All language subtitles for Das.Boot.S03E04.1080p.WEB.h264.sU-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:07,120 Pickpocketing, resisting arrest, no ID. 2 00:00:07,680 --> 00:00:09,240 No one gets out of Moringen. 3 00:00:09,241 --> 00:00:11,031 The church was bombed last month. 4 00:00:11,032 --> 00:00:12,599 He said we could hold it here. 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,640 Dan, Jack, your son. For God's sake! 6 00:00:14,720 --> 00:00:17,040 - Blow tanks! - Stop! Don't blow them yet! 7 00:00:18,920 --> 00:00:20,800 A German sailor has died. 8 00:00:20,880 --> 00:00:24,240 Not in heroic battle with the enemy but because of you. 9 00:00:24,320 --> 00:00:26,640 I heard the ship. I could have stopped it. 10 00:00:26,720 --> 00:00:28,840 - You're a U-Boot man? - Yes. 11 00:00:28,920 --> 00:00:31,560 I still have a wife and kids. I don't want to drown. 12 00:00:31,640 --> 00:00:33,880 You've already met Mr Giese. 13 00:00:33,960 --> 00:00:36,680 My husband works here. He doesn't gamble. 14 00:00:36,760 --> 00:00:38,840 We have to find the traitor. 15 00:00:38,920 --> 00:00:40,000 Beck. 16 00:00:40,080 --> 00:00:43,360 If you don't testify accordingly there will be consequences. 17 00:00:44,840 --> 00:00:46,440 Sir, that's not how we do it! 18 00:00:46,441 --> 00:00:48,040 That's how I do it, Number One. 19 00:01:14,600 --> 00:01:16,800 Dad? Do you like it? 20 00:01:22,000 --> 00:01:23,640 Dad? 21 00:01:27,800 --> 00:01:29,960 Do you like it? Dad? 22 00:01:31,040 --> 00:01:34,520 Dad? 23 00:01:43,200 --> 00:01:44,760 What are you doing? 24 00:01:45,320 --> 00:01:46,760 I'm sorting things out 25 00:01:46,840 --> 00:01:49,440 to go to the orphanage for children with nothing. 26 00:01:49,520 --> 00:01:51,000 No. 27 00:01:51,080 --> 00:01:53,440 These are not toys. 28 00:01:56,560 --> 00:01:58,720 Someone's coming to collect them. 29 00:01:58,800 --> 00:02:00,960 Tell them there's nothing to collect. 30 00:02:01,560 --> 00:02:04,080 So you're asking me to live with them? 31 00:02:05,320 --> 00:02:08,040 I'm not pretending he never existed. 32 00:02:12,000 --> 00:02:14,360 I heard what happened at the dockyards. 33 00:02:15,698 --> 00:02:17,269 They had it coming. 34 00:02:17,270 --> 00:02:18,898 That may be so. 35 00:02:20,440 --> 00:02:23,000 But if it means more time for you here, with me... 36 00:02:24,920 --> 00:02:26,560 to rest. 37 00:02:30,000 --> 00:02:31,480 I'll put these back. 38 00:02:37,680 --> 00:02:39,240 Telegram. 39 00:04:11,960 --> 00:04:13,800 You want to sacrifice the boys. 40 00:04:15,000 --> 00:04:16,440 That would be a lie. 41 00:04:19,920 --> 00:04:21,760 If you believe the rumors 42 00:04:21,840 --> 00:04:24,320 you only escaped the firing squad with lies. 43 00:04:31,720 --> 00:04:35,160 After your visit to my father-in-law 44 00:04:38,400 --> 00:04:40,400 my wife was very worried about him. 45 00:04:42,320 --> 00:04:44,200 He thinks the logbook is forged. 46 00:04:44,560 --> 00:04:45,860 Ah. 47 00:04:48,160 --> 00:04:51,040 And he talked about his son in the present tense. 48 00:04:51,960 --> 00:04:53,440 As if he were still alive. 49 00:05:23,840 --> 00:05:25,926 I did what I could. 50 00:05:25,927 --> 00:05:27,800 The steering rudder is wrecked. 51 00:05:35,640 --> 00:05:37,320 I saw Lessing. 52 00:05:44,560 --> 00:05:45,860 And? 53 00:05:51,120 --> 00:05:53,800 This shitty war keeps getting shittier. 54 00:05:58,880 --> 00:06:00,427 I have to get this 55 00:06:00,428 --> 00:06:02,180 boat seaworthy again. 56 00:06:10,600 --> 00:06:11,900 You okay? 57 00:06:15,200 --> 00:06:19,120 Tell the pipsqueak it won't happen again. 58 00:06:22,280 --> 00:06:25,120 I could have done this in bloody Moringen too. 59 00:06:25,200 --> 00:06:28,760 - And get castrated, huh? - Don't talk shit, Harri. 60 00:06:28,840 --> 00:06:30,920 This is all the damn CO's fault. 61 00:06:31,480 --> 00:06:33,440 Don't expect him to get the blame. 62 00:06:33,800 --> 00:06:35,640 But he was to blame. 63 00:06:36,560 --> 00:06:38,480 Who asked you, huh? 64 00:06:39,880 --> 00:06:43,040 You've got to understand how the world works, Wimp. 65 00:06:43,120 --> 00:06:44,760 You four, with me. 66 00:06:46,040 --> 00:06:48,680 Now, before I change my mind. 67 00:06:57,400 --> 00:07:00,000 Your last patrol, you boarded a U-Boot. 68 00:07:00,480 --> 00:07:02,560 - That is correct. - What happened? 69 00:07:03,920 --> 00:07:05,381 I was accompanied by my XO. 70 00:07:05,382 --> 00:07:07,440 In breach of standing orders. 71 00:07:09,560 --> 00:07:12,120 Anything of value had been destroyed 72 00:07:12,121 --> 00:07:14,040 by the German officers on board. 73 00:07:14,120 --> 00:07:16,745 The CO attempted to use his 74 00:07:16,746 --> 00:07:18,396 firearm against me, so I shot him. 75 00:07:19,553 --> 00:07:20,879 And then? 76 00:07:20,880 --> 00:07:24,536 I boarded the "Perseverance" and ordered the U-Boot sunk. 77 00:07:24,844 --> 00:07:26,263 Survivors? 