:35:23,368 Did you not study? 549 00:35:25,331 --> 00:35:26,921 Now, settle down. 550 00:35:27,959 --> 00:35:30,879 Defendant, whether you can be punished or not, 551 00:35:30,962 --> 00:35:33,672 you're in court, so tell the truth only. Do you understand? 552 00:35:34,382 --> 00:35:35,422 Yes. 553 00:35:36,008 --> 00:35:37,088 Let me ask you again. 554 00:35:37,677 --> 00:35:39,717 "According to the inheritance law, it is right 555 00:35:39,804 --> 00:35:42,564 that the eldest and second-born take more than the youngest." 556 00:35:42,640 --> 00:35:44,640 "I had it looked over by an attorney." 557 00:35:44,725 --> 00:35:47,225 Did you say this to the plaintiff? 558 00:35:57,321 --> 00:35:58,411 No, I didn't. 559 00:35:58,990 --> 00:36:01,240 Uncle, stop lying! 560 00:36:01,742 --> 00:36:03,082 Sit down. 561 00:36:05,663 --> 00:36:07,623 Mr. Dong Dong-i, you were there at the time of the incident, right? 562 00:36:07,707 --> 00:36:09,537 Is your big brother telling the truth? 563 00:36:15,590 --> 00:36:17,590 -Uncle! -Be quiet. 564 00:36:17,675 --> 00:36:20,505 Once more and you'll be excused from the courtroom. 565 00:36:21,387 --> 00:36:24,427 Mr. Dong Dong-i, answer me. 566 00:36:25,349 --> 00:36:26,729 All that about… 567 00:36:28,519 --> 00:36:29,899 the inheritance law… 568 00:36:35,401 --> 00:36:36,491 was never said. 569 00:36:39,238 --> 00:36:41,118 Everything Dong-il said is true. 570 00:36:43,826 --> 00:36:46,406 Plaintiff, I see that the contents of this memorandum 571 00:36:46,495 --> 00:36:48,535 are disadvantageous for you. 572 00:36:48,623 --> 00:36:51,293 But, you need proof to claim 573 00:36:51,375 --> 00:36:54,495 that this was an expression of will due to fraud and compulsion. 574 00:36:55,296 --> 00:36:56,756 Bring me the evidence. 575 00:37:14,815 --> 00:37:16,475 Are you happy to bring us to court? 576 00:37:16,567 --> 00:37:18,527 Are you blinded by your greed for money? 577 00:37:18,611 --> 00:37:20,451 If our late parents saw this, 578 00:37:20,529 --> 00:37:22,489 they'd be so shocked that they'd come back to life! 579 00:37:30,748 --> 00:37:31,828 What are they saying? 580 00:37:31,916 --> 00:37:34,086 It would be great if they came back to life! 581 00:37:34,168 --> 00:37:35,038 Hey… 582 00:37:37,546 --> 00:37:39,546 Is there really nothing that can be used as evidence? 583 00:37:39,632 --> 00:37:43,472 Any threatening texts or phone call recordings. 584 00:37:43,552 --> 00:37:46,142 Even a witness who saw what happened. 585 00:37:46,722 --> 00:37:48,522 No, there isn't anything like that. 586 00:37:48,599 --> 00:37:52,399 They just barged in out of the blue and pulled out the memorandum. 587 00:37:52,478 --> 00:37:53,898 Wait, perhaps… 588 00:37:54,897 --> 00:37:56,607 the head of the village heard something. 589 00:37:56,691 --> 00:37:57,781 Jin-hyeok? 590 00:37:58,693 --> 00:38:01,073 Jin-hyeok left because my brothers came. 591 00:38:01,153 --> 00:38:03,913 Knowing him, would he have just left right away? 592 00:38:03,990 --> 00:38:06,330 He would've been very curious. 593 00:38:06,409 --> 00:38:07,699 You're right. 594 00:38:08,494 --> 00:38:11,044 Jin-hyeok is not the kind of person to just leave. 595 00:38:12,415 --> 00:38:14,745 He's the kind of person to eavesdrop. 596 00:38:20,631 --> 00:38:21,921 Jin-hyeok! 597 00:38:24,468 --> 00:38:25,758 Jin-hyeok! 598 00:38:25,845 --> 00:38:27,505 -Is that you, Sam? -Yes. 599 00:38:27,596 --> 00:38:28,466 Okay. 600 00:38:29,181 --> 00:38:30,101 Hey, Sam. 601 00:38:35,313 --> 00:38:38,983 Do you remember that time when you came over to fix our roof? 602 00:38:39,066 --> 00:38:39,896 Yes. 603 00:38:39,984 --> 00:38:43,744 And you couldn't finish the work because my brothers suddenly showed up. 604 00:38:44,322 --> 00:38:45,162 Yes. 605 00:38:45,239 --> 00:38:46,869 Did you 606 00:38:47,575 --> 00:38:49,155 go home right away that day? 607 00:38:49,243 --> 00:38:50,083 What? 608 00:38:50,161 --> 00:38:53,331 You didn't listen in on what my brothers and I 609 00:38:54,165 --> 00:38:55,165 were saying? 