All language subtitles for Doc.Martin.S10E01.HDTV.x264-UKTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,640 --> 00:01:02,120 Go knock at the door. 2 00:01:15,767 --> 00:01:17,840 - Can I help you? - Ah! 3 00:01:17,967 --> 00:01:20,886 We've got an appointment to see the doctor. 4 00:01:20,887 --> 00:01:22,007 No, you haven't. 5 00:01:23,327 --> 00:01:25,815 - Yes, we have. - That's impossible. 6 00:01:25,840 --> 00:01:27,446 The surgery's closed and has been for some time. 7 00:01:27,447 --> 00:01:28,610 You'll have to go to Wadebridge. 8 00:01:28,611 --> 00:01:31,815 Oh, well... I spoke to a Dr Ellingham yesterday. 9 00:01:31,840 --> 00:01:34,815 - No, you didn't. - Uh, excuse me, yes, I did. 10 00:01:34,840 --> 00:01:38,247 I was told to come here at 9am this morning, so... 11 00:01:38,606 --> 00:01:41,166 you're very much mistaken. 12 00:01:41,440 --> 00:01:42,487 What? 13 00:01:43,607 --> 00:01:45,926 Oh, this is ridiculous. My child's here to see the doctor. 14 00:01:45,927 --> 00:01:48,695 I told you - you'll have go to Wadebridge. 15 00:01:48,720 --> 00:01:50,886 Martin. They're here to see me. 16 00:01:50,887 --> 00:01:54,080 - Come in, I'm so sorry. - Thank you. 17 00:01:58,702 --> 00:02:00,382 You must be Dr Ellingham. 18 00:02:00,407 --> 00:02:02,366 - Oh, no, no, I'm not... - She's not a doctor. 19 00:02:02,367 --> 00:02:04,886 No, I am a qualified child counsellor, though. 20 00:02:04,887 --> 00:02:07,567 - Pretty much the same thing, isn't it? - No, it isn't. 21 00:02:07,771 --> 00:02:10,011 - Why are you so breathless? - Well, I don't know. 22 00:02:10,036 --> 00:02:11,479 Cos you live at the top of a hill. 23 00:02:11,480 --> 00:02:13,640 Martin, don't you think it's about time for her nap? 24 00:02:14,407 --> 00:02:16,039 No. 20 minutes yet. 25 00:02:16,040 --> 00:02:18,359 Aw. What's your name? 26 00:02:18,360 --> 00:02:19,719 - Mary. - Mary Elizabeth. 27 00:02:19,720 --> 00:02:22,079 - She's four months... - Nearly. 28 00:02:22,080 --> 00:02:24,966 They're so cute at that age. Shame it doesn't last, eh? 29 00:02:24,967 --> 00:02:27,167 - Come through. - Come on. 30 00:02:44,807 --> 00:02:48,486 James, the white wheel goes at the top, not the green. 31 00:02:48,487 --> 00:02:50,567 - Thank you. - You're welcome. 32 00:02:52,287 --> 00:02:56,526 Sorry for that confusion, Martin used to be a doctor. 33 00:02:56,527 --> 00:02:59,775 Well, well, he still is, he's just not practising any more. 34 00:02:59,800 --> 00:03:02,046 So we still get people regularly knocking at the door, 35 00:03:02,047 --> 00:03:05,487 expecting the surgery to be open, and... and it's not. 36 00:03:06,040 --> 00:03:07,490 Well, I've just moved here, 37 00:03:07,515 --> 00:03:09,140 so I wouldn't know about any of that. 38 00:03:09,660 --> 00:03:11,655 - Oh, do you work locally? - From home. 39 00:03:11,680 --> 00:03:15,695 Yeah, I run my own small graphic design business - 40 00:03:15,720 --> 00:03:18,260 wedding invitations and the like. 41 00:03:18,807 --> 00:03:21,575 Or if you need any business cards, I can offer you a good rate. 42 00:03:21,600 --> 00:03:24,046 Well, I'll bear that in mind. So, you must be Dylan. 43 00:03:24,047 --> 00:03:26,287 Are you looking forward to starting at the school? 44 00:03:28,127 --> 00:03:30,735 Say hello to the doctor, Dylan. 45 00:03:30,760 --> 00:03:32,566 Erm, no, I'm not a doctor. 46 00:03:32,567 --> 00:03:35,760 I'm Mrs Ellingham, or you can call me Louisa if you want. 47 00:03:37,383 --> 00:03:39,781 Look, he's been like this for a while. 48 00:03:39,830 --> 00:03:41,686 Moody, withdrawn. 49 00:03:41,687 --> 00:03:44,049 I'm just a bit worried about him, aren't I? 50 00:03:44,440 --> 00:03:48,700 I am in the middle of a D-I-V-0-R-C-E, so... 51 00:03:49,020 --> 00:03:51,079 Yeah, well, why don't you take a seat outside, 52 00:03:51,080 --> 00:03:53,326 and Dylan and I will, will have a little chat, 53 00:03:53,327 --> 00:03:54,727 we'll get to know each other. 54 00:03:54,920 --> 00:03:58,820 OK. Don't give the nice doctor any of your nonsense, all right? 55 00:04:04,127 --> 00:04:07,446 I don't want to sign the petition. I just want some cough medicine. 56 00:04:07,447 --> 00:04:08,846 It's store policy. 57 00:04:08,847 --> 00:04:10,526 If you want something, you need to sign. 58 00:04:10,527 --> 00:04:13,320 - I'll go somewhere else, then. - Fine. 59 00:04:13,340 --> 00:04:16,879 Don't complain to me if your cough turns into bronchial pneumonia 60 00:04:16,880 --> 00:04:18,967 and there's no doctor about to help you! 61 00:04:20,047 --> 00:04:21,199 Sally. 62 00:04:21,200 --> 00:04:24,400 Before you purchase your product, you need to sign the petition. 63 00:04:25,120 --> 00:04:26,886 I don't think you should be doing this. 64 00:04:26,887 --> 00:04:29,766 Well, it's my shop, I'm perfectly within my rights. 65 00:04:29,767 --> 00:04:33,326 - How many signatures you got? - Every flood starts with a trickle. 66 00:04:33,327 --> 00:04:35,486 Doesn't matter if you've got 5,000 signatures, 67 00:04:35,487 --> 00:04:37,006 you're not gonna change anything. 68 00:04:37,007 --> 00:04:38,566 The doc's made his decision. 69 00:04:38,567 --> 00:04:40,646 Someone has to change his mind, then. 70 00:04:40,647 --> 00:04:42,246 The doc doesn't change his mind. 71 00:04:42,247 --> 00:04:47,206 Cos he's forgotten what it's like to be out there, saving lives. 72 00:04:47,207 --> 00:04:48,895 It's the thrill of it all. 73 00:04:48,920 --> 00:04:50,815 It's not like you can just conjure up 74 00:04:50,840 --> 00:04:53,086 some medical emergency out of nowhere. 75 00:04:53,087 --> 00:04:54,927 You know, maybe it's time to, you know... 76 00:04:55,180 --> 00:04:56,247 - Escalate it. - Let it go. 77 00:05:01,007 --> 00:05:04,287 - You're right. - I am? 78 00:05:05,804 --> 00:05:06,975 Of course. 79 00:05:07,000 --> 00:05:08,566 Oh, like you said, 80 00:05:08,567 --> 00:05:14,080 it's not like I can conjure up a medical emergency from nowhere. 81 00:05:15,500 --> 00:05:17,820 You know, bring him to his senses. 82 00:05:19,100 --> 00:05:20,900 OK. Good. 83 00:05:22,180 --> 00:05:23,480 Good talk. 84 00:05:35,000 --> 00:05:36,300 For the doctor. 85 00:05:40,860 --> 00:05:42,120 Oow! 86 00:05:42,940 --> 00:05:46,660 These are what we call "feeling cards". 87 00:05:46,940 --> 00:05:48,879 Do any of these rabbits here 88 00:05:48,880 --> 00:05:52,313 remind you of how you feel about your parents separating? 89 00:05:53,240 --> 00:05:54,800 I'm not a rabbit. 90 00:05:55,660 --> 00:05:58,260 No. No, I know you're not. It's just... 91 00:05:58,700 --> 00:06:00,620 this rabbit is happy. 92 00:06:01,180 --> 00:06:03,624 And this one is angry. 93 00:06:04,035 --> 00:06:07,060 And look, see, this one is sad. 94 00:06:08,087 --> 00:06:09,487 I'm eight years old. 95 00:06:10,180 --> 00:06:13,140 OK. Yeah. No rabbits, then. 96 00:06:18,420 --> 00:06:20,020 I'm not the problem. 97 00:06:22,100 --> 00:06:23,327 It's my mum. 98 00:06:24,100 --> 00:06:25,607 What about your mum? 99 00:06:26,220 --> 00:06:27,420 She's... 100 00:06:31,300 --> 00:06:33,700 ...she's gone weird. 101 00:06:42,780 --> 00:06:46,735 Looks complicated. Probably easier just to buy a new one. 102 00:06:46,760 --> 00:06:47,960 Can I help you? 103 00:06:48,087 --> 00:06:51,286 Er, I need a glass of water, if that's OK. 104 00:06:51,287 --> 00:06:52,647 Yes. I'll get it. 105 00:06:57,167 --> 00:06:59,079 - Thank you. - You're welcome. 