Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,240
Xun Li, 42, came here
as a refugee from China
2
00:00:03,280 --> 00:00:04,960
just over ten years ago.
3
00:00:05,040 --> 00:00:06,240
XUN: Argh!
4
00:00:08,440 --> 00:00:11,000
They don't want to kill
your husband, Mrs Li,
5
00:00:11,080 --> 00:00:13,120
they want to sell him back to you.
6
00:00:13,200 --> 00:00:14,880
Besides his wife, any other family?
7
00:00:14,960 --> 00:00:17,920
A son, Bo, from his first marriage
and a younger brother Chang.
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,760
How would you describe
your relationship with your father?
9
00:00:20,840 --> 00:00:22,080
He thinks I'm a failure.
10
00:00:22,160 --> 00:00:24,800
Xun saved us. We owe him everything.
11
00:00:24,880 --> 00:00:28,840
Wendy Xiao. Robbery,
illegal gambling, all sorts.
12
00:00:28,920 --> 00:00:32,280
Xun Li had two gangs in his sights,
both of them linked to you.
13
00:00:32,360 --> 00:00:35,680
KEN: A heater in one of Xun's flats
was faulty and one of the tenants
14
00:00:35,760 --> 00:00:37,280
got carbon monoxide poisoning.
15
00:00:37,360 --> 00:00:38,840
Where were you on Sunday night?
16
00:00:38,920 --> 00:00:41,640
I thought you might find it useful
to get a few pointers
17
00:00:41,720 --> 00:00:43,200
for when you sit the DCI board.
18
00:00:43,280 --> 00:00:45,480
You asked to see me.
That was a mistake.
19
00:00:45,560 --> 00:00:48,440
Why would the wife of a villain
like Richards want to see you?
20
00:00:48,520 --> 00:00:50,720
I would like to take
my wife home...now.
21
00:00:50,800 --> 00:00:52,760
I told you not to go
and you ignored me.
22
00:00:52,840 --> 00:00:56,120
You wouldn't be saying that if I'd
have got something. But you didn't.
23
00:00:57,200 --> 00:01:00,800
So what next? Ransom note? Or a
body.
24
00:01:48,080 --> 00:01:49,880
Time of death?
25
00:01:49,960 --> 00:01:52,800
Somewhere between 9:30 and 11:00.
26
