Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:07,120
Pickpocketing,
resisting arrest, no ID.
2
00:00:07,680 --> 00:00:09,240
No one gets out of Moringen.
3
00:00:09,241 --> 00:00:11,031
The church was
bombed last month.
4
00:00:11,032 --> 00:00:12,599
He said we could hold it here.
5
00:00:12,600 --> 00:00:14,640
Dan, Jack, your son.
For God's sake!
6
00:00:14,720 --> 00:00:17,040
- Blow tanks!
- Stop! Don't blow them yet!
7
00:00:18,920 --> 00:00:20,800
A German sailor has died.
8
00:00:20,880 --> 00:00:24,240
Not in heroic battle with
the enemy but because of you.
9
00:00:24,320 --> 00:00:26,640
I heard the ship. I
could have stopped it.
10
00:00:26,720 --> 00:00:28,840
- You're a U-Boot man?
- Yes.
11
00:00:28,920 --> 00:00:31,560
I still have a wife and
kids. I don't want to drown.
12
00:00:31,640 --> 00:00:33,880
You've already met Mr Giese.
13
00:00:33,960 --> 00:00:36,680
My husband works here.
He doesn't gamble.
14
00:00:36,760 --> 00:00:38,840
We have to find the traitor.
15
00:00:38,920 --> 00:00:40,000
Beck.
16
00:00:40,080 --> 00:00:43,360
If you don't testify accordingly
there will be consequences.
17
00:00:44,840 --> 00:00:46,440
Sir, that's not how we do it!
18
00:00:46,441 --> 00:00:48,040
That's how I do
it, Number One.
19
00:01:14,600 --> 00:01:16,800
Dad? Do you like it?
20
00:01:22,000 --> 00:01:23,640
Dad?
21
00:01:27,800 --> 00:01:29,960
Do you like it? Dad?
22
00:01:31,040 --> 00:01:34,520
Dad?
23
00:01:43,200 --> 00:01:44,760
What are you doing?
24
00:01:45,320 --> 00:01:46,760
I'm sorting things out
25
00:01:46,840 --> 00:01:49,440
to go to the orphanage
for children with nothing.
26
00:01:49,520 --> 00:01:51,000
No.
27
00:01:51,080 --> 00:01:53,440
These are not toys.
28
00:01:56,560 --> 00:01:58,720
Someone's coming
to collect them.
29
00:01:58,800 --> 00:02:00,960
Tell them there's
nothing to collect.
30
00:02:01,560 --> 00:02:04,080
So you're asking
me to live with them?
31
00:02:05,320 --> 00:02:08,040
I'm not pretending
he never existed.
32
00:02:12,000 --> 00:02:14,360
I heard what happened
at the dockyards.
33
00:02:15,698 --> 00:02:17,269
They had it coming.
34
00:02:17,270 --> 00:02:18,898
That may be so.
35
00:02:20,440 --> 00:02:23,000
But if it means more time
for you here, with me...
36
00:02:24,920 --> 00:02:26,560
to rest.
37
00:02:30,000 --> 00:02:31,480
I'll put these back.
38
00:02:37,680 --> 00:02:39,240
Telegram.
39
00:04:11,960 --> 00:04:13,800
You want to sacrifice the boys.
40
00:04:15,000 --> 00:04:16,440
That would be a lie.
41
00:04:19,920 --> 00:04:21,760
If you believe the rumors
42
00:04:21,840 --> 00:04:24,320
you only escaped the
firing squad with lies.
43
00:04:31,720 --> 00:04:35,160
After your visit
to my father-in-law
44
00:04:38,400 --> 00:04:40,400
my wife was very
worried about him.
45
00:04:42,320 --> 00:04:44,200
He thinks the logbook is forged.
46
00:04:44,560 --> 00:04:45,860
Ah.
47
00:04:48,160 --> 00:04:51,040
And he talked about his
son in the present tense.
48
00:04:51,960 --> 00:04:53,440
As if he were still alive.
49
00:05:23,840 --> 00:05:25,926
I did what I could.
50
00:05:25,927 --> 00:05:27,800
The steering rudder is wrecked.
51
00:05:35,640 --> 00:05:37,320
I saw Lessing.
52
00:05:44,560 --> 00:05:45,860
And?
53
00:05:51,120 --> 00:05:53,800
This shitty war
keeps getting shittier.
54
00:05:58,880 --> 00:06:00,427
I have to get this
55
00:06:00,428 --> 00:06:02,180
boat seaworthy again.
56
00:06:10,600 --> 00:06:11,900
You okay?
57
00:06:15,200 --> 00:06:19,120
Tell the pipsqueak
it won't happen again.
58
00:06:22,280 --> 00:06:25,120
I could have done this
in bloody Moringen too.
59
00:06:25,200 --> 00:06:28,760
- And get castrated, huh?
- Don't talk shit, Harri.
60
00:06:28,840 --> 00:06:30,920
This is all the damn CO's fault.
61
00:06:31,480 --> 00:06:33,440
Don't expect him
to get the blame.
62
00:06:33,800 --> 00:06:35,640
But he was to blame.
63
00:06:36,560 --> 00:06:38,480
Who asked you, huh?
64
00:06:39,880 --> 00:06:43,040
You've got to understand
how the world works, Wimp.
65
00:06:43,120 --> 00:06:44,760
You four, with me.
66
00:06:46,040 --> 00:06:48,680
Now, before I change my mind.
67
00:06:57,400 --> 00:07:00,000
Your last patrol, you
boarded a U-Boot.
68
00:07:00,480 --> 00:07:02,560
- That is correct.
- What happened?
69
00:07:03,920 --> 00:07:05,381
I was accompanied by my XO.
70
00:07:05,382 --> 00:07:07,440
In breach of standing orders.
71
00:07:09,560 --> 00:07:12,120
Anything of value
had been destroyed
72
00:07:12,121 --> 00:07:14,040
by the German
officers on board.
73
00:07:14,120 --> 00:07:16,745
The CO attempted to use his
74
00:07:16,746 --> 00:07:18,396
firearm against
me, so I shot him.
75
00:07:19,553 --> 00:07:20,879
And then?
76
00:07:20,880 --> 00:07:24,536
I boarded the "Perseverance"
and ordered the U-Boot sunk.