106 00:07:06,287 --> 00:07:11,000 God. Some folk say that it's rude to stare, you know. 107 00:07:11,247 --> 00:07:13,199 - What are you doing?! - I'm just checking something. 108 00:07:13,200 --> 00:07:16,215 Get your hands off me! 109 00:07:16,240 --> 00:07:19,087 - It's like her batteries have run out. - Mm. 110 00:07:19,989 --> 00:07:22,556 Sometimes she goes to bed before me... 111 00:07:22,680 --> 00:07:24,966 No. I've been having difficulty since I walked in here. 112 00:07:24,967 --> 00:07:27,326 ...and she still can't get up in the morning. 113 00:07:27,327 --> 00:07:29,966 - ..over-stepped your line! - Sorry, just, er, just a second. 114 00:07:29,967 --> 00:07:32,519 I don't know you, all right?! 115 00:07:32,520 --> 00:07:35,766 Who do you think you are? We are strangers. 116 00:07:35,767 --> 00:07:38,566 But to, sort of, touch me and have an opinion on me. 117 00:07:38,567 --> 00:07:40,646 I only came here because of my son. And there you are, 118 00:07:40,647 --> 00:07:43,095 you're staring at me like a weirdo. 119 00:07:43,120 --> 00:07:44,766 Martin? What's going on? 120 00:07:44,767 --> 00:07:47,006 - She was unable to swallow properly. - He grabbed my face. 121 00:07:47,007 --> 00:07:48,559 - I didn't grab it. I steadied it. - Right, OK. 122 00:07:48,560 --> 00:07:51,607 Martin, I'm with a client. And you agreed to stay out the way. 123 00:07:51,833 --> 00:07:53,255 Yeah, I'm so sorry. 124 00:07:53,280 --> 00:07:56,015 I can only apologise on behalf of myself and Martin. 125 00:07:56,040 --> 00:07:57,439 I've done nothing to apologise for. 126 00:07:57,440 --> 00:08:00,255 Well, sorry, but you should! Manhandling me! 127 00:08:00,280 --> 00:08:02,039 You see, you're still struggling to breathe. 128 00:08:02,040 --> 00:08:04,624 Doctor! Oh, Doctor, I've had a mishap! 129 00:08:04,927 --> 00:08:07,552 No, I-I-I can't treat you, I'm no longer registered. 130 00:08:07,585 --> 00:08:09,935 See? You're not actually a doctor! 131 00:08:09,960 --> 00:08:11,719 I would have gone to Wadebridge, 132 00:08:11,720 --> 00:08:14,375 but I didn't want to bleed all the way there. 133 00:08:14,400 --> 00:08:15,961 - Martin. Mary. - Yes... 134 00:08:15,986 --> 00:08:17,159 No. I'm with a client. 135 00:08:17,160 --> 00:08:18,319 Fine, I'll go. 136 00:08:18,320 --> 00:08:20,280 - Sit there, Mrs Tishell. - Yes. 137 00:08:31,400 --> 00:08:32,960 Oh. Oh, right. 138 00:08:33,318 --> 00:08:35,519 I'll remove the staples and dress the wound... 139 00:08:35,520 --> 00:08:37,599 - What's wrong with you? - Nothing. Nothing's wrong with him. 140 00:08:37,600 --> 00:08:39,439 It's just a perfectly normal reaction to blood. 141 00:08:39,440 --> 00:08:41,800 Be quiet. I'm fine. HE CLEARS THROAT 142 00:08:42,268 --> 00:08:43,760 Sorry. 143 00:08:45,720 --> 00:08:47,240 I want you out! 144 00:08:47,620 --> 00:08:50,800 I'm fed up with you... your bone idleness. 145 00:08:51,607 --> 00:08:54,600 - You can take this... - All right, Dad? 146 00:08:54,840 --> 00:08:57,349 - Erm... everything OK? - Fine, yes. Great. 147 00:08:57,350 --> 00:08:59,279 - But... - And this! 148 00:08:59,280 --> 00:09:01,839 - Oh, I'm here to pick up the champagne. - Oh, yes, of course. 149 00:09:01,840 --> 00:09:04,479 Maybe it's best you come back a bit later, though. 150 00:09:04,480 --> 00:09:07,799 - Right, because, er... - Take them... take them all! 151 00:09:07,800 --> 00:09:09,199 And good riddance! 152 00:09:09,200 --> 00:09:10,880 Just a bit of a domestic. 153 00:09:11,140 --> 00:09:14,560 If you wanna apologise, I'll be staying at Al's! 154 00:09:14,720 --> 00:09:17,319 Er, no, no, that's not a good idea, Dad. 155 00:09:17,320 --> 00:09:19,439 Put this lot in the van. 156 00:09:19,440 --> 00:09:23,380 I'm going before she starts throwing down the heavy stuff. 157 00:09:24,940 --> 00:09:26,919 I'm so sorry about Martin. 158 00:09:26,920 --> 00:09:28,467 He's the one who should be apologising. 159 00:09:28,468 --> 00:09:30,199 I'm stressed. You know? 160 00:09:30,200 --> 00:09:32,759 All I wanted was someone to make sure that my son was OK. 161 00:09:32,760 --> 00:09:35,199 - I know, and I'd love to continue this. - Dylan, come on. Hurry up. 162 00:09:35,200 --> 00:09:37,520 I'll be in touch, then. Yeah? 163 00:09:37,860 --> 00:09:38,780 Come on. 164 00:09:46,600 --> 00:09:48,679 There. You can go. 165 00:09:48,680 --> 00:09:51,159 If the pain continues or the bleeding starts again, 166 00:09:51,160 --> 00:09:54,240 - make an appointment in Wadebridge. - Thank you, Doctor. 167 00:09:55,640 --> 00:09:57,279 How was it for you? 168 00:09:57,280 --> 00:09:59,079 How was what? This. 169 00:09:59,080 --> 00:10:01,439 You seemed to be back in your element. 170 00:10:01,440 --> 00:10:03,519 Maybe you needed something like this 171 00:10:03,520 --> 00:10:05,719 to remind you of what you've been missing. 172 00:10:05,720 --> 00:10:07,364 - Sometimes we all need a little... - Yes. Thank you. 173 00:10:07,365 --> 00:10:10,000 - We're finished here, Mrs Tishell. - Going... 174 00:10:10,540 --> 00:10:11,720 going... 175 00:10:14,514 --> 00:10:16,279 Was all that really necessary? 176 00:10:16,280 --> 00:10:20,200 - Well, she was bleeding. - Not Mrs Tishell. Abigail. 177 00:10:20,580 --> 00:10:22,399 This is my place of work 178 00:10:22,400 --> 00:10:24,359 and you're picking fights with my clients. 179 00:10:24,360 --> 00:10:27,159 Well, you saw. She choked on that water and her breathing was laboured. 180 00:10:27,160 --> 00:10:29,360 Sounds like you're looking for problems that aren't there. 181 00:10:29,384 --> 00:10:30,495 No, I'm not. 182 00:10:30,520 --> 00:10:33,599 How would you feel if I started butting in with your patients? 183 00:10:33,600 --> 00:10:35,600 Well, that's not the same thing, is it? 184 00:10:35,625 --> 00:10:38,344 - I don't have any patients. - You don't, no. 185 00:10:38,345 --> 00:10:40,000 So stop acting like you do. 186 00:10:40,120 --> 00:10:42,062 Why do we still have this dog's basket? 187 00:10:42,063 --> 00:10:43,839 Oh, no, don't throw it out. 188 00:10:43,840 --> 00:10:46,279 James is still attached to it. He still misses Buddy. 189 00:10:46,280 --> 00:10:47,700 It's been three months. 190 00:10:48,740 --> 00:10:52,159 - Maybe we should get a new dog. - Absolutely not. 191 00:10:52,160 --> 00:10:55,560 - Are you gonna throw it out, then? - I'll do something with it tomorrow. 192 00:10:55,800 --> 00:10:58,079 Anyone might think you missed him, too. 193 00:10:58,080 --> 00:10:59,620 Don't be ridiculous. 194 00:11:00,892 --> 00:11:03,040 Erm, sorry, where's all the cutlery? 195 00:11:03,260 --> 00:11:04,639 Ah. Er, yes. 196 00:11:04,640 --> 00:11:08,639 I rearranged the drawers to optimise the usage of space. There. 197 00:11:08,640 --> 00:11:10,400 Doesn't this concern you? 198 00:11:10,520 --> 00:11:12,180 Why, no, it makes more sense. 199 00:11:12,740 --> 00:11:14,199 You were considered one of 200 00:11:14,200 --> 00:11:16,439 the finest medical minds of your generation, 201 00:11:16,440 --> 00:11:19,759 and now you spend your time fixing an endless supply of clocks 202 00:11:19,760 --> 00:11:22,600 and rearranging things that don't need rearranging. 203 00:11:23,580 --> 00:11:25,039 No, it doesn't concern me. 204 00:11:25,040 --> 00:11:28,199 Well, stop it, because it doesn't help when I need to prepare lunch. 205 00:11:28,200 --> 00:11:30,680 - I've already prepared lunch. - Of course you have. 206 00:11:30,705 --> 00:11:31,960 It's mackerel. 