Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,729 --> 00:00:30,200
EROTIC ADVENTURES
OF LITTLE RED RIDING HOOD
2
00:00:38,214 --> 00:00:42,162
Once upon a time
there was a little house in the forest.
3
00:00:42,239 --> 00:00:45,726
Where lived
Little Red Riding Hood with her Mom.
4
00:01:08,480 --> 00:01:12,746
You know Mom,
for some time now, men look at me...
5
00:01:12,825 --> 00:01:15,703
here, here, and here...
6
00:01:16,082 --> 00:01:17,537
I don't understand why.
7
00:01:17,592 --> 00:01:20,381
Surely they find there something of interest.
8
00:01:20,674 --> 00:01:23,200
It's normal thing, one day you'll understand.
9
00:01:23,401 --> 00:01:28,448
You know my dear, your breasts
are so beautiful, and breasts excite men.
10
00:01:29,710 --> 00:01:32,938
And many birds
would like to eat that small crumb.
11
00:01:36,022 --> 00:01:40,161
Well, now let's take
a wash to your little bush.
12
00:01:40,704 --> 00:01:44,513
- So, when the bird arrives...
- Oh...
13
00:01:45,112 --> 00:01:49,810
Bird? Bird? Small crumb?
14
00:01:50,588 --> 00:01:53,535
But, where's the small crumb? Here?
15
00:01:53,560 --> 00:01:55,629
Damn, I want to enter!
16
00:01:55,684 --> 00:01:58,000
Nice Miss's braids.
17
00:02:01,049 --> 00:02:02,561
Finished? Thanks Mom.
18
00:02:03,532 --> 00:02:04,876
Good night dear.
19
00:02:05,616 --> 00:02:06,996
- Bye.
- Bye.
20
00:02:08,720 --> 00:02:10,520
- Good night.
- Good night.
21
00:02:12,137 --> 00:02:17,339
I am so tired, I need a good sleep.
22
00:02:18,455 --> 00:02:20,420
Today was a busy day.
23
00:02:22,306 --> 00:02:24,751
I must enter inside.
24
00:02:34,040 --> 00:02:35,122
What a beautiful toy...
25
00:02:45,824 --> 00:02:49,216
Tomorrow I'll give back
all these toys to my Mother.
26
00:02:49,773 --> 00:02:52,289
She's jealous about her toys.
27
00:04:05,941 --> 00:04:07,984
I would need a real cock.
28
00:04:08,646 --> 00:04:10,339
I'm all wet.
29
00:05:36,262 --> 00:05:39,245
Oh... beautiful, what a beautiful cock!
30
00:05:41,080 --> 00:05:43,906
But what can I do with this stupid courgette?
31
00:05:46,823 --> 00:05:48,746
Maybe I could play with this.
32
00:05:50,245 --> 00:05:51,880
No, it would break.
33
00:05:53,293 --> 00:05:54,663
No way!
34
00:05:56,560 --> 00:05:59,103
Even this isn't right, is too frail.
35
00:05:59,400 --> 00:06:01,171
I cannot understand.
36
00:06:01,970 --> 00:06:05,960
There are just tiny hairs here,
I don't understand.
37
00:06:06,553 --> 00:06:07,999
No small crumb.
38
00:06:10,366 --> 00:06:13,918
Perhaps the bird has already been here,
and I didn't saw it?
39
00:08:11,656 --> 00:08:16,751
Hear my poor Mom how suffers,
is because I'm not a good girl?
40
00:10:17,869 --> 00:10:20,465
How can I do without my toys?
41
00:10:22,905 --> 00:10:24,967
Damn, the window is locked.
42
00:11:27,351 --> 00:11:29,777
By dint of trying, I became hungry.
43
00:11:32,264 --> 00:11:33,280
Good.
44
00:11:33,605 --> 00:11:35,450
Now I jump on her.
45
00:11:54,390 --> 00:11:56,323
Maybe it was the bird?
46
00:11:56,480 --> 00:11:58,240
THE BLACK PUSSYCAT
47
00:12:01,073 --> 00:12:04,631
Why did you called
this tavern "the black pussycat"?
48
00:12:04,933 --> 00:12:08,534
Because I like pussycat!
I like it! I like it!
49
00:12:10,593 --> 00:12:13,404
Look the pussycat, look.
50
00:12:22,840 --> 00:12:25,320
Show us your pussycat, show it, show it...
51
00:12:43,582 --> 00:12:47,688
Wait guys, wait,
let she takes off her clothes.
52
00:13:01,901 --> 00:13:03,937
We want you naked.
53
00:13:17,476 --> 00:13:21,480
- You are so impatient.
- Come on, take off all clothes.
54
00:13:25,710 --> 00:13:28,501
Wait boys, please, wait.
55
00:13:44,350 --> 00:13:47,760
Look that beautiful bush.
56
00:13:58,813 --> 00:14:02,922
Come down darling, come down.
57
00:14:30,147 --> 00:14:33,713
Oh... my big snake is ready to strike.
