All language subtitles for Doc.Martin.S10E02.HDTV.x264-UKTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,452 --> 00:01:02,402 - Hello? Hello? - Oh. This is a wonderful day, Doctor. 2 00:01:02,444 --> 00:01:03,632 What do you want? 3 00:01:04,227 --> 00:01:07,659 Well, I thought if you could put these outside the surgery, 4 00:01:07,684 --> 00:01:10,402 the village will know you're back and ready for action. 5 00:01:10,467 --> 00:01:11,937 No, thank you. 6 00:01:12,472 --> 00:01:14,922 - I'm Max. - What? 7 00:01:14,972 --> 00:01:16,452 Wait a minute! 8 00:01:18,280 --> 00:01:19,910 Max Foreman. I'm meant to be here. 9 00:01:19,935 --> 00:01:22,279 Sorry, Martin, this is the agency receptionist 10 00:01:22,280 --> 00:01:25,079 I was telling you about. Max Foreman. Welcome. Come in. 11 00:01:25,080 --> 00:01:27,080 Well, why didn't you say? 12 00:01:28,080 --> 00:01:29,710 Er, the computer. I'll give you the password. 13 00:01:29,760 --> 00:01:32,535 We keep the patients files stored alphabetically in that cabinet. 14 00:01:32,560 --> 00:01:34,510 You'll be dealing with Dr Ellingham's patients 15 00:01:34,560 --> 00:01:36,950 and my clients. I'm a child counsellor. 16 00:01:36,975 --> 00:01:39,510 Right. Got it. No problem. 17 00:01:39,560 --> 00:01:41,510 Ever worked in a doctor's surgery before? 18 00:01:41,560 --> 00:01:44,510 No, my last job was a hotel receptionist. 19 00:01:44,560 --> 00:01:46,560 This is probably way easier, though. 20 00:02:01,560 --> 00:02:02,510 George? 21 00:02:02,560 --> 00:02:04,560 Are you home? 22 00:02:06,240 --> 00:02:07,560 George? 23 00:02:09,560 --> 00:02:12,510 - What's all the noise about? - That's the question, isn't it? 24 00:02:12,560 --> 00:02:14,510 I've had a complaint from the neighbours. 25 00:02:14,560 --> 00:02:16,510 Said they heard a lot of shouting in the middle of the night... 26 00:02:16,560 --> 00:02:18,030 woke them up. 27 00:02:18,080 --> 00:02:20,510 And they also said it wasn't the first time. 28 00:02:20,560 --> 00:02:22,710 Yeah, right. Probably the telly. 29 00:02:22,760 --> 00:02:25,510 I had it on loud cos of me hearing. 30 00:02:25,560 --> 00:02:28,510 - What's happened to your head? - Bumped into bathroom door. 31 00:02:28,560 --> 00:02:31,510 It's still bleeding. You might need stitches. 32 00:02:31,560 --> 00:02:35,510 - Worse things happen at sea. - But we're not at sea, George. 33 00:02:35,560 --> 00:02:38,510 Now you've got me worried. Come on. 34 00:02:38,560 --> 00:02:41,560 - I'll take you to the docs. - You're a bloody do-gooder, you are. 35 00:02:43,560 --> 00:02:45,510 - Is that the lot? - One more. 36 00:02:45,560 --> 00:02:49,510 Here, I reckon that shower block will be finished 37 00:02:49,560 --> 00:02:51,240 by the end of the week. 38 00:02:52,560 --> 00:02:54,710 - It's a lot of work. - All in hand, boy. 39 00:02:54,760 --> 00:02:57,510 - Might even be open by the weekend. - Oh. 40 00:02:57,560 --> 00:02:58,510 Where are you this week? 41 00:02:58,560 --> 00:03:01,510 Er, on The Platt. Next week, Wadebridge food festival. 42 00:03:01,560 --> 00:03:04,510 - Here, I don't mind if I do. - Hey! First rule of catering... 43 00:03:04,560 --> 00:03:06,600 don't eat the profits. 44 00:03:09,560 --> 00:03:11,510 That's James Henry dropped off at school. 45 00:03:11,560 --> 00:03:14,350 I'll just take Mary for a little stroll to get her settled. 46 00:03:14,400 --> 00:03:18,350 Thanks, Janice. Sorry, it's just a bit chaotic, 47 00:03:18,400 --> 00:03:20,510 with Martin's first day back and everything. 48 00:03:20,560 --> 00:03:24,870 I'm happy to help. By which I mean, I'm happy cos you're paying me. 49 00:03:24,920 --> 00:03:27,510 And because I had to come in extra early, 50 00:03:27,560 --> 00:03:31,560 you're paying time and a half so... I'm happy. 51 00:03:32,600 --> 00:03:34,510 - See you later. - Bye. 52 00:03:34,560 --> 00:03:37,510 Oh. Can I help you? 53 00:03:37,560 --> 00:03:40,510 Yes, a cup of tea would be great, thanks. Milk and two sugars. 54 00:03:40,560 --> 00:03:43,510 Well, the kettle and the teabags are over there. 55 00:03:43,560 --> 00:03:46,510 - But it's, er, it's nine o'clock. - That's right. 56 00:03:46,560 --> 00:03:48,510 The surgery opens at nine. 57 00:03:48,560 --> 00:03:50,510 Oh, that's not a problem, I left the door open. 58 00:03:50,560 --> 00:03:52,560 That's definitely a problem. 59 00:03:53,600 --> 00:03:55,400 Are you open yet? 60 00:03:57,080 --> 00:03:58,560 Er, this way, come on. 61 00:04:03,060 --> 00:04:06,510 Excuse me, coming through. 62 00:04:06,560 --> 00:04:08,510 Who are you? Where's Morwenna? 63 00:04:08,560 --> 00:04:10,759 - OK, who's first? - Is the doc seeing folk yet? 64 00:04:10,760 --> 00:04:12,920 - I've been here about ten minutes. - Are you first? 65 00:04:12,944 --> 00:04:13,770 Yes. 66 00:04:13,935 --> 00:04:16,949 - No, I think I'm first. - I've been here for about ten minutes. 67 00:04:16,974 --> 00:04:19,775 People, people it's an emergency. 68 00:04:19,800 --> 00:04:23,159 It weren't an emergency. It were all a fuss about nothing. 69 00:04:23,160 --> 00:04:24,550 What's going on out here? 70 00:04:24,600 --> 00:04:25,959 Quiet! 71 00:04:25,960 --> 00:04:28,359 - Where's the first patient? - The police officer. 72 00:04:28,360 --> 00:04:30,510 Well, not me. It's George Upton here. 73 00:04:30,560 --> 00:04:31,980 Right, come through. 74 00:04:33,560 --> 00:04:37,039 - What? - Patient notes. George Upton. 75 00:04:37,040 --> 00:04:38,510 Under U, not G. 76 00:04:40,560 --> 00:04:42,320 And get that telephone. 77 00:04:45,841 --> 00:04:47,279 - Yep? - No, no, no. 78 00:04:47,280 --> 00:04:48,895 "Portwenn Surgery, how can I help you?" 79 00:04:48,920 --> 00:04:50,510 - What? - "Portwenn Surgery, how can I help you?" 80 00:04:50,560 --> 00:04:52,239 That's how you answer the telephone. Not "yep". 81 00:04:52,240 --> 00:04:54,240 Portwenn Surgery, how can I help you? 82 00:04:54,380 --> 00:04:56,560 - They've gone already. - Oh, for... 83 00:04:59,560 --> 00:05:01,600 Can you take off your hat, please? 84 00:05:10,560 --> 00:05:14,560 Do you need a bowl, Doc? You know... for the old... 85 00:05:16,560 --> 00:05:17,510 I'm fine. 86 00:05:17,560 --> 00:05:21,510 - Oh. You're better now? - Yes. Thank you. 87 00:05:21,560 --> 00:05:24,510 - You can go now, Penhale. - Right you are, Doc. 88 00:05:24,560 --> 00:05:26,350 It's good to have you back. 89 00:05:26,400 --> 00:05:31,560 And, George, either turn the TV down or get some headphones. 90 00:05:37,240 --> 00:05:38,350 How did it happen? 91 00:05:38,400 --> 00:05:41,510 - I bumped into the bathroom door. - Right. 92 00:05:41,560 --> 00:05:43,510 Well, it's clean now. 93 00:05:43,560 --> 00:05:46,560 I'll give you a tetanus injection and then I'll butterfly the wound. 94 00:05:47,560 --> 00:05:50,510 - Do you live alone? - Since my wife died. 95 00:05:50,560 --> 00:05:53,710 - But I can look after myself. - Hmm. 96 00:05:53,760 --> 00:05:56,190 Have you ever thought about assisted-living? 97 00:05:56,240 --> 00:05:58,510 Somebody to come in once a day, make you a meal, do a bit of cleaning. 98 00:05:58,560 --> 00:06:01,510 Oh, a busybody? No, thank you. 99 00:06:01,560 --> 00:06:06,350 Anyhow, I'm downsizing, somewhere smaller. 100 00:06:06,400 --> 00:06:08,510 I noticed from your records it's been a while 101 00:06:08,560 --> 00:06:10,030 since you had a thorough health check. 