207 00:11:32,700 --> 00:11:34,320 I know. 208 00:11:34,345 --> 00:11:35,265 Mm-hm. 209 00:11:50,700 --> 00:11:52,960 All right, I'm off. 210 00:11:53,680 --> 00:11:55,875 - Have you finished already? - Yeah. 211 00:11:55,900 --> 00:11:57,915 Well, I mean... Well, it is five. 212 00:11:58,257 --> 00:12:01,115 - And it's my anniversary, so... - Of course. 213 00:12:01,140 --> 00:12:03,660 It's not like we've got a mountain of work to be done. 214 00:12:04,360 --> 00:12:06,020 Go on, enjoy yourself. 215 00:12:06,840 --> 00:12:08,755 I've been here for five months 216 00:12:08,780 --> 00:12:10,819 and you've still got me wearing a trainee badge. 217 00:12:10,820 --> 00:12:13,299 Because you've still got a lot to learn, young lady. 218 00:12:13,300 --> 00:12:15,699 Yeah, well, some people might say 219 00:12:15,700 --> 00:12:18,299 it's just an excuse to pay me a lower wage. 220 00:12:18,300 --> 00:12:19,859 Well, those people would be wrong. 221 00:12:29,705 --> 00:12:31,465 So, can I get a promotion, then? 222 00:12:36,180 --> 00:12:37,420 Here you are. 223 00:12:38,060 --> 00:12:40,980 Portwenn Paradise Caravan Park. 224 00:12:41,280 --> 00:12:42,819 Fifteen minutes out of town. 225 00:12:42,820 --> 00:12:44,720 We've been trying to lease it for a while. 226 00:12:45,320 --> 00:12:48,440 You get yourself down there tomorrow, get it sorted, 227 00:12:48,760 --> 00:12:51,539 and we'll, er, see about that badge. 228 00:12:51,540 --> 00:12:53,720 OK. Thanks. 229 00:12:56,531 --> 00:12:57,691 Bye. 230 00:13:26,134 --> 00:13:29,179 Martin? I'm just gonna settle Mary down. 231 00:13:29,180 --> 00:13:31,020 Right. Yeah. I'll be up in a minute. 232 00:13:32,508 --> 00:13:34,628 - Are you OK? - Mm. 233 00:13:46,871 --> 00:13:48,600 This looks nice. 234 00:13:49,705 --> 00:13:51,971 Yeah, well... 235 00:13:52,440 --> 00:13:53,939 We should have gone to a restaurant. 236 00:13:53,940 --> 00:13:56,579 No. This is perfect, really. 237 00:13:58,040 --> 00:13:59,360 Almost perfect. 238 00:13:59,760 --> 00:14:02,680 Dinner, oh, great, I'm famished. 239 00:14:02,920 --> 00:14:04,059 What are we having? 240 00:14:04,060 --> 00:14:07,419 Well, we are having our anniversary dinner, Dad. I did tell you that. 241 00:14:07,420 --> 00:14:09,979 Oh, yes, right. It's just that Caitlin normally cooks my meals. 242 00:14:09,980 --> 00:14:12,139 Oh. And here's Caitlin. 243 00:14:12,140 --> 00:14:15,459 I brought the rest of your stuff. Just put it over there. 244 00:14:15,460 --> 00:14:17,899 Dad was just telling me how much he misses you, Caitlin. 245 00:14:17,900 --> 00:14:19,979 No, I said that I missed her cooking. 246 00:14:19,980 --> 00:14:22,739 Look, I'm sure this is all just a misunderstanding, 247 00:14:22,740 --> 00:14:24,219 and if you talk about it... 248 00:14:24,220 --> 00:14:26,560 He's ungrateful. And lazy. 249 00:14:26,880 --> 00:14:28,899 Maybe start with the positives? 250 00:14:28,900 --> 00:14:30,699 - She smothers me. - Smothers?! 251 00:14:30,700 --> 00:14:31,600 Exactly. 252 00:14:31,625 --> 00:14:34,859 I cook and clean for you. Wash, iron... everything. 253 00:14:34,860 --> 00:14:37,139 I feel trapped, like a bird in a cage. 254 00:14:37,140 --> 00:14:39,419 It's not my fault if you're lazy. 255 00:14:39,420 --> 00:14:42,379 If it wasn't for me, you wouldn't have a job or a place to sleep. 256 00:14:42,380 --> 00:14:46,299 Al and Morwenna said I can stay with them for the foreseeable future. 257 00:14:46,300 --> 00:14:47,739 I don't think we have. 258 00:14:47,740 --> 00:14:50,179 Al and I are gonna go to work on his food truck. 259 00:14:50,180 --> 00:14:51,740 Er, no, we're not. 260 00:14:52,000 --> 00:14:53,739 He's doing really well, 261 00:14:53,740 --> 00:14:57,219 gone from pulling pints to running his own little empire. 262 00:14:57,220 --> 00:14:58,619 He doesn't want you ruining it! 263 00:14:58,620 --> 00:15:01,903 With my help and investment, he can take things to the next level. 264 00:15:01,904 --> 00:15:03,979 Er, I'm... I'm fine, Dad, really. 265 00:15:03,980 --> 00:15:06,739 You don't have anything to invest. 266 00:15:06,740 --> 00:15:08,360 I've got a nest egg. 267 00:15:10,615 --> 00:15:12,019 What nest egg? 268 00:15:12,020 --> 00:15:15,459 Well, don't you think I've been squirrelling away money for all these years? 269 00:15:15,460 --> 00:15:17,699 I just wanted a business to invest. 270 00:15:17,700 --> 00:15:19,819 And here we are. It's like fate. 271 00:15:19,820 --> 00:15:21,859 I used to think we were fate, too. 272 00:15:21,860 --> 00:15:24,480 Just shows how wrong you can be. 273 00:15:26,235 --> 00:15:30,680 So... did, er... someone mention dinner? 274 00:15:32,560 --> 00:15:33,480 Ooh! 275 00:15:39,400 --> 00:15:41,820 - Morning, Doc. - Yes. 276 00:15:42,000 --> 00:15:44,379 - How's retirement? - I'm not retired. 277 00:15:44,380 --> 00:15:46,840 Oh, you're back at work, then? No. 278 00:15:48,266 --> 00:15:51,346 - How are you getting on at the butcher's? - Estate agent. 279 00:15:51,440 --> 00:15:54,479 - That's right, yes. - Er, yeah, yeah, it's fine. 280 00:15:54,480 --> 00:15:57,039 I mean, I spend my time behind a desk, buried in paperwork, 281 00:15:57,040 --> 00:15:59,119 with a boss who doesn't appreciate my talents, so... 282 00:15:59,120 --> 00:16:00,100 Right. 283 00:16:00,280 --> 00:16:01,340 You know... 284 00:16:02,401 --> 00:16:05,460 - How's little Mary? - Er, she's tiny. 285 00:16:07,256 --> 00:16:10,056 - Where's your mother? - She's in the car. 286 00:16:10,165 --> 00:16:12,365 She says she's too tired to do the shopping. 287 00:16:12,600 --> 00:16:14,520 Hmm. Excuse me. 288 00:16:20,518 --> 00:16:22,999 - Hello! - Look at you, perving on people. 289 00:16:23,000 --> 00:16:25,199 That's not right, that is. 290 00:16:25,200 --> 00:16:26,759 No wonder you got the sack. 291 00:16:26,760 --> 00:16:29,080 - I didn't! - Yeah, tosser. 292 00:16:30,760 --> 00:16:32,120 You were sleeping. 293 00:16:33,800 --> 00:16:36,859 - Open the window. - I'm fine. I'm fine. 294 00:16:36,860 --> 00:16:39,400 You don't seem fine. Let me look at you. 295 00:16:40,126 --> 00:16:41,726 Let me look at you! 296 00:16:49,120 --> 00:16:52,020 Plenty of people take a nap in their car. 297 00:16:52,800 --> 00:16:57,639 Oh... I'm not sure a briefcase is necessary, James. 298 00:16:57,640 --> 00:17:01,395 You know, most children, they just use like a normal bag for school. 299 00:17:01,420 --> 00:17:03,239 I took a briefcase to school. 300 00:17:03,240 --> 00:17:04,739 This was no nap. 301 00:17:04,740 --> 00:17:07,639 When she woke up, she was completely erratic and disorientated. 302 00:17:07,640 --> 00:17:10,579 Yes. Well, Dylan did say that she, erm... 303 00:17:10,580 --> 00:17:13,439 she gets tired very easily in the evenings. 304 00:17:13,440 --> 00:17:15,558 Do you think there might be something seriously wrong with her? 305 00:17:15,559 --> 00:17:17,819 Yeah, I do. I've been doing some research on it. 306 00:17:17,820 --> 00:17:20,540 - Yeah. I wondered what that was. - Oh, Ruth. 307 00:17:20,640 --> 00:17:23,339 I need you to water my plants while I'm away. 308 00:17:23,340 --> 00:17:25,339 That's not actually something I do. 309 00:17:25,340 --> 00:17:26,840 Well, now it is. 310 00:17:27,320 --> 00:17:29,420 It's not as though you're busy. 311 00:17:29,800 --> 00:17:34,319 Ah. Don't look so worried, I'll only be in Mexico for a week. 312 00:17:34,320 --> 00:17:37,499 Did you say you're going to Mexico? I've always wanted to go there. 