78 00:07:26,303 --> 00:07:27,676 There were none. 79 00:07:28,240 --> 00:07:29,800 Why was that? 80 00:07:31,000 --> 00:07:33,040 Because I left them to drown. 81 00:07:39,440 --> 00:07:41,720 Here's the thing, Swinburne. 82 00:07:42,640 --> 00:07:44,960 It's coming to a head in the Atlantic. 83 00:07:45,040 --> 00:07:46,791 Dönitz is throwing all he has to 84 00:07:46,792 --> 00:07:48,800 try to break the convoy route. 85 00:07:49,120 --> 00:07:51,880 Wolf packs are gathering like never before. 86 00:07:51,960 --> 00:07:54,240 We have the weapons to fight them. 87 00:07:54,320 --> 00:07:56,545 But the escorts need the right men 88 00:07:56,546 --> 00:07:58,400 with the right attitude leading them. 89 00:07:58,960 --> 00:08:01,225 Can't change the way I feel, sir. 90 00:08:01,492 --> 00:08:03,240 Why would we want you to change? 91 00:08:05,760 --> 00:08:08,320 What we want to do is turn the tables. 92 00:08:08,400 --> 00:08:11,440 Use the convoys as bait, draw the U-Boots onto them 93 00:08:11,520 --> 00:08:13,480 and then actively pursue them. 94 00:08:14,360 --> 00:08:17,840 Now we have the hardware, we turn defense into attack. 95 00:08:19,120 --> 00:08:21,720 We can't protect every boat in every convoy, 96 00:08:21,800 --> 00:08:23,600 so it comes down to simple math. 97 00:08:24,520 --> 00:08:29,040 We lose 50 convoy ships and they lose one U-Boot, 98 00:08:29,120 --> 00:08:30,880 they win. 99 00:08:30,960 --> 00:08:34,280 But make that ten U-Boots, it's a different story. 100 00:08:34,360 --> 00:08:36,400 One with the right ending. 101 00:08:37,640 --> 00:08:40,480 We need proven U-Boot killers like you 102 00:08:40,560 --> 00:08:43,040 to go and do what they're good at. 103 00:08:43,120 --> 00:08:45,200 New orders from the top. 104 00:08:45,640 --> 00:08:46,960 The very top. 105 00:08:48,040 --> 00:08:51,320 Convoy ONS185 is currently assembling. 106 00:08:51,931 --> 00:08:53,624 Make sure you and your crew 107 00:08:53,625 --> 00:08:54,800 are ready to escort it. 108 00:08:54,801 --> 00:08:57,600 You'll need to work up the new gear as you go. 109 00:09:00,920 --> 00:09:04,160 There was an incident down at the refit docks. 110 00:09:04,240 --> 00:09:06,607 We've received no complaint. 111 00:09:06,608 --> 00:09:08,200 Do you want to make one? 112 00:09:10,600 --> 00:09:11,900 No, sir. 113 00:09:16,960 --> 00:09:19,120 Great. I'll give you a hand. 114 00:09:25,160 --> 00:09:26,480 Look over there. 115 00:09:26,560 --> 00:09:28,080 - There he is. - Yes. 116 00:09:30,040 --> 00:09:31,360 Right. 117 00:09:31,440 --> 00:09:33,320 - Should I go in? - Yes. 118 00:09:35,720 --> 00:09:37,280 Cast off, boys. 119 00:09:46,680 --> 00:09:48,400 I caught a fish! 120 00:09:56,400 --> 00:09:57,920 Pauli, now you. 121 00:10:03,840 --> 00:10:08,680 Let's raise our bottles to the new captain of this boat. 122 00:10:08,760 --> 00:10:11,280 - Fanny Nussmeier! - Thanks! 123 00:10:12,040 --> 00:10:13,640 - Cheers! - To Fanny. 124 00:10:15,480 --> 00:10:17,400 - Cheers. - Look here. 125 00:10:18,440 --> 00:10:20,000 Very good. 126 00:10:21,480 --> 00:10:22,560 Cheers. 127 00:10:22,640 --> 00:10:25,520 The new captain is going to the helm. 128 00:10:28,800 --> 00:10:31,200 When the war's over I'll buy myself a boat. 129 00:10:32,880 --> 00:10:34,760 A sailing boat, not a... 130 00:10:35,360 --> 00:10:36,960 Watch what you say now! 131 00:10:41,560 --> 00:10:44,080 I'm going to sail the entire Baltic Sea. 132 00:10:44,160 --> 00:10:47,760 Just the Baltic? I'm going to sail across the globe. 133 00:10:51,200 --> 00:10:53,040 And you, Harri? 134 00:10:53,120 --> 00:10:54,840 What are your plans? 135 00:10:57,520 --> 00:10:59,160 Hm... 136 00:11:00,720 --> 00:11:03,960 I'd like a house like the one I grew up in. 137 00:11:07,080 --> 00:11:08,680 And a family. 138 00:11:10,400 --> 00:11:11,840 Like you. 139 00:11:12,720 --> 00:11:15,080 - We're not... - We're not a family. 140 00:11:18,160 --> 00:11:19,680 - Here. - Thanks. 141 00:11:25,120 --> 00:11:28,000 Erm, Sub-Lieutenant? 142 00:11:30,840 --> 00:11:33,040 Well, the rumors that... 143 00:11:34,160 --> 00:11:36,520 that you can't swim... 144 00:11:37,920 --> 00:11:40,280 - I haven't got around to it. - Not true! 145 00:11:42,920 --> 00:11:45,000 I can teach you. 146 00:12:03,360 --> 00:12:05,399 We have to set off soon. 147 00:12:05,400 --> 00:12:07,000 Everything okay? 148 00:12:11,240 --> 00:12:14,440 Fishing, sunset, sailing, it's... 149 00:12:15,440 --> 00:12:17,640 It's all way too much. 150 00:12:17,720 --> 00:12:19,600 How do you mean that? 151 00:12:21,200 --> 00:12:23,760 I assume you've never begged on the street. 