102 00:06:10,080 --> 00:06:11,510 When you come in to have this wound redressed, 103 00:06:11,560 --> 00:06:14,870 - I'll run some tests. - Whatever happened in the old days 104 00:06:14,920 --> 00:06:16,510 before all this emphasis on health checks, 105 00:06:16,560 --> 00:06:18,510 and tests and examinations? 106 00:06:18,560 --> 00:06:22,510 People died. All day long. Shoulder, please. 107 00:06:22,560 --> 00:06:27,510 I wouldn't say I was a receptionist. More a manager type thing. 108 00:06:27,560 --> 00:06:28,510 I basically run this place. 109 00:06:28,560 --> 00:06:31,510 Of course, it's just a stepping stone to bigger things. 110 00:06:31,560 --> 00:06:33,510 Hmm, well, I hope you don't forget us little people 111 00:06:33,560 --> 00:06:35,510 when you get all successful. 112 00:06:35,560 --> 00:06:38,510 Maybe you should give me your number then. You know, just in case. 113 00:06:38,560 --> 00:06:40,560 You could get it from my file. 114 00:06:41,560 --> 00:06:42,710 That would be unethical. 115 00:06:42,760 --> 00:06:45,560 Also, I haven't figured out the filing system yet. 116 00:06:48,560 --> 00:06:51,510 See you next week, then, Doctor Ellingham. 117 00:06:51,560 --> 00:06:53,510 - Mrs Ellingham. - She's not a doctor. 118 00:06:53,560 --> 00:06:56,510 - George! Are you all right? - Oh, it was just a bump in the night. 119 00:06:56,560 --> 00:06:58,190 Oh, I was so sorry to hear about Winnie. 120 00:06:58,240 --> 00:06:59,510 Oh, thank you. 121 00:06:59,560 --> 00:07:02,510 And thank you for the flowers. She would've loved 'em. 122 00:07:02,560 --> 00:07:06,030 Gah, she always complained I never bought her any. 123 00:07:06,080 --> 00:07:09,710 And don't forget to register your new address with the receptionist. 124 00:07:09,760 --> 00:07:11,510 You're moving? 125 00:07:11,560 --> 00:07:14,510 I've got my eye set on a sea-view bungalow. 126 00:07:14,560 --> 00:07:16,560 I put my place on the market with the Trappett girl... 127 00:07:19,060 --> 00:07:22,510 Wait, what time is it? I forgot, I should be back there. 128 00:07:22,560 --> 00:07:25,030 She's coming round to... size the place up. 129 00:07:25,080 --> 00:07:26,510 Excuse me, coming through. 130 00:07:26,560 --> 00:07:29,510 Rose, now Doctor Ellingham's back, 131 00:07:29,560 --> 00:07:30,710 we're in the little room on the left. 132 00:07:30,760 --> 00:07:32,870 Wait. You're here to see Mrs Ellingham? 133 00:07:32,920 --> 00:07:34,760 Every Tuesday, yeah. 134 00:07:37,240 --> 00:07:40,510 - I didn't know she was one of yours. - One of my what? 135 00:07:40,560 --> 00:07:41,510 You know... 136 00:07:41,560 --> 00:07:44,510 My clients are vulnerable and sensitive young people, Max. 137 00:07:44,560 --> 00:07:49,560 Exactly. Dodged a bullet there. 138 00:07:52,560 --> 00:07:55,030 - Next patient? - Hang on, I know this one. 139 00:07:55,080 --> 00:07:57,510 - That's me. - Go through. 140 00:07:57,560 --> 00:07:59,510 Come on, get organised. 141 00:07:59,560 --> 00:08:00,550 Notes. 142 00:08:01,100 --> 00:08:02,710 Answer the phone. 143 00:08:02,760 --> 00:08:05,080 I do, but it keeps ringing again! 144 00:08:06,560 --> 00:08:08,510 Hello, Portwenn surgical, can you help me? 145 00:08:08,560 --> 00:08:12,510 Right, I am off to West Cliff House. 146 00:08:12,560 --> 00:08:14,510 Oh, erm, do you want me to go with you? 147 00:08:14,560 --> 00:08:16,510 George was a good friend of Grandad's. 148 00:08:16,560 --> 00:08:19,510 Yes, good idea. He can be a bit grumpy, that one. 149 00:08:19,560 --> 00:08:21,510 I've always found him to be quite pleasant. 150 00:08:21,560 --> 00:08:23,510 It's a funny old game. 151 00:08:23,560 --> 00:08:26,510 I've been working on him ever since his wife died. 152 00:08:26,560 --> 00:08:29,510 He seemed determined to stay and then just last week, 153 00:08:29,560 --> 00:08:30,550 he changed his mind. 154 00:08:30,600 --> 00:08:34,350 Married for over 40 years. 155 00:08:34,400 --> 00:08:36,710 I can't imagine what it must be like to be on your own again after that. 156 00:08:36,760 --> 00:08:39,510 Utter bliss, I'd imagine. 157 00:08:39,560 --> 00:08:41,510 It's a shame his wife didn't die sooner, 158 00:08:41,560 --> 00:08:43,510 when the market was a bit more robust. 159 00:08:43,560 --> 00:08:45,560 Did that sound bad? 160 00:08:47,560 --> 00:08:48,560 It did, didn't it? 161 00:08:50,560 --> 00:08:53,560 - Come on then, we're gonna be late. - Um... 162 00:08:57,560 --> 00:08:59,510 I just felt dizzy and like I was gonna be sick. 163 00:08:59,560 --> 00:09:02,510 I had to sit down until it passed. 164 00:09:02,560 --> 00:09:04,510 Normally, I wouldn't bother to come here, 165 00:09:04,560 --> 00:09:06,510 but it's happened a few times in the past week... 166 00:09:06,560 --> 00:09:09,510 140 over 90. It's quite high. 167 00:09:09,560 --> 00:09:11,510 Any changes in your lifestyle in the last couple of months? 168 00:09:11,560 --> 00:09:14,350 My uncle gave me a flatbed truck. 169 00:09:14,400 --> 00:09:15,550 No. That doesn't count. 170 00:09:15,600 --> 00:09:18,510 No, see I, er, I started my own business with it. 171 00:09:18,560 --> 00:09:21,510 Folk need stuff shifted or cleared out? I'm your man. 172 00:09:21,560 --> 00:09:23,560 Eric's Take Aways. 173 00:09:24,560 --> 00:09:26,560 I know, it's a terrible name. 174 00:09:27,270 --> 00:09:30,510 It was supposed to be "take away your rubbish" or whatever, 175 00:09:30,560 --> 00:09:33,510 but, you know, now people keep calling up for fish and chips 176 00:09:33,560 --> 00:09:35,510 or a curry. 177 00:09:35,560 --> 00:09:37,350 I'll take some blood, 178 00:09:37,400 --> 00:09:39,510 run a haematology and biochemistry profile. 179 00:09:39,560 --> 00:09:42,510 Come back in a couple of days for the results 180 00:09:42,560 --> 00:09:45,400 and if your symptoms get any worse, tell me. 181 00:09:48,080 --> 00:09:49,560 Sharp scratch. 182 00:09:51,216 --> 00:09:53,166 - You all right there, Doc? - Yes. 183 00:09:53,191 --> 00:09:56,141 You chat with him and I'll start measuring up. 184 00:09:56,166 --> 00:09:57,526 OK, boss. 185 00:10:05,435 --> 00:10:07,225 Mr Upton, how are you? 186 00:10:07,250 --> 00:10:10,360 Still alive, mostly. Morwenna. 187 00:10:10,560 --> 00:10:13,121 - What are you doing here? - She works for me. 188 00:10:13,146 --> 00:10:14,975 Oh. My condolences. 189 00:10:15,000 --> 00:10:17,079 You been in the wars, George? 190 00:10:17,080 --> 00:10:19,799 Oh, a little bit of a tussle with the bathroom door. 191 00:10:19,800 --> 00:10:21,510 Don't worry, I won. 192 00:10:21,820 --> 00:10:24,340 - Come in. - Thank you. 193 00:10:25,540 --> 00:10:28,560 Ah, right, here we are. 194 00:10:29,600 --> 00:10:33,500 Right. Let's get to work. 195 00:10:41,240 --> 00:10:42,639 What you doing? 196 00:10:42,640 --> 00:10:47,560 I am just trying to show your home in the best light. 197 00:10:48,560 --> 00:10:49,840 Oh, how's the boat? 198 00:10:50,260 --> 00:10:53,510 Oh, unfortunately, I had to sell her. 199 00:10:53,560 --> 00:10:55,079 Oh, that's a shame. 200 00:10:55,080 --> 00:10:57,510 Ah, she didn't get much use any more. 201 00:10:57,560 --> 00:11:00,080 Last time I took her out was before... 202 00:11:01,180 --> 00:11:03,740 Well, before Winnie passed. 