77
00:07:24,844 --> 00:07:26,263
Survivors?
78
00:07:26,303 --> 00:07:27,676
There were none.
79
00:07:28,240 --> 00:07:29,800
Why was that?
80
00:07:31,000 --> 00:07:33,040
Because I left them to drown.
81
00:07:39,440 --> 00:07:41,720
Here's the thing, Swinburne.
82
00:07:42,640 --> 00:07:44,960
It's coming to a
head in the Atlantic.
83
00:07:45,040 --> 00:07:46,791
Dönitz is throwing
all he has to
84
00:07:46,792 --> 00:07:48,800
try to break the convoy route.
85
00:07:49,120 --> 00:07:51,880
Wolf packs are gathering
like never before.
86
00:07:51,960 --> 00:07:54,240
We have the
weapons to fight them.
87
00:07:54,320 --> 00:07:56,545
But the escorts
need the right men
88
00:07:56,546 --> 00:07:58,400
with the right
attitude leading them.
89
00:07:58,960 --> 00:08:01,225
Can't change
the way I feel, sir.
90
00:08:01,492 --> 00:08:03,240
Why would we
want you to change?
91
00:08:05,760 --> 00:08:08,320
What we want to
do is turn the tables.
92
00:08:08,400 --> 00:08:11,440
Use the convoys as bait,
draw the U-Boots onto them
93
00:08:11,520 --> 00:08:13,480
and then actively pursue them.
94
00:08:14,360 --> 00:08:17,840
Now we have the hardware,
we turn defense into attack.
95
00:08:19,120 --> 00:08:21,720
We can't protect every
boat in every convoy,
96
00:08:21,800 --> 00:08:23,600
so it comes down to simple math.
97
00:08:24,520 --> 00:08:29,040
We lose 50 convoy ships
and they lose one U-Boot,
98
00:08:29,120 --> 00:08:30,880
they win.
99
00:08:30,960 --> 00:08:34,280
But make that ten U-Boots,
it's a different story.
100
00:08:34,360 --> 00:08:36,400
One with the right ending.
101
00:08:37,640 --> 00:08:40,480
We need proven
U-Boot killers like you
102
00:08:40,560 --> 00:08:43,040
to go and do what
they're good at.
103
00:08:43,120 --> 00:08:45,200
New orders from the top.
104
00:08:45,640 --> 00:08:46,960
The very top.
105
00:08:48,040 --> 00:08:51,320
Convoy ONS185 is
currently assembling.
106
00:08:51,931 --> 00:08:53,624
Make sure you and your crew
107
00:08:53,625 --> 00:08:54,800
are ready to escort it.
108
00:08:54,801 --> 00:08:57,600
You'll need to work up
the new gear as you go.
109
00:09:00,920 --> 00:09:04,160
There was an incident
down at the refit docks.
110
00:09:04,240 --> 00:09:06,607
We've received no complaint.
111
00:09:06,608 --> 00:09:08,200
Do you want to make one?
112
00:09:10,600 --> 00:09:11,900
No, sir.
113
00:09:16,960 --> 00:09:19,120
Great. I'll give you a hand.
114
00:09:25,160 --> 00:09:26,480
Look over there.
115
00:09:26,560 --> 00:09:28,080
- There he is.
- Yes.
116
00:09:30,040 --> 00:09:31,360
Right.
117
00:09:31,440 --> 00:09:33,320
- Should I go in?
- Yes.
118
00:09:35,720 --> 00:09:37,280
Cast off, boys.
119
00:09:46,680 --> 00:09:48,400
I caught a fish!
120
00:09:56,400 --> 00:09:57,920
Pauli, now you.
121
00:10:03,840 --> 00:10:08,680
Let's raise our bottles to
the new captain of this boat.
122
00:10:08,760 --> 00:10:11,280
- Fanny Nussmeier!
- Thanks!
123
00:10:12,040 --> 00:10:13,640
- Cheers!
- To Fanny.
124
00:10:15,480 --> 00:10:17,400
- Cheers.
- Look here.
125
00:10:18,440 --> 00:10:20,000
Very good.
126
00:10:21,480 --> 00:10:22,560
Cheers.
127
00:10:22,640 --> 00:10:25,520
The new captain
is going to the helm.
128
00:10:28,800 --> 00:10:31,200
When the war's over
I'll buy myself a boat.
129
00:10:32,880 --> 00:10:34,760
A sailing boat, not a...
130
00:10:35,360 --> 00:10:36,960
Watch what you say now!
131
00:10:41,560 --> 00:10:44,080
I'm going to sail
the entire Baltic Sea.
132
00:10:44,160 --> 00:10:47,760
Just the Baltic? I'm going
to sail across the globe.
133
00:10:51,200 --> 00:10:53,040
And you, Harri?
134
00:10:53,120 --> 00:10:54,840
What are your plans?
135
00:10:57,520 --> 00:10:59,160
Hm...
136
00:11:00,720 --> 00:11:03,960
I'd like a house like
the one I grew up in.
137
00:11:07,080 --> 00:11:08,680
And a family.
138
00:11:10,400 --> 00:11:11,840
Like you.
139
00:11:12,720 --> 00:11:15,080
- We're not...
- We're not a family.
140
00:11:18,160 --> 00:11:19,680
- Here.
- Thanks.
141
00:11:25,120 --> 00:11:28,000
Erm, Sub-Lieutenant?
142
00:11:30,840 --> 00:11:33,040
Well, the rumors that...
143
00:11:34,160 --> 00:11:36,520
that you can't swim...
144
00:11:37,920 --> 00:11:40,280
- I haven't got around to it.
- Not true!
145
00:11:42,920 --> 00:11:45,000
I can teach you.
146
00:12:03,360 --> 00:12:05,399
We have to set off soon.
147
00:12:05,400 --> 00:12:07,000
Everything okay?
148
00:12:11,240 --> 00:12:14,440
Fishing, sunset,
sailing, it's...
149
00:12:15,440 --> 00:12:17,640
It's all way too much.
150
00:12:17,720 --> 00:12:19,600
How do you mean that?
151
00:12:21,200 --> 00:12:23,760
I assume you've never
begged on the street.
152
00:12:24,640 --> 00:12:26,120
Nope.
153
00:12:33,160 --> 00:12:37,040
Every day 100 or 1,000
people walk by you.