152 00:12:24,640 --> 00:12:26,120 Nope. 153 00:12:33,160 --> 00:12:37,040 Every day 100 or 1,000 people walk by you. 154 00:12:38,480 --> 00:12:40,500 Some of them stop and talk to 155 00:12:40,501 --> 00:12:42,520 you like they're your best mate. 156 00:12:43,040 --> 00:12:44,800 As if that might help. 157 00:12:48,080 --> 00:12:50,150 Some people look away. 158 00:12:50,151 --> 00:12:51,680 They don't see you at all. 159 00:12:56,040 --> 00:12:58,640 But do you know who the worst ones are? 160 00:13:01,160 --> 00:13:03,800 The worst ones are the ones who look at you. 161 00:13:04,880 --> 00:13:08,920 Because they see you and you see them, and... 162 00:13:11,640 --> 00:13:14,720 for a brief moment you think they'll help you. 163 00:13:18,400 --> 00:13:20,840 But then they look away too. 164 00:13:20,920 --> 00:13:22,520 They feel so... 165 00:13:23,520 --> 00:13:25,160 so guilty. 166 00:13:29,240 --> 00:13:31,080 Like you right now. 167 00:13:35,000 --> 00:13:37,240 Do you know what I wonder? 168 00:13:40,560 --> 00:13:42,600 Why do you feel guilty? 169 00:14:47,720 --> 00:14:49,520 Fly, little angel, fly! 170 00:14:49,521 --> 00:14:51,320 Fly, little angel, fly? 171 00:14:51,400 --> 00:14:53,880 - All right. - All right. Okay. 172 00:14:54,320 --> 00:14:56,760 Fly, little angel, fly! 173 00:14:58,040 --> 00:15:01,120 - Wow! That was high. Again? - Again! 174 00:15:02,360 --> 00:15:05,280 Inviting the boys here, that was nice. 175 00:15:12,320 --> 00:15:14,160 Harri told me about the mine. 176 00:15:15,800 --> 00:15:18,480 He said you saved everyone's lives. 177 00:15:21,560 --> 00:15:24,120 I'm just happy that we're all still here. 178 00:15:25,120 --> 00:15:27,400 And then there was a collision too. 179 00:15:31,000 --> 00:15:33,360 That shouldn't have happened. 180 00:15:35,320 --> 00:15:37,880 The commander is simply far too young. 181 00:15:38,920 --> 00:15:41,640 Are they going to relieve him of his command? 182 00:15:44,600 --> 00:15:46,277 But they can't send him out 183 00:15:46,278 --> 00:15:48,250 if he can't captain a U-Boot. 184 00:15:51,160 --> 00:15:54,520 - It's not fair to the boys. - None of it's fair! 185 00:15:54,600 --> 00:15:56,760 If I could do anything at all... 186 00:16:09,800 --> 00:16:12,520 You're a good man, Robert Ehrenberg. 187 00:16:14,040 --> 00:16:16,960 If you could do something, you would do it. 188 00:16:17,040 --> 00:16:19,360 - All right! - Bye! 189 00:16:19,440 --> 00:16:22,360 Come on, Mum. Let's go home too. 190 00:16:39,000 --> 00:16:41,840 Finally. A battle plan. 191 00:16:41,920 --> 00:16:44,800 With these new weapons they'll be the ones on the run. 192 00:16:45,880 --> 00:16:48,480 - And when do you leave? - Soon as I can. 193 00:16:48,560 --> 00:16:50,440 They want me back out there. 194 00:16:50,520 --> 00:16:53,800 Into a war that's going to be fought harder than ever. 195 00:16:59,440 --> 00:17:02,120 I'm glad that you've got your appetite back. 196 00:17:02,200 --> 00:17:04,160 I want to be glad you've said more 197 00:17:04,240 --> 00:17:07,520 to me in the last half hour than you have since you got back. 198 00:17:08,840 --> 00:17:11,800 But I wish it was because of something I've done. 199 00:17:12,880 --> 00:17:14,440 You got any more of this? 200 00:17:18,720 --> 00:17:22,080 But it's not. It's because of the war. 201 00:17:23,480 --> 00:17:25,040 Makes me wonder. 202 00:17:26,160 --> 00:17:27,720 Wonder what? 203 00:17:30,000 --> 00:17:32,920 If you ever really want this war to end. 204 00:17:50,360 --> 00:17:52,480 Mm. Oh! 205 00:18:02,520 --> 00:18:04,640 I seem to be lucky. 206 00:18:05,160 --> 00:18:08,720 - Place your bets. - Then I'll give it a go too. 207 00:18:09,600 --> 00:18:10,900 Let's see. 208 00:18:12,520 --> 00:18:14,080 Well, I play the three then. 209 00:18:15,360 --> 00:18:16,720 Giese! 210 00:18:19,240 --> 00:18:21,720 I thought I might try roulette tonight. 211 00:18:21,800 --> 00:18:24,680 Well then you must give my regards to Frau Gruber. 212 00:18:26,720 --> 00:18:29,040 What? You know her? 213 00:18:29,640 --> 00:18:31,840 - We've met. - I see. 214 00:18:31,920 --> 00:18:34,160 I hear she was quite a party girl in Berlin 215 00:18:34,240 --> 00:18:36,400 before the brownshirts took over. 216 00:18:37,120 --> 00:18:39,000 But we all have our pasts, don't we? 217 00:18:40,360 --> 00:18:42,160 Yeah. Good luck. 218 00:18:50,080 --> 00:18:52,120 - Good evening. - Good evening. 219 00:18:52,200 --> 00:18:55,000 Dr Beck, may I introduce you to Mr Giese? 220 00:18:55,080 --> 00:18:56,380 May I? 221 00:18:57,280 --> 00:19:00,200 Well it looks like Senhor Lomba isn't coming. 222 00:19:01,400 --> 00:19:03,240 Take the lucky seat. 223 00:19:04,880 --> 00:19:06,560 I saw you. 224 00:19:07,760 --> 00:19:09,640 In the bookstore, yes, I know. 225 00:19:09,720 --> 00:19:12,280 It's good to remember German values. 226 00:19:12,360 --> 00:19:14,640 Mr Giese has to get accustomed to Lisbon. 227 00:19:14,720 --> 00:19:18,520 You mean being alongside the enemy, like the First Consul. 228 00:19:18,600 --> 00:19:21,000 They're from the British Embassy. 