610 00:38:56,334 --> 00:38:59,094 Please tell us you eavesdropped. Please. 611 00:38:59,170 --> 00:39:00,840 What do you take me for? 612 00:39:01,547 --> 00:39:03,547 I don't go around eavesdropping. 613 00:39:06,761 --> 00:39:08,261 Darn it. 614 00:39:08,846 --> 00:39:10,426 Darn it. 615 00:39:11,766 --> 00:39:14,136 I just happened to retie my shoelaces at that moment. 616 00:39:14,226 --> 00:39:16,516 So the sounds from inside were somewhat audible. 617 00:39:16,604 --> 00:39:19,234 Hey, Sam. Your roof is not the issue with your house. 618 00:39:19,315 --> 00:39:21,975 -You should look into soundproofing. -Right. 619 00:39:22,068 --> 00:39:27,028 So is there anything you overheard? Something about the inheritance law? 620 00:39:27,114 --> 00:39:29,994 Gosh, when I heard that, I almost collapsed. 621 00:39:30,076 --> 00:39:32,496 Do you not watch TV? Why are you so easily fooled? 622 00:39:32,578 --> 00:39:34,998 Thank you. 623 00:39:36,332 --> 00:39:38,252 Hey. Really. 624 00:39:38,334 --> 00:39:39,424 Seriously. 625 00:39:39,502 --> 00:39:42,172 Thank you so much for retying your shoelaces. 626 00:39:43,047 --> 00:39:45,507 -You don't have to be thankful. -Goodness. 627 00:39:46,217 --> 00:39:47,387 Yes, have some. 628 00:39:49,136 --> 00:39:51,886 Gosh, it's a long way back to Seoul. Be safe. 629 00:39:51,972 --> 00:39:53,472 -Okay, goodbye. -Goodbye. 630 00:39:53,557 --> 00:39:54,517 Bye, Young-woo. 631 00:39:54,600 --> 00:39:56,390 -We'll get going then. -Okay. 632 00:39:56,477 --> 00:39:57,477 Bye. 633 00:39:57,561 --> 00:39:58,851 Wait! 634 00:39:59,605 --> 00:40:01,935 I'm going to spend the night with Mom and Dad today. 635 00:40:02,024 --> 00:40:03,444 -You will? -Yes? 636 00:40:03,526 --> 00:40:04,646 Okay. 637 00:40:04,735 --> 00:40:05,735 Yes. 638 00:40:05,820 --> 00:40:06,900 Hey. 639 00:40:06,987 --> 00:40:08,697 Come here. 640 00:40:13,077 --> 00:40:14,907 Nakjo Village is 30 minutes from here. 641 00:40:14,995 --> 00:40:17,325 -It's famous for sunsets. -What? 642 00:40:17,415 --> 00:40:19,705 Nakjo village is a famous date spot in Ganghwa-do. 643 00:40:20,334 --> 00:40:21,794 I'm giving you guys privacy. 644 00:40:21,877 --> 00:40:23,127 What? 645 00:40:24,296 --> 00:40:26,336 I'm rooting for you. You got this. 646 00:40:46,444 --> 00:40:48,154 This is my first time in Ganghwa-do. 647 00:40:53,993 --> 00:40:54,873 Okay. 648 00:40:57,746 --> 00:41:00,746 Do you have any plans for the rest of the day? 649 00:41:01,333 --> 00:41:02,543 No, I don't. 650 00:41:03,544 --> 00:41:04,804 Then… 651 00:41:08,883 --> 00:41:10,383 would you like to go see the sunset? 652 00:41:23,731 --> 00:41:26,361 A whale that is frequently found in the Yellow Sea 653 00:41:26,442 --> 00:41:29,742 is the Indo-Pacific finless porpoise. It lives in shallow waters. 654 00:41:30,446 --> 00:41:33,366 The Indo-Pacific finless porpoise has a stubby snout 655 00:41:33,449 --> 00:41:35,779 and has narrow bumps on its back. 656 00:41:36,577 --> 00:41:40,077 It's cute because its face looks like it's smiling. 657 00:41:41,540 --> 00:41:44,420 Have you ever seen a whale in person? 658 00:41:44,502 --> 00:41:46,712 -No, I haven't. -Really? 659 00:41:46,795 --> 00:41:48,665 You've never been to an aquarium? 660 00:41:51,926 --> 00:41:54,216 Aquariums are like jails for whales. 661 00:41:54,303 --> 00:41:56,563 It's like slavery for them as they are trapped in a small tank 662 00:41:56,639 --> 00:41:59,769 eating only frozen fish and putting on shows all year without any days off. 663 00:41:59,850 --> 00:42:01,730 Dolphins, which have an average life expectancy of 40 years, 664 00:42:01,810 --> 00:42:04,230 can only survive for four years in an aquarium. 