154
00:12:38,480 --> 00:12:40,500
Some of them stop and talk to
155
00:12:40,501 --> 00:12:42,520
you like they're
your best mate.
156
00:12:43,040 --> 00:12:44,800
As if that might help.
157
00:12:48,080 --> 00:12:50,150
Some people look away.
158
00:12:50,151 --> 00:12:51,680
They don't see you at all.
159
00:12:56,040 --> 00:12:58,640
But do you know who
the worst ones are?
160
00:13:01,160 --> 00:13:03,800
The worst ones are the
ones who look at you.
161
00:13:04,880 --> 00:13:08,920
Because they see you
and you see them, and...
162
00:13:11,640 --> 00:13:14,720
for a brief moment you
think they'll help you.
163
00:13:18,400 --> 00:13:20,840
But then they look away too.
164
00:13:20,920 --> 00:13:22,520
They feel so...
165
00:13:23,520 --> 00:13:25,160
so guilty.
166
00:13:29,240 --> 00:13:31,080
Like you right now.
167
00:13:35,000 --> 00:13:37,240
Do you know what I wonder?
168
00:13:40,560 --> 00:13:42,600
Why do you feel guilty?
169
00:14:47,720 --> 00:14:49,520
Fly, little angel, fly!
170
00:14:49,521 --> 00:14:51,320
Fly, little angel, fly?
171
00:14:51,400 --> 00:14:53,880
- All right.
- All right. Okay.
172
00:14:54,320 --> 00:14:56,760
Fly, little angel, fly!
173
00:14:58,040 --> 00:15:01,120
- Wow! That was high. Again?
- Again!
174
00:15:02,360 --> 00:15:05,280
Inviting the boys
here, that was nice.
175
00:15:12,320 --> 00:15:14,160
Harri told me about the mine.
176
00:15:15,800 --> 00:15:18,480
He said you saved
everyone's lives.
177
00:15:21,560 --> 00:15:24,120
I'm just happy that
we're all still here.
178
00:15:25,120 --> 00:15:27,400
And then there
was a collision too.
179
00:15:31,000 --> 00:15:33,360
That shouldn't have happened.
180
00:15:35,320 --> 00:15:37,880
The commander is
simply far too young.
181
00:15:38,920 --> 00:15:41,640
Are they going to relieve
him of his command?
182
00:15:44,600 --> 00:15:46,277
But they can't send him out
183
00:15:46,278 --> 00:15:48,250
if he can't captain a U-Boot.
184
00:15:51,160 --> 00:15:54,520
- It's not fair to the boys.
- None of it's fair!
185
00:15:54,600 --> 00:15:56,760
If I could do anything at all...
186
00:16:09,800 --> 00:16:12,520
You're a good man,
Robert Ehrenberg.
187
00:16:14,040 --> 00:16:16,960
If you could do
something, you would do it.
188
00:16:17,040 --> 00:16:19,360
- All right!
- Bye!
189
00:16:19,440 --> 00:16:22,360
Come on, Mum. Let's go home too.
190
00:16:39,000 --> 00:16:41,840
Finally. A battle plan.
191
00:16:41,920 --> 00:16:44,800
With these new weapons
they'll be the ones on the run.
192
00:16:45,880 --> 00:16:48,480
- And when do you leave?
- Soon as I can.
193
00:16:48,560 --> 00:16:50,440
They want me back out there.
194
00:16:50,520 --> 00:16:53,800
Into a war that's going to
be fought harder than ever.
195
00:16:59,440 --> 00:17:02,120
I'm glad that you've
got your appetite back.
196
00:17:02,200 --> 00:17:04,160
I want to be glad
you've said more
197
00:17:04,240 --> 00:17:07,520
to me in the last half hour than
you have since you got back.
198
00:17:08,840 --> 00:17:11,800
But I wish it was because
of something I've done.
199
00:17:12,880 --> 00:17:14,440
You got any more of this?
200
00:17:18,720 --> 00:17:22,080
But it's not. It's
because of the war.
201
00:17:23,480 --> 00:17:25,040
Makes me wonder.
202
00:17:26,160 --> 00:17:27,720
Wonder what?
203
00:17:30,000 --> 00:17:32,920
If you ever really
want this war to end.
204
00:17:50,360 --> 00:17:52,480
Mm. Oh!
205
00:18:02,520 --> 00:18:04,640
I seem to be lucky.
206
00:18:05,160 --> 00:18:08,720
- Place your bets.
- Then I'll give it a go too.
207
00:18:09,600 --> 00:18:10,900
Let's see.
208
00:18:12,520 --> 00:18:14,080
Well, I play the three then.
209
00:18:15,360 --> 00:18:16,720
Giese!
210
00:18:19,240 --> 00:18:21,720
I thought I might
try roulette tonight.
211
00:18:21,800 --> 00:18:24,680
Well then you must give
my regards to Frau Gruber.
212
00:18:26,720 --> 00:18:29,040
What? You know her?
213
00:18:29,640 --> 00:18:31,840
- We've met.
- I see.
214
00:18:31,920 --> 00:18:34,160
I hear she was quite
a party girl in Berlin
215
00:18:34,240 --> 00:18:36,400
before the
brownshirts took over.
216
00:18:37,120 --> 00:18:39,000
But we all have
our pasts, don't we?
217
00:18:40,360 --> 00:18:42,160
Yeah. Good luck.
218
00:18:50,080 --> 00:18:52,120
- Good evening.
- Good evening.
219
00:18:52,200 --> 00:18:55,000
Dr Beck, may I introduce
you to Mr Giese?
220
00:18:55,080 --> 00:18:56,380
May I?
221
00:18:57,280 --> 00:19:00,200
Well it looks like
Senhor Lomba isn't coming.
222
00:19:01,400 --> 00:19:03,240
Take the lucky seat.
223
00:19:04,880 --> 00:19:06,560
I saw you.
224
00:19:07,760 --> 00:19:09,640
In the bookstore, yes, I know.
225
00:19:09,720 --> 00:19:12,280
It's good to remember
German values.
226
00:19:12,360 --> 00:19:14,640
Mr Giese has to get
accustomed to Lisbon.
227
00:19:14,720 --> 00:19:18,520
You mean being alongside the
enemy, like the First Consul.