229 00:19:21,080 --> 00:19:23,560 Didn't you say your husband doesn't come here? 230 00:19:23,640 --> 00:19:26,240 I said my husband doesn't gamble. 231 00:19:27,720 --> 00:19:29,840 I'm going to play another round. 232 00:19:29,920 --> 00:19:32,200 And that'll do it for me tonight. 233 00:19:32,280 --> 00:19:33,960 Pardon me a moment. 234 00:19:33,961 --> 00:19:35,640 I ordered a drink. 235 00:19:39,480 --> 00:19:41,440 What a bore. 236 00:19:45,120 --> 00:19:46,845 Come to my table in two minutes 237 00:19:46,846 --> 00:19:48,570 and say there's a call for me. 238 00:19:49,800 --> 00:19:51,600 It's to do with Dorfmann. 239 00:19:56,960 --> 00:19:58,480 No more bets. 240 00:20:01,480 --> 00:20:05,000 My darling, hello. I think I'm going to up the ante. 241 00:20:05,080 --> 00:20:08,920 - Mr Giese, doctor. - Gruber. 242 00:20:09,000 --> 00:20:11,652 What did those Brits have to discuss 243 00:20:11,653 --> 00:20:12,960 with you that was so important? 244 00:20:12,960 --> 00:20:15,080 Oh, it wasn't important. 245 00:20:15,160 --> 00:20:18,040 May I remind you about the event tomorrow? 246 00:20:18,760 --> 00:20:22,080 I personally vowed to my British colleagues 247 00:20:22,160 --> 00:20:26,200 that the entire legation will be there, including my wife. 248 00:20:27,048 --> 00:20:28,377 Who's speaking? 249 00:20:28,378 --> 00:20:30,520 A high-ranking Royal Navy admiral. 250 00:20:30,600 --> 00:20:33,960 I am certain Berlin will greatly appreciate it 251 00:20:34,040 --> 00:20:37,800 if the German Reich is amply and vociferously represented. 252 00:20:37,880 --> 00:20:39,520 Good evening. 253 00:20:43,640 --> 00:20:45,560 A Royal Navy admiral? 254 00:20:45,640 --> 00:20:49,160 I'll sit down right in the back and take off as soon as possible. 255 00:20:49,880 --> 00:20:51,759 Maybe you'd like to come too. 256 00:20:51,760 --> 00:20:53,069 Oh, Mrs Gruber! 257 00:20:53,070 --> 00:20:55,230 Mr Giese, excuse me. 258 00:20:55,240 --> 00:20:58,120 There's a telephone call for you in the lobby. 259 00:20:58,200 --> 00:21:01,240 Ah! Dr Beck, please play the seven for me. 260 00:21:01,241 --> 00:21:02,559 I have to... 261 00:21:02,560 --> 00:21:04,380 And a champagne bottle for him. 262 00:21:04,381 --> 00:21:05,903 Of course. 263 00:21:06,680 --> 00:21:08,440 - Well, then. - Yes. 264 00:21:08,520 --> 00:21:09,920 On seven. 265 00:22:31,880 --> 00:22:34,360 LISBON 266 00:22:53,640 --> 00:22:56,053 Of course the international 267 00:22:56,054 --> 00:22:58,040 press spreads lies about us. 268 00:22:58,600 --> 00:23:01,280 I generally leave politics to others. 269 00:23:01,360 --> 00:23:03,843 But I have to object to the stories 270 00:23:03,844 --> 00:23:05,960 about us coming out of Poland. 271 00:23:06,040 --> 00:23:08,800 We Germans have decency and honor. 272 00:23:08,880 --> 00:23:11,320 It's absolutely impossible that we... 273 00:23:16,720 --> 00:23:18,112 I beg your pardon? 274 00:23:18,113 --> 00:23:20,459 She asked for help. You refused. 275 00:23:20,920 --> 00:23:22,220 She was brazen! 276 00:23:24,080 --> 00:23:26,000 She defamed Klaus. 277 00:23:26,720 --> 00:23:29,400 You're worried about his honor? 278 00:23:30,560 --> 00:23:34,840 I'm so fed up with the Hoffmanns' pride and honor. 279 00:23:34,920 --> 00:23:38,280 You owe me something, not your brother. 280 00:23:40,240 --> 00:23:42,480 My career is in shambles due to him. 281 00:23:42,560 --> 00:23:45,120 Did you consider that when you insulted her? 282 00:23:45,240 --> 00:23:46,760 What were you thinking? 283 00:23:47,560 --> 00:23:49,711 She'll use her political connections 284 00:23:49,712 --> 00:23:52,160 and Schulz will lecture me again. 285 00:23:52,240 --> 00:23:54,440 - Your father. - Dinner is served. 286 00:23:55,560 --> 00:23:58,440 One thing's clear, you'll apologize to Mrs Buchner. 287 00:23:58,520 --> 00:24:00,640 - I won't do that. - In person. 288 00:24:01,880 --> 00:24:04,960 A vial of morphine every four hours. 289 00:24:12,280 --> 00:24:15,760 I heard and came immediately. Where is he? 290 00:24:23,000 --> 00:24:25,600 If me or my family... 291 00:24:25,680 --> 00:24:27,640 If we can do anything at all... 292 00:24:31,240 --> 00:24:33,760 - How is he? - He hasn't woken up yet. 293 00:24:34,680 --> 00:24:36,760 His injuries are very serious. 294 00:24:36,840 --> 00:24:39,440 We had no choice but to amputate. 295 00:24:39,520 --> 00:24:40,970 He did it intentionally. 296 00:24:40,971 --> 00:24:43,170 You can't just claim that. 297 00:24:43,240 --> 00:24:45,731 In any case, it would be deserting 298 00:24:45,732 --> 00:24:47,130 and I'd have to report it. 299 00:24:47,131 --> 00:24:50,119 You won't report a thing! It was an accident. 300 00:24:54,920 --> 00:24:56,760 It was an accident. 301 00:25:42,120 --> 00:25:44,360 I want to make a proposal. 302 00:25:46,400 --> 00:25:48,806 We were already at 80 meters 303 00:25:48,807 --> 00:25:50,279 depth. We were being pursued. 