665 00:42:04,313 --> 00:42:06,733 Do you get how huge the mental stress would be? 666 00:42:06,815 --> 00:42:08,895 Right. 667 00:42:10,361 --> 00:42:11,401 I wasn't aware. 668 00:42:17,409 --> 00:42:20,079 Apparently, in the town of Daejeong, Seogwipo city, Jeju Island, 669 00:42:20,162 --> 00:42:22,252 you can frequently see 670 00:42:22,331 --> 00:42:26,881 Sampal, Chunsam, and Boksun swimming with baby dolphins. 671 00:42:27,461 --> 00:42:29,801 Sampal, Chunsam, and Boksun? 672 00:42:29,880 --> 00:42:32,760 They're Indo-Pacific bottlenose dolphins that have been released 673 00:42:32,841 --> 00:42:35,341 back into the sea of Jeju due to a Supreme Court ruling, 674 00:42:35,427 --> 00:42:37,847 after being trapped in an aquarium and performing dolphin shows. 675 00:42:37,930 --> 00:42:39,140 One day, 676 00:42:39,890 --> 00:42:41,480 I will go see them. 677 00:42:59,285 --> 00:43:01,695 Attorney Woo. 678 00:43:03,914 --> 00:43:05,624 If you don't mind, 679 00:43:06,917 --> 00:43:11,007 may I ask why you're quitting being an attorney? 680 00:43:12,172 --> 00:43:13,512 Right. 681 00:43:13,591 --> 00:43:17,341 I was worried because you submitted your letter of resignation after the last case. 682 00:43:17,886 --> 00:43:19,846 I also kept thinking about the mistake my friend made 683 00:43:19,930 --> 00:43:23,350 when we were out investigating the scene of the incident. 684 00:43:24,602 --> 00:43:27,482 I felt bad. 685 00:43:28,355 --> 00:43:31,605 Even when I'm working as Attorney Woo Young-woo, 686 00:43:32,693 --> 00:43:34,653 it feels as if I'm autistic Woo Young-woo 687 00:43:35,487 --> 00:43:37,657 in people's eyes. 688 00:43:39,199 --> 00:43:42,749 Autistic Woo Young-woo is the weakest link. 689 00:43:43,746 --> 00:43:45,536 If you have me on your side, you lose. 690 00:43:46,165 --> 00:43:48,625 It's better if I'm not part of it at all. 691 00:43:56,508 --> 00:43:59,048 I want to be on the same side as you, Attorney Woo. 692 00:44:06,393 --> 00:44:07,903 I want an attorney like you 693 00:44:08,979 --> 00:44:10,649 to be on my side. 694 00:44:54,358 --> 00:44:56,488 I have something I want to ask you. 695 00:44:57,152 --> 00:44:58,242 Yes, go on. 696 00:44:58,737 --> 00:45:02,657 Okay. Will Attorney Woo be given a penalty? 697 00:45:03,367 --> 00:45:04,447 Penalty? 698 00:45:04,535 --> 00:45:08,615 She's been on leave without notice, and she isn't coming into the office. 699 00:45:09,540 --> 00:45:11,830 It's uncomfortable for me 700 00:45:11,917 --> 00:45:14,797 to watch her only take on cases she wants 701 00:45:14,878 --> 00:45:17,338 without managing basic time and attendance. 702 00:45:19,049 --> 00:45:21,549 Yes, that's understandable. 703 00:45:22,261 --> 00:45:24,261 But this is just a temporary situation 704 00:45:24,346 --> 00:45:27,176 because I didn't process her letter of resignation yet. 705 00:45:27,850 --> 00:45:29,520 I'll be processing it whichever way soon. 706 00:45:29,601 --> 00:45:32,861 Why didn't you process her letter of resignation yet? 707 00:45:36,733 --> 00:45:38,243 Of course, 708 00:45:39,153 --> 00:45:44,243 I understand giving Attorney Woo special treatment because she's disabled. 709 00:45:44,324 --> 00:45:46,334 -However-- -It's not special treatment. 710 00:45:47,619 --> 00:45:50,159 I think Attorney Woo is doing pretty well. 711 00:45:51,039 --> 00:45:53,709 The way she tenaciously hangs onto a case is great, 712 00:45:53,792 --> 00:45:55,172 and her way of thinking is creative. 713 00:45:56,587 --> 00:46:01,177 If you take a close look, I'm sure you can learn something from her. 714 00:46:02,134 --> 00:46:04,344 Colleagues are supposed to learn from each other. 715 00:46:04,428 --> 00:46:05,598 To grow. 716 00:46:07,806 --> 00:46:08,846 Right. 717 00:46:12,186 --> 00:46:13,016 WITNESS 718 00:46:13,103 --> 00:46:15,943 Plaintiff's counselor, you may begin questioning the witness. 