313 00:17:37,500 --> 00:17:40,020 - Is it for a holiday? - No, it's work. 314 00:17:40,400 --> 00:17:42,319 I've been invited to a symposium 315 00:17:42,320 --> 00:17:45,299 on violent offenders with repeat pattern disorder. 316 00:17:45,300 --> 00:17:47,379 Hmm, she's going to a serial killers' convention. 317 00:17:47,380 --> 00:17:49,499 That's very reductive of you, Martin. 318 00:17:49,500 --> 00:17:51,760 Though not entirely inaccurate. 319 00:17:52,400 --> 00:17:54,540 Hello, James Henry. 320 00:17:55,120 --> 00:17:56,479 Nice briefcase. 321 00:17:56,480 --> 00:17:57,720 Thank you. 322 00:17:59,560 --> 00:18:02,220 Martin. Could I have a quiet word? 323 00:18:02,847 --> 00:18:04,239 Yes. Yes, of course. 324 00:18:04,240 --> 00:18:05,800 Yeah. Er, go through. 325 00:18:07,816 --> 00:18:10,279 - Oh, it looks different. - Hmm. It is. 326 00:18:10,280 --> 00:18:12,199 Louisa's using it. 327 00:18:12,200 --> 00:18:14,980 - And you're happy with that? - Yes, course I am. 328 00:18:15,440 --> 00:18:18,199 Then why are we doing so much work on your blood phobia? 329 00:18:18,200 --> 00:18:19,879 How are they connected? 330 00:18:19,880 --> 00:18:23,443 Well, I presumed that the plan was 331 00:18:23,468 --> 00:18:26,639 that we rectified your mistake and you became a doctor again. 332 00:18:26,640 --> 00:18:29,265 But now that you've given up your consulting room... 333 00:18:29,420 --> 00:18:30,915 Well, you can presume all you want. 334 00:18:30,940 --> 00:18:32,879 I never said that I was planning a return to medicine. 335 00:18:32,880 --> 00:18:34,379 But it's what you want. 336 00:18:34,380 --> 00:18:37,639 I haven't considered all my options. I've been too busy with Mary. 337 00:18:37,640 --> 00:18:39,939 You've written a paper for The Lancet, 338 00:18:39,940 --> 00:18:43,079 you're doing extracurricular medical research, 339 00:18:43,080 --> 00:18:45,259 you're working on your blood phobia, 340 00:18:45,260 --> 00:18:47,444 you even invented the Ellingham Cup. 341 00:18:47,842 --> 00:18:49,559 Well, invented is a strong word. 342 00:18:49,560 --> 00:18:52,744 I just modified, and slightly improved the existing ventouse. 343 00:18:52,769 --> 00:18:56,419 Exactly. For someone who isn't planning to go back to medicine, 344 00:18:56,420 --> 00:18:58,919 you seem keenly involved in it still. 345 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 Er, it's... It's an area of interest. 346 00:19:02,552 --> 00:19:04,392 You're waiting, aren't you? 347 00:19:05,000 --> 00:19:08,399 You're waiting for them to ask you back. 348 00:19:08,400 --> 00:19:09,579 No. Of course I'm not. 349 00:19:09,580 --> 00:19:13,659 You know it doesn't work like that. You know you have to reach out. 350 00:19:13,660 --> 00:19:15,979 You have to reach out to someone like Chris Parsons. 351 00:19:15,980 --> 00:19:18,859 - And you haven't, have you? - No, I haven't. 352 00:19:18,860 --> 00:19:21,559 - Are you afraid? - Oh, now you're being ridiculous. 353 00:19:21,560 --> 00:19:23,064 Well, if you reach out and you're rejected, 354 00:19:23,065 --> 00:19:25,059 that's it, it's over, there's no going back. 355 00:19:25,060 --> 00:19:26,947 You realise this is all in your mind, don't you? 356 00:19:26,948 --> 00:19:28,317 I haven't said a word of this. 357 00:19:28,520 --> 00:19:31,120 Well, that's what concerns me, Martin. 358 00:19:31,640 --> 00:19:33,840 So much unsaid. 359 00:19:34,840 --> 00:19:37,820 So many things that you won't admit. 360 00:19:38,440 --> 00:19:41,820 Until you do, things won't get any better. 361 00:19:42,540 --> 00:19:47,420 All that training, all those years of practice... 362 00:19:48,120 --> 00:19:52,520 to end up mending a bunch of old clocks. 363 00:19:53,720 --> 00:19:55,640 Well, thank you for your opinions. 364 00:19:56,400 --> 00:19:58,660 Enjoy your serial killer convention. 365 00:20:05,060 --> 00:20:08,199 I might have found somewhere to store the food truck and supplies. 366 00:20:08,200 --> 00:20:10,959 It's completely over-priced. We do need the space. 367 00:20:10,960 --> 00:20:12,619 Oh... Dad's not gonna stay forever. 368 00:20:12,620 --> 00:20:14,299 Are you asking me or telling me? 369 00:20:14,300 --> 00:20:16,499 I keep thinking, if I say it enough, it'll come true. 370 00:20:16,500 --> 00:20:18,339 - I mean, I love him, but... - I know. 371 00:20:18,340 --> 00:20:20,980 - Just here on the left. - Oh, right. 372 00:20:34,480 --> 00:20:37,319 It's got a certain rustic charm. 373 00:20:37,320 --> 00:20:39,479 No-one's gonna want to rent this dump! 374 00:20:39,480 --> 00:20:40,545 No, come on. 375 00:20:40,570 --> 00:20:44,660 I mean, all it needs is a bit of spit and... and polish. 376 00:20:44,840 --> 00:20:47,340 I'm gonna be a trainee forever! 377 00:20:59,359 --> 00:21:00,560 What's that? 378 00:21:02,080 --> 00:21:04,420 Er, that's the body's nervous system. 379 00:21:05,092 --> 00:21:07,279 Do you know, if you took it out and laid it flat, 380 00:21:07,280 --> 00:21:09,179 it would stretch for nearly 45 miles. 381 00:21:09,180 --> 00:21:12,819 A little gory for a four-year-old. 382 00:21:12,820 --> 00:21:16,460 Maybe you could both read the book about the talking sausage instead. 383 00:21:18,920 --> 00:21:21,659 And we call the study of all this neurology. 384 00:21:21,660 --> 00:21:23,700 - Can you say that? - Neurology. 385 00:21:23,725 --> 00:21:25,125 Yes. Very good. 386 00:21:26,160 --> 00:21:27,300 Dylan. 387 00:21:28,760 --> 00:21:31,420 Is everything OK? Yeah. 388 00:21:34,120 --> 00:21:38,159 Mum's being weird again. I didn't know where else to go. 389 00:21:38,160 --> 00:21:40,715 Well, why don't I walk you home and we'll see how she is? 390 00:21:40,740 --> 00:21:42,235 Maybe I should come with you. 391 00:21:42,260 --> 00:21:43,995 My mum doesn't like you. 392 00:21:44,020 --> 00:21:45,159 She doesn't have to. 393 00:21:45,160 --> 00:21:47,839 Well, someone needs to stay home and look after the children. 394 00:21:47,840 --> 00:21:49,960 So I'll call you if there are any problems. 395 00:21:55,455 --> 00:21:59,460 Oh. I'm fine, it's a fuss about nothing. 396 00:21:59,695 --> 00:22:02,001 You fell asleep on the kitchen floor. 397 00:22:02,026 --> 00:22:04,120 No, look, I just... 398 00:22:04,463 --> 00:22:10,235 Mummy was tired and I just decided to close my eyes for a minute. 399 00:22:10,346 --> 00:22:12,134 And snore. 400 00:22:12,180 --> 00:22:14,315 Yeah. That is a little strange. 401 00:22:14,340 --> 00:22:16,155 Oh, look, I'm not disagreeing. 402 00:22:16,180 --> 00:22:20,315 I've just been under a lot of strain recently with the custody battle. 403 00:22:20,340 --> 00:22:22,460 Yeah, you do seem quite rundown. 404 00:22:23,480 --> 00:22:24,940 It's a marathon. 405 00:22:25,600 --> 00:22:27,915 But the finish line is in sight. 406 00:22:27,940 --> 00:22:30,580 I've got a court hearing in the morning, so... 407 00:22:31,160 --> 00:22:32,440 fingers crossed. 408 00:22:33,800 --> 00:22:35,779 - Came as fast as I could. - Thank you. 409 00:22:35,780 --> 00:22:36,898 You know where everything is. 410 00:22:36,923 --> 00:22:39,355 There's a sandwich for James here and I won't be long. 411 00:22:39,380 --> 00:22:41,435 - Are you gonna pay me extra? - What for? 412 00:22:41,460 --> 00:22:43,479 I had to close my salon to come here, you know. 413 00:22:43,480 --> 00:22:46,195 - Did you have any customers? - That's not the point. 