203 00:11:04,100 --> 00:11:05,510 You must miss her a lot. 204 00:11:07,045 --> 00:11:09,360 Sometimes it's like she's still here. 205 00:11:10,774 --> 00:11:14,282 It'll be tough to move, leave all those memories behind. 206 00:11:14,307 --> 00:11:18,319 Or a wonderful opportunity to take those memories with you 207 00:11:18,320 --> 00:11:20,140 and start a new chapter. 208 00:11:20,340 --> 00:11:23,180 I'm sure that's what your wife would have wanted. 209 00:11:27,180 --> 00:11:30,980 Aye... Wiring's a bit dodgy. 210 00:11:31,240 --> 00:11:33,879 I wasn't aware there were issues with the electrics. 211 00:11:33,880 --> 00:11:36,060 It comes and goes, you know. 212 00:11:36,300 --> 00:11:38,710 I'll put that on the list of things to fix. 213 00:11:39,340 --> 00:11:43,060 - Whoa. Whoa. I-I get hay fever. - They're fake. 214 00:11:43,980 --> 00:11:48,560 But I'm glad you think they look real. That is very reassuring. 215 00:11:53,935 --> 00:11:57,205 - Thanks, Doc. It's good to have you back. - Yes. 216 00:11:57,820 --> 00:11:59,640 What are you doing? Stop that. Get up. 217 00:12:00,020 --> 00:12:01,120 Sorry. 218 00:12:02,120 --> 00:12:04,095 It's just, my back's giving me gyp. 219 00:12:04,120 --> 00:12:05,399 How long's it been bad? 220 00:12:05,400 --> 00:12:08,199 Since the weekend. I-I think I injured it playing football. 221 00:12:08,200 --> 00:12:10,359 Maybe pulled a muscle or something. Hey... 222 00:12:10,360 --> 00:12:13,440 maybe you could take a look with you being a doctor and everything. 223 00:12:13,465 --> 00:12:15,719 What, no... Pull your shirt down! Come in early tomorrow morning. 224 00:12:15,720 --> 00:12:18,039 - I'll look at it before surgery. - Thanks, Doc. 225 00:12:18,040 --> 00:12:19,280 See you tomorrow, then. 226 00:12:19,673 --> 00:12:22,120 I think I did pretty good for my first day. 227 00:12:30,649 --> 00:12:33,305 Well, how did it feel to be back at work? 228 00:12:33,500 --> 00:12:36,180 Erm, yes. Yes, it was good. 229 00:12:41,808 --> 00:12:43,808 She needs changing. 230 00:12:46,332 --> 00:12:48,282 - What do you think of Max? - He's an idiot! 231 00:12:48,566 --> 00:12:51,516 Well, you've said that about every receptionist you've had. 232 00:12:51,856 --> 00:12:54,486 He was thrown in at the deep end a bit, wasn't he? 233 00:12:54,519 --> 00:12:57,345 It does get pretty cramped with both of us working here. 234 00:12:57,346 --> 00:12:58,826 Well, that's no excuse, is it? 235 00:13:01,559 --> 00:13:03,201 Do you know West Cliff House? 236 00:13:03,226 --> 00:13:05,385 - West Cliff? - Hmm. 237 00:13:05,386 --> 00:13:08,265 Yeah, it's George's house. You know, the patient you had in earlier. 238 00:13:08,266 --> 00:13:11,721 Well, he's selling it. Maybe we should take a look. 239 00:13:11,746 --> 00:13:13,509 It's much bigger than this place. 240 00:13:14,046 --> 00:13:15,509 Do you want to move? 241 00:13:15,726 --> 00:13:17,921 When I was younger, I always wanted to live there. 242 00:13:17,946 --> 00:13:19,509 It's sort of my dream house. 243 00:13:19,846 --> 00:13:24,046 I mean, there's no harm in considering our options, is there? 244 00:13:25,406 --> 00:13:27,886 Maybe I'll just, you know, arrange a viewing. 245 00:13:29,886 --> 00:13:30,946 Hmm. 246 00:13:37,688 --> 00:13:40,001 - Need a hand there, mate? - Oh, he's fine. 247 00:13:40,026 --> 00:13:41,559 Apparently, I'm fine. 248 00:13:44,559 --> 00:13:48,001 - I didn't realise we were hiring. - I made an executive decision. 249 00:13:48,026 --> 00:13:49,305 Based on...? 250 00:13:49,306 --> 00:13:52,345 I balanced his fee against work-to-be-done and realised that 251 00:13:52,346 --> 00:13:56,029 it was worth spending some of our initial outlay on an extra body. 252 00:13:56,079 --> 00:13:58,509 Right, so-so I'm paying him? 253 00:13:58,559 --> 00:14:00,346 Well, if you want to look at it like that. 254 00:14:03,006 --> 00:14:06,761 Chop, chop, Eric. Plenty of time to rest when the work is done. 255 00:14:06,786 --> 00:14:10,265 What? I'm just making sure you've got value for your money. 256 00:14:10,266 --> 00:14:11,546 Hmm. 257 00:14:25,738 --> 00:14:28,326 - Morning. - Oh, morning, Janice. 258 00:14:28,715 --> 00:14:31,316 - Morning, chicken. - Go and get your briefcase, James. 259 00:14:33,486 --> 00:14:36,047 So I've got catch-up calls this morning, 260 00:14:36,106 --> 00:14:39,069 and then Martin and I are popping out at lunchtime. 261 00:14:39,094 --> 00:14:40,481 So could you stay until we're back? 262 00:14:40,506 --> 00:14:43,186 Oh, yeah. The more hours the better for me at the moment. 263 00:14:44,559 --> 00:14:45,509 Oh, hello. 264 00:14:45,559 --> 00:14:46,865 Is that your new dog? 265 00:14:46,866 --> 00:14:51,906 No, I think it's a stray. James keeps putting water out for it. 266 00:14:52,446 --> 00:14:54,186 Oh. No, no, no. 267 00:14:56,286 --> 00:14:58,166 No, no, no, no, no! 268 00:15:08,926 --> 00:15:11,481 - Morning, Mrs Ellingham. - Oh, morning, Max. 269 00:15:11,506 --> 00:15:12,426 Doctor. 270 00:15:13,385 --> 00:15:16,025 You said you'd take a look at my back before surgery. 271 00:15:16,026 --> 00:15:19,366 Yes. Out the way. Follow me. 272 00:15:27,559 --> 00:15:29,266 You want me on there? 273 00:15:29,298 --> 00:15:31,386 Er, no. Walk across the room for me, please. 274 00:15:33,766 --> 00:15:35,246 Stop, walk back. 275 00:15:38,206 --> 00:15:40,326 Stop, turn around, take off your shirt. 276 00:15:45,346 --> 00:15:48,509 - Where does it hurt? - Er, mostly the lower area. 277 00:15:49,426 --> 00:15:50,306 Oh... 278 00:15:50,307 --> 00:15:52,509 - Does that hurt? - No, just cold hands. 279 00:15:52,559 --> 00:15:54,735 Ow! OK, that hurts. 280 00:15:54,760 --> 00:15:56,206 Head up, look straight ahead. 281 00:15:56,726 --> 00:15:58,326 Bend your left knee. 282 00:15:59,386 --> 00:16:00,509 Straighten it. 283 00:16:00,726 --> 00:16:02,086 Bend your right knee. 284 00:16:02,559 --> 00:16:03,946 And straighten it. 285 00:16:04,412 --> 00:16:07,903 Yeah. From your range of movement, I would say your issue is muscular 286 00:16:07,928 --> 00:16:09,866 - rather skeletal. - Ah. 287 00:16:10,206 --> 00:16:13,782 Our goalie had something similar. I think his doctor prescribed him 288 00:16:13,866 --> 00:16:15,509 Tramadol or something. 289 00:16:15,686 --> 00:16:18,041 Tramadol! I'm not gonna prescribe you 290 00:16:18,066 --> 00:16:20,509 a dangerous and addictive painkiller when I'm not even certain 291 00:16:20,559 --> 00:16:23,265 what the issue is. Take some paracetamol. 292 00:16:23,266 --> 00:16:25,006 I'll refer you to an osteopath. 293 00:16:25,326 --> 00:16:28,043 In the meantime, avoid excessive exercise. 294 00:16:28,186 --> 00:16:30,509 Would playing against Padstow on Saturday 295 00:16:30,559 --> 00:16:33,509 count as excessive exercise? It's a big game. 296 00:16:33,559 --> 00:16:35,509 Yes, of course it would. You need to rest up. 297 00:16:35,559 --> 00:16:37,046 Send the first patient in. 298 00:16:42,291 --> 00:16:44,986 - Oh, good afternoon, Eric. - Hello. 299 00:16:45,666 --> 00:16:46,886 Erm... 300 00:16:49,481 --> 00:16:51,921 .. you don't have anything with a bit more pep, do you, Mrs T? 301 00:16:51,946 --> 00:16:53,614 Have you spoken to the Doc? 302 00:16:53,826 --> 00:16:55,121 I saw him yesterday. 