719 00:46:23,363 --> 00:46:25,533 When the defendants came over to the plaintiff's house 720 00:46:25,616 --> 00:46:27,616 and you couldn't work on the roof anymore, 721 00:46:27,701 --> 00:46:30,331 did you return to your home right away? 722 00:46:30,913 --> 00:46:33,873 -No. -Then what did you do, and where? 723 00:46:35,584 --> 00:46:38,424 I sat on Dong-sam's terrace stone and retied my shoelaces. 724 00:46:39,421 --> 00:46:41,301 While you were retying your shoelaces, 725 00:46:41,381 --> 00:46:44,431 could you hear what the plaintiff and defendants were discussing? 726 00:46:47,179 --> 00:46:48,469 No. 727 00:46:49,348 --> 00:46:50,518 Excuse me? 728 00:46:51,433 --> 00:46:53,063 I couldn't hear them. 729 00:46:57,481 --> 00:46:58,651 You couldn't hear them? 730 00:46:58,732 --> 00:47:00,532 How would I be able to hear them? 731 00:47:00,609 --> 00:47:04,069 I was outside, and Dong-sam and his brothers were all inside. 732 00:47:15,832 --> 00:47:19,212 Witness, when the plaintiff asked you this same question before, 733 00:47:19,294 --> 00:47:21,004 you definitely said you heard them. 734 00:47:21,088 --> 00:47:22,878 Why are you changing your words? 735 00:47:22,965 --> 00:47:26,635 Well, that's because it kind of felt like 736 00:47:26,718 --> 00:47:30,848 Dong-sam wanted me to say that I overheard. 737 00:47:30,931 --> 00:47:32,521 But truthfully, I couldn't hear a thing. 738 00:47:35,060 --> 00:47:36,140 No. 739 00:47:45,529 --> 00:47:46,569 That is all. 740 00:48:11,013 --> 00:48:12,353 Gosh. 741 00:48:12,431 --> 00:48:13,721 Hey! 742 00:48:13,807 --> 00:48:15,017 Stop drinking. 743 00:48:15,100 --> 00:48:17,770 What kind of a part-timer takes a customer's beer? 744 00:48:19,855 --> 00:48:21,765 She doesn't drink anyway. 745 00:48:21,857 --> 00:48:24,737 I'm the one boosting your sales. Am I right or am I wrong? 746 00:48:24,818 --> 00:48:26,648 Do you want another glass of beer? 747 00:48:27,237 --> 00:48:28,157 I'm okay. 748 00:48:28,238 --> 00:48:29,318 Gosh, I'm so angry. 749 00:48:29,823 --> 00:48:31,413 Everyone's lying. 750 00:48:31,491 --> 00:48:35,831 Only people who lie are alive in this beautiful ecosystem. 751 00:48:35,912 --> 00:48:36,962 I'm sorry. 752 00:48:37,039 --> 00:48:40,419 I didn't expect people to lie in court. 753 00:48:40,500 --> 00:48:43,130 I should've found indisputable evidence before anything. 754 00:48:43,211 --> 00:48:44,211 Evidence? 755 00:48:45,005 --> 00:48:47,255 How on earth could you have found evidence that doesn't exist? 756 00:48:47,341 --> 00:48:49,641 It's my parents' fault for not recording anything. 757 00:48:49,718 --> 00:48:51,348 That darn evidence! 758 00:48:51,428 --> 00:48:53,008 It's not like I can make one! 759 00:48:53,513 --> 00:48:55,603 Darn it! 760 00:48:59,353 --> 00:49:00,233 Right. 761 00:49:02,147 --> 00:49:03,187 Make 762 00:49:03,899 --> 00:49:05,189 evidence? 763 00:49:41,186 --> 00:49:45,186 -Grandfather, your granddaughter's here! -That sounds like Geu-ra-mi. 764 00:49:45,816 --> 00:49:47,566 -Honey. -What's going on? 765 00:49:47,651 --> 00:49:49,241 Grandfather! 766 00:49:49,319 --> 00:49:52,159 -Auntie. -Gosh, I can smell the alcohol. 767 00:49:52,739 --> 00:49:55,199 What have you guys been doing? 768 00:49:55,867 --> 00:49:59,707 Grandfather Won-bin, your granddaughter is here! 769 00:49:59,788 --> 00:50:02,368 My dear grandfather who's handsome only in name. 770 00:50:02,457 --> 00:50:05,037 Here you are. How have you been? 771 00:50:05,127 --> 00:50:07,377 How dare you behave this way on the day of your grandfather's memorial? 772 00:50:09,881 --> 00:50:11,431 I'm sorry. 773 00:50:13,051 --> 00:50:13,971 A second time! 774 00:50:14,052 --> 00:50:16,472 I'm sorry. 775 00:50:18,265 --> 00:50:21,265 That's some uneducated behavior. Like father, like daughter. 776 00:50:22,853 --> 00:50:24,483 You're the best, Uncle. 777 00:50:24,563 --> 00:50:26,403 The highly educated Mr. Dong Dong-il. 778 00:50:26,481 --> 00:50:29,481 I respect you so much. 779 00:50:30,152 --> 00:50:32,112 You are my life's mentor! 