304 00:25:50,280 --> 00:25:51,720 But then 305 00:25:51,800 --> 00:25:55,040 there was another tremendous crash. 306 00:25:55,400 --> 00:25:59,480 And there was this strange grinding noise. 307 00:25:59,560 --> 00:26:02,760 It was like a low growl. 308 00:26:08,280 --> 00:26:12,280 The entire boat was trembling, quaking. 309 00:26:12,360 --> 00:26:14,360 The rivets nearly popped out. 310 00:26:15,280 --> 00:26:18,120 And then I finally realized 311 00:26:18,480 --> 00:26:20,680 who was setting upon us. 312 00:26:21,400 --> 00:26:23,360 It wasn't the enemy. 313 00:26:23,440 --> 00:26:26,320 It was a dirty rotten whale 314 00:26:26,400 --> 00:26:29,960 who was desperately trying to do it with us. 315 00:26:35,320 --> 00:26:39,040 It's good to see you in good spirits, Lieutenant Commander. 316 00:26:39,120 --> 00:26:41,000 Do you want to know why? 317 00:26:42,320 --> 00:26:43,880 Trains. 318 00:26:46,880 --> 00:26:48,800 - Trains? - That's right. 319 00:26:48,880 --> 00:26:50,840 I just picture a nice train ride 320 00:26:50,920 --> 00:26:53,400 and I feel like a nine-year-old boy again. 321 00:26:54,240 --> 00:26:56,400 - Where to? - To Berlin. 322 00:26:57,160 --> 00:26:58,664 Grand Admiral Dönitz will give 323 00:26:58,665 --> 00:27:00,920 me a little of his precious time. 324 00:27:01,720 --> 00:27:03,680 Of course he'll do that. 325 00:27:03,760 --> 00:27:05,880 It is an honor to receive you. 326 00:27:08,120 --> 00:27:10,800 We have a few things to discuss. 327 00:27:12,320 --> 00:27:13,960 Personal. 328 00:27:16,040 --> 00:27:18,160 Yes, that sounds interesting. 329 00:27:20,480 --> 00:27:21,960 Well? 330 00:27:24,160 --> 00:27:26,120 It's the only possibility. 331 00:27:31,960 --> 00:27:33,400 Erdmann? 332 00:27:36,720 --> 00:27:38,113 Let me sleep on it. 333 00:27:38,114 --> 00:27:40,119 We have to pull together. 334 00:27:40,120 --> 00:27:42,240 If not, the crew will fall apart. 335 00:27:42,320 --> 00:27:45,040 It's not good for morale. I know that. 336 00:27:45,680 --> 00:27:46,980 One night. 337 00:27:55,040 --> 00:27:56,760 See you tomorrow. 338 00:28:15,320 --> 00:28:16,720 Sir. 339 00:28:20,800 --> 00:28:24,360 I understand the new man gave you his full backing. 340 00:28:24,440 --> 00:28:26,080 And you don't agree with him? 341 00:28:26,160 --> 00:28:28,800 You're the man in step with the times, not me. 342 00:28:30,600 --> 00:28:33,200 - What's that? - A transfer request. 343 00:28:35,800 --> 00:28:38,160 Let me guess, "personal differences" 344 00:28:38,161 --> 00:28:40,520 make working together impossible. 345 00:28:40,600 --> 00:28:43,320 You think we shouldn't be motivated by revenge. 346 00:28:43,400 --> 00:28:47,160 Not compatible with the high standards of His Majesty's Navy. 347 00:28:48,840 --> 00:28:52,000 I'd be grateful if you'd give it consideration. 348 00:28:53,400 --> 00:28:54,700 Mick! 349 00:28:55,800 --> 00:28:58,080 They even supplied glassware. 350 00:28:59,720 --> 00:29:02,600 Let's celebrate getting back into action, huh? 351 00:29:03,320 --> 00:29:05,280 The refit's nearly done. 352 00:29:05,360 --> 00:29:08,160 And in double-quick time. 353 00:29:09,080 --> 00:29:11,520 Amazing what one punch can do. 354 00:29:12,107 --> 00:29:13,443 To the working man. 355 00:29:13,444 --> 00:29:14,958 To the fighting man. 356 00:29:15,000 --> 00:29:16,720 Fighting the working man. 357 00:29:22,240 --> 00:29:24,092 Tell me something. 358 00:29:24,093 --> 00:29:26,360 That U-Boot, the one we sunk. 359 00:29:27,400 --> 00:29:29,280 What do you think about what I did? 360 00:29:37,000 --> 00:29:38,800 It sent a message. 361 00:29:41,080 --> 00:29:43,040 The right one? 362 00:29:43,120 --> 00:29:44,840 The only one. 363 00:29:46,760 --> 00:29:49,520 Let's go out there and make sure everyone gets it. 364 00:29:49,600 --> 00:29:51,280 The war's changed. 365 00:29:52,400 --> 00:29:54,560 And there's no getting out of it. 366 00:29:57,960 --> 00:30:00,520 Whatever fucking school you went to. 367 00:30:04,720 --> 00:30:06,440 Beck. 368 00:30:06,520 --> 00:30:07,960 Unbelievable. 369 00:30:08,040 --> 00:30:10,920 He was given large sums on a casino account, 370 00:30:11,000 --> 00:30:12,920 but hardly ever wagered them. 371 00:30:13,000 --> 00:30:15,280 I think he was saving to flee. 372 00:30:16,640 --> 00:30:19,160 Somehow it all makes sense. 373 00:30:19,240 --> 00:30:22,520 That your head propaganda man is a spy? 374 00:30:24,800 --> 00:30:28,080 You should know that Beck is in Speer's ministry. 375 00:30:28,160 --> 00:30:31,680 He's been here for months to lead secret negotiations. 376 00:30:32,640 --> 00:30:34,880 To buy tungsten. 377 00:30:36,480 --> 00:30:38,160 A whole lot of tungsten. 378 00:30:40,680 --> 00:30:44,040 But he delayed the process due to every minor detail. 379 00:30:44,760 --> 00:30:47,400 Berlin was extremely nervous because of that. 380 00:30:49,080 --> 00:30:51,840 I heard him arguing with Gruber. 