414 00:22:46,220 --> 00:22:48,399 You're treating me like a haddock nanny. 415 00:22:48,400 --> 00:22:50,275 - A what? - A haddock nanny. 416 00:22:50,300 --> 00:22:52,875 You know, swim in, swim out, no set schedule. 417 00:22:52,900 --> 00:22:55,119 - Ad-hoc. - That's not a word, Doc. 418 00:22:55,120 --> 00:22:57,740 I'll pay you what I paid you before. Thank you. 419 00:23:00,960 --> 00:23:02,915 Look, I know Martin isn't registered, 420 00:23:02,940 --> 00:23:04,555 but when it comes to medical issues... 421 00:23:04,580 --> 00:23:05,659 you know, he was a doctor. 422 00:23:05,660 --> 00:23:06,699 Well, he IS a doctor. 423 00:23:06,700 --> 00:23:08,899 He really does know what he's talking about. 424 00:23:08,900 --> 00:23:10,580 Oh, I don't know... 425 00:23:11,180 --> 00:23:12,939 The way the custody battle's been going, 426 00:23:12,940 --> 00:23:15,019 I don't want to give my ex any more ammunition. 427 00:23:15,020 --> 00:23:18,220 Anything you discuss with him would be completely confidential. 428 00:23:19,860 --> 00:23:21,538 And I know it doesn't seem like it, 429 00:23:21,563 --> 00:23:24,069 but, you know, he does just wanna help. 430 00:23:26,520 --> 00:23:29,740 Oh, great. That's all I need. Let me get rid of them. 431 00:23:34,820 --> 00:23:36,300 Yeah... SIGHS 432 00:23:36,460 --> 00:23:38,660 - What do you want? - I'd like to examine you. 433 00:23:40,780 --> 00:23:43,659 Look... you can't just show up on people's doorsteps 434 00:23:43,660 --> 00:23:45,219 and start harassing them. 435 00:23:45,220 --> 00:23:47,459 You have ptosis. Your eyelids are drooping. 436 00:23:47,460 --> 00:23:50,259 What...?! You're not a doctor! 437 00:23:50,260 --> 00:23:52,702 - That's a technicality. - No, it's not. 438 00:23:52,727 --> 00:23:54,539 For all I know, you might have been struck off 439 00:23:54,540 --> 00:23:56,633 for being a big bloody weirdo. 440 00:23:56,727 --> 00:23:59,340 I resigned. This isn't about me. 441 00:23:59,900 --> 00:24:01,699 Martin, what are you doing here? 442 00:24:01,700 --> 00:24:04,059 - And who's looking after the children? - Janice. 443 00:24:04,060 --> 00:24:07,395 I'm concerned that you are suffering from myasthenia gravis. 444 00:24:07,420 --> 00:24:10,659 Which is a neuromuscular condition that causes muscle weakness. 445 00:24:10,660 --> 00:24:12,219 I thought you said it was ptosis? 446 00:24:12,220 --> 00:24:14,779 - One doesn't preclude the other. - That's convenient (!) 447 00:24:14,780 --> 00:24:18,675 - You need to seek medical help. - I have. 448 00:24:18,700 --> 00:24:20,837 OK, look, I visited a naturopath 449 00:24:20,862 --> 00:24:22,699 and I'm being tested for food allergies. 450 00:24:22,700 --> 00:24:24,299 That's not a doctor. 451 00:24:24,300 --> 00:24:26,499 Just leave. I told you I would handle this. 452 00:24:26,500 --> 00:24:30,188 Louisa, with respect, she doesn't need a child counsellor, 453 00:24:30,213 --> 00:24:31,819 she doesn't need to see a naturopath, 454 00:24:31,820 --> 00:24:34,219 or a wizard, she needs to see a doctor. 455 00:24:34,220 --> 00:24:40,659 "She" is suffering from stress and has a lot going on in her life. 456 00:24:40,660 --> 00:24:42,659 But OK, fine, fine, 457 00:24:42,660 --> 00:24:46,995 when I have more time, I will go and see a REAL DOCTOR. 458 00:24:47,020 --> 00:24:48,100 OK? 459 00:24:48,859 --> 00:24:52,820 But YOU have five seconds! 460 00:24:53,060 --> 00:24:54,219 To examine you? 461 00:24:54,220 --> 00:24:56,740 To leave me alone or I'm calling the police. 462 00:24:58,940 --> 00:25:00,520 I am a doctor! 463 00:25:03,200 --> 00:25:05,779 And then you proceeded to tell the complainant 464 00:25:05,780 --> 00:25:08,040 that she was "stubborn and..." 465 00:25:09,640 --> 00:25:14,259 Can't read my own writing there. Is that an idiot or imbecile? 466 00:25:14,260 --> 00:25:16,660 - Both are applicable. - That's not very nice. 467 00:25:17,051 --> 00:25:20,099 Neither is respiratory failure with oropharyngeal collapse 468 00:25:20,100 --> 00:25:22,020 caused by a myasthenic crisis. 469 00:25:22,280 --> 00:25:26,499 - Is that a threat? - What? No. It's a concern. 470 00:25:26,500 --> 00:25:30,019 Look... you're not the doc any more, Doc. 471 00:25:30,020 --> 00:25:32,699 You can't just go barging into people's houses 472 00:25:32,700 --> 00:25:34,060 and start barking at them. 473 00:25:34,400 --> 00:25:39,619 Consider this an informal caution. You stay away from her. 474 00:25:39,620 --> 00:25:41,419 Laying down the law there, Joe. 475 00:25:41,420 --> 00:25:43,700 Just doing my job. 476 00:25:44,460 --> 00:25:45,980 I'll see myself out. 477 00:25:49,933 --> 00:25:52,579 Thanks for looking after James and Mary, Janice. 478 00:25:52,580 --> 00:25:54,995 If you need anything, just let me know, 479 00:25:55,020 --> 00:25:56,139 I am always available. 480 00:25:56,140 --> 00:25:57,859 Not that I'm desperate or anything. 481 00:25:57,860 --> 00:26:01,019 It's not like I spent all my life savings on a nail salon 482 00:26:01,020 --> 00:26:03,540 that no-one visits, and I'm facing crippling debt and ruin. 483 00:26:03,960 --> 00:26:05,900 - Thank you. - Thanks. 484 00:26:12,905 --> 00:26:15,380 What on earth were you doing, showing up like that? 485 00:26:15,540 --> 00:26:17,739 You've jeopardised my job and reputation. 486 00:26:17,740 --> 00:26:18,939 That woman needs help. 487 00:26:18,940 --> 00:26:21,220 Yes. And I was making progress with her, Martin. 488 00:26:23,280 --> 00:26:27,320 You know, I've been patient, and I've given it time... 489 00:26:28,840 --> 00:26:30,800 ...but we can't go on like this. 490 00:26:31,300 --> 00:26:33,160 YOU can't go on like this. 491 00:26:33,920 --> 00:26:35,300 She is ill. 492 00:26:35,640 --> 00:26:37,460 Do you regret resigning? 493 00:26:40,278 --> 00:26:42,438 Do you wish you were still a doctor? 494 00:26:45,340 --> 00:26:49,260 It's been a year, Martin. Please. Just... just say something. 495 00:26:51,840 --> 00:26:53,020 Yes. 496 00:26:53,720 --> 00:26:55,280 I made a mistake. 497 00:26:55,620 --> 00:26:56,980 I thought, erm... 498 00:26:57,440 --> 00:26:59,880 I thought that they'd realise that and, er... 499 00:27:00,480 --> 00:27:03,100 And everything would just go back to normal? 500 00:27:03,600 --> 00:27:05,640 I didn't think it would go on this long. 501 00:27:06,360 --> 00:27:08,380 And now, I don't know what to do. 502 00:27:08,760 --> 00:27:10,640 You need to contact them. 503 00:27:13,080 --> 00:27:14,939 And you need to apologise. 504 00:27:15,040 --> 00:27:17,179 I haven't done anything to apologise for. 505 00:27:17,180 --> 00:27:18,779 Look, I can speak to Abigail, 506 00:27:18,780 --> 00:27:21,260 and convince her to see a doctor sooner if it's urgent. 507 00:27:21,285 --> 00:27:23,620 - It is. - But it's not just her. 508 00:27:24,120 --> 00:27:27,459 What about the next person, and the person after that? 509 00:27:27,460 --> 00:27:30,300 And all those people you won't be able to help? 510 00:27:32,640 --> 00:27:35,540 You're right. I'll call Chris. 511 00:27:55,646 --> 00:27:57,430 Martin. What are you doing here? 512 00:27:57,431 --> 00:28:00,070 You weren't answering your phone and Heidi said you were playing golf. 513 00:28:00,071 --> 00:28:02,710 - Helen. Is everything all right? - I need your help. 514 00:28:02,711 --> 00:28:05,511 Why, have you decided you want to become a doctor again? 