303 00:16:55,146 --> 00:16:56,509 Well, you need to listen to what he says. 304 00:16:56,559 --> 00:16:59,509 He's a very wise and wonderful man and we're lucky to have... 305 00:16:59,766 --> 00:17:02,869 - Oh, Eric, what's the matter? - Oh, nothing. I'm OK. 306 00:17:02,919 --> 00:17:04,801 Oh, oh... No, ooh. 307 00:17:04,826 --> 00:17:08,029 You sit down. You come and sit down. You take care. 308 00:17:08,079 --> 00:17:11,509 Now, erm... Yes, take some deep breaths. 309 00:17:11,726 --> 00:17:14,206 That's right. Oh, marvellous. 310 00:17:15,766 --> 00:17:18,446 Doctor Ellingham, I need you! 311 00:17:22,046 --> 00:17:24,029 Here we are... 312 00:17:24,686 --> 00:17:25,761 What's happened? 313 00:17:25,801 --> 00:17:27,465 I think it's some kind of panic attack. 314 00:17:27,466 --> 00:17:30,953 Oh, it was that dizzy spell I was telling you about, Doc. Oh. 315 00:17:34,559 --> 00:17:38,385 I think I'm all right now. I should be getting to work. 316 00:17:38,386 --> 00:17:41,041 No, sit down. Louisa, you go on ahead. I'll catch you up. 317 00:17:41,066 --> 00:17:43,406 - Are you sure? - Yeah, leave it to the pros. 318 00:17:44,646 --> 00:17:46,509 Yes, your heart rate's accelerated. 319 00:17:46,559 --> 00:17:49,509 You got any shortness of breath or trembling, sweating? 320 00:17:49,559 --> 00:17:51,025 Erm, a bit, yeah. 321 00:17:51,026 --> 00:17:52,985 You feeling anxious about anything in particular? 322 00:17:52,986 --> 00:17:54,966 Yeah, I'm feeling really weird. 323 00:17:55,326 --> 00:17:57,509 What's this? Oh, God. 324 00:17:57,559 --> 00:17:59,385 These things are full of caffeine and sugar. 325 00:17:59,386 --> 00:18:01,509 There's the equivalent of four cups of coffee in that. 326 00:18:01,559 --> 00:18:04,509 - How many have you had today? - Two. Not including this one. 327 00:18:04,559 --> 00:18:06,797 Well, that would contribute to your symptoms, wouldn't it? 328 00:18:06,978 --> 00:18:09,065 We'll know more when your blood test results come back. 329 00:18:09,066 --> 00:18:10,785 But in the meantime, stay away from that rubbish. 330 00:18:10,786 --> 00:18:12,559 I agree. Stop drinking rubbish. 331 00:18:24,463 --> 00:18:28,509 Louisa. Come in, come in. Where's Doctor Ellingham? 332 00:18:28,559 --> 00:18:30,509 - Oh, he got waylaid. But he's on his way. - Oh! 333 00:18:31,126 --> 00:18:33,206 Come in. Come through. 334 00:18:36,559 --> 00:18:39,509 Oh! It's not quite how I imagined it... 335 00:18:39,559 --> 00:18:41,206 but, oh, it's lovely. 336 00:18:41,726 --> 00:18:43,881 I can't believe you're putting it on the market. 337 00:18:43,906 --> 00:18:46,081 Well, I weren't going to, but things change. 338 00:18:46,106 --> 00:18:47,841 Oh, there's so much space. 339 00:18:47,866 --> 00:18:50,065 But, I.. And it might need a little bit of updating, 340 00:18:50,066 --> 00:18:51,905 but I love it, George. 341 00:18:51,906 --> 00:18:53,945 Of course, I'd expect you and the doc 342 00:18:53,946 --> 00:18:55,705 to put your own personal touch on the place. 343 00:18:55,706 --> 00:18:58,086 That's what turns a house into a home, after all. 344 00:18:58,486 --> 00:19:00,509 So is the doc up for moving, then? 345 00:19:00,559 --> 00:19:03,509 Well, it's early days, but we're just looking, that's all. 346 00:19:05,411 --> 00:19:06,486 Oh! 347 00:19:08,006 --> 00:19:10,509 Probably best not to get too invested. 348 00:19:10,559 --> 00:19:12,509 There's been a lot of interest in this place. 349 00:19:12,559 --> 00:19:15,009 Imagine it'll get snapped up like... 350 00:19:15,559 --> 00:19:17,881 Yeah, well, Louisa's first one to come see it. 351 00:19:17,906 --> 00:19:20,768 I know and I've not even opened it to public viewing yet! 352 00:19:20,793 --> 00:19:22,386 That's how popular it is. 353 00:19:23,559 --> 00:19:26,026 Doctor Ellingham. My favourite... 354 00:19:26,986 --> 00:19:27,936 doctor. 355 00:19:27,986 --> 00:19:30,136 It's my lunch break. I've only got five minutes. 356 00:19:30,186 --> 00:19:33,266 Challenge accepted. Follow me. 357 00:19:36,236 --> 00:19:39,936 Picture it... consulting room. Reception could be at the front, 358 00:19:39,986 --> 00:19:41,465 where you get that nice morning light. 359 00:19:41,466 --> 00:19:45,225 And, er, this could be your office, Louisa? 360 00:19:45,226 --> 00:19:48,661 - Or is it too small? - Well, I'm currently in a cupboard. 361 00:19:49,091 --> 00:19:51,305 Oh, I'm sure it's a lovely cupboard. 362 00:19:51,306 --> 00:19:54,144 And here is the kitchen. 363 00:19:54,169 --> 00:19:57,426 It does need a little updating, of course. 364 00:19:57,678 --> 00:20:02,906 There's also a very handy downstairs toilet and we also have a cellar. 365 00:20:04,536 --> 00:20:06,785 It's great. It's got all the original fittings. 366 00:20:06,786 --> 00:20:10,486 - Oh! What do you think, Martin? - Hmm. 367 00:20:12,286 --> 00:20:16,235 And here's the passageway to the annex. 368 00:20:18,853 --> 00:20:20,853 It's a little bit chilly in here. 369 00:20:24,298 --> 00:20:26,826 - I don't feel it. - I do. 370 00:20:27,412 --> 00:20:30,346 A good through-draught. Keeps the place fresh. 371 00:20:32,746 --> 00:20:35,866 Oh, it's a little stiff sometimes. 372 00:20:36,606 --> 00:20:40,785 Come on, now, that's not fair. Open the door. 373 00:20:40,786 --> 00:20:42,266 I'm trying. 374 00:20:48,173 --> 00:20:49,385 What's happened? 375 00:20:49,386 --> 00:20:50,985 Slight hiccup with the door. 376 00:20:50,986 --> 00:20:53,185 If you could just give it a push from your side. 377 00:20:53,186 --> 00:20:54,246 I am. 378 00:20:56,402 --> 00:20:59,386 Come on, Doc. Put your back into it... 379 00:21:00,058 --> 00:21:01,206 Argh! 380 00:21:04,319 --> 00:21:05,486 Let me see. 381 00:21:06,606 --> 00:21:08,726 Oh, yes, you need to come to the surgery. 382 00:21:14,986 --> 00:21:17,225 So... initial thoughts? 383 00:21:17,226 --> 00:21:18,345 Ow! 384 00:21:18,346 --> 00:21:20,806 Just hold-hold it still. Hold it against your chest. 385 00:21:21,286 --> 00:21:23,606 I, er, meant the house. 386 00:21:23,852 --> 00:21:25,852 Yes, I know what you meant. 387 00:21:31,986 --> 00:21:33,385 Is that your dog? 388 00:21:33,386 --> 00:21:34,936 I've never seen it before. 389 00:21:34,986 --> 00:21:35,946 Well, why are you feeding it? 390 00:21:35,947 --> 00:21:37,945 We'll have every stray in the county descending on us. 391 00:21:37,946 --> 00:21:40,726 Get away! Go on! Get away! Get out of here. 392 00:21:48,030 --> 00:21:49,665 What are you planning to do with that? 393 00:21:49,666 --> 00:21:50,846 Give me your hand. 394 00:21:51,986 --> 00:21:54,345 The nail itself doesn't have any nerve endings, 395 00:21:54,346 --> 00:21:58,346 but your hand does. Keep it very, very still. Ready. 396 00:22:00,986 --> 00:22:02,086 Ooh! 397 00:22:05,166 --> 00:22:09,026 You do realise that Louisa has her heart set on West Cliff House now. 398 00:22:10,226 --> 00:22:12,465 Change the dressing every day for the next week. 399 00:22:12,466 --> 00:22:14,826 - There may be some seepage. - I can help you. 400 00:22:15,086 --> 00:22:18,905 You tell me your best offer and I'll get it accepted. 401 00:22:18,906 --> 00:22:21,846 I can also get you a great price for this place. 402 00:22:22,326 --> 00:22:23,785 This house isn't for sale. 403 00:22:23,786 --> 00:22:24,846 Yet. 404 00:22:31,876 --> 00:22:33,727 How we doing on those chillies? 