381 00:30:51,920 --> 00:30:54,920 Yes. Now I understand that. 382 00:30:56,600 --> 00:30:59,480 He had orders from the enemy to delay the process 383 00:30:59,560 --> 00:31:01,680 and wait for the right moment 384 00:31:01,760 --> 00:31:03,089 to leak contract details when 385 00:31:03,089 --> 00:31:04,810 they'd be most explosive. 386 00:31:04,840 --> 00:31:08,400 So that he could scurry away like a rat 387 00:31:08,480 --> 00:31:12,040 while the Allies pressure the Portuguese 388 00:31:13,000 --> 00:31:16,520 to cut off official tungsten supplies to us. 389 00:31:17,320 --> 00:31:20,640 And that would halt our war production. 390 00:31:20,720 --> 00:31:24,800 What you found out is more than we expected. 391 00:31:25,520 --> 00:31:27,240 You're staying. 392 00:31:29,560 --> 00:31:31,280 All yours. 393 00:31:34,400 --> 00:31:36,280 So, Herr Giese, 394 00:31:36,360 --> 00:31:38,800 your business is complete here. 395 00:31:38,880 --> 00:31:40,720 It seems so. 396 00:31:41,440 --> 00:31:43,331 But I have to stay a little longer. 397 00:31:43,332 --> 00:31:45,480 Additional paperwork. 398 00:31:47,560 --> 00:31:49,760 Don't overexert yourself. 399 00:31:50,440 --> 00:31:52,680 You're right, we should tail Beck. 400 00:31:52,681 --> 00:31:54,920 I've informed Berlin of that too. 401 00:31:55,000 --> 00:31:57,360 But apparently that's not the plan. 402 00:31:57,440 --> 00:31:59,120 And what is the plan? 403 00:31:59,920 --> 00:32:01,760 They want the tungsten now. 404 00:32:01,840 --> 00:32:05,880 They want a signature and for Beck to go back to the Reich. 405 00:32:06,178 --> 00:32:07,480 How? 406 00:32:07,560 --> 00:32:10,120 Apparently there's an evacuation route here. 407 00:32:11,080 --> 00:32:13,000 - You didn't know about it? - Uh-uh. 408 00:32:13,480 --> 00:32:16,240 I'll put the address in the dead drop, 409 00:32:16,320 --> 00:32:18,244 with your return ticket to the Reich. 410 00:32:18,245 --> 00:32:20,245 But first you have to get Beck. 411 00:32:20,246 --> 00:32:21,965 Make sure he gets there. 412 00:32:22,240 --> 00:32:23,614 That won't be easy. 413 00:32:23,615 --> 00:32:25,639 The police are already suspicious. 414 00:32:25,640 --> 00:32:27,560 Find an opportunity. 415 00:32:47,440 --> 00:32:50,000 We're the only crew members here. 416 00:33:06,720 --> 00:33:09,400 You and I, Harri, they're pinning it on us. 417 00:33:10,720 --> 00:33:12,720 It was all my mistake. 418 00:33:12,800 --> 00:33:14,360 - No. - I knew it. 419 00:33:14,440 --> 00:33:15,963 You didn't do anything wrong. 420 00:33:15,964 --> 00:33:17,920 This is just a show trial. 421 00:33:18,000 --> 00:33:19,680 Please rise. 422 00:33:28,040 --> 00:33:29,640 Be seated. 423 00:33:37,880 --> 00:33:40,800 Sub-Lieutenant Ehrenberg, come forward. 424 00:34:00,280 --> 00:34:03,040 I thank the Commission for listening to me. 425 00:34:09,160 --> 00:34:11,600 As the officer training the U-949 crew 426 00:34:11,680 --> 00:34:14,600 I was aboard at the time of the incident. 427 00:34:15,320 --> 00:34:17,720 And I can say with certainty 428 00:34:18,800 --> 00:34:22,040 that Sub-Lieutenant Buchner bears no guilt. 429 00:34:24,000 --> 00:34:25,640 So you're saying 430 00:34:25,720 --> 00:34:29,480 the accident was solely due to the error of the listener 431 00:34:29,560 --> 00:34:32,840 and of the dive rudder helmsman? 432 00:34:32,920 --> 00:34:34,400 No. 433 00:34:38,800 --> 00:34:41,120 None of the crew is responsible. 434 00:34:42,880 --> 00:34:46,720 During repair work I discovered mechanical flaws. 435 00:34:46,800 --> 00:34:50,160 They caused the boat to surface unexpectedly. 436 00:34:51,560 --> 00:34:55,880 I have complete trust in the crew and the commander. 437 00:34:57,200 --> 00:34:59,000 And for that reason 438 00:35:02,360 --> 00:35:04,560 I'd like to voluntarily report 439 00:35:06,600 --> 00:35:09,920 to replace the gravely injured Chief Engineer Vogts. 440 00:35:17,320 --> 00:35:19,440 Sub-Lieutenant Ehrenberg, approach. 441 00:35:27,480 --> 00:35:29,160 That was... 442 00:35:37,640 --> 00:35:39,800 The court will adjourn. 443 00:36:03,240 --> 00:36:05,400 That was not the arrangement. 444 00:36:05,480 --> 00:36:08,040 But it makes all involved happy. 445 00:36:09,000 --> 00:36:11,360 Classify it as a mechanical flaw. 446 00:36:11,440 --> 00:36:13,560 Accept Ehrenberg's offer. 447 00:36:13,640 --> 00:36:15,560 And Vogts? 448 00:36:15,640 --> 00:36:18,000 We won't be charging Vogts with desertion. 449 00:36:19,200 --> 00:36:21,960 That would just reflect poorly on Buchner. 450 00:36:24,240 --> 00:36:27,160 You've arranged this all in advance. 451 00:36:31,760 --> 00:36:33,400 Mr Lessing. 452 00:36:33,480 --> 00:36:38,240 Whether you like it or not, Mrs Buchner is well connected. 453 00:36:38,320 --> 00:36:40,920 I think we should keep that in mind. 454 00:36:43,360 --> 00:36:44,920 Gentlemen. 455 00:36:53,080 --> 00:36:54,600 All rise. 456 00:37:01,920 --> 00:37:03,480 Be seated. 