58
00:15:01,222 --> 00:15:04,244
She seems a nice and soft heifer.
59
00:25:47,685 --> 00:25:52,128
Listen to me, little girl,
don't stop to talk to anyone...
60
00:25:52,282 --> 00:25:57,727
don't accept lollipops from strangers
and don't be late, the forest is dangerous.
61
00:25:57,811 --> 00:25:59,866
- And Grandma is waiting for you.
- Yes, Mom.
62
00:26:01,019 --> 00:26:06,001
- Well, now you can go.
- How many mushrooms I must collect?
63
00:26:07,989 --> 00:26:11,955
- For dinner? Not many.
- But I want to collect a lot.
64
00:26:12,059 --> 00:26:14,787
A half basket will be enough, go now.
65
00:26:14,835 --> 00:26:16,390
- Okay.
- Bye.
66
00:26:18,868 --> 00:26:20,327
Come back soon.
67
00:26:21,484 --> 00:26:24,705
- And with the mushrooms, little girl.
- Bye, Mom.
68
00:26:26,880 --> 00:26:29,320
- Good morning Madam.
- Good morning.
69
00:26:30,064 --> 00:26:33,883
We are here to chop the wood,
and to doing other little jobs.
70
00:26:33,908 --> 00:26:35,752
We are ready.
71
00:26:36,716 --> 00:26:40,361
- Come on, go to work.
- Hey, so hurry?
72
00:26:40,562 --> 00:26:43,132
Come on guys, come with me.
73
00:26:44,040 --> 00:26:47,240
Come little tidbit, come here.
74
00:26:49,082 --> 00:26:53,897
A small mushroom, tra-la-la,
a small mushroom, please.
75
00:26:53,922 --> 00:26:55,969
I'll put it in my basket.
76
00:26:56,106 --> 00:26:58,070
I want a small mushroom...
77
00:26:58,317 --> 00:27:00,333
for my Grandmother.
78
00:27:00,503 --> 00:27:02,413
Where you think you can going?
79
00:27:07,741 --> 00:27:09,866
What she wants, in your opinion?
80
00:27:26,840 --> 00:27:27,902
Look!
81
00:27:35,186 --> 00:27:37,550
Oh, Grandma will be very happy...
82
00:27:37,738 --> 00:27:41,817
when she'll see all these strawberries.
83
00:27:42,427 --> 00:27:43,497
Go inside.
84
00:27:43,652 --> 00:27:45,665
Can't wait to jump on her.
85
00:27:54,731 --> 00:27:58,560
- Really huge boobs! Isn't it?
- Damn!
86
00:28:16,215 --> 00:28:17,841
With a leap, I'll jump on her.
87
00:28:32,639 --> 00:28:35,948
Hey mate, what are we waiting?
88
00:28:43,600 --> 00:28:44,987
Oh... it's so hot.
89
00:28:51,871 --> 00:28:54,248
I'm sweating, you too?
90
00:28:56,240 --> 00:28:59,280
But, you're not wet, you're dry.
91
00:28:59,487 --> 00:29:01,511
Not here... there...
92
00:29:03,480 --> 00:29:05,949
Now I understand what you wanted.
93
00:29:50,240 --> 00:29:51,920
Mushrooms...
94
00:29:52,659 --> 00:29:54,999
A small mushroom, tra-la-la.
95
00:29:57,773 --> 00:30:03,361
1 mushroom, 2 mushrooms, 3 mushrooms...
96
00:30:05,137 --> 00:30:07,600
Ah... a boletus.
97
00:30:31,540 --> 00:30:36,250
Ummm... come on guys, make me enjoy, oh...
98
00:33:11,237 --> 00:33:15,055
- It's your turn, now.
- Oh yeah, as you want.
99
00:36:10,428 --> 00:36:13,929
Come on wolf, jump on her!
100
00:36:14,533 --> 00:36:17,640
Now I go! I catch her!
101
00:36:42,559 --> 00:36:45,028
Wait a minute, then we'll fuck you again.
102
00:36:45,053 --> 00:36:46,810
But... are you already knackered?
103
00:36:46,896 --> 00:36:52,367
- Come on, again, again.
- Oh no, please, wait a minute.
104
00:36:52,529 --> 00:36:56,309
A little respite, later we'll fuck you again.
105
00:36:56,432 --> 00:36:58,965
Leave us rest a bit.
106
00:38:47,809 --> 00:38:49,680
A small mushroom, tra-la-la.
107
00:38:49,891 --> 00:38:53,849
- Hey, are you Alice?
- No, I'm not Alice.
108
00:38:54,001 --> 00:39:00,647
And what should I do now?
If you're not Alice, I'll lose my job.
109
00:39:01,483 --> 00:39:05,906
- I've already heard this tale.
- If you're not Alice, help me to find her.
110
00:39:05,931 --> 00:39:08,218
- But first, I must collect some mushrooms.
- Mushrooms?