228
00:19:18,600 --> 00:19:21,000
They're from the
British Embassy.
229
00:19:21,080 --> 00:19:23,560
Didn't you say your
husband doesn't come here?
230
00:19:23,640 --> 00:19:26,240
I said my husband
doesn't gamble.
231
00:19:27,720 --> 00:19:29,840
I'm going to play another round.
232
00:19:29,920 --> 00:19:32,200
And that'll do it
for me tonight.
233
00:19:32,280 --> 00:19:33,960
Pardon me a moment.
234
00:19:33,961 --> 00:19:35,640
I ordered a drink.
235
00:19:39,480 --> 00:19:41,440
What a bore.
236
00:19:45,120 --> 00:19:46,845
Come to my table in two minutes
237
00:19:46,846 --> 00:19:48,570
and say there's a call for me.
238
00:19:49,800 --> 00:19:51,600
It's to do with Dorfmann.
239
00:19:56,960 --> 00:19:58,480
No more bets.
240
00:20:01,480 --> 00:20:05,000
My darling, hello. I think
I'm going to up the ante.
241
00:20:05,080 --> 00:20:08,920
- Mr Giese, doctor.
- Gruber.
242
00:20:09,000 --> 00:20:11,652
What did those
Brits have to discuss
243
00:20:11,653 --> 00:20:12,960
with you that was so important?
244
00:20:12,960 --> 00:20:15,080
Oh, it wasn't important.
245
00:20:15,160 --> 00:20:18,040
May I remind you about
the event tomorrow?
246
00:20:18,760 --> 00:20:22,080
I personally vowed to
my British colleagues
247
00:20:22,160 --> 00:20:26,200
that the entire legation will
be there, including my wife.
248
00:20:27,048 --> 00:20:28,377
Who's speaking?
249
00:20:28,378 --> 00:20:30,520
A high-ranking
Royal Navy admiral.
250
00:20:30,600 --> 00:20:33,960
I am certain Berlin will
greatly appreciate it
251
00:20:34,040 --> 00:20:37,800
if the German Reich is amply
and vociferously represented.
252
00:20:37,880 --> 00:20:39,520
Good evening.
253
00:20:43,640 --> 00:20:45,560
A Royal Navy admiral?
254
00:20:45,640 --> 00:20:49,160
I'll sit down right in the back
and take off as soon as possible.
255
00:20:49,880 --> 00:20:51,759
Maybe you'd like to come too.
256
00:20:51,760 --> 00:20:53,069
Oh, Mrs Gruber!
257
00:20:53,070 --> 00:20:55,230
Mr Giese, excuse me.
258
00:20:55,240 --> 00:20:58,120
There's a telephone call
for you in the lobby.
259
00:20:58,200 --> 00:21:01,240
Ah! Dr Beck, please
play the seven for me.
260
00:21:01,241 --> 00:21:02,559
I have to...
261
00:21:02,560 --> 00:21:04,380
And a champagne bottle for him.
262
00:21:04,381 --> 00:21:05,903
Of course.
263
00:21:06,680 --> 00:21:08,440
- Well, then.
- Yes.
264
00:21:08,520 --> 00:21:09,920
On seven.
265
00:22:31,880 --> 00:22:34,360
LISBON
266
00:22:53,640 --> 00:22:56,053
Of course the international
267
00:22:56,054 --> 00:22:58,040
press spreads lies about us.
268
00:22:58,600 --> 00:23:01,280
I generally leave
politics to others.
269
00:23:01,360 --> 00:23:03,843
But I have to
object to the stories
270
00:23:03,844 --> 00:23:05,960
about us coming out of Poland.
271
00:23:06,040 --> 00:23:08,800
We Germans have
decency and honor.
272
00:23:08,880 --> 00:23:11,320
It's absolutely
impossible that we...
273
00:23:16,720 --> 00:23:18,112
I beg your pardon?
274
00:23:18,113 --> 00:23:20,459
She asked for
help. You refused.
275
00:23:20,920 --> 00:23:22,220
She was brazen!
276
00:23:24,080 --> 00:23:26,000
She defamed Klaus.
277
00:23:26,720 --> 00:23:29,400
You're worried about his honor?
278
00:23:30,560 --> 00:23:34,840
I'm so fed up with the
Hoffmanns' pride and honor.
279
00:23:34,920 --> 00:23:38,280
You owe me something,
not your brother.
280
00:23:40,240 --> 00:23:42,480
My career is in
shambles due to him.
281
00:23:42,560 --> 00:23:45,120
Did you consider that
when you insulted her?
282
00:23:45,240 --> 00:23:46,760
What were you thinking?
283
00:23:47,560 --> 00:23:49,711
She'll use her
political connections
284
00:23:49,712 --> 00:23:52,160
and Schulz will
lecture me again.
285
00:23:52,240 --> 00:23:54,440
- Your father.
- Dinner is served.
286
00:23:55,560 --> 00:23:58,440
One thing's clear, you'll
apologize to Mrs Buchner.
287
00:23:58,520 --> 00:24:00,640
- I won't do that.
- In person.
288
00:24:01,880 --> 00:24:04,960
A vial of morphine
every four hours.
289
00:24:12,280 --> 00:24:15,760
I heard and came
immediately. Where is he?
290
00:24:23,000 --> 00:24:25,600
If me or my family...
291
00:24:25,680 --> 00:24:27,640
If we can do anything at all...
292
00:24:31,240 --> 00:24:33,760
- How is he?
- He hasn't woken up yet.
293
00:24:34,680 --> 00:24:36,760
His injuries are very serious.
294
00:24:36,840 --> 00:24:39,440
We had no choice
but to amputate.
295
00:24:39,520 --> 00:24:40,970
He did it intentionally.
296
00:24:40,971 --> 00:24:43,170
You can't just claim that.
297
00:24:43,240 --> 00:24:45,731
In any case, it
would be deserting
298
00:24:45,732 --> 00:24:47,130
and I'd have to report it.
299
00:24:47,131 --> 00:24:50,119
You won't report a
thing! It was an accident.
300
00:24:54,920 --> 00:24:56,760
It was an accident.
301
00:25:42,120 --> 00:25:44,360
I want to make a proposal.
302
00:25:46,400 --> 00:25:48,806
We were already at 80 meters
303
00:25:48,807 --> 00:25:50,279
depth. We were being pursued.