780 00:50:33,071 --> 00:50:36,281 He said that's how the inheritance law is 781 00:50:36,366 --> 00:50:39,076 and how the law itself is. 782 00:50:39,161 --> 00:50:44,331 He said an attorney that specializes in this advised you but during the trial, 783 00:50:44,416 --> 00:50:47,536 he said, "Gosh, I don't recall." 784 00:50:53,759 --> 00:50:56,509 A round of applause! 785 00:50:56,595 --> 00:50:58,385 A round of applause! 786 00:50:58,472 --> 00:51:01,022 -What is she saying? -You live only once. 787 00:51:01,099 --> 00:51:03,809 Let's live shamelessly like Dong Dong-il! 788 00:51:03,894 --> 00:51:07,654 That's how you make five billion! 789 00:51:08,148 --> 00:51:09,898 -Yes! -Are you out of your mind? 790 00:51:09,983 --> 00:51:11,323 What on earth are you doing? 791 00:51:12,652 --> 00:51:14,322 Yes, okay. 792 00:51:14,946 --> 00:51:16,696 Big brother is right. 793 00:51:16,782 --> 00:51:18,702 Big brother is right. 794 00:51:18,784 --> 00:51:20,954 I'm his dog. 795 00:51:23,038 --> 00:51:24,958 I say "big," you say "brother." 796 00:51:25,040 --> 00:51:26,370 Big! Brother! 797 00:51:26,458 --> 00:51:27,288 Big! Brother! 798 00:51:27,375 --> 00:51:29,535 Why aren't you doing it? 799 00:51:30,295 --> 00:51:31,665 Dong Dong-sam! 800 00:51:33,173 --> 00:51:34,633 Get your daughter out of here! 801 00:51:34,716 --> 00:51:35,626 Why? 802 00:51:36,384 --> 00:51:37,934 Did Geu-ra-mi say anything wrong? 803 00:51:38,011 --> 00:51:39,761 -Dong-sam! -Uncles! 804 00:51:41,723 --> 00:51:43,933 You did scam my dad. 805 00:51:44,810 --> 00:51:47,730 You called him a farmer who doesn't know anything but rice. 806 00:51:48,313 --> 00:51:52,073 You underestimated him and treated him like some brainless nincompoop. 807 00:51:52,150 --> 00:51:54,820 The compensation is 10 billion, and you each take 5 billion and 3 billion. 808 00:51:54,903 --> 00:51:57,863 But my dad is left with 260 million in debt. 809 00:51:58,573 --> 00:52:02,293 What kind of nonsense law is this? 810 00:52:02,369 --> 00:52:03,829 This gift… 811 00:52:03,912 --> 00:52:05,622 You brat! 812 00:52:07,332 --> 00:52:09,132 -This brat. -My goodness. 813 00:52:09,209 --> 00:52:10,419 Are you okay? 814 00:52:12,003 --> 00:52:14,553 Who do you think you are? How dare you hit my daughter! 815 00:52:14,631 --> 00:52:17,841 What did you just say? Did you just say "how dare you?" 816 00:52:17,926 --> 00:52:19,176 Yes, I did, you bastard! 817 00:52:20,220 --> 00:52:21,560 You call yourselves my brothers? 818 00:52:21,638 --> 00:52:24,888 You punk, what on earth are you doing during our father's memorial? 819 00:52:24,975 --> 00:52:26,555 -Hit me! -Don't touch my dad! 820 00:52:26,643 --> 00:52:29,403 -Hit me, you bastard! -Don't touch my dad! 821 00:52:50,750 --> 00:52:52,790 Yes, is this the police? 822 00:52:53,336 --> 00:52:58,006 My brothers-in-law are beating up my husband and daughter. 823 00:52:58,091 --> 00:53:00,051 Yes! Right now. My goodness! 824 00:53:01,303 --> 00:53:02,473 You bastard! 825 00:53:05,932 --> 00:53:07,642 Please rise. 826 00:53:15,567 --> 00:53:16,897 You may be seated. 827 00:53:16,985 --> 00:53:19,195 DEFENDANT 828 00:53:19,279 --> 00:53:22,159 PLAINTIFF, ATTORNEYS 829 00:53:24,868 --> 00:53:27,158 Plaintiff, are you injured? 830 00:53:29,331 --> 00:53:30,371 Yes. 831 00:53:31,458 --> 00:53:33,418 Your daughter as well? 832 00:53:36,087 --> 00:53:37,167 Judge. 833 00:53:37,255 --> 00:53:39,085 I wish to submit evidence 834 00:53:39,174 --> 00:53:41,974 and a written statement regarding the injuries of the two. 835 00:53:56,900 --> 00:54:01,030 The defendants recently assaulted the plaintiff and his daughter, 836 00:54:01,112 --> 00:54:05,372 and they need two weeks and a week to make a full recovery, respectively. 