111
00:39:08,242 --> 00:39:10,273
Yes, for my Grandmother.
112
00:39:10,315 --> 00:39:11,682
Good, Good, I can help you.
113
00:39:11,738 --> 00:39:13,346
- Really?
- Of course.
114
00:39:13,371 --> 00:39:15,266
There's one here, splendid.
115
00:39:15,749 --> 00:39:19,240
- Alice lives in Wonderland.
- Okay, I'll help you.
116
00:39:20,962 --> 00:39:25,080
- Here's one.
- Good, good, brava, brava.
117
00:39:26,789 --> 00:39:29,843
- Oh... there's another one there.
- Thanks.
118
00:39:30,141 --> 00:39:31,256
Where?
119
00:39:38,959 --> 00:39:40,807
Here it is.
120
00:39:42,505 --> 00:39:44,567
- Nice basket.
- What?
121
00:39:46,152 --> 00:39:47,551
Here's another.
122
00:39:52,040 --> 00:39:53,604
Look, look, look.
123
00:39:54,995 --> 00:39:56,583
Go away stupid rabbit!
124
00:39:56,661 --> 00:40:02,195
Sorry but I have to go, I must
find Alice and carry her in Wonderland.
125
00:40:02,220 --> 00:40:04,674
Goodbye, Little Red Riding Hood.
126
00:40:04,935 --> 00:40:05,859
Bye Bye.
127
00:40:05,884 --> 00:40:08,111
Bye, it was a real pleasure to touch you...
128
00:40:08,150 --> 00:40:10,136
hem... I mean, to know you.
129
00:40:10,161 --> 00:40:13,600
Bye Mr. Rabbit,
don't lose your way in the forest.
130
00:40:14,110 --> 00:40:17,969
- Hey, wake up, come on.
- What?
131
00:40:18,456 --> 00:40:20,832
What do you want now? Leave me alone.
132
00:40:21,103 --> 00:40:22,728
- Isn't enough for you?
- No.
133
00:40:31,321 --> 00:40:34,816
- It's all cunt and ass!
- Yeah, yeah.
134
00:40:36,606 --> 00:40:38,440
But... she's fantastic!
135
00:40:39,229 --> 00:40:42,475
Look, my dick is waking up.
136
00:40:43,213 --> 00:40:44,369
Incredible.
137
00:40:45,276 --> 00:40:46,630
We raise her up.
138
00:41:08,048 --> 00:41:10,170
Do you want fuck in this position?
139
00:41:55,920 --> 00:41:58,029
But, where are more strawberries?
140
00:41:58,171 --> 00:41:59,828
There's nothing here.
141
00:42:01,437 --> 00:42:02,940
Here!
142
00:42:07,985 --> 00:42:10,251
These strawberries are really nice.
143
00:42:27,264 --> 00:42:31,441
But, what are they doing? Oh...
144
00:43:54,800 --> 00:43:57,680
There's a small snake between his legs.
145
00:44:41,200 --> 00:44:44,345
It seems she really likes suck it.
146
00:46:25,651 --> 00:46:29,011
My tits... how strange!
147
00:46:40,749 --> 00:46:43,493
My little buttons become hard.
148
00:46:50,148 --> 00:46:51,624
I like it.
149
00:47:47,373 --> 00:47:49,169
What do they do now?
150
00:48:37,280 --> 00:48:39,720
It's very exciting.
151
00:49:52,004 --> 00:49:54,931
Ah... it's really funny.
152
00:49:57,880 --> 00:50:01,316
But... what happened? My hand is wet.
153
00:50:04,692 --> 00:50:08,757
I may have peed... and I've not realized.
154
00:50:10,300 --> 00:50:12,360
What's happened to me?
155
00:50:30,687 --> 00:50:35,536
I cannot understand,
but this doesn't seem pee.
156
00:50:36,075 --> 00:50:38,980
No! It never happened to me.
157
00:50:39,569 --> 00:50:41,837
But... however...
158
00:50:42,987 --> 00:50:44,705
it's a pleasant thing.
159
00:50:51,490 --> 00:50:53,760
But... what are they doing?
160
00:50:54,183 --> 00:50:55,718
What was it?
161
00:50:57,108 --> 00:50:58,904
There are lots of voyeurs.
162
00:50:59,879 --> 00:51:01,129
Let's run away.
163
00:51:03,186 --> 00:51:04,248
Wait me.
164
00:51:07,640 --> 00:51:09,335
Don't leave me here.
165
00:51:44,117 --> 00:51:47,639
I wanna see what Mom
gave to me for Grandmother.
166
00:51:54,531 --> 00:51:56,376
What is this?
167
00:51:58,092 --> 00:52:01,596
Oh... who knows what she does with this?
168
00:52:02,295 --> 00:52:04,041
I've no idea.
169
00:52:04,111 --> 00:52:09,800
However, that guy
had a similar thing between his legs.
170
00:52:15,589 --> 00:52:20,266
I feel so strange... I don't know why.