304
00:25:50,280 --> 00:25:51,720
But then
305
00:25:51,800 --> 00:25:55,040
there was another
tremendous crash.
306
00:25:55,400 --> 00:25:59,480
And there was this
strange grinding noise.
307
00:25:59,560 --> 00:26:02,760
It was like a low growl.
308
00:26:08,280 --> 00:26:12,280
The entire boat was
trembling, quaking.
309
00:26:12,360 --> 00:26:14,360
The rivets nearly popped out.
310
00:26:15,280 --> 00:26:18,120
And then I finally realized
311
00:26:18,480 --> 00:26:20,680
who was setting upon us.
312
00:26:21,400 --> 00:26:23,360
It wasn't the enemy.
313
00:26:23,440 --> 00:26:26,320
It was a dirty rotten whale
314
00:26:26,400 --> 00:26:29,960
who was desperately
trying to do it with us.
315
00:26:35,320 --> 00:26:39,040
It's good to see you in good
spirits, Lieutenant Commander.
316
00:26:39,120 --> 00:26:41,000
Do you want to know why?
317
00:26:42,320 --> 00:26:43,880
Trains.
318
00:26:46,880 --> 00:26:48,800
- Trains?
- That's right.
319
00:26:48,880 --> 00:26:50,840
I just picture a nice train ride
320
00:26:50,920 --> 00:26:53,400
and I feel like a
nine-year-old boy again.
321
00:26:54,240 --> 00:26:56,400
- Where to?
- To Berlin.
322
00:26:57,160 --> 00:26:58,664
Grand Admiral Dönitz will give
323
00:26:58,665 --> 00:27:00,920
me a little of his
precious time.
324
00:27:01,720 --> 00:27:03,680
Of course he'll do that.
325
00:27:03,760 --> 00:27:05,880
It is an honor to receive you.
326
00:27:08,120 --> 00:27:10,800
We have a few things to discuss.
327
00:27:12,320 --> 00:27:13,960
Personal.
328
00:27:16,040 --> 00:27:18,160
Yes, that sounds interesting.
329
00:27:20,480 --> 00:27:21,960
Well?
330
00:27:24,160 --> 00:27:26,120
It's the only possibility.
331
00:27:31,960 --> 00:27:33,400
Erdmann?
332
00:27:36,720 --> 00:27:38,113
Let me sleep on it.
333
00:27:38,114 --> 00:27:40,119
We have to pull together.
334
00:27:40,120 --> 00:27:42,240
If not, the crew
will fall apart.
335
00:27:42,320 --> 00:27:45,040
It's not good for
morale. I know that.
336
00:27:45,680 --> 00:27:46,980
One night.
337
00:27:55,040 --> 00:27:56,760
See you tomorrow.
338
00:28:15,320 --> 00:28:16,720
Sir.
339
00:28:20,800 --> 00:28:24,360
I understand the new man
gave you his full backing.
340
00:28:24,440 --> 00:28:26,080
And you don't agree with him?
341
00:28:26,160 --> 00:28:28,800
You're the man in step
with the times, not me.
342
00:28:30,600 --> 00:28:33,200
- What's that?
- A transfer request.
343
00:28:35,800 --> 00:28:38,160
Let me guess,
"personal differences"
344
00:28:38,161 --> 00:28:40,520
make working
together impossible.
345
00:28:40,600 --> 00:28:43,320
You think we shouldn't
be motivated by revenge.
346
00:28:43,400 --> 00:28:47,160
Not compatible with the high
standards of His Majesty's Navy.
347
00:28:48,840 --> 00:28:52,000
I'd be grateful if you'd
give it consideration.
348
00:28:53,400 --> 00:28:54,700
Mick!
349
00:28:55,800 --> 00:28:58,080
They even supplied glassware.
350
00:28:59,720 --> 00:29:02,600
Let's celebrate getting
back into action, huh?
351
00:29:03,320 --> 00:29:05,280
The refit's nearly done.
352
00:29:05,360 --> 00:29:08,160
And in double-quick time.
353
00:29:09,080 --> 00:29:11,520
Amazing what one punch can do.
354
00:29:12,107 --> 00:29:13,443
To the working man.
355
00:29:13,444 --> 00:29:14,958
To the fighting man.
356
00:29:15,000 --> 00:29:16,720
Fighting the working man.
357
00:29:22,240 --> 00:29:24,092
Tell me something.
358
00:29:24,093 --> 00:29:26,360
That U-Boot, the one we sunk.
359
00:29:27,400 --> 00:29:29,280
What do you think
about what I did?
360
00:29:37,000 --> 00:29:38,800
It sent a message.
361
00:29:41,080 --> 00:29:43,040
The right one?
362
00:29:43,120 --> 00:29:44,840
The only one.
363
00:29:46,760 --> 00:29:49,520
Let's go out there and
make sure everyone gets it.
364
00:29:49,600 --> 00:29:51,280
The war's changed.
365
00:29:52,400 --> 00:29:54,560
And there's no
getting out of it.
366
00:29:57,960 --> 00:30:00,520
Whatever fucking
school you went to.
367
00:30:04,720 --> 00:30:06,440
Beck.
368
00:30:06,520 --> 00:30:07,960
Unbelievable.
369
00:30:08,040 --> 00:30:10,920
He was given large sums
on a casino account,
370
00:30:11,000 --> 00:30:12,920
but hardly ever wagered them.
371
00:30:13,000 --> 00:30:15,280
I think he was saving to flee.
372
00:30:16,640 --> 00:30:19,160
Somehow it all makes sense.
373
00:30:19,240 --> 00:30:22,520
That your head
propaganda man is a spy?
374
00:30:24,800 --> 00:30:28,080
You should know that Beck
is in Speer's ministry.
375
00:30:28,160 --> 00:30:31,680
He's been here for months
to lead secret negotiations.
376
00:30:32,640 --> 00:30:34,880
To buy tungsten.
377
00:30:36,480 --> 00:30:38,160
A whole lot of tungsten.
378
00:30:40,680 --> 00:30:44,040
But he delayed the process
due to every minor detail.
379
00:30:44,760 --> 00:30:47,400
Berlin was extremely
nervous because of that.
380
00:30:49,080 --> 00:30:51,840
I heard him arguing with Gruber.