515 00:28:05,971 --> 00:28:08,251 Oh, Martin. It was a joke. Martin. 516 00:28:10,391 --> 00:28:11,670 Oh, no, no, no... 517 00:28:11,671 --> 00:28:12,910 What steps do I have to take 518 00:28:12,911 --> 00:28:14,830 to get registered again as soon as possible? 519 00:28:14,831 --> 00:28:17,711 After what happened last time? Goodbye, Martin. 520 00:28:18,126 --> 00:28:19,846 There's a patient that needs my help. 521 00:28:19,871 --> 00:28:21,030 Yeah. Then tell 'em to see a doctor. 522 00:28:21,031 --> 00:28:23,030 Well, by the time she does, it might be too late. 523 00:28:23,031 --> 00:28:25,350 She won't let me examine her because I'm not registered. 524 00:28:25,351 --> 00:28:27,430 - Do you hate me, Martin? - No, of course I don't. 525 00:28:27,431 --> 00:28:28,910 It feels like you hate me. 526 00:28:28,911 --> 00:28:31,366 Or maybe you derive a subconscious element of pleasure 527 00:28:31,391 --> 00:28:32,351 from torturing me. 528 00:28:32,352 --> 00:28:33,670 That's a bit overdramatic. 529 00:28:33,671 --> 00:28:35,111 And with very good reason. 530 00:28:36,191 --> 00:28:38,790 I stood there and defended you to the GMC, 531 00:28:38,791 --> 00:28:42,230 and all the while you'd already sent them your resignation! 532 00:28:42,231 --> 00:28:43,790 I looked like a complete idiot. 533 00:28:43,791 --> 00:28:47,951 - Yeah, I meant to tell you. - But instead you humiliated me. 534 00:28:48,353 --> 00:28:50,153 Never again, Martin. 535 00:28:52,040 --> 00:28:54,510 Even if I could help you, it's not up to me. 536 00:28:54,511 --> 00:28:57,070 - Whose decision is it? - Professor Langan's. 537 00:28:57,071 --> 00:28:58,910 Can you get me a meeting with Langan? 538 00:28:58,911 --> 00:29:02,671 He chaired your hearing panel. You threw up in his bin. 539 00:29:03,131 --> 00:29:04,831 I won't ask him again. 540 00:29:07,851 --> 00:29:10,270 I've worked on the blood phobia with my aunt. 541 00:29:10,271 --> 00:29:13,750 And I happen to know that the NHS is desperate for rural GPs. 542 00:29:13,751 --> 00:29:18,291 But you haven't changed, Martin, and that's what they wanted. 543 00:29:18,891 --> 00:29:20,411 I mean, look at you. 544 00:29:20,811 --> 00:29:22,870 You show up here, start making demands 545 00:29:22,871 --> 00:29:25,630 without so much as a, "Hello," or, "How are you?" 546 00:29:25,631 --> 00:29:27,511 - How are you? - I'm fine. 547 00:29:28,651 --> 00:29:31,171 Helen and I are giving the marriage another go. 548 00:29:31,711 --> 00:29:33,510 Work's been quite stressful. 549 00:29:33,511 --> 00:29:36,870 Oh, I'm sorry to hear that, er, but I'm glad that you and... 550 00:29:36,871 --> 00:29:38,950 - Helen. - ..Helen are working things out. 551 00:29:38,951 --> 00:29:41,110 And if I'm brusque, it's because 552 00:29:41,111 --> 00:29:43,710 I realise that I made a mistake in resigning. 553 00:29:43,711 --> 00:29:45,381 And I'm not used to asking for help. 554 00:29:49,671 --> 00:29:53,031 I don't think I've ever heard you admit to making a mistake before. 555 00:29:54,037 --> 00:29:55,351 It's quite strange. 556 00:29:56,491 --> 00:29:58,585 Why don't I just go and see Langan right now? 557 00:29:58,610 --> 00:30:00,110 God, no, you can't just show up! 558 00:30:00,111 --> 00:30:02,926 I need to... have a word with him first. 559 00:30:02,951 --> 00:30:03,871 When? 560 00:30:04,136 --> 00:30:06,870 We've got a budget meeting at the PCT headquarters tomorrow morning, 561 00:30:06,871 --> 00:30:08,230 9:00 till 10:30. 562 00:30:08,231 --> 00:30:10,750 I'll prep him, and then you can plead your case. 563 00:30:10,751 --> 00:30:15,451 You'll get one shot at this, Martin, so be prepared. 564 00:30:16,131 --> 00:30:19,331 You're gonna have to grovel like you've never grovelled before. 565 00:30:20,331 --> 00:30:23,431 And even then, he will probably say no. 566 00:30:25,391 --> 00:30:27,830 In the meantime, is it all right to examine this patient? 567 00:30:27,831 --> 00:30:28,910 Absolutely not! 568 00:30:28,911 --> 00:30:32,291 You're not a doctor yet, so don't go jeopardising things. 569 00:30:34,111 --> 00:30:36,011 It's all very delicate. 570 00:30:36,951 --> 00:30:40,590 You can recommend her to someone. That's all. 571 00:30:40,591 --> 00:30:42,771 I understand. 10:30. 572 00:30:54,651 --> 00:30:56,670 Mrs Tishell. What do you want? 573 00:30:56,671 --> 00:31:00,470 I just wanted you to check my hand, to see if it's healing properly. 574 00:31:00,471 --> 00:31:02,071 Right. Come through. 575 00:31:06,831 --> 00:31:08,710 Oh, Doctor! 576 00:31:08,711 --> 00:31:11,510 What has she done to your lovely room? 577 00:31:11,511 --> 00:31:13,191 Here. I'll look at it here. 578 00:31:17,191 --> 00:31:18,951 Yes, that's healing well. 579 00:31:20,416 --> 00:31:22,031 Why are there three staple wounds? 580 00:31:22,531 --> 00:31:26,953 Well, erm, I was just putting up a poster advertising a sale, 581 00:31:26,978 --> 00:31:29,070 and stupidly I put my hand in the wrong place. 582 00:31:29,071 --> 00:31:31,511 Yeah, one I can understand, maybe two. But three? 583 00:31:33,791 --> 00:31:35,531 One wasn't enough. 584 00:31:35,891 --> 00:31:38,870 I thought if there was a medical situation, then... 585 00:31:38,871 --> 00:31:41,550 maybe you'd remember how it felt to be a doctor 586 00:31:41,551 --> 00:31:43,151 and then you'd come back. 587 00:31:43,831 --> 00:31:45,811 - That's idiotic. - Is it? 588 00:31:46,328 --> 00:31:50,431 Is it... idiotic to stand up for something you believe in? 589 00:31:50,906 --> 00:31:56,286 To be a lone voice, shouting above an indifferent tide? 590 00:31:56,311 --> 00:32:01,151 To try to breathe life back into the weary soul of a once great man? 591 00:32:01,391 --> 00:32:06,511 If that is idiotic, then I am guilty as charged. 592 00:32:07,331 --> 00:32:10,030 Yeah, stapling your hand on purpose is idiotic. 593 00:32:10,031 --> 00:32:12,791 You shouldn't do it again. Thank you, Mrs Tishell. 594 00:32:16,471 --> 00:32:19,711 - Hi, Sally. How's your hand? - It was an accident. 595 00:32:20,986 --> 00:32:24,390 So, well, how did it go with Chris? Can he get you your job back? 596 00:32:24,391 --> 00:32:27,270 He's going to have a try. I'm going to the PCT office in Exeter 597 00:32:27,271 --> 00:32:29,910 at 10:30 tomorrow morning, to have a meeting with Professor Langan. 598 00:32:29,911 --> 00:32:32,311 Oh, that sounds promising. 599 00:32:44,737 --> 00:32:45,839 Al 600 00:32:47,271 --> 00:32:48,394 Al! 601 00:32:52,808 --> 00:32:55,991 - What? - It's been hours. 602 00:32:56,231 --> 00:32:58,111 You have to do something. 603 00:32:58,511 --> 00:33:00,870 Well, I can't just kick him out on the street, can I? 604 00:33:00,871 --> 00:33:02,990 I need to find something like the pub, where... 605 00:33:02,991 --> 00:33:05,310 where he can live and work... 606 00:33:06,791 --> 00:33:09,151 But can I do it in the morning? 607 00:33:21,293 --> 00:33:24,630 Now, remember, not to run in the corridors. 608 00:33:24,631 --> 00:33:26,430 And listen to the teachers. 609 00:33:26,431 --> 00:33:28,922 Can you take her? Have you got her? 610 00:33:28,946 --> 00:33:29,831 Mm-hm. 611 00:33:32,331 --> 00:33:36,350 And if anyone makes fun of your briefcase, you just laugh. 