171
00:52:21,526 --> 00:52:24,400
I'm so lonely and abandoned.
172
00:52:42,441 --> 00:52:44,754
Oh.. so sweet!
173
00:52:47,840 --> 00:52:50,238
I feel me really weird.
174
00:52:54,535 --> 00:52:57,180
Deep in my womb!
175
00:52:57,739 --> 00:52:59,770
I must keep calm!
176
00:53:01,931 --> 00:53:03,204
I'm so hot!
177
00:55:49,344 --> 00:55:54,024
And now... I'll pound your beautiful asshole.
178
00:55:54,603 --> 00:55:56,285
Big whore...
179
01:01:00,479 --> 01:01:03,879
I'm happy and glad,
and I prepare my instrument.
180
01:01:03,960 --> 01:01:07,078
What a beautiful morning,
I feel smell of tiny cunts.
181
01:01:07,118 --> 01:01:11,763
My clarinet is waking up,
where are you ladies?
182
01:01:11,788 --> 01:01:17,394
Prepare your small guitars,
come out, come to me...
183
01:01:17,419 --> 01:01:19,866
and we'll play a nice concert.
184
01:01:42,080 --> 01:01:45,040
Damn, and who are these people?
185
01:01:52,240 --> 01:01:54,994
Will be better if I'm going
to her Grandmother.
186
01:01:56,944 --> 01:01:59,920
Come on, I invite you to my home.
187
01:02:00,057 --> 01:02:01,080
Come on, we go.
188
01:02:01,150 --> 01:02:03,137
- Okay, we follow you.
- Come on.
189
01:02:12,855 --> 01:02:15,587
I'll wait Little Red Riding Hood
by her Grandmother.
190
01:02:18,840 --> 01:02:22,680
We arrived to my small house
and now we'll have a small fuck.
191
01:02:28,747 --> 01:02:29,956
Stop please.
192
01:02:37,688 --> 01:02:39,639
Stop it, stop it.
193
01:02:39,666 --> 01:02:41,442
Come on, get inside.
194
01:02:41,467 --> 01:02:43,045
- Is this your house?
- Yes.
195
01:02:43,070 --> 01:02:45,760
But, it's too small for us.
196
01:02:45,800 --> 01:02:48,497
Don't worry, get in, get in.
197
01:02:48,522 --> 01:02:52,734
But your house is too small, we cannot enter.
198
01:02:52,883 --> 01:02:56,722
Come on girls,
don't inventing excuses, go inside.
199
01:02:59,540 --> 01:03:01,082
Welcome to my castle.
200
01:03:03,597 --> 01:03:06,872
Welcome Miss, you're so nice.
201
01:03:06,956 --> 01:03:10,273
Here's another, oh... so nice!
Welcome to the castle.
202
01:03:10,808 --> 01:03:15,320
Yet another, very well.
203
01:03:15,762 --> 01:03:21,928
- Prepare some tea for the Misses.
- I go and I'll be back soon.
204
01:03:22,101 --> 01:03:27,665
Listen Elf, why your house is very large
and its entrance is very small?
205
01:03:28,091 --> 01:03:34,996
Taxes, they impound my underwears too,
if they see a too big house.
206
01:03:35,093 --> 01:03:36,663
And then...
207
01:03:36,778 --> 01:03:41,073
- But... what's in that basket?
- Medicines for my Grandmother.
208
01:03:41,182 --> 01:03:45,012
- Oh, the Grandmother, may I take a look?
- Of course, look as well.
209
01:03:46,320 --> 01:03:48,680
- Is this a medicine?
- Sure.
210
01:03:49,932 --> 01:03:53,992
- That one...?
- You want it? Or you?
211
01:03:54,304 --> 01:03:56,038
- No, thanks.
- You? Beautiful blonde?
212
01:03:56,077 --> 01:03:57,100
No, thanks.
213
01:03:58,120 --> 01:04:00,296
Maybe is useful for this.
214
01:04:03,298 --> 01:04:04,581
And for this.
215
01:04:05,920 --> 01:04:07,200
Yes, for this.
216
01:04:08,040 --> 01:04:09,240
And for this.
217
01:04:11,978 --> 01:04:15,960
Maybe you don't know, but this medicine
is used to cure this little thing.
218
01:04:16,378 --> 01:04:20,280
A medicine for pussy? Who told you that?
219
01:04:20,305 --> 01:04:25,440
My Mom, and she also said
that there's a small crumb here.
220
01:04:26,640 --> 01:04:29,695
Yes of course, to feed my hungry bird.
221
01:04:32,498 --> 01:04:35,720
Look, there's a tiny bird in the nest.
222
01:04:37,557 --> 01:04:41,847
The bird want to eat, it's very hungry.
223
01:04:41,875 --> 01:04:44,215
Why not satiate it, beautiful scented girls?
224
01:04:49,796 --> 01:04:54,520
- Come, look for the small crumb.
- Is a delicious food for my bird.
225
01:04:55,443 --> 01:04:58,317
- Look for my.