381
00:30:51,920 --> 00:30:54,920
Yes. Now I understand that.
382
00:30:56,600 --> 00:30:59,480
He had orders from the
enemy to delay the process
383
00:30:59,560 --> 00:31:01,680
and wait for the right moment
384
00:31:01,760 --> 00:31:03,089
to leak contract details when
385
00:31:03,089 --> 00:31:04,810
they'd be most explosive.
386
00:31:04,840 --> 00:31:08,400
So that he could
scurry away like a rat
387
00:31:08,480 --> 00:31:12,040
while the Allies
pressure the Portuguese
388
00:31:13,000 --> 00:31:16,520
to cut off official
tungsten supplies to us.
389
00:31:17,320 --> 00:31:20,640
And that would halt
our war production.
390
00:31:20,720 --> 00:31:24,800
What you found out is
more than we expected.
391
00:31:25,520 --> 00:31:27,240
You're staying.
392
00:31:29,560 --> 00:31:31,280
All yours.
393
00:31:34,400 --> 00:31:36,280
So, Herr Giese,
394
00:31:36,360 --> 00:31:38,800
your business is complete here.
395
00:31:38,880 --> 00:31:40,720
It seems so.
396
00:31:41,440 --> 00:31:43,331
But I have to
stay a little longer.
397
00:31:43,332 --> 00:31:45,480
Additional paperwork.
398
00:31:47,560 --> 00:31:49,760
Don't overexert yourself.
399
00:31:50,440 --> 00:31:52,680
You're right, we
should tail Beck.
400
00:31:52,681 --> 00:31:54,920
I've informed
Berlin of that too.
401
00:31:55,000 --> 00:31:57,360
But apparently
that's not the plan.
402
00:31:57,440 --> 00:31:59,120
And what is the plan?
403
00:31:59,920 --> 00:32:01,760
They want the tungsten now.
404
00:32:01,840 --> 00:32:05,880
They want a signature and for
Beck to go back to the Reich.
405
00:32:06,178 --> 00:32:07,480
How?
406
00:32:07,560 --> 00:32:10,120
Apparently there's an
evacuation route here.
407
00:32:11,080 --> 00:32:13,000
- You didn't know about it?
- Uh-uh.
408
00:32:13,480 --> 00:32:16,240
I'll put the address
in the dead drop,
409
00:32:16,320 --> 00:32:18,244
with your return
ticket to the Reich.
410
00:32:18,245 --> 00:32:20,245
But first you have to get Beck.
411
00:32:20,246 --> 00:32:21,965
Make sure he gets there.
412
00:32:22,240 --> 00:32:23,614
That won't be easy.
413
00:32:23,615 --> 00:32:25,639
The police are
already suspicious.
414
00:32:25,640 --> 00:32:27,560
Find an opportunity.
415
00:32:47,440 --> 00:32:50,000
We're the only
crew members here.
416
00:33:06,720 --> 00:33:09,400
You and I, Harri,
they're pinning it on us.
417
00:33:10,720 --> 00:33:12,720
It was all my mistake.
418
00:33:12,800 --> 00:33:14,360
- No.
- I knew it.
419
00:33:14,440 --> 00:33:15,963
You didn't do anything wrong.
420
00:33:15,964 --> 00:33:17,920
This is just a show trial.
421
00:33:18,000 --> 00:33:19,680
Please rise.
422
00:33:28,040 --> 00:33:29,640
Be seated.
423
00:33:37,880 --> 00:33:40,800
Sub-Lieutenant
Ehrenberg, come forward.
424
00:34:00,280 --> 00:34:03,040
I thank the Commission
for listening to me.
425
00:34:09,160 --> 00:34:11,600
As the officer training
the U-949 crew
426
00:34:11,680 --> 00:34:14,600
I was aboard at the
time of the incident.
427
00:34:15,320 --> 00:34:17,720
And I can say with certainty
428
00:34:18,800 --> 00:34:22,040
that Sub-Lieutenant
Buchner bears no guilt.
429
00:34:24,000 --> 00:34:25,640
So you're saying
430
00:34:25,720 --> 00:34:29,480
the accident was solely due
to the error of the listener
431
00:34:29,560 --> 00:34:32,840
and of the dive rudder helmsman?
432
00:34:32,920 --> 00:34:34,400
No.
433
00:34:38,800 --> 00:34:41,120
None of the crew is responsible.
434
00:34:42,880 --> 00:34:46,720
During repair work I
discovered mechanical flaws.
435
00:34:46,800 --> 00:34:50,160
They caused the boat
to surface unexpectedly.
436
00:34:51,560 --> 00:34:55,880
I have complete trust in
the crew and the commander.
437
00:34:57,200 --> 00:34:59,000
And for that reason
438
00:35:02,360 --> 00:35:04,560
I'd like to voluntarily report
439
00:35:06,600 --> 00:35:09,920
to replace the gravely
injured Chief Engineer Vogts.
440
00:35:17,320 --> 00:35:19,440
Sub-Lieutenant
Ehrenberg, approach.
441
00:35:27,480 --> 00:35:29,160
That was...
442
00:35:37,640 --> 00:35:39,800
The court will adjourn.
443
00:36:03,240 --> 00:36:05,400
That was not the arrangement.
444
00:36:05,480 --> 00:36:08,040
But it makes all involved happy.
445
00:36:09,000 --> 00:36:11,360
Classify it as a
mechanical flaw.
446
00:36:11,440 --> 00:36:13,560
Accept Ehrenberg's offer.
447
00:36:13,640 --> 00:36:15,560
And Vogts?
448
00:36:15,640 --> 00:36:18,000
We won't be charging
Vogts with desertion.
449
00:36:19,200 --> 00:36:21,960
That would just reflect
poorly on Buchner.
450
00:36:24,240 --> 00:36:27,160
You've arranged
this all in advance.
451
00:36:31,760 --> 00:36:33,400
Mr Lessing.
452
00:36:33,480 --> 00:36:38,240
Whether you like it or not,
Mrs Buchner is well connected.
453
00:36:38,320 --> 00:36:40,920
I think we should
keep that in mind.
454
00:36:43,360 --> 00:36:44,920
Gentlemen.
455
00:36:53,080 --> 00:36:54,600
All rise.