457 00:37:07,480 --> 00:37:10,920 Sub-Lieutenant Ehrenberg, come forward. 458 00:37:17,720 --> 00:37:19,680 Thank you for your testimony. 459 00:37:21,560 --> 00:37:25,680 Lieutenant Commander Schulz and I have discussed your offer. 460 00:37:26,000 --> 00:37:30,437 You will replace Vogts as chief engineer on U-949. 461 00:37:33,320 --> 00:37:37,046 U-949 is hereby accepted to go to sea, effective immediately. 462 00:37:38,440 --> 00:37:42,360 Sub-Lieutenant Buchner, your First Watch Officer shall ensure 463 00:37:42,440 --> 00:37:46,320 your boat is equipped with ammo and provisions. 464 00:37:47,040 --> 00:37:49,120 You put out to sea tomorrow. 465 00:37:50,320 --> 00:37:51,960 - Tomorrow? - The repairs... 466 00:37:52,040 --> 00:37:55,880 You said you've made repairs and pinpointed the mechanical flaws. 467 00:37:56,321 --> 00:37:57,668 You're far too late in joining 468 00:37:57,668 --> 00:38:00,306 the North Atlantic fleet as is. 469 00:38:01,320 --> 00:38:02,620 So... 470 00:38:03,800 --> 00:38:05,100 Tomorrow! 471 00:38:06,120 --> 00:38:07,440 Dismissed. 472 00:38:20,240 --> 00:38:22,840 I so wanted a real ceremony 473 00:38:22,920 --> 00:38:24,760 for the commissioning. 474 00:38:24,880 --> 00:38:27,240 We wouldn't have been stingy. 475 00:38:27,320 --> 00:38:30,960 A band, champagne, we'd already booked everything. 476 00:38:33,800 --> 00:38:37,400 Hannie! My assistant reached you. Wonderful. 477 00:38:37,480 --> 00:38:38,800 Come in. 478 00:38:44,880 --> 00:38:46,360 Hello. 479 00:38:50,840 --> 00:38:53,880 Mrs Buchner's son's boat is being commissioned. 480 00:38:53,960 --> 00:38:55,600 His first command. 481 00:38:57,160 --> 00:39:00,040 - Congratulations. - Thank you. 482 00:39:00,600 --> 00:39:02,569 Sadly there'll be no festivities. 483 00:39:02,570 --> 00:39:05,920 The accident has us behind schedule. 484 00:39:06,000 --> 00:39:07,480 Here. 485 00:39:10,600 --> 00:39:13,600 I think you want to tell Mrs Buchner something, my dear. 486 00:39:23,200 --> 00:39:24,960 Yes, that's right. 487 00:39:26,960 --> 00:39:28,560 Please forgive me, Ulrike. 488 00:39:29,960 --> 00:39:32,398 I should have offered you my 489 00:39:32,399 --> 00:39:33,899 help when you asked me for it. 490 00:39:40,680 --> 00:39:43,200 It's all right, Johanna. 491 00:39:58,920 --> 00:40:00,220 Right. 492 00:40:00,680 --> 00:40:02,720 If that's all... 493 00:40:05,640 --> 00:40:08,000 The Women's League, I have to... 494 00:40:08,080 --> 00:40:10,360 I'll see you out. 495 00:40:12,000 --> 00:40:13,560 Goodbye. 496 00:40:18,160 --> 00:40:19,640 Well. 497 00:40:22,240 --> 00:40:24,720 An improved Type 290. 498 00:40:24,800 --> 00:40:27,199 Larger reflectors detect 499 00:40:27,200 --> 00:40:29,080 low-flying aircraft up to 17 miles. 500 00:40:29,160 --> 00:40:31,080 Range for detecting a periscope? 501 00:40:31,160 --> 00:40:35,080 Depending on the sea, up to 5,500 yards. 502 00:40:36,480 --> 00:40:38,778 Now we'll have them! They'll line us up, thinking 503 00:40:38,778 --> 00:40:41,680 they're safe at periscope depth... 504 00:40:41,681 --> 00:40:43,653 And we'll know exactly where they are. 505 00:40:43,654 --> 00:40:45,097 They won't know 506 00:40:45,098 --> 00:40:47,134 what hit them until they're blown out of 507 00:40:47,135 --> 00:40:49,640 the water by our silent new Hedgehog bombs. 508 00:40:49,720 --> 00:40:53,760 This technology, gentlemen, is going to give us our victory. 509 00:40:54,440 --> 00:40:56,200 Right, to the quarter deck. 510 00:40:56,280 --> 00:40:59,320 Mr McCoy, you can introduce us to our new pets. 511 00:41:00,640 --> 00:41:02,720 Sir, if I may, my letter... 512 00:41:02,800 --> 00:41:04,480 Later, Mercer. 513 00:41:22,440 --> 00:41:24,920 TAGUS RIVER PORT 514 00:42:00,680 --> 00:42:02,160 GERMAN REICH 515 00:42:04,560 --> 00:42:06,360 LISBON 516 00:42:43,480 --> 00:42:45,680 - Herr Giese, good evening. - Miss de Pina. 517 00:42:45,760 --> 00:42:47,627 I'm attending the talk upstairs, 518 00:42:47,628 --> 00:42:50,240 but perhaps we could meet later? 519 00:42:50,320 --> 00:42:53,680 I owe you for your help last night. A drink? 520 00:42:53,760 --> 00:42:55,060 Oh. 521 00:42:55,960 --> 00:42:57,520 That would be nice. 522 00:42:58,120 --> 00:43:00,400 - I finish at ten. - I'll pick you up outside. 523 00:43:20,760 --> 00:43:23,040 And now, without further ado, 524 00:43:23,120 --> 00:43:26,200 I'd like to introduce tonight's featured speaker. 525 00:43:26,280 --> 00:43:28,640 - He needs no introduction. - Till later. 526 00:43:28,720 --> 00:43:32,800 Here is Admiral Sir Timothy O'Sullevan, RN. 527 00:43:41,440 --> 00:43:44,680 Ladies and Gentlemen, countrymen 528 00:43:44,760 --> 00:43:46,060 and friends. 529 00:43:46,600 --> 00:43:50,600 Friends are what the British and Portuguese have always been. 530 00:43:50,680 --> 00:43:52,560 For more than 500 years 531 00:43:52,640 --> 00:43:55,640 since the original naval alliance was signed 532 00:43:55,720 --> 00:43:58,680 between our two great seafaring nations. 