- Oh, what a delicacy!
226
01:04:58,367 --> 01:05:01,643
You know Elf, in this tale there's something
that doesn't convince me.
227
01:09:40,093 --> 01:09:42,823
- Want more?
- Yeah, more.
228
01:09:43,871 --> 01:09:47,161
- Raspberry juice for you, beautiful ladies.
- Thanks.
229
01:09:49,606 --> 01:09:51,567
Good, very well.
230
01:09:51,896 --> 01:09:53,826
How good you are, so quickly.
231
01:09:53,902 --> 01:09:56,530
- Now I leave you with His Majesty.
- Thank you.
232
01:09:56,921 --> 01:09:57,976
And now?
233
01:09:58,015 --> 01:10:00,206
- Thanks Mr. Elf.
- Thanks to you all.
234
01:10:00,430 --> 01:10:01,988
And now, spread your legs.
235
01:10:03,194 --> 01:10:07,550
I beg you beautiful Miss,
allow me to smell your lovely pussy.
236
01:10:07,686 --> 01:10:10,760
No, no, no, I'm afraid by that ugly bird.
237
01:10:11,353 --> 01:10:14,566
What a nice feeling, sniff the tiny pussy.
238
01:10:16,081 --> 01:10:20,864
Smells good, smells good, smell of love.
239
01:10:21,747 --> 01:10:23,756
I'm here too, what you wait?
240
01:10:23,796 --> 01:10:27,384
Here comes the big black bird,
please open your black hole.
241
01:10:27,718 --> 01:10:30,717
How is beautiful flying here,
like a bird in the sky.
242
01:10:30,742 --> 01:10:32,360
What are you doing?
243
01:10:32,573 --> 01:10:36,086
It's amazing, I'm diving into a black bush.
244
01:10:36,115 --> 01:10:38,970
How strange, it seems they're fighting.
245
01:10:41,000 --> 01:10:42,489
I want it too.
246
01:10:43,317 --> 01:10:47,177
Don't hurry, my bird is like a thunderbolt.
247
01:10:49,060 --> 01:10:52,828
Be calm little girl, your turn is coming.
248
01:10:57,284 --> 01:11:00,037
And now my bird... is eating you.
249
01:11:15,014 --> 01:11:18,240
Come in, Little Red Riding Hood,
the door is open.
250
01:11:34,200 --> 01:11:36,449
But you're not Little Red Riding Hood.
251
01:11:37,540 --> 01:11:38,544
Who are you?
252
01:11:38,747 --> 01:11:41,390
I'm one of her friends,
253
01:11:41,499 --> 01:11:44,373
she told me to come here...
254
01:11:44,406 --> 01:11:45,896
and we could play a lot of games.
255
01:11:45,943 --> 01:11:47,728
- Games?
- Yes, games.
256
01:11:47,753 --> 01:11:49,927
Like playing to the doctor and the nurse.
257
01:11:50,000 --> 01:11:54,009
Hem, no... anyway...
I thought there was Little Red Riding Hood.
258
01:11:54,086 --> 01:11:57,035
Absolutely I didn't want
to disturb you, Madam.
259
01:11:57,080 --> 01:12:01,160
It wasn't my intention,
but if you want, I'm leaving.
260
01:12:05,914 --> 01:12:08,264
Something's wrong, Madam?
261
01:12:08,545 --> 01:12:10,943
Oh... I can't believe my eyes.
262
01:12:12,180 --> 01:12:14,444
- Can I ask you a question?
- Sure.
263
01:12:14,561 --> 01:12:17,979
Watch out, I close you in the wardrobe,
if you tell me a lie.
264
01:12:18,004 --> 01:12:20,200
- Okay.
- I'm not kidding!
265
01:12:21,143 --> 01:12:24,777
What are you hiding
in your pants, a truncheon?
266
01:12:26,507 --> 01:12:31,727
- Maybe... a huge club?
- No, no, the fact is that you...
267
01:12:32,499 --> 01:12:35,915
you are so exciting
and I cannot hold back my...
268
01:12:36,087 --> 01:12:37,101
penis.
269
01:12:37,234 --> 01:12:40,929
Exciting? Really? Have you looked at me?
270
01:12:43,371 --> 01:12:44,690
Youngster...
271
01:12:45,230 --> 01:12:47,680
I hope you don't want rape me.
272
01:12:47,970 --> 01:12:51,790
Would you dare to rape
a poor defenseless Granny?
273
01:12:52,555 --> 01:12:56,344
What are you doing now? You're stripping?
274
01:12:56,376 --> 01:12:58,444
But I'll resist, I'll resist.
275
01:12:58,469 --> 01:13:02,080
Do you want to fuck me?
But it will not easy for you.
276
01:13:03,579 --> 01:13:05,782
- What is this?
- To be honest, I...
277
01:13:05,812 --> 01:13:09,656
What is this? What is this?
Oh... what are you doing?
278
01:13:09,754 --> 01:13:12,090
- If you really...