837 00:54:06,159 --> 00:54:08,499 I submit the diagnosis of the plaintiff and Ms. Dong Geu-ra-mi, 838 00:54:08,578 --> 00:54:12,078 and the record of the call that was made to the police at that time as evidence. 839 00:54:12,165 --> 00:54:15,035 This trial is about the gift contract that was made 840 00:54:15,126 --> 00:54:16,876 between the plaintiff and the defendants. 841 00:54:16,962 --> 00:54:19,922 The diagnosis and the police call are irrelevant to this case. 842 00:54:20,006 --> 00:54:21,546 It is not irrelevant. 843 00:54:22,300 --> 00:54:23,180 The civil law stipulates 844 00:54:23,259 --> 00:54:27,509 that there is one situation in which a gift can be legally canceled. 845 00:54:28,181 --> 00:54:31,431 Article 556, Paragraph 1, Item 1 of the civil law. 846 00:54:31,518 --> 00:54:35,108 When the recipient commits a crime against the giver or the giver's immediate family, 847 00:54:35,188 --> 00:54:37,398 the giver can cancel the gift contract. 848 00:54:37,482 --> 00:54:40,072 The defendants, who are the recipients, assaulted the plaintiff, who is the giver, 849 00:54:40,151 --> 00:54:43,281 and Ms.Dong Geu-ra-mi, his immediate family. 850 00:54:43,363 --> 00:54:45,453 It was done together by two people, so this falls under Article Two, 851 00:54:45,532 --> 00:54:50,002 Paragraph Two which is the Act on Punishment of Violence, etc. 852 00:54:51,496 --> 00:54:52,866 Therefore, the plaintiff 853 00:54:52,956 --> 00:54:56,246 wishes to cancel the gift contract he has with the defendants. 854 00:54:57,836 --> 00:54:59,296 DEFENDANT 855 00:55:00,672 --> 00:55:03,802 Are you saying you wish to change the purpose of the claim? 856 00:55:03,883 --> 00:55:06,593 We wish to keep the original purpose of the claim 857 00:55:06,678 --> 00:55:08,558 which is cancelation of expression of will due to fraud and compulsion, 858 00:55:08,638 --> 00:55:11,558 but also add cancelation of the gift contract 859 00:55:11,641 --> 00:55:13,351 based on Article 556, Paragraph One, 860 00:55:13,435 --> 00:55:16,345 Item One of the civil law as a primary purpose of the claim. 861 00:55:16,438 --> 00:55:17,858 Wait! 862 00:55:17,939 --> 00:55:21,479 Was the assault perhaps induced aiming for cancelation of the gift? 863 00:55:26,614 --> 00:55:28,784 Do you have evidence to support your claim? 864 00:55:39,502 --> 00:55:42,052 I approve of the change of the purpose of the claim. 865 00:55:42,130 --> 00:55:46,380 We will make the decision based on the newly added materials. 866 00:55:46,468 --> 00:55:48,508 ATTORNEYS, DEFENDANT 867 00:55:49,429 --> 00:55:52,469 What is this? What's going on? 868 00:55:54,559 --> 00:55:55,939 We're screwed. 869 00:56:18,833 --> 00:56:19,713 Good work. 870 00:56:26,925 --> 00:56:29,045 This is your first time going to the main conference room, right? 871 00:56:29,135 --> 00:56:32,425 Yes, but today's meeting is not being held in the main conference room. 872 00:56:32,514 --> 00:56:35,354 -I'm not sure why you want us to go there. -Right. 873 00:56:35,433 --> 00:56:38,193 There's something I really want to show you. 874 00:56:57,789 --> 00:56:59,289 The view is nice. 875 00:57:00,291 --> 00:57:02,381 What I want to show you is behind you. 876 00:58:57,575 --> 00:58:58,615 Dong-sam. 877 00:59:12,006 --> 00:59:13,006 I'm sorry. 878 00:59:13,758 --> 00:59:14,758 I'm sorry. 879 00:59:15,760 --> 00:59:17,180 We're really sorry. 880 00:59:19,222 --> 00:59:20,682 To be honest, 881 00:59:21,683 --> 00:59:24,313 we try to look like it, but we're not that well off. 882 00:59:24,394 --> 00:59:25,444 I'm… 883 00:59:26,187 --> 00:59:29,017 still paying back the debt I have from my old business. 884 00:59:29,107 --> 00:59:31,727 Dong-i lives paycheck to paycheck. 885 00:59:35,029 --> 00:59:37,779 When I heard the compensation would be in billions… 886 00:59:38,366 --> 00:59:40,286 It's hard to understand people's feelings. 887 00:59:41,578 --> 00:59:44,288 The feeling of gratitude was gone in an instant 888 00:59:44,998 --> 00:59:46,708 and I just felt like it was a waste. 