405 00:22:33,763 --> 00:22:36,821 Going as fast as I can. It's bloody baking in here. 406 00:22:38,661 --> 00:22:42,301 You know, for fast food, it's really kind of slow. 407 00:22:42,690 --> 00:22:45,475 Is it? Well, we're not fast food. 408 00:22:45,500 --> 00:22:47,841 We are mobiley prepared cuisine. 409 00:22:47,866 --> 00:22:50,065 And we're going as fast as we can, so... 410 00:22:50,066 --> 00:22:52,206 Don't think mobiley's a real word. 411 00:22:52,606 --> 00:22:55,816 Ow, bloody hell! Think I got a bit of chilli in my eye! 412 00:22:55,866 --> 00:22:57,046 Let me see... 413 00:22:58,866 --> 00:23:00,046 Al... 414 00:23:02,806 --> 00:23:04,585 That's worse. That's MUCH worse. 415 00:23:04,586 --> 00:23:07,065 - Sorry, it had chilli and lime on it. - Well, get it off, then! 416 00:23:07,066 --> 00:23:10,345 You need to see the doc. Do you want me to give you a lift up? 417 00:23:10,346 --> 00:23:13,826 No, Joe, it's only five minutes up the road. I'll, erm... I'll walk. 418 00:23:13,851 --> 00:23:17,686 But, er, normal-normal service will be, well, continued... 419 00:23:18,046 --> 00:23:19,846 Argh. Really hurts. 420 00:23:20,966 --> 00:23:23,166 You're OK? You might be a bit shocked. 421 00:23:23,566 --> 00:23:25,945 No, I'm... I'm fine. 422 00:23:25,946 --> 00:23:28,816 Great! Well, I'll have a chicken and vegetable tortilla 423 00:23:28,866 --> 00:23:30,526 with extra chilli and lime. 424 00:23:32,326 --> 00:23:34,746 I know it's not in the best condition. 425 00:23:34,771 --> 00:23:38,816 All of the downstairs smelt of damp, front windows need replacing 426 00:23:38,866 --> 00:23:40,505 and half the floorboards are rotten. 427 00:23:40,506 --> 00:23:42,305 I still think we should arrange another viewing. 428 00:23:42,306 --> 00:23:43,146 What for? 429 00:23:43,646 --> 00:23:46,286 Well, we didn't get to see the upstairs properly, did we? 430 00:23:46,606 --> 00:23:49,185 Are you seriously suggesting that we move there? 431 00:23:49,186 --> 00:23:52,505 You know, after my mum left, Dad and I used to sit on the cliff 432 00:23:52,506 --> 00:23:55,145 and imagine that we lived there and we'd make up all these stories. 433 00:23:55,146 --> 00:23:57,866 Because it seemed like such a perfect house. 434 00:23:58,749 --> 00:24:01,865 There's no harm in taking another a look and having a poke around, 435 00:24:01,866 --> 00:24:03,905 - is there? - The place is a health hazard. 436 00:24:03,906 --> 00:24:06,816 Oh, come on. That's a bit much. It needs a bit of imagination 437 00:24:06,866 --> 00:24:08,505 to see what it could be, rather than what it is... 438 00:24:08,506 --> 00:24:10,465 Please don't say, "It's a fixer upper." 439 00:24:10,466 --> 00:24:12,186 Do I look like an estate agent? 440 00:24:13,106 --> 00:24:16,185 Oh, what are we gonna do about that dog? Oh! Oh... 441 00:24:16,186 --> 00:24:17,097 Sorry, Doc. 442 00:24:17,098 --> 00:24:20,105 I know it's after hours, but, er, I've had a bit of an accident. 443 00:24:20,106 --> 00:24:22,786 Louisa, you get rid of the dog. Al, follow me. 444 00:24:23,926 --> 00:24:26,886 Sorry, Doc, I know how you are about the whole, er... 445 00:24:28,126 --> 00:24:30,816 you know, blood thing. It wouldn't stop bleeding. 446 00:24:30,866 --> 00:24:32,665 Well, the lime juice and chilli 447 00:24:32,666 --> 00:24:34,146 would have stopped your blood from clotting. 448 00:24:34,170 --> 00:24:35,066 Oh... 449 00:24:35,866 --> 00:24:38,816 Right, er, put your arm in a sling to protect the wound. 450 00:24:38,874 --> 00:24:40,065 You can get one from Mrs Tishell. 451 00:24:40,066 --> 00:24:42,265 Come back in ten days and I'll take out the stitches. 452 00:24:42,266 --> 00:24:45,225 Well, I can't leave Julie in charge for ten days. She's useless. 453 00:24:45,226 --> 00:24:47,065 My advice is that you wear the sling. 454 00:24:47,066 --> 00:24:49,265 If you don't, the recovery will take longer. 455 00:24:49,266 --> 00:24:50,705 Well, s'pose I'll have to. 456 00:24:50,706 --> 00:24:53,625 All I want is for one person to do their job properly. 457 00:24:53,626 --> 00:24:55,016 Is that too much to ask? 458 00:24:55,066 --> 00:24:56,585 It is round here, yes. 459 00:24:56,586 --> 00:24:59,366 Thanks, Doc. It's good to have you back. 460 00:25:00,849 --> 00:25:02,529 'I said go away! 461 00:25:04,893 --> 00:25:06,893 'What do you want? 462 00:25:09,893 --> 00:25:11,466 'What do you want from me?' 463 00:25:12,406 --> 00:25:13,573 George? 464 00:25:16,006 --> 00:25:17,666 I'm coming in, George. 465 00:25:33,893 --> 00:25:35,466 Are you all right, George? 466 00:25:43,893 --> 00:25:45,843 Leave me alone! 467 00:25:49,666 --> 00:25:50,564 Go! 468 00:25:50,885 --> 00:25:52,825 - George... - What do you want? 469 00:25:52,826 --> 00:25:53,905 Are you all right? 470 00:25:53,906 --> 00:25:55,706 What do you want from me? 471 00:25:56,526 --> 00:25:58,366 I said go away! 472 00:25:59,086 --> 00:26:00,026 Go! 473 00:26:03,042 --> 00:26:05,785 Go away! Don't come! 474 00:26:05,786 --> 00:26:09,226 George? It's me, it's Joe Penhale. 475 00:26:10,206 --> 00:26:12,666 Where's the intruder? Which way did they go? 476 00:26:14,013 --> 00:26:17,376 Intruder... What are you talking about? 477 00:26:17,868 --> 00:26:20,813 You were just yelling and shouting at someone. 478 00:26:21,386 --> 00:26:23,376 The neighbours have been complaining again. 479 00:26:23,426 --> 00:26:27,376 Well, I... I think I was watching football on the TV. 480 00:26:27,426 --> 00:26:29,376 I-I get excited, that's all. 481 00:26:29,426 --> 00:26:33,106 Your head's bleeding. You must've burst your stitches. 482 00:26:37,426 --> 00:26:38,376 Oh, good. 483 00:26:38,426 --> 00:26:41,146 Samantha says she can fit us in for another viewing at lunch tomorrow. 484 00:26:41,171 --> 00:26:44,084 Oh, right. I rather got the impression 485 00:26:44,085 --> 00:26:46,945 she thought you were ready to move and it was a foregone conclusion. 486 00:26:46,946 --> 00:26:48,376 Well, she's wrong. 487 00:26:50,106 --> 00:26:52,126 Oh, I wish that dog would go away. 488 00:26:52,786 --> 00:26:55,376 All I'm doing is keeping an open mind. 489 00:26:55,668 --> 00:26:57,761 And I'd ask you to do the same for me, please. 490 00:26:57,762 --> 00:26:58,866 Yes, of course. 491 00:27:01,574 --> 00:27:02,384 Penhale. 492 00:27:04,286 --> 00:27:05,466 Are you there now? 493 00:27:06,766 --> 00:27:08,025 All right, I'm on my way. 494 00:27:08,026 --> 00:27:10,712 George Upton's had another fall. Penhale's with him. 495 00:27:16,746 --> 00:27:20,806 You said you were shouting at the football, but the TV's off. 496 00:27:21,926 --> 00:27:23,426 Plus, it's really late. 497 00:27:24,426 --> 00:27:26,986 It's all right during the day, when it's light. 498 00:27:27,606 --> 00:27:29,746 But after the sun goes down... 499 00:27:31,426 --> 00:27:32,526 Yes? 500 00:27:34,006 --> 00:27:35,626 It's different in the dark. 501 00:27:36,686 --> 00:27:38,557 Who were you shouting at, George? 502 00:27:49,792 --> 00:27:51,801 Oi. Stop shining that in my eyes! 503 00:27:51,951 --> 00:27:53,346 Why are you sitting in the dark? 504 00:27:53,371 --> 00:27:56,508 - The lights are broken. - Let me have a look. 505 00:27:57,866 --> 00:28:00,346 Don't move the light around. I can't see what I'm doing. 506 00:28:02,902 --> 00:28:06,906 Right. OK, I'll clean up the wound and then stick it again. 