- Want you throw me on the bed?
279
01:13:12,207 --> 01:13:15,317
Yes! You're throwing me on the bed!
280
01:13:15,683 --> 01:13:18,536
Don't you dare do that! Stop it!
281
01:13:18,815 --> 01:13:21,226
You want rape me, ugly wolf!
282
01:13:21,251 --> 01:13:23,893
But I'll resist with all my strength!
283
01:13:23,948 --> 01:13:26,463
You'll have to fight to take me!
284
01:13:26,488 --> 01:13:28,865
I'm not a quitter!
285
01:13:29,738 --> 01:13:32,138
It will not be easy for you!
286
01:13:32,216 --> 01:13:35,505
Do you want to jump on me, right?
287
01:13:35,568 --> 01:13:37,358
Don't think that I surrender easily.
288
01:13:37,515 --> 01:13:40,876
I'll fight like a fury to defend my chastity!
289
01:13:41,294 --> 01:13:44,152
Yes! I'll resist like a fury!
290
01:13:45,004 --> 01:13:47,733
What are you doing to me? Oh, yeah!
291
01:13:48,170 --> 01:13:50,992
You're devouring me!
292
01:13:51,031 --> 01:13:53,565
I know you want to touch my tits!
293
01:13:55,403 --> 01:13:58,240
You want to come over me! Damned wolf!
294
01:14:02,430 --> 01:14:03,824
You are a shameless!
295
01:14:04,013 --> 01:14:07,988
You want to touch my ass, right?
I wanna see if you're able.
296
01:14:08,290 --> 01:14:10,043
Stay still with your paws!
297
01:14:10,216 --> 01:14:12,661
Don't you dare to touch again my tits!
298
01:14:19,235 --> 01:14:24,205
Okay, you won! Take me! Fuck me!
299
01:14:29,238 --> 01:14:32,782
- Fuck me! Fuck me!
- Please... Madam...
300
01:14:33,338 --> 01:14:36,574
- I beg you Madam...
- Eat me! Eat me!
301
01:14:37,489 --> 01:14:39,405
- Calm, please...
- Ugly wolf!
302
01:19:18,218 --> 01:19:21,174
Stop it Madam, please.
303
01:19:22,360 --> 01:19:26,555
There was a misunderstanding Madam,
stop it, please.
304
01:19:30,591 --> 01:19:32,780
I'll try to think
about Little Red Riding Hood.
305
01:19:34,789 --> 01:19:37,415
It's wonderful, Little Red Riding Hood.
306
01:19:41,561 --> 01:19:46,095
What a wonderful feeling, give me a kiss.
307
01:19:58,062 --> 01:19:59,772
Kiss me love.
308
01:20:00,882 --> 01:20:02,858
How is sweet your mouth.
309
01:20:06,416 --> 01:20:09,176
I can't detach myself from you.
310
01:20:14,800 --> 01:20:17,279
Perhaps I put too much glue on denture...
311
01:20:17,304 --> 01:20:19,443
that's why you can't detach from me.
312
01:30:38,486 --> 01:30:41,324
What will you do to me with your truncheon?
313
01:30:49,400 --> 01:30:50,594
You're forcing me!
314
01:52:31,904 --> 01:52:38,084
Oh... I'm in late,
I have to bring the medicines to Grandma.
315
01:53:28,233 --> 01:53:32,760
It's late, Grandma is waiting for me.
316
01:53:34,252 --> 01:53:35,971
Nice tiny wolf.
317
01:54:21,680 --> 01:54:23,262
Hey, Grandmother!
318
01:54:27,160 --> 01:54:28,662
Hey, Grandmother!
319
01:54:34,750 --> 01:54:36,200
Grandmother...
320
01:54:40,480 --> 01:54:43,206
Grandmother! Beware to the Wolf!
321
01:55:04,185 --> 01:55:06,635
Look what I have to do for that tidbit.
322
01:55:06,690 --> 01:55:08,785
I hope the Granny asleep for a while.
323
01:55:32,053 --> 01:55:36,291
- Hello Grandmother.
- Come in my dear, come in.
324
01:55:36,556 --> 01:55:40,537
Oh, poor Grandmother, you have a so bad look.
325
01:55:40,576 --> 01:55:43,204
I've just a touch of a cold.
326
01:55:43,528 --> 01:55:48,358
Oh, luckily now I'm here
and I brought your medicines.
327
01:55:48,545 --> 01:55:53,015
These medicines... can heal all your ills.
328
01:55:54,985 --> 01:55:58,880
Grandmother! What big eyes you have.
329
01:56:00,341 --> 01:56:03,351
The better to see you with, my dear.
330
01:56:03,398 --> 01:56:06,074
Here, Grandmother, your medicine.
331
01:56:06,116 --> 01:56:07,319
Oh... but...
332
01:56:07,545 --> 01:56:09,639
What big hands you have.
333
01:56:09,640 --> 01:56:12,156
The better to touch you with, my dear.