889 00:59:49,252 --> 00:59:52,712 Splitting it with my brothers and paying the tax felt like a waste. 890 00:59:53,715 --> 00:59:54,715 So… 891 00:59:57,135 --> 00:59:59,175 That's why I came up with this horrible plan. 892 01:00:01,472 --> 01:00:04,482 Geu-ra-mi, you must've been in so much pain. 893 01:00:05,435 --> 01:00:07,225 We're sorry. 894 01:00:08,479 --> 01:00:10,149 Okay, sure. 895 01:00:11,941 --> 01:00:13,691 Take a seat. 896 01:00:29,542 --> 01:00:30,752 My attorney says 897 01:00:31,836 --> 01:00:34,626 if we go by the law, the ten billion is all mine. 898 01:00:36,382 --> 01:00:38,642 We wouldn't have to worry about going through any more hardships. 899 01:00:39,510 --> 01:00:40,430 And especially, 900 01:00:41,804 --> 01:00:44,274 I finally can let Geu-ra-mi live in luxury. 901 01:00:44,849 --> 01:00:45,809 Then let me. 902 01:00:46,684 --> 01:00:48,234 Let me live in luxury. 903 01:00:53,441 --> 01:00:55,321 But I'm not like you two. 904 01:00:58,404 --> 01:01:01,244 I won't be greedy for what was not mine in the first place. 905 01:01:03,826 --> 01:01:06,406 That's what our late mother and father would want. 906 01:01:09,832 --> 01:01:11,542 After paying the tax, 907 01:01:12,877 --> 01:01:14,997 we'll split it equally 908 01:01:15,880 --> 01:01:17,470 between the three of us. 909 01:01:18,549 --> 01:01:19,589 What do you say? 910 01:01:22,887 --> 01:01:24,717 Thank you, Dong-sam. 911 01:01:24,806 --> 01:01:27,806 We'll be forever grateful. 912 01:01:32,271 --> 01:01:34,021 I did mock calculations. 913 01:01:34,107 --> 01:01:35,647 Taxes are imposed 914 01:01:35,733 --> 01:01:37,863 once when the initial ten billion is assigned to Mr. Dong Dong-sam. 915 01:01:37,944 --> 01:01:42,494 And once again when the shares are paid to Mr. Dong Dong-il and Mr. Dong Dong-i. 916 01:01:42,573 --> 01:01:46,373 Deducting all the taxes, you'll have 6 billion and 4 million won. 917 01:01:46,452 --> 01:01:47,912 Taking into account the possibility of a margin of error, 918 01:01:47,995 --> 01:01:50,365 ultimately Mr. Dong Dong-ill, Mr. Dong Dong-i, and Mr. Dong Dong-sam 919 01:01:50,456 --> 01:01:53,286 will each receive approximately two billion won. 920 01:01:54,419 --> 01:01:56,549 Yes, thank you. 921 01:01:56,629 --> 01:01:58,009 Thank you. 922 01:01:58,756 --> 01:01:59,966 This is the agreement. 923 01:02:01,217 --> 01:02:04,347 Read it over, sign, and seal with discretion. 924 01:02:19,026 --> 01:02:21,356 PLAINTIFF: DONG DONG-SAM 925 01:02:21,446 --> 01:02:22,406 Look at this. 926 01:02:26,367 --> 01:02:28,907 This clause is what saved my family from being screwed. 927 01:02:28,995 --> 01:02:30,285 I'll remember this forever. 928 01:02:30,371 --> 01:02:31,461 I see. 929 01:02:32,582 --> 01:02:34,962 My Young-woo. 930 01:02:35,042 --> 01:02:37,882 My baby is all grown up. 931 01:02:37,962 --> 01:02:41,262 Thank you. I'm sorry. I love you. 932 01:02:41,883 --> 01:02:42,933 Okay. 933 01:02:43,009 --> 01:02:43,889 Okay. 934 01:02:54,061 --> 01:02:55,401 Yes, come in. 935 01:03:10,453 --> 01:03:11,913 Attorney Jung. 936 01:03:12,413 --> 01:03:14,083 Was my resignation processed? 937 01:03:14,665 --> 01:03:16,745 Not yet, but I was just about to. 938 01:03:16,834 --> 01:03:20,424 Then starting today, can I come back to work? 939 01:03:24,217 --> 01:03:25,217 Yes, suit yourself. 940 01:03:26,719 --> 01:03:27,549 Okay. 941 01:03:28,137 --> 01:03:31,307 But you can't take days off now. 942 01:03:31,933 --> 01:03:33,643 You used it all up with your absences. 943 01:03:33,726 --> 01:03:34,766 Well. 944 01:03:35,895 --> 01:03:37,935 I couldn't take days off in the first place. 945 01:03:55,122 --> 01:03:56,712 She always has the final say. 946 01:04:31,492 --> 01:04:32,542 ATTORNEY WOO YOUNG-WOO 947 01:04:38,207 --> 01:04:42,997 ATTORNEY WOO YOUNG-WOO 948 01:04:45,298 --> 01:04:48,008 A FEW MONTHS AGO 949 01:04:50,094 --> 01:04:51,434 Gwang-ho. 950 01:04:52,555 --> 01:04:53,755 It's been a while. 