456
00:37:01,920 --> 00:37:03,480
Be seated.
457
00:37:07,480 --> 00:37:10,920
Sub-Lieutenant
Ehrenberg, come forward.
458
00:37:17,720 --> 00:37:19,680
Thank you for your testimony.
459
00:37:21,560 --> 00:37:25,680
Lieutenant Commander Schulz
and I have discussed your offer.
460
00:37:26,000 --> 00:37:30,437
You will replace Vogts as
chief engineer on U-949.
461
00:37:33,320 --> 00:37:37,046
U-949 is hereby accepted to go
to sea, effective immediately.
462
00:37:38,440 --> 00:37:42,360
Sub-Lieutenant Buchner, your
First Watch Officer shall ensure
463
00:37:42,440 --> 00:37:46,320
your boat is equipped
with ammo and provisions.
464
00:37:47,040 --> 00:37:49,120
You put out to sea tomorrow.
465
00:37:50,320 --> 00:37:51,960
- Tomorrow?
- The repairs...
466
00:37:52,040 --> 00:37:55,880
You said you've made repairs and
pinpointed the mechanical flaws.
467
00:37:56,321 --> 00:37:57,668
You're far too late in joining
468
00:37:57,668 --> 00:38:00,306
the North Atlantic fleet as is.
469
00:38:01,320 --> 00:38:02,620
So...
470
00:38:03,800 --> 00:38:05,100
Tomorrow!
471
00:38:06,120 --> 00:38:07,440
Dismissed.
472
00:38:20,240 --> 00:38:22,840
I so wanted a real ceremony
473
00:38:22,920 --> 00:38:24,760
for the commissioning.
474
00:38:24,880 --> 00:38:27,240
We wouldn't have been stingy.
475
00:38:27,320 --> 00:38:30,960
A band, champagne, we'd
already booked everything.
476
00:38:33,800 --> 00:38:37,400
Hannie! My assistant
reached you. Wonderful.
477
00:38:37,480 --> 00:38:38,800
Come in.
478
00:38:44,880 --> 00:38:46,360
Hello.
479
00:38:50,840 --> 00:38:53,880
Mrs Buchner's son's boat
is being commissioned.
480
00:38:53,960 --> 00:38:55,600
His first command.
481
00:38:57,160 --> 00:39:00,040
- Congratulations.
- Thank you.
482
00:39:00,600 --> 00:39:02,569
Sadly there'll
be no festivities.
483
00:39:02,570 --> 00:39:05,920
The accident has
us behind schedule.
484
00:39:06,000 --> 00:39:07,480
Here.
485
00:39:10,600 --> 00:39:13,600
I think you want to tell Mrs
Buchner something, my dear.
486
00:39:23,200 --> 00:39:24,960
Yes, that's right.
487
00:39:26,960 --> 00:39:28,560
Please forgive me, Ulrike.
488
00:39:29,960 --> 00:39:32,398
I should have offered you my
489
00:39:32,399 --> 00:39:33,899
help when you asked me for it.
490
00:39:40,680 --> 00:39:43,200
It's all right, Johanna.
491
00:39:58,920 --> 00:40:00,220
Right.
492
00:40:00,680 --> 00:40:02,720
If that's all...
493
00:40:05,640 --> 00:40:08,000
The Women's League, I have to...
494
00:40:08,080 --> 00:40:10,360
I'll see you out.
495
00:40:12,000 --> 00:40:13,560
Goodbye.
496
00:40:18,160 --> 00:40:19,640
Well.
497
00:40:22,240 --> 00:40:24,720
An improved Type 290.
498
00:40:24,800 --> 00:40:27,199
Larger reflectors detect
499
00:40:27,200 --> 00:40:29,080
low-flying aircraft
up to 17 miles.
500
00:40:29,160 --> 00:40:31,080
Range for detecting a periscope?
501
00:40:31,160 --> 00:40:35,080
Depending on the
sea, up to 5,500 yards.
502
00:40:36,480 --> 00:40:38,778
Now we'll have them!
They'll line us up, thinking
503
00:40:38,778 --> 00:40:41,680
they're safe at
periscope depth...
504
00:40:41,681 --> 00:40:43,653
And we'll know
exactly where they are.
505
00:40:43,654 --> 00:40:45,097
They won't know
506
00:40:45,098 --> 00:40:47,134
what hit them until
they're blown out of
507
00:40:47,135 --> 00:40:49,640
the water by our silent
new Hedgehog bombs.
508
00:40:49,720 --> 00:40:53,760
This technology, gentlemen, is
going to give us our victory.
509
00:40:54,440 --> 00:40:56,200
Right, to the quarter deck.
510
00:40:56,280 --> 00:40:59,320
Mr McCoy, you can introduce
us to our new pets.
511
00:41:00,640 --> 00:41:02,720
Sir, if I may, my letter...
512
00:41:02,800 --> 00:41:04,480
Later, Mercer.
513
00:41:22,440 --> 00:41:24,920
TAGUS RIVER PORT
514
00:42:00,680 --> 00:42:02,160
GERMAN REICH
515
00:42:04,560 --> 00:42:06,360
LISBON
516
00:42:43,480 --> 00:42:45,680
- Herr Giese, good evening.
- Miss de Pina.
517
00:42:45,760 --> 00:42:47,627
I'm attending
the talk upstairs,
518
00:42:47,628 --> 00:42:50,240
but perhaps we
could meet later?
519
00:42:50,320 --> 00:42:53,680
I owe you for your help
last night. A drink?
520
00:42:53,760 --> 00:42:55,060
Oh.
521
00:42:55,960 --> 00:42:57,520
That would be nice.
522
00:42:58,120 --> 00:43:00,400
- I finish at ten.
- I'll pick you up outside.
523
00:43:20,760 --> 00:43:23,040
And now, without further ado,
524
00:43:23,120 --> 00:43:26,200
I'd like to introduce
tonight's featured speaker.
525
00:43:26,280 --> 00:43:28,640
- He needs no introduction.
- Till later.
526
00:43:28,720 --> 00:43:32,800
Here is Admiral Sir
Timothy O'Sullevan, RN.
527
00:43:41,440 --> 00:43:44,680
Ladies and Gentlemen, countrymen
528
00:43:44,760 --> 00:43:46,060
and friends.