507 00:28:08,126 --> 00:28:11,516 - Where's your fuse box? - Down the hall, first on left. 508 00:28:11,706 --> 00:28:12,746 Penhale. 509 00:28:15,006 --> 00:28:16,566 - Alone? - Yes. 510 00:28:17,006 --> 00:28:19,376 That's a bad idea, Doc. 511 00:28:19,646 --> 00:28:22,376 They say you should never split up. 512 00:28:22,426 --> 00:28:24,666 Who says that? What are you talking about? 513 00:28:26,426 --> 00:28:29,146 - Is there someone else here? - There shouldn't be. 514 00:28:31,246 --> 00:28:32,745 Penhale. Come on. The lights. 515 00:28:32,746 --> 00:28:35,946 Well, maybe we should just wait til dawn... 516 00:28:36,206 --> 00:28:39,376 What are you talking about? He has an injury. I need to dress it. 517 00:28:39,426 --> 00:28:41,376 Maybe it's not as bad as it looks. 518 00:28:41,426 --> 00:28:43,706 Oh, for God's sakes, give it to me, I'll go myself. 519 00:28:47,754 --> 00:28:49,274 Where is it? In here? 520 00:29:01,426 --> 00:29:03,056 What are you doing? 521 00:29:03,106 --> 00:29:04,506 I'm backing you up. 522 00:29:05,126 --> 00:29:08,426 I didn't want to stay there with George. He's gone all quiet. 523 00:29:12,002 --> 00:29:13,426 Can you give me some space, please? 524 00:29:15,126 --> 00:29:16,306 What was that? 525 00:29:16,806 --> 00:29:19,376 - I think there's something behind us. - Don't be silly... 526 00:29:19,753 --> 00:29:20,753 Doc! 527 00:29:22,706 --> 00:29:25,321 Oh, it's that dog. It must have followed me here. 528 00:29:25,346 --> 00:29:27,706 Let go of my arm, please. Let go. 529 00:29:31,825 --> 00:29:32,666 Oh. 530 00:29:32,960 --> 00:29:34,105 Did you fix them? 531 00:29:34,106 --> 00:29:36,506 No, I didn't do anything. Must be faulty wiring. 532 00:29:37,506 --> 00:29:39,346 Don't leave me down here, Doc. 533 00:29:39,846 --> 00:29:41,306 Oh, God. 534 00:29:42,266 --> 00:29:44,865 I didn't know you'd brought your dog, Doc. 535 00:29:44,866 --> 00:29:47,465 I didn't. It's not my dog, just keeps following me around. 536 00:29:47,466 --> 00:29:49,386 It's really annoying. Go away. 537 00:29:50,146 --> 00:29:53,785 So the dog knocked something over in the corridor 538 00:29:53,786 --> 00:29:57,441 and the lights had a loose wire or something, 539 00:29:57,466 --> 00:30:01,146 but that doesn't explain the shouting. There was no-one there. 540 00:30:01,689 --> 00:30:04,721 - It wasn't a nobody. - Well, what? A ghost? 541 00:30:04,746 --> 00:30:06,274 - I never said that. - You implied it. 542 00:30:06,299 --> 00:30:07,561 - No, I didn't. - He did. 543 00:30:07,586 --> 00:30:10,406 Mr Upton, if you're seeing or hearing things... 544 00:30:10,571 --> 00:30:11,626 I'm not. 545 00:30:12,169 --> 00:30:15,180 And I'm not losing my marbles, if that's what you're implying. 546 00:30:15,306 --> 00:30:16,906 No, of course it's not. 547 00:30:17,169 --> 00:30:20,119 Still, I think it'd be a good idea if you came to the surgery tomorrow 548 00:30:20,169 --> 00:30:21,906 and I'll give you a full health check. 549 00:30:32,380 --> 00:30:33,380 George? 550 00:30:36,871 --> 00:30:39,986 Er, I'm sorry about the noise. 551 00:30:41,169 --> 00:30:43,169 I'm just a grumpy, old sod... 552 00:30:44,529 --> 00:30:46,786 .. who sometimes gets carried away. 553 00:30:47,326 --> 00:30:49,169 It won't happen again, Joe. 554 00:31:01,427 --> 00:31:03,036 - Morning. - Morning. 555 00:31:03,129 --> 00:31:04,347 - You've got deliveries. - Right. 556 00:31:04,372 --> 00:31:07,119 Check each item on the delivery note against the medication list 557 00:31:07,169 --> 00:31:09,119 in the cabinet behind you, and then sign for it. 558 00:31:09,169 --> 00:31:10,367 Isn't that his job? 559 00:31:10,555 --> 00:31:11,505 No. 560 00:31:11,555 --> 00:31:14,386 Wendy Miller. Go through. 561 00:31:14,806 --> 00:31:16,761 Do you know when the osteopath will be able to see me? 562 00:31:16,786 --> 00:31:18,985 No. He hasn't got back to me yet. Probably next week sometime. 563 00:31:18,986 --> 00:31:21,505 - Can I have some painkillers, then? - I told you, take paracetamol. 564 00:31:21,555 --> 00:31:24,026 They don't seem to be working. Doc, come on. 565 00:31:24,051 --> 00:31:26,199 It's not like I'm a regular patient. I work here. 566 00:31:27,276 --> 00:31:30,545 Right a bit. Right a bit. Yep. Yep. Perfect. 567 00:31:30,825 --> 00:31:33,906 That's it. Lovely. OK. 568 00:31:36,583 --> 00:31:40,505 If it's OK with you, I might pop and see George in a bit. 569 00:31:40,555 --> 00:31:44,305 - I'm worried about him. - Ooh. Me too. 570 00:31:44,306 --> 00:31:47,945 We need to get him to sign that contract before he pops his clogs. 571 00:31:47,946 --> 00:31:49,667 Probate selling is a nightmare. 572 00:31:49,792 --> 00:31:51,505 And that's all that matters? 573 00:31:51,555 --> 00:31:55,466 We're here to sell the house, that's all. Don't get too close. 574 00:31:55,766 --> 00:31:57,986 I know it can be tough. I was like you once. 575 00:31:58,166 --> 00:32:00,865 Don't worry, you'll toughen up in time. 576 00:32:00,915 --> 00:32:02,186 Ow. 577 00:32:19,507 --> 00:32:20,906 You all right, Eric mate? 578 00:32:21,106 --> 00:32:22,666 Yeah, never better. 579 00:32:23,273 --> 00:32:24,273 Eric? 580 00:32:29,562 --> 00:32:32,066 Eric, you're on the lever. Argh! 581 00:32:33,046 --> 00:32:35,065 Eric?! Dad. DAD. 582 00:32:35,066 --> 00:32:36,976 - What's all this noise? - I just need a hand. 583 00:32:37,827 --> 00:32:38,948 Well, turn it off! 584 00:32:38,973 --> 00:32:40,826 - I'm trying! - Well, try harder! 585 00:32:50,671 --> 00:32:52,638 Oh, bollocks! 586 00:33:00,266 --> 00:33:02,576 Portwenn Surgery, how can I help you? 587 00:33:02,915 --> 00:33:06,705 Oh, hello. Yes, she has an appointment tomorrow at two. 588 00:33:06,755 --> 00:33:08,346 See you then. Bye-bye. 589 00:33:18,960 --> 00:33:19,960 Ma... 590 00:33:21,772 --> 00:33:24,140 You shouldn't leave the reception unmanned. 591 00:33:24,346 --> 00:33:26,827 The doc wanted me to put this stuff away. 592 00:33:26,946 --> 00:33:30,466 - Where is he? - He was called away on an emergency. 593 00:33:31,686 --> 00:33:33,506 Max, you need to get that. 594 00:33:40,444 --> 00:33:42,305 Push it down. Push it down, for God's sake. 595 00:33:42,306 --> 00:33:44,896 - Use the tool. - I am trying to turn it off! 596 00:33:44,946 --> 00:33:46,896 - Come on. For goodness sake. - What do you think I'm... 597 00:33:46,946 --> 00:33:48,306 - That's it. - Ohh! 598 00:33:49,006 --> 00:33:50,025 - Please... - I can't get... 599 00:33:50,026 --> 00:33:52,586 Al, get out of that water or you'll get your stitches wet. 600 00:33:52,610 --> 00:33:53,186 OK, Doc. 601 00:33:53,187 --> 00:33:55,665 Hang on a minute, Doc. He's gotta help me here. 602 00:33:55,666 --> 00:33:57,745 - Sorry, Dad. - Get back in there now. 603 00:33:57,746 --> 00:33:59,186 Go on. Back in. 604 00:34:00,246 --> 00:34:01,506 In there. 605 00:34:01,846 --> 00:34:02,946 Fix it. 606 00:34:06,695 --> 00:34:09,568 This is your second episode in two days. 607 00:34:09,593 --> 00:34:12,968 Third. I had a bit of a turn this morning as well, at home. 608 00:34:12,993 --> 00:34:14,808 What's wrong with your hands? Your fingers are blue. 609 00:34:14,833 --> 00:34:16,543 I dunno. It comes and goes. 610 00:34:16,593 --> 00:34:19,543 Well, that's poor circulation. Your blood tests results have come back... 611 00:34:19,593 --> 00:34:21,964 your thyroid function's normal and you're not anaemic. 