612 00:33:37,631 --> 00:33:39,480 You laugh like you're in on the joke. 613 00:33:39,481 --> 00:33:41,310 Stop fussing, Mum. 614 00:33:41,311 --> 00:33:43,510 It's your first day at school, I'm allowed to fuss. 615 00:33:43,511 --> 00:33:45,710 - Will you have time to come with us? - Er, yes. 616 00:33:45,711 --> 00:33:47,751 As long as I leave by 8:30, I should make it. 617 00:33:48,071 --> 00:33:52,470 Now, before you say anything, erm, it is a fixer-upper. 618 00:33:52,471 --> 00:33:55,870 Yeah. Don't see it for what it is, see it for what it could be. 619 00:33:55,871 --> 00:33:59,390 A bustling caravan park, full of life and colour. 620 00:33:59,391 --> 00:34:01,750 - So I would live on-site, right? - That's the idea. 621 00:34:01,751 --> 00:34:03,510 Well, I've always liked a mobile home. 622 00:34:03,511 --> 00:34:05,190 Perhaps I could change the name? 623 00:34:05,191 --> 00:34:07,670 - Large Caravan Park...? - Well, no. 624 00:34:07,671 --> 00:34:10,950 No, because that just makes it sound like a really big caravan park. 625 00:34:10,951 --> 00:34:13,911 You could do what you like, Bert. You'd be the boss. 626 00:34:15,991 --> 00:34:17,150 I'll take it. 627 00:34:17,151 --> 00:34:19,430 You're smart to move fast, Mr Large. 628 00:34:19,431 --> 00:34:22,350 Very popular location, lots of enquiries about it. 629 00:34:22,351 --> 00:34:24,830 Oh, and here is the paperwork. 630 00:34:24,831 --> 00:34:26,750 And we would need two months' rent upfront. 631 00:34:26,751 --> 00:34:30,131 Oh, I-I do have a slight cash flow problem. 632 00:34:30,631 --> 00:34:34,846 OK, erm, well, I'm sure we could arrange a structured payment plan. 633 00:34:34,871 --> 00:34:35,791 Within reason. 634 00:34:35,792 --> 00:34:37,550 Well, here's what I'm thinking, right? 635 00:34:37,551 --> 00:34:41,030 I get the park, and maybe an advance for renovations. 636 00:34:41,031 --> 00:34:43,110 And then I repay it once I've made the money back. 637 00:34:45,191 --> 00:34:49,470 Sorry. You want us to give you money? 638 00:34:49,471 --> 00:34:52,366 - I don't have any. - But, but what about your nest egg? 639 00:34:52,391 --> 00:34:54,070 I didn't want you to feel sorry for me. 640 00:34:54,071 --> 00:34:57,230 It's embarrassing to get to my age and have nothing to show for it. 641 00:34:57,231 --> 00:34:59,910 I knew it was a mistake giving this property to a trainee. 642 00:34:59,911 --> 00:35:02,031 No, wait.. Wait, wait, wait. Just wait. 643 00:35:03,660 --> 00:35:04,551 Al.. 644 00:35:05,851 --> 00:35:08,596 Didn't you tell me yesterday, you're about to spend a load of money 645 00:35:08,621 --> 00:35:10,430 to store your food trucks and supplies? 646 00:35:10,431 --> 00:35:13,308 - Yeah. - So what if you took that money 647 00:35:13,333 --> 00:35:16,190 and used it to cover the monthly rent for this place instead? 648 00:35:16,191 --> 00:35:19,206 - What about the trucks and supplies? - Well, look around. 649 00:35:19,231 --> 00:35:21,711 You could store them here. It's a win-win. 650 00:35:22,265 --> 00:35:25,270 Now, that sounds a lot like I'm going into business with Dad, and... 651 00:35:25,271 --> 00:35:27,310 Have you got any better ideas? 652 00:35:27,311 --> 00:35:30,711 I mean, I know you love having your dad staying with us... 653 00:35:34,781 --> 00:35:36,226 - Hey, Dad? - Yeah? 654 00:35:36,251 --> 00:35:39,311 - Erm, pick a caravan. - Why? 655 00:35:39,431 --> 00:35:41,150 Well, cos I wanna know 656 00:35:41,151 --> 00:35:43,191 which one you're gonna choose as your new home. 657 00:35:44,351 --> 00:35:46,230 - What about that one, then? - Er... 658 00:35:46,231 --> 00:35:49,071 Not that one. We'll get the cleaners in first. 659 00:35:50,681 --> 00:35:51,831 Thank you. 660 00:35:54,235 --> 00:35:58,591 - Am I, erm, hearing right? - Yeah. All signed and sealed. 661 00:36:01,900 --> 00:36:04,060 Congratulations, young lady. 662 00:36:04,271 --> 00:36:06,950 Welcome to the big league. 663 00:36:06,951 --> 00:36:10,471 I told you, boy. You and me. It's like fate. 664 00:36:21,118 --> 00:36:23,911 - It's a big day, their first day. - Oh. 665 00:36:24,534 --> 00:36:26,286 You think I'd be used to it, 666 00:36:26,311 --> 00:36:28,910 but it's so weird being on the other side, and saying goodbye. 667 00:36:28,911 --> 00:36:31,271 - Goodbye! - No, I didn't mean...! 668 00:36:32,271 --> 00:36:33,471 There we go. 669 00:36:33,871 --> 00:36:36,331 Must be emotional for you, too. 670 00:36:37,371 --> 00:36:41,270 And how are you doing? It's a big day for you, too, isn't it? 671 00:36:41,271 --> 00:36:43,950 Officially the head, no longer acting. 672 00:36:43,951 --> 00:36:48,791 The crown is mine and they'll have to pry it from my cold, dead hands. 673 00:36:50,231 --> 00:36:51,551 Wait a moment! 674 00:36:52,354 --> 00:36:53,573 Wait a moment! 675 00:36:53,711 --> 00:36:55,230 Don't drive this car. 676 00:36:55,231 --> 00:36:57,451 Don't drive the car! 677 00:37:03,911 --> 00:37:05,531 Follow that car. 678 00:37:06,031 --> 00:37:09,670 It's that woman. The, erm, the sick one. 679 00:37:09,671 --> 00:37:12,070 - The one you told me to stay away from. - Abigail Gillman? 680 00:37:12,071 --> 00:37:13,151 - Yeah. - Doc, you can't 681 00:37:13,175 --> 00:37:14,527 keep harassing that woman. 682 00:37:14,551 --> 00:37:16,310 I'm gonna have to issue you a formal warning. 683 00:37:16,311 --> 00:37:18,791 She's not fit to drive, she can barely walk. 684 00:37:18,951 --> 00:37:21,830 A traffic violation? Why didn't you say so? 685 00:37:21,831 --> 00:37:23,471 Hold on to your hat. 686 00:37:36,953 --> 00:37:39,802 I'm not actually allowed to issue you with a formal warning, 687 00:37:39,913 --> 00:37:41,233 it's above my rank. 688 00:37:42,333 --> 00:37:44,273 Exciting saying it, though. 689 00:37:50,873 --> 00:37:53,168 - There she is. - Right. Here we go. 690 00:38:14,153 --> 00:38:16,233 That's not good. Call an ambulance. 691 00:38:24,153 --> 00:38:26,432 I'll get a first-aid kit. Ambulance, please. 692 00:38:26,433 --> 00:38:29,673 There's been a road traffic incident, Portwenn A road... 693 00:39:06,884 --> 00:39:07,793 Doc? 694 00:39:08,813 --> 00:39:10,512 - Don't panic. - I'm not. 695 00:39:10,513 --> 00:39:14,072 OK, well, panic a bit because the car's about to go over a cliff. 696 00:39:14,073 --> 00:39:16,632 - You need to get out. - No, I can't. I have to do this. 697 00:39:16,633 --> 00:39:17,912 - Steady the car. - Right. 698 00:39:17,913 --> 00:39:21,313 - I've got a winch in the jeep. - No, stay here and steady...! 699 00:39:30,994 --> 00:39:33,272 I'm going to insert an endotracheal tube 700 00:39:33,273 --> 00:39:35,713 through your nose to help you breathe. 701 00:39:45,004 --> 00:39:47,872 - Is she breathing? - No, that's why I'm ventilating her. 702 00:39:47,873 --> 00:39:49,512 Did you get the winch? 703 00:39:49,513 --> 00:39:52,873 So, it turns out I don't actually have a winch. 704 00:39:59,533 --> 00:40:02,832 Doc, you need to get out of here. 705 00:40:02,833 --> 00:40:05,832 - It's too dangerous to move. - It's too dangerous not to move. 706 00:40:05,833 --> 00:40:08,312 If I pull her out at the same time, 707 00:40:08,313 --> 00:40:10,993 the counterweight will balance the things. 708 00:40:11,302 --> 00:40:13,072 It's basic chemistry. 709 00:40:13,073 --> 00:40:15,033 - Physics. - Exactly! 710 00:40:16,079 --> 00:40:19,232 Ma'am, I'm gonna have to be a little bit rough. 711 00:40:19,233 --> 00:40:21,392 For that, I apologise. 712 00:40:21,393 --> 00:40:23,432 All right, Doc. On the count of ten. 713 00:40:23,433 --> 00:40:24,329 Ten?! 714 00:40:24,353 --> 00:40:27,248 Right, no, five would be better. It's much quicker. 