529
00:43:46,600 --> 00:43:50,600
Friends are what the British
and Portuguese have always been.
530
00:43:50,680 --> 00:43:52,560
For more than 500 years
531
00:43:52,640 --> 00:43:55,640
since the original
naval alliance was signed
532
00:43:55,720 --> 00:43:58,680
between our two
great seafaring nations.
533
00:43:58,760 --> 00:44:00,260
I took the liberty.
534
00:44:00,261 --> 00:44:02,520
Oh, a ray of sunshine.
535
00:44:04,600 --> 00:44:06,400
I fear this may take a while.
536
00:44:06,480 --> 00:44:08,320
How true. Cheers.
537
00:44:08,321 --> 00:44:11,142
which must be faced down by
538
00:44:11,143 --> 00:44:12,743
freedom loving
peoples like ours.
539
00:44:13,520 --> 00:44:15,035
In conclusion,
540
00:44:15,036 --> 00:44:18,604
I only hope it lasts for
another 500 years to come.
541
00:44:19,320 --> 00:44:21,120
Hear, hear!
542
00:44:22,880 --> 00:44:25,058
I also hope
543
00:44:25,059 --> 00:44:28,000
that my remarks about the history
of British naval tradition
544
00:44:28,000 --> 00:44:31,440
will bring some of my
audience to an understanding
545
00:44:31,520 --> 00:44:34,240
of how war at sea
should be fought.
546
00:44:34,760 --> 00:44:39,000
With honor and dignity, not
with the stealth and cowardice,
547
00:44:39,080 --> 00:44:41,720
which Admiral Dönitz
seems to find acceptable.
548
00:44:41,800 --> 00:44:43,240
Yes.
549
00:44:47,320 --> 00:44:51,960
Do we have any questions
from the floor for the Admiral?
550
00:44:52,040 --> 00:44:54,180
Yes, let me thank the Admiral
551
00:44:54,181 --> 00:44:56,320
for his most enlightening talk.
552
00:44:56,400 --> 00:44:59,240
But as First Consul
to the German legation,
553
00:44:59,320 --> 00:45:01,680
I would like to
announce my intention
554
00:45:01,760 --> 00:45:04,560
to invite an equally
prestigious speaker to Lisbon
555
00:45:04,640 --> 00:45:07,040
to promote our
U-Boot tradition,
556
00:45:07,041 --> 00:45:09,440
of which we are
extremely proud.
557
00:45:09,520 --> 00:45:13,880
Although, with its tremendous
success in sinking Allied ships
558
00:45:13,881 --> 00:45:15,242
I can understand quite well why
559
00:45:15,242 --> 00:45:17,360
the Admiral finds
it so irksome.
560
00:45:17,400 --> 00:45:20,840
But I fear with further
advances in our technology
561
00:45:20,920 --> 00:45:24,040
he will only have further
disappointments to face.
562
00:45:26,720 --> 00:45:28,200
Thank you.
563
00:45:29,000 --> 00:45:30,360
If...
564
00:45:32,680 --> 00:45:37,265
If anyone has any actual
questions for the Admiral?
565
00:45:38,360 --> 00:45:39,938
I think we can leave it there.
566
00:45:39,939 --> 00:45:41,640
Thank you all very much.
567
00:45:45,720 --> 00:45:47,200
You okay?
568
00:45:47,280 --> 00:45:49,000
- Are you not well?
- I'm fine.
569
00:45:49,080 --> 00:45:51,240
He's done in.
I'll see him to his room.
570
00:45:52,000 --> 00:45:53,840
He shouldn't be seen like this.
571
00:45:54,360 --> 00:45:56,320
No worries, I have your things.
572
00:45:56,400 --> 00:45:57,931
I don't get it, I...
573
00:45:57,932 --> 00:45:59,376
Come along.
574
00:46:03,120 --> 00:46:05,440
- Everything okay?
- We're good. Thank you.
575
00:46:19,240 --> 00:46:21,400
We're taking a little trip.
576
00:46:25,920 --> 00:46:27,640
Go on and sleep.
577
00:46:33,640 --> 00:46:36,593
I still don't know why
he didn't get on the plane.
578
00:46:36,594 --> 00:46:38,140
He had a visa!
579
00:46:38,204 --> 00:46:40,884
He was trying to do
the honorable thing.
580
00:46:43,680 --> 00:46:46,360
Thanks for making
me come out, Helen.
581
00:46:47,520 --> 00:46:49,280
- Good night.
- Good night.
582
00:47:05,762 --> 00:47:07,472
What are you doing?
583
00:47:07,473 --> 00:47:09,202
We sail at high
tide tomorrow.
584
00:47:09,960 --> 00:47:11,920
I'll sleep on the ship.
585
00:47:12,000 --> 00:47:13,360
What?
586
00:47:14,360 --> 00:47:15,751
Well...
587
00:47:15,752 --> 00:47:17,600
Just when you seemed happier.
588
00:47:17,680 --> 00:47:19,844
That's because
I'm going back out,
589
00:47:19,845 --> 00:47:21,695
and you seem
happier without me.
590
00:47:24,280 --> 00:47:26,264
You were watching
me, weren't you?
591
00:47:26,265 --> 00:47:28,520
You should get
on with your life.
592
00:47:29,200 --> 00:47:31,843
Maybe it'd be better if
you found somebody else.
593
00:47:31,844 --> 00:47:33,523
What?
594
00:47:33,524 --> 00:47:35,224
Someone who
could return your love.
595
00:47:35,440 --> 00:47:38,080
I can't. Not anymore.
596
00:47:41,960 --> 00:47:44,000
I don't believe that.
597
00:47:44,080 --> 00:47:45,960
The war is where I belong now.
598
00:47:47,440 --> 00:47:49,960
- You're its prisoner.
- No.
599
00:47:50,040 --> 00:47:52,440
I was its prisoner, before.
600
00:47:53,000 --> 00:47:55,480
I was told what to
do and how to do it.
601
00:47:56,212 --> 00:47:57,517
And now we're in charge.
602
00:47:57,518 --> 00:47:59,519
We're calling the shots.
603
00:47:59,560 --> 00:48:01,440
I'm going to
pursue it to the end.
604
00:48:02,040 --> 00:48:03,640
What end?
605
00:48:05,600 --> 00:48:06,990
Jack!
42436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.