612 00:34:22,520 --> 00:34:24,632 So what does that mean, cos I'm not fine, am I? 613 00:34:24,633 --> 00:34:26,768 Just relax. Breathe in for three. 614 00:34:26,793 --> 00:34:29,833 One. Two. Three. And out. 615 00:34:30,593 --> 00:34:32,473 That's it, good. Right, stand up. 616 00:34:38,673 --> 00:34:43,713 Your heart rate's up. 30... over 30 beats a minute. Sit down. 617 00:34:45,373 --> 00:34:47,072 Have I got something bad, Doc? 618 00:34:47,073 --> 00:34:49,873 Postural orthostatic tachycardia syndrome. 619 00:34:50,853 --> 00:34:52,632 It's also known as PoTS. 620 00:34:52,833 --> 00:34:55,583 PoTS? What the hell's that? 621 00:34:55,953 --> 00:34:58,865 When you stand up, the blood gets drawn away from your brain 622 00:34:58,897 --> 00:35:00,860 and that affects the amount of oxygen that it receives, 623 00:35:00,885 --> 00:35:03,193 and that's what making you feel dizzy and unwell. 624 00:35:04,453 --> 00:35:06,648 This contains salt and potassium 625 00:35:06,673 --> 00:35:08,593 which should make you feel better very soon. 626 00:35:10,009 --> 00:35:12,113 - Is he all right, Doc? - No. 627 00:35:12,533 --> 00:35:14,704 He's on the scrap-heap at 24. 628 00:35:14,873 --> 00:35:17,648 No, you're not. With the right management plan and exercise, 629 00:35:17,673 --> 00:35:21,128 and diet and salt and hydration, you'll be able to work again. 630 00:35:21,153 --> 00:35:23,543 So does that mean he can come back to work on Monday, Doc? 631 00:35:23,593 --> 00:35:26,543 - Yeah, with management. - Oh, that's great. 632 00:35:26,593 --> 00:35:27,543 Oh, it is, yes. 633 00:35:27,593 --> 00:35:29,673 You can come and fix the mess you've made. 634 00:35:30,253 --> 00:35:31,543 Could've been worse. 635 00:35:31,593 --> 00:35:33,543 Oh, please stop saying that. 636 00:35:36,428 --> 00:35:40,233 I don't get it. Why are you here? What do you want? 637 00:35:40,533 --> 00:35:43,338 - I just don't know what you want. - George? I knocked but... 638 00:35:43,713 --> 00:35:47,312 Sorry, I-I didn't mean to disturb you. It's just there's this, er, 639 00:35:47,313 --> 00:35:51,053 contract to sign and, er... it's my job. 640 00:35:52,413 --> 00:35:55,053 Morwenna... is that you? 641 00:35:56,093 --> 00:35:57,968 Who did you think I was? 642 00:35:57,993 --> 00:36:01,033 Oh. Oh, I... must have dozed off. 643 00:36:01,593 --> 00:36:03,093 What, standing up? 644 00:36:03,853 --> 00:36:06,393 Come on, let's let some light in, eh? 645 00:36:09,887 --> 00:36:12,733 Ah. Oh, Morwenna. 646 00:36:14,333 --> 00:36:16,353 I don't wanna sell this place. 647 00:36:17,253 --> 00:36:19,193 I just got no choice. 648 00:36:21,293 --> 00:36:24,272 Why don't I make us a brew and we can sit down and talk about it? 649 00:36:24,273 --> 00:36:28,873 Oh, right. Buttering me up to make sure the deal goes through. 650 00:36:29,113 --> 00:36:31,352 I don't care about the house. 651 00:36:31,353 --> 00:36:34,433 Keep it, sell it, paint it purple. 652 00:36:35,013 --> 00:36:36,753 I'm worried about you. 653 00:36:42,173 --> 00:36:45,073 - Cup of tea would be nice. - All right, then. 654 00:36:45,773 --> 00:36:47,753 Maybe don't paint it purple, eh? 655 00:36:54,861 --> 00:36:55,866 Oh. 656 00:36:57,113 --> 00:36:58,953 Bloody fuse box again. 657 00:37:01,593 --> 00:37:04,273 I'm telling you, enough is enough. 658 00:37:04,693 --> 00:37:08,192 George, maybe we should go back upstairs. 659 00:37:08,270 --> 00:37:09,543 I'm worried about you. 660 00:37:09,593 --> 00:37:13,543 Nah, it's not me you should be worried about. 661 00:37:13,842 --> 00:37:15,792 - It's her. - Who? 662 00:37:15,913 --> 00:37:19,353 I gave her 40 years of my life. You'd think that would be enough. 663 00:37:19,693 --> 00:37:20,822 Winnie? 664 00:37:21,313 --> 00:37:22,743 She keeps coming back. 665 00:37:23,113 --> 00:37:26,393 Standing there, staring at me. Like... 666 00:37:26,693 --> 00:37:29,777 Like she's angry that I'm still here and she's not. 667 00:37:29,873 --> 00:37:32,223 Winnie's... dead, though. 668 00:37:32,273 --> 00:37:33,593 I know that. 669 00:37:34,953 --> 00:37:36,593 When did you last see her? 670 00:37:37,953 --> 00:37:39,833 She's standing right behind you. 671 00:37:42,433 --> 00:37:44,232 Tell her to let me be! 672 00:37:44,233 --> 00:37:46,433 George, come on, slow down. 673 00:37:49,593 --> 00:37:51,543 - Yes? - 'Doc, it's Morwenna.' 674 00:37:51,593 --> 00:37:52,632 'I'm with George Upton. 675 00:37:52,633 --> 00:37:54,112 'There's something wrong with him. 676 00:37:54,113 --> 00:37:56,543 'It's like he's having some kind of psychotic episode.' 677 00:37:56,593 --> 00:37:58,152 Right, bring him in, I'll take a look at him. 678 00:37:58,153 --> 00:37:59,833 'No, I can't. He's lost the plot. 679 00:38:00,053 --> 00:38:03,033 'He's shouting at things and seeing the ghost of his dead wife.' 680 00:38:03,273 --> 00:38:06,053 All right. Erm, I'm on my way. 681 00:38:09,593 --> 00:38:10,873 He's in the kitchen. 682 00:38:12,333 --> 00:38:13,993 I said go away! 683 00:38:16,353 --> 00:38:17,833 What do you want? 684 00:38:22,853 --> 00:38:24,353 Mr Upton... 685 00:38:26,213 --> 00:38:27,666 What are you doing here? 686 00:38:27,953 --> 00:38:31,383 I called him, George. I'm worried about you. 687 00:38:31,433 --> 00:38:33,263 Just put the jug down, please. 688 00:38:33,513 --> 00:38:35,543 This is not what it seems, Doc. 689 00:38:35,593 --> 00:38:37,543 Well, it seems like you're throwing crockery 690 00:38:37,593 --> 00:38:39,543 at the ghost of your deceased wife. 691 00:38:39,593 --> 00:38:41,473 Why don't you just put that jug down. 692 00:38:44,973 --> 00:38:46,752 That were an accident. 693 00:38:46,753 --> 00:38:49,073 You're having trouble with your sight, aren't you? 694 00:38:49,333 --> 00:38:50,473 A little bit. 695 00:38:51,817 --> 00:38:53,238 More than a bit. 696 00:38:53,313 --> 00:38:54,903 Well, why don't you come to the surgery, 697 00:38:54,953 --> 00:38:57,232 and I'll give you a proper eye examination. 698 00:38:57,233 --> 00:38:59,793 - Morwenna will come with you, won't you? - Of course I will. 699 00:39:02,433 --> 00:39:03,593 Come on. 700 00:39:08,453 --> 00:39:10,543 Excuse me, sorry, coming through. 701 00:39:11,093 --> 00:39:13,392 - What's going on? - It's being chaos all morning. 702 00:39:13,393 --> 00:39:15,712 - Where's Max? - Well, he's never at his desk. 703 00:39:15,713 --> 00:39:19,963 Right, everyone step back and be quiet or nobody gets seen. 704 00:39:20,033 --> 00:39:22,433 Three... two... 705 00:39:23,013 --> 00:39:25,488 Right. I'll handle this. You take George through. 706 00:39:25,513 --> 00:39:27,192 Go through, Mr Upton. 707 00:39:27,193 --> 00:39:28,872 Portwenn Surgery, how can I help you? 708 00:39:28,873 --> 00:39:29,813 Careful. 709 00:39:36,672 --> 00:39:39,333 Uh-huh. What time was that supposed to be? 710 00:39:39,693 --> 00:39:41,613 Hmm. Hmm. 711 00:39:42,013 --> 00:39:43,832 Your left eye has a cataract. 712 00:39:43,833 --> 00:39:47,416 And your right eye may have suffered a retinal artery occlusion. 713 00:39:47,417 --> 00:39:49,832 Which is a blockage of the blood supply to the retina. 714 00:39:49,833 --> 00:39:51,733 I'll have a look on the ultrasound. 