951 01:04:56,517 --> 01:04:57,687 Han Seon-yeong? 952 01:05:06,319 --> 01:05:07,529 Your daughter… 953 01:05:09,363 --> 01:05:11,163 applied to Hanbada, right? 954 01:05:13,409 --> 01:05:14,449 Yes. 955 01:05:17,038 --> 01:05:19,368 But how do you know all this? 956 01:05:19,457 --> 01:05:21,327 I guess Hanbada is different. 957 01:05:21,417 --> 01:05:24,207 The CEO even takes a look at applications of new employees. 958 01:05:26,422 --> 01:05:28,422 That's true. 959 01:05:30,217 --> 01:05:31,797 I was preoccupied 960 01:05:31,886 --> 01:05:34,096 and they rejected your daughter within that time. 961 01:05:34,180 --> 01:05:35,850 They didn't recognize such a talent. 962 01:05:39,518 --> 01:05:41,558 Send her to Hanbada now. 963 01:05:47,151 --> 01:05:50,241 Why do you want her? She's already been rejected once. 964 01:05:51,322 --> 01:05:53,572 Isn't your recruitment process over? 965 01:05:54,241 --> 01:05:55,531 I told you. 966 01:05:56,369 --> 01:05:58,289 My HR team made a mistake 967 01:05:58,788 --> 01:06:00,668 when I was preoccupied. 968 01:06:01,624 --> 01:06:04,294 I mean, if Hanbada doesn't take in the attorney 969 01:06:04,377 --> 01:06:07,667 who graduated summa cum laude from Seoul National University law school, 970 01:06:07,755 --> 01:06:11,005 and got a near-perfect score on the bar, who else would take her. 971 01:06:14,387 --> 01:06:15,467 Seon-yeong. 972 01:06:18,516 --> 01:06:20,306 My daughter is smart, 973 01:06:24,480 --> 01:06:25,900 but she has autism. 974 01:06:27,108 --> 01:06:29,898 That's why she hasn't been hired by anyone for over six months 975 01:06:30,403 --> 01:06:31,743 since she graduated from law school. 976 01:06:34,031 --> 01:06:35,071 I know. 977 01:06:39,161 --> 01:06:42,251 All the other law firms are making a mistake right now. 978 01:06:54,218 --> 01:06:56,638 I'm going to head home, okay? No need to walk me out. 979 01:06:56,721 --> 01:06:57,561 All right. 980 01:06:57,638 --> 01:06:58,808 -Seon-yeong. -Yes. 981 01:06:58,889 --> 01:06:59,929 Thank you. 982 01:07:00,016 --> 01:07:02,476 Gosh, you're thanking me? I'm honored. 983 01:07:03,060 --> 01:07:05,150 -I'm leaving now. Get back inside. -Okay. Bye. 984 01:07:05,229 --> 01:07:07,399 -Get home safe. -Okay, I'll call you. 985 01:07:21,996 --> 01:07:23,706 THE FIRST AUTISTIC ATTORNEY OF THE REPUBLIC OF KOREA, WOO YOUNG-WOO 986 01:07:29,211 --> 01:07:31,301 She resembles her mom. 987 01:07:49,023 --> 01:07:50,483 I hope the Geumgang people learn a lesson this time. 988 01:07:50,566 --> 01:07:51,566 What effort? 989 01:07:51,650 --> 01:07:53,030 -An effort to come up with a dirty trick -Look. 990 01:07:53,110 --> 01:07:54,570 -to ruin the other companies? -Can you tell who's lying? 991 01:07:54,653 --> 01:07:57,283 Then look between their eyebrows. The area of truth. 992 01:07:57,364 --> 01:08:00,664 It'll look like you're lying if you stroke your thighs. 993 01:08:00,743 --> 01:08:02,753 Most importantly, don't rub the tip of your nose. 994 01:08:02,828 --> 01:08:03,998 You'll look like Pinocchio. 995 01:08:04,080 --> 01:08:07,330 Come to think of it, you never handle cases quietly. 996 01:08:07,416 --> 01:08:08,996 It's not like you're Wild Card Woo Young-woo. 997 01:08:09,085 --> 01:08:10,625 You Tactician Kwon Min-woo! 998 01:08:10,711 --> 01:08:11,711 "Tactician"? 999 01:08:11,796 --> 01:08:12,876 In the spirit of Cham Cham Cham. 1000 01:08:12,963 --> 01:08:14,763 Lee Jun-ho likes Woo Young-woo. 1001 01:08:14,840 --> 01:08:15,880 Is this true? 1002 01:08:16,634 --> 01:08:21,104 Subtitle translation by: Hyun-soo Cho 1003 01:08:22,305 --> 01:09:22,593 Please rate this subtitle at www.osdb.link/ahujz Help other users to choose the best subtitles74589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.