334
01:56:12,517 --> 01:56:15,280
Yes my dear, to touch you better.
335
01:56:19,760 --> 01:56:23,200
What big medicine you have.
336
01:56:25,880 --> 01:56:28,560
The better to heal you with,
Little Red Riding Hood.
337
01:56:29,501 --> 01:56:34,490
- But you're not my Grandmother.
- Of course I am, give me a kiss.
338
01:56:37,400 --> 01:56:43,120
No, no, you're not my Grandmother,
where did you hide her?
339
01:56:43,751 --> 01:56:49,137
I'm a doctor, she had bellyache
and I've taken care of her.
340
01:56:49,184 --> 01:56:51,169
If really you're a doctor...
341
01:56:51,379 --> 01:56:54,841
you could heal my little thing,
today happened to me a strange thing.
342
01:56:54,971 --> 01:56:56,696
Little impudent...
343
01:56:57,181 --> 01:56:59,833
you became excited
watching those two in the forest.
344
01:56:59,965 --> 01:57:01,790
And how do you know?
345
01:57:01,952 --> 01:57:03,493
I'm Dr. Wolf!
346
01:57:04,030 --> 01:57:07,670
Doctor, wizard and tireless lover.
347
01:57:07,851 --> 01:57:09,940
Why you were spying me?
348
01:57:11,251 --> 01:57:12,920
So... because...
349
01:57:13,782 --> 01:57:17,362
then... yes... I...
350
01:57:17,690 --> 01:57:22,545
Okay, I was in the forest and...
I confess, I followed you.
351
01:57:23,196 --> 01:57:26,102
What's wrong? And, I can heal you.
352
01:57:26,347 --> 01:57:30,420
Are you sure can you heal me
with your medicine?
353
01:57:30,737 --> 01:57:33,423
It will not hurt to me?
354
01:57:35,153 --> 01:57:39,722
Don't worry, it's a prodigious medicine.
355
01:57:39,792 --> 01:57:42,226
It will massage your tits
and your whole body.
356
01:57:42,304 --> 01:57:45,451
Then I'll put the medicine in your pussy...
357
01:57:45,545 --> 01:57:47,415
and you'll feel better immediately.
358
01:57:47,454 --> 01:57:51,278
You'll feel a great warmth
encroach your whole body.
359
01:57:52,163 --> 01:57:57,000
Okay... come on Doctor Wolf, heal me!
360
01:58:32,475 --> 01:58:37,696
Oh, yes, I feel better, much better.
361
01:58:38,681 --> 01:58:41,040
Don't stop, please.
362
01:59:08,506 --> 01:59:12,215
What are you doing?
By doing so, you'll forced me to pee.
363
02:01:35,152 --> 02:01:38,237
What do you want to do?
364
02:01:38,277 --> 02:01:41,691
I give you my medicine,
it will cure every ill.
365
02:03:53,215 --> 02:03:54,749
Oh... again...
366
02:04:04,279 --> 02:04:09,800
Oh, Doctor, give me
the medicine, the medicine.
367
02:04:10,503 --> 02:04:13,111
- More...
- Did you like my medicine?
368
02:07:58,894 --> 02:08:02,783
Hey, Dr. Wolf, don't tell me
that now the sick are you.
369
02:08:04,720 --> 02:08:07,960
You must give me your medicine again.
370
02:08:08,159 --> 02:08:09,491
Come on!
371
02:08:11,070 --> 02:08:14,437
Come on, wake up! Look, What a mess!
372
02:08:17,272 --> 02:08:20,391
- Look how is shattered.
- I'm tired.
373
02:08:20,814 --> 02:08:23,360
Poor thing.
374
02:08:25,735 --> 02:08:29,116
Don't worry my darling, and now...
375
02:08:29,860 --> 02:08:33,575
I'll make you feel better
and I'll wake you up from your numbness.
376
02:08:33,708 --> 02:08:35,713
Did you understand?
377
02:08:36,496 --> 02:08:41,550
Listen, now you'll give
your medicine on my tongue.
378
02:08:57,261 --> 02:09:02,240
Come on, wake up, don't be spiteful, come on.
379
02:09:43,728 --> 02:09:47,293
Did you see? It's resurrected,
it's ready to heal me again.
380
02:09:57,702 --> 02:10:01,667
Then we use it now,
before it goes out of order.
381
02:14:01,849 --> 02:14:06,757
Oh yeah... this is the best thing...
382
02:14:07,529 --> 02:14:08,763
that ever happened to me.
383
02:14:09,437 --> 02:14:10,812
I'm really a lucky girl.
384
02:14:18,520 --> 02:14:22,280
But now, I need some medicine
in my little rear hole.
385
02:21:18,104 --> 02:21:20,371
And now we start again.
386
02:21:21,032 --> 02:21:28,047
You you put it inside, and we restart
to go back and forth, back and forth.
387
02:21:28,127 --> 02:21:34,492
Come on Doctor, back and forth,
what a great fun.