715 00:39:52,253 --> 00:39:54,453 How are you managing to get around your home? 716 00:39:55,053 --> 00:39:59,533 Well, I've-I've lived there for years, I know the place inside out. 717 00:39:59,773 --> 00:40:02,912 Only time it gets tricky is when that Samantha 718 00:40:02,913 --> 00:40:06,013 - moves the sodding furniture around. - Hmm. 719 00:40:06,458 --> 00:40:09,512 Well, it's a good idea that you're moving to a smaller house, isn't it? 720 00:40:09,513 --> 00:40:12,973 That wasn't my eyes, Doc. That were Winnie. 721 00:40:16,093 --> 00:40:21,733 Every night, the day sometimes, she just appears. 722 00:40:22,213 --> 00:40:24,893 Standing there. Judging me. 723 00:40:25,693 --> 00:40:27,490 I don't think she is. 724 00:40:27,491 --> 00:40:30,552 You're not seeing a ghost. You're hallucinating 725 00:40:30,553 --> 00:40:33,112 because your brain is adjusting to your failing vision. 726 00:40:33,113 --> 00:40:36,472 It's misinterpreting things as shapes, or colours, 727 00:40:36,473 --> 00:40:39,592 or sometimes even people. It's called Charles Bonnet Syndrome. 728 00:40:39,593 --> 00:40:40,752 Are you sure about that? 729 00:40:40,753 --> 00:40:43,933 Oh, yes, absolutely. Though, it's often mispronounced Charles Bonnet. 730 00:40:45,533 --> 00:40:49,027 So you have atherosclerosis. Plaque builds up in your arteries 731 00:40:49,028 --> 00:40:51,792 and then travels down and has caused a number of blockages. 732 00:40:51,793 --> 00:40:56,232 Erm, unfortunately, the damage to your right eye can't be reversed. 733 00:40:56,233 --> 00:40:57,712 But if the cataract's removed, 734 00:40:57,713 --> 00:40:59,792 you should be able to see out of your left eye again. 735 00:40:59,793 --> 00:41:01,693 So I won't be blind... 736 00:41:02,133 --> 00:41:04,793 which means I won't see Winnie again... 737 00:41:05,133 --> 00:41:07,552 which means I don't have to move. 738 00:41:07,553 --> 00:41:09,993 Er, yes, I suppose it does. 739 00:41:10,293 --> 00:41:12,472 I'll refer you to the hospital for more tests. 740 00:41:12,473 --> 00:41:15,112 Er, they'll measure your cholesterol, they'll give you 741 00:41:15,113 --> 00:41:18,152 an arteriogram to check that your arteries are in good enough shape 742 00:41:18,153 --> 00:41:20,013 to operate on. They'll... 743 00:41:22,289 --> 00:41:23,653 Are you seeing her now? 744 00:41:24,493 --> 00:41:26,759 I don't know. Who's that? 745 00:41:26,973 --> 00:41:29,239 Oh, God! What on Earth?! 746 00:41:29,289 --> 00:41:32,313 What are you doing there? Wake up. 747 00:41:32,947 --> 00:41:34,488 What have you... 748 00:41:34,909 --> 00:41:36,239 What's he done? 749 00:41:36,773 --> 00:41:38,653 He's a complete idiot and he's fired. 750 00:41:41,333 --> 00:41:42,607 What's happened? 751 00:41:42,833 --> 00:41:46,028 He took 200 milligrams of Tramadol from the surgery. 752 00:41:46,233 --> 00:41:49,474 It'll wear off, but he'll need a taxi. Mr Upton needs a taxi, too. 753 00:41:49,593 --> 00:41:50,712 Please. 754 00:41:50,713 --> 00:41:51,913 Hm? What? 755 00:41:52,253 --> 00:41:53,912 I don't actually work here. 756 00:41:53,913 --> 00:41:54,953 Hmm. 757 00:41:57,593 --> 00:42:00,193 - You OK? - I will be, yeah. 758 00:42:00,593 --> 00:42:02,593 Thanks for calling the Doc. 759 00:42:03,913 --> 00:42:06,090 I hate to disappoint you but it looks like 760 00:42:06,091 --> 00:42:09,013 I won't have to sell White Cliffs after all. 761 00:42:09,593 --> 00:42:12,013 Listen, if you're happy then I'm happy. 762 00:42:12,826 --> 00:42:16,690 Er, could I get two taxis to pick up from Portwenn Surgery, please? 763 00:42:16,906 --> 00:42:19,384 - Is he asleep? - No, it's Tramadol. 764 00:42:19,635 --> 00:42:20,479 Oh. 765 00:42:21,593 --> 00:42:23,593 That's the taxis on their way, Doc. 766 00:42:24,178 --> 00:42:26,312 Er, right, next patient, please. 767 00:42:26,313 --> 00:42:28,743 Like I said, I'm not actually working here. 768 00:42:29,473 --> 00:42:31,168 Then what are you doing behind the desk? 769 00:42:31,193 --> 00:42:32,473 I was helping. 770 00:42:33,492 --> 00:42:36,473 Bloody hell, you don't change, do you? 771 00:42:41,233 --> 00:42:42,113 What? 772 00:42:43,933 --> 00:42:45,333 Oh, God. 773 00:42:51,933 --> 00:42:53,033 Morwenna. 774 00:42:53,853 --> 00:42:56,293 - What? - You can have your old job back. 775 00:42:57,973 --> 00:43:00,113 Do you want me to come back and work for you? 776 00:43:00,493 --> 00:43:02,993 Well, you're experienced and there's a vacancy. 777 00:43:03,733 --> 00:43:07,128 Look, it's not like I enjoy working at the estate agents, 778 00:43:07,153 --> 00:43:09,715 but at least Samantha pretends that she needs me. 779 00:43:09,913 --> 00:43:11,893 Is that really the best you can do? 780 00:43:17,490 --> 00:43:19,173 You're very efficient. 781 00:43:21,593 --> 00:43:24,846 All right, yeah. Suppose that'll do it. 782 00:43:24,993 --> 00:43:27,793 Now, let's discuss my pay rise... 783 00:43:28,593 --> 00:43:30,053 I beg your pardon? 784 00:43:30,733 --> 00:43:34,953 Oh. Samantha's just cancelled our viewing for tomorrow. 785 00:43:35,253 --> 00:43:38,543 Oh, yes. Erm, I think Mr Upton's gonna stay in the house. 786 00:43:38,734 --> 00:43:40,734 - Oh. - You disappointed? 787 00:43:41,593 --> 00:43:45,173 Yeah... Yeah, I'm disappointed. 788 00:43:47,093 --> 00:43:50,742 I think it just made me feel nostalgic and think about my dad. 789 00:43:51,336 --> 00:43:54,433 It probably would have been too much work anyway. 790 00:43:54,593 --> 00:43:56,784 At least I got to have a nose around. 791 00:43:57,433 --> 00:43:59,033 So you don't want to move any more? 792 00:44:00,693 --> 00:44:05,072 No, I'm happy here. Anyway, it's not for sale now, so... 793 00:44:05,073 --> 00:44:08,278 Hmm. Mind you, Mr Upton is an elderly gentleman, 794 00:44:08,303 --> 00:44:10,709 not enjoying the best of health. You won't have to wait long. 795 00:44:10,896 --> 00:44:11,846 Martin! 796 00:44:11,873 --> 00:44:13,740 Also, I'm fairly certain there are some 797 00:44:13,765 --> 00:44:15,633 serious structural issues with that house. 798 00:44:16,133 --> 00:44:20,193 I know this place is small and we're definitely growing out of it... 799 00:44:20,493 --> 00:44:24,192 .. but it's home, isn't it? All our memories are here. 800 00:44:24,193 --> 00:44:26,313 Whoa, whoa, whoa. No, no, no, no, no. 801 00:44:26,973 --> 00:44:30,023 - No, no, no, no. - Chicken! 802 00:44:30,273 --> 00:44:32,166 Janice calls James "chicken", 803 00:44:32,167 --> 00:44:34,552 so now everything he likes he calls "chicken". 804 00:44:34,553 --> 00:44:35,952 Well, it's not a chicken, is it? 805 00:44:35,953 --> 00:44:38,433 - It's a dog, so... - Can we keep him? 806 00:44:39,669 --> 00:44:42,299 Er, no, dogs are filthy. It's insanitary. 807 00:45:11,045 --> 00:45:12,473 - Rargh! - Argh! 808 00:45:12,498 --> 00:45:14,392 - Martin, it's me. - Stewart. 809 00:45:14,393 --> 00:45:17,232 For the next two days, we're gonna be building our own quarters. 810 00:45:17,233 --> 00:45:18,272 Ta-da! 811 00:45:18,273 --> 00:45:19,823 - Give us a hand, will you? - No, I won't. 812 00:45:19,873 --> 00:45:22,552 A doctor's just a vet that does people. C'mon, grab these lambs. 813 00:45:22,553 --> 00:45:24,432 - Why's it doing that. - It's submitting to you. 814 00:45:24,433 --> 00:45:27,033 - Cos you're sort of the alpha of the pack. - No, I'm not. 815 00:45:31,291 --> 00:45:34,593 Resync for Addic7ed.com by Se7enOfNin9 63061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.