715 00:40:27,273 --> 00:40:29,312 Actually, now I think about it, we could just do it in... 716 00:40:29,313 --> 00:40:30,816 Just do it now! Ready? 717 00:40:30,840 --> 00:40:32,113 - OK. - GO! 718 00:40:32,873 --> 00:40:33,953 OK. 719 00:40:34,853 --> 00:40:37,633 Wait... and... go! 720 00:40:41,345 --> 00:40:44,273 - Dynamic duo. - Yeah. Get her on to the bank there. 721 00:40:53,747 --> 00:40:54,912 Good job, Doc. 722 00:40:54,913 --> 00:40:56,872 Yeah, well, she's not out of the woods yet. 723 00:40:56,873 --> 00:41:00,048 She's had a myasthenic crisis. That means that all the muscles 724 00:41:00,073 --> 00:41:01,884 associated with breathing have stopped. 725 00:41:03,033 --> 00:41:04,993 Oh, here. You keep squeezing. 726 00:41:07,233 --> 00:41:08,352 Louisa? 727 00:41:08,353 --> 00:41:11,232 Oh, Martin. What's happening? 728 00:41:11,233 --> 00:41:13,872 She's fine. She almost drove off a cliff, though. 729 00:41:13,873 --> 00:41:14,873 What? 730 00:41:14,874 --> 00:41:17,392 Yeah, an ambulance is on its way. She's all right. 731 00:41:17,393 --> 00:41:18,673 Thank God. 732 00:41:18,768 --> 00:41:21,488 Er, I should make sure Dylan's all right. 733 00:41:21,513 --> 00:41:24,038 Well, you better get a move on, or you'll miss Professor Langan. 734 00:41:24,039 --> 00:41:26,632 Yes, I know. I'll get there as quick as I can. 735 00:41:26,633 --> 00:41:28,153 Bye. 736 00:41:36,273 --> 00:41:38,232 Look, he said he's on his way. 737 00:41:38,233 --> 00:41:40,712 If it was that important to him, he'd already be here. 738 00:41:40,713 --> 00:41:42,312 You're very loyal, Christopher. 739 00:41:42,313 --> 00:41:44,513 - That's not always a good thing. - Hello. 740 00:41:45,353 --> 00:41:47,927 I have collected over 5,000 signatures 741 00:41:47,928 --> 00:41:51,192 demanding the reinstatement of Dr Martin Ellingham. 742 00:41:51,193 --> 00:41:53,113 Did you write all these? 743 00:41:53,713 --> 00:41:55,792 That's a very serious accusation. 744 00:41:55,793 --> 00:41:58,512 It wouldn't matter anyway, it's not a popularity contest. 745 00:41:58,513 --> 00:42:01,032 But you have to wait to see the doctor. 746 00:42:01,033 --> 00:42:03,552 - I'm sorry, who are you? - I think she's the local chemist. 747 00:42:03,553 --> 00:42:06,528 No, I'm a licensed pharmacist and a concerned citizen. 748 00:42:06,553 --> 00:42:07,832 - What are you doing? - A chemist. 749 00:42:07,833 --> 00:42:10,833 I'm not letting you leave until you've seen the doctor. 750 00:42:11,153 --> 00:42:13,232 No, no, no, don't do that! 751 00:42:13,233 --> 00:42:15,713 What on earth is wrong with you? 752 00:42:23,328 --> 00:42:26,088 Doc, tell him it was a learning experience. 753 00:42:26,113 --> 00:42:28,953 Completely meaningless, but works every time. 754 00:42:30,614 --> 00:42:32,521 - Professor Langan. - Ellingham. 755 00:42:33,505 --> 00:42:34,792 What are you doing here? 756 00:42:36,953 --> 00:42:39,072 She's got Professor Langan's car keys in her mouth. 757 00:42:39,073 --> 00:42:42,793 Spit them out, right now. 758 00:42:43,033 --> 00:42:44,753 Now! 759 00:42:46,265 --> 00:42:48,992 - Go away. - What if you need moral support? 760 00:42:48,993 --> 00:42:50,433 I don't. Thank you. Go away. 761 00:42:54,553 --> 00:42:55,632 Thank you. 762 00:42:55,633 --> 00:42:58,113 Martin, you... you wanted to say something? 763 00:42:58,593 --> 00:43:01,192 Yes. Er, I'd like to practise again, 764 00:43:01,193 --> 00:43:04,713 and I'm aware that it's appropriate that I apologise for what happened. 765 00:43:05,153 --> 00:43:06,273 Go on. 766 00:43:06,473 --> 00:43:08,672 Well, to be perfectly honest, I'm not entirely clear 767 00:43:08,673 --> 00:43:10,712 exactly what it is I'm supposed to be apologising for, 768 00:43:10,713 --> 00:43:13,907 but I do confess that I made a mistake 769 00:43:13,932 --> 00:43:15,753 when I resigned from medicine. 770 00:43:15,913 --> 00:43:17,352 I was surprised, though, 771 00:43:17,353 --> 00:43:19,272 at your readiness to accept that resignation. 772 00:43:19,273 --> 00:43:21,712 So it's my fault? Right! 773 00:43:21,713 --> 00:43:23,512 Nice to see you again, Ellingham. 774 00:43:23,513 --> 00:43:25,792 Professor Langan, the reason I'm late is... 775 00:43:25,793 --> 00:43:28,512 I just performed an intubation on a patient suffering 776 00:43:28,513 --> 00:43:31,528 a myasthenic crisis while her car was perched on the edge of a cliff. 777 00:43:31,553 --> 00:43:33,552 No, no, no, no, you didn't, Martin. 778 00:43:33,553 --> 00:43:35,352 Because that would be very bad. 779 00:43:35,353 --> 00:43:38,193 There is a policeman here who can verify those facts. 780 00:43:38,353 --> 00:43:40,952 If you don't reinstate me, I must insist 781 00:43:40,953 --> 00:43:43,072 that you have me arrested for practising without a licence, 782 00:43:43,073 --> 00:43:45,792 under the outlines of The Medical Act of 1983. 783 00:43:45,793 --> 00:43:47,912 Are you giving me an ultimatum? 784 00:43:47,913 --> 00:43:49,266 No, I'm giving you a promise. 785 00:43:49,267 --> 00:43:51,373 If I hadn't acted, that woman would have died. 786 00:43:51,908 --> 00:43:54,008 So I will continue to treat my patients 787 00:43:54,033 --> 00:43:55,752 and do the best I can for them, 788 00:43:55,753 --> 00:43:58,273 regardless of the consequences to myself. 789 00:44:00,513 --> 00:44:04,233 Also... it's been a learning experience. 790 00:44:09,473 --> 00:44:10,793 Fine. 791 00:44:12,233 --> 00:44:13,293 Fine? 792 00:44:15,133 --> 00:44:18,848 You're a good doctor and we need good doctors. 793 00:44:18,873 --> 00:44:20,512 There'll be paperwork to shuffle 794 00:44:20,513 --> 00:44:23,112 and a written retraction of resignation will be required, 795 00:44:23,113 --> 00:44:27,232 then an appraisal - but as you said, you've learned from this. 796 00:44:27,233 --> 00:44:29,673 And maybe that's the most important thing of all. 797 00:44:32,778 --> 00:44:36,058 I will recommend to the GMC that you are relicensed. 798 00:44:36,473 --> 00:44:37,793 Thank you, sir. 799 00:44:43,416 --> 00:44:47,008 - So what happens now? - What do you mean "what happens now"? 800 00:44:47,033 --> 00:44:49,233 You've got what you wanted, you're a doctor again. 801 00:44:49,892 --> 00:44:52,733 I mean, don't think you need to thank me or anything. 802 00:44:52,758 --> 00:44:53,689 Hmm. 803 00:44:53,713 --> 00:44:55,433 I mean, you can, if you want to. 804 00:44:55,933 --> 00:44:58,953 I did put my reputation on the line for you. 805 00:44:59,213 --> 00:45:01,473 Yes. You're right. 806 00:45:04,413 --> 00:45:06,033 Welcome back, Martin. 807 00:45:12,753 --> 00:45:15,272 My last job was a hotel receptionist. 808 00:45:15,273 --> 00:45:16,873 This is probably way easier, though. 809 00:45:16,898 --> 00:45:19,992 - So, is the doc up for moving, then? - We're just looking. That's all. 810 00:45:19,993 --> 00:45:22,272 Louisa has her heart set on West Cliff House. 811 00:45:22,273 --> 00:45:23,672 This house isn't for sale. 812 00:45:23,673 --> 00:45:26,672 I gave her 40 years of my life. You'd think that would be enough. 813 00:45:26,673 --> 00:45:29,672 - Winnie's... dead, though. - What you doing here?! 814 00:45:29,673 --> 00:45:31,232 Just put the jug down, please. 815 00:45:31,233 --> 00:45:33,032 This is not what it seems, Doc. 816 00:45:33,033 --> 00:45:35,793 Extracted & improved by Se7enOfNin9 for Addic7ed.com 63899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.