388
02:21:34,688 --> 02:21:38,467
Oh, Doctor, come on, again!
389
02:21:40,661 --> 02:21:42,320
My medicine, Doctor...
390
02:23:33,879 --> 02:23:36,282
Oh... the cream...
391
02:23:37,452 --> 02:23:42,017
Doctor I want the cream,
I want it, start again please.
392
02:23:42,063 --> 02:23:46,610
I want more... I want the cream... Doctor...
393
02:23:52,604 --> 02:23:56,741
- You did it just 25 times!
- Oh... please, leave us alone.
394
02:23:57,636 --> 02:23:59,527
Ah... rubbishy!
395
02:24:03,554 --> 02:24:06,109
Wolf, come on.
396
02:24:08,851 --> 02:24:12,848
Damn! He said tireless lover, just bullshit!
397
02:24:16,153 --> 02:24:20,800
1, 2, 3, 4, 5, 6 times,
and then, nothing more...
398
02:24:26,728 --> 02:24:31,520
Look at them, what a kind of men,
what a sadness they are.
399
02:24:32,120 --> 02:24:34,240
I have enjoyed 40 times only.
400
02:24:34,960 --> 02:24:38,120
It's too few...
after so long time of abstinence.
401
02:24:41,734 --> 02:24:42,783
Queers!
402
02:24:42,908 --> 02:24:46,090
- I would like to know where's Grandma.
- Help me.
403
02:24:46,309 --> 02:24:47,309
Help me.
404
02:24:47,395 --> 02:24:49,993
- I hope she's well.
- Help me.
405
02:24:50,108 --> 02:24:51,560
But, what is it?
406
02:24:53,440 --> 02:24:55,020
Grandmother!
407
02:24:56,653 --> 02:25:00,560
- What happened to you?
- You can't imagine, I...
408
02:25:00,799 --> 02:25:04,577
Let me introduce you my friend,
the famous Doctor Wolf.
409
02:25:04,892 --> 02:25:09,389
He has many skills,
wizard, doctor, and tireless lover.
410
02:25:09,581 --> 02:25:11,625
To be honest, not really tireless.
411
02:25:11,661 --> 02:25:13,667
- Anyway...
- Yes, I understand.
412
02:25:13,874 --> 02:25:16,725
Wait, now I'll take care of him.
413
02:25:16,839 --> 02:25:20,329
- But... what are these things?
- Don't worry, my dear.
414
02:25:20,448 --> 02:25:22,553
Go home, go home.
415
02:25:23,807 --> 02:25:25,676
See you soon Grandmother.
416
02:25:26,388 --> 02:25:30,796
You're a bad rapist of poor single women.
417
02:25:31,033 --> 02:25:33,818
Now I'll take care of you! You'll see!
418
02:25:33,849 --> 02:25:36,037
Bye Grandmother.
419
02:25:38,116 --> 02:25:39,694
That's it!
420
02:25:41,752 --> 02:25:43,986
You'll regret it.
421
02:25:45,400 --> 02:25:47,155
- Hello, Mom.
- How did it go?
422
02:25:47,397 --> 02:25:49,538
- Fine!
- Tell me everything.
423
02:25:49,719 --> 02:25:52,811
I had met many little friends.
424
02:25:53,004 --> 02:25:54,441
And who are them?
425
02:25:54,609 --> 02:26:00,000
The rabbit, the Elf,
two cousins, and then, Doctor Wolf.
426
02:26:00,072 --> 02:26:04,680
He's also a wizard, a fortune-teller
and a tireless lover.
427
02:26:04,872 --> 02:26:06,864
And where's now this doctor?
428
02:26:06,936 --> 02:26:09,935
I think he still takes care of Grandmother.
429
02:26:10,024 --> 02:26:11,839
Ah... I understood everything.
430
02:26:11,840 --> 02:26:15,275
Come on, eat the mush! Come on!
431
02:26:16,191 --> 02:26:18,480
Eat the mush! Eat it!
432
02:26:19,788 --> 02:26:21,320
You must eat it all!
433
02:26:21,499 --> 02:26:25,879
Now you must go to sleep, you had a hard day.
434
02:26:25,880 --> 02:26:27,116
Okay, Mom.
435
02:26:31,430 --> 02:26:36,158
Now it's time to sleep,
I am very, very tired.
436
02:26:50,680 --> 02:26:52,271
I fell asleep.
437
02:26:53,812 --> 02:26:57,677
But I dreamed all of you,
all my little friends.
438
02:26:57,953 --> 02:27:00,420
You know what, my friends?
439
02:27:00,863 --> 02:27:04,912
Sometimes, little sheeps
prevail on bad wolves.
440
02:27:07,288 --> 02:27:10,863
Although usually,
who makes himself sheep, wolf eat him...
441
02:27:10,895 --> 02:27:14,476
nearly always, this is the moral of the tale.
442
02:27:14,680 --> 02:27:19,222
And so, Little Red Riding Hood and the Wolf
lived together happily ever after.
31144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.