533 00:43:58,760 --> 00:44:00,260 I took the liberty. 534 00:44:00,261 --> 00:44:02,520 Oh, a ray of sunshine. 535 00:44:04,600 --> 00:44:06,400 I fear this may take a while. 536 00:44:06,480 --> 00:44:08,320 How true. Cheers. 537 00:44:08,321 --> 00:44:11,142 which must be faced down by 538 00:44:11,143 --> 00:44:12,743 freedom loving peoples like ours. 539 00:44:13,520 --> 00:44:15,035 In conclusion, 540 00:44:15,036 --> 00:44:18,604 I only hope it lasts for another 500 years to come. 541 00:44:19,320 --> 00:44:21,120 Hear, hear! 542 00:44:22,880 --> 00:44:25,058 I also hope 543 00:44:25,059 --> 00:44:28,000 that my remarks about the history of British naval tradition 544 00:44:28,000 --> 00:44:31,440 will bring some of my audience to an understanding 545 00:44:31,520 --> 00:44:34,240 of how war at sea should be fought. 546 00:44:34,760 --> 00:44:39,000 With honor and dignity, not with the stealth and cowardice, 547 00:44:39,080 --> 00:44:41,720 which Admiral Dönitz seems to find acceptable. 548 00:44:41,800 --> 00:44:43,240 Yes. 549 00:44:47,320 --> 00:44:51,960 Do we have any questions from the floor for the Admiral? 550 00:44:52,040 --> 00:44:54,180 Yes, let me thank the Admiral 551 00:44:54,181 --> 00:44:56,320 for his most enlightening talk. 552 00:44:56,400 --> 00:44:59,240 But as First Consul to the German legation, 553 00:44:59,320 --> 00:45:01,680 I would like to announce my intention 554 00:45:01,760 --> 00:45:04,560 to invite an equally prestigious speaker to Lisbon 555 00:45:04,640 --> 00:45:07,040 to promote our U-Boot tradition, 556 00:45:07,041 --> 00:45:09,440 of which we are extremely proud. 557 00:45:09,520 --> 00:45:13,880 Although, with its tremendous success in sinking Allied ships 558 00:45:13,881 --> 00:45:15,242 I can understand quite well why 559 00:45:15,242 --> 00:45:17,360 the Admiral finds it so irksome. 560 00:45:17,400 --> 00:45:20,840 But I fear with further advances in our technology 561 00:45:20,920 --> 00:45:24,040 he will only have further disappointments to face. 562 00:45:26,720 --> 00:45:28,200 Thank you. 563 00:45:29,000 --> 00:45:30,360 If... 564 00:45:32,680 --> 00:45:37,265 If anyone has any actual questions for the Admiral? 565 00:45:38,360 --> 00:45:39,938 I think we can leave it there. 566 00:45:39,939 --> 00:45:41,640 Thank you all very much. 567 00:45:45,720 --> 00:45:47,200 You okay? 568 00:45:47,280 --> 00:45:49,000 - Are you not well? - I'm fine. 569 00:45:49,080 --> 00:45:51,240 He's done in. I'll see him to his room. 570 00:45:52,000 --> 00:45:53,840 He shouldn't be seen like this. 571 00:45:54,360 --> 00:45:56,320 No worries, I have your things. 572 00:45:56,400 --> 00:45:57,931 I don't get it, I... 573 00:45:57,932 --> 00:45:59,376 Come along. 574 00:46:03,120 --> 00:46:05,440 - Everything okay? - We're good. Thank you. 575 00:46:19,240 --> 00:46:21,400 We're taking a little trip. 576 00:46:25,920 --> 00:46:27,640 Go on and sleep. 577 00:46:33,640 --> 00:46:36,593 I still don't know why he didn't get on the plane. 578 00:46:36,594 --> 00:46:38,140 He had a visa! 579 00:46:38,204 --> 00:46:40,884 He was trying to do the honorable thing. 580 00:46:43,680 --> 00:46:46,360 Thanks for making me come out, Helen. 581 00:46:47,520 --> 00:46:49,280 - Good night. - Good night. 582 00:47:05,762 --> 00:47:07,472 What are you doing? 583 00:47:07,473 --> 00:47:09,202 We sail at high tide tomorrow. 584 00:47:09,960 --> 00:47:11,920 I'll sleep on the ship. 585 00:47:12,000 --> 00:47:13,360 What? 586 00:47:14,360 --> 00:47:15,751 Well... 587 00:47:15,752 --> 00:47:17,600 Just when you seemed happier. 588 00:47:17,680 --> 00:47:19,844 That's because I'm going back out, 589 00:47:19,845 --> 00:47:21,695 and you seem happier without me. 590 00:47:24,280 --> 00:47:26,264 You were watching me, weren't you? 591 00:47:26,265 --> 00:47:28,520 You should get on with your life. 592 00:47:29,200 --> 00:47:31,843 Maybe it'd be better if you found somebody else. 593 00:47:31,844 --> 00:47:33,523 What? 594 00:47:33,524 --> 00:47:35,224 Someone who could return your love. 595 00:47:35,440 --> 00:47:38,080 I can't. Not anymore. 596 00:47:41,960 --> 00:47:44,000 I don't believe that. 597 00:47:44,080 --> 00:47:45,960 The war is where I belong now. 598 00:47:47,440 --> 00:47:49,960 - You're its prisoner. - No. 599 00:47:50,040 --> 00:47:52,440 I was its prisoner, before. 600 00:47:53,000 --> 00:47:55,480 I was told what to do and how to do it. 601 00:47:56,212 --> 00:47:57,517 And now we're in charge. 602 00:47:57,518 --> 00:47:59,519 We're calling the shots. 603 00:47:59,560 --> 00:48:01,440 I'm going to pursue it to the end. 604 00:48:02,040 --> 00:48:03,640 What end? 605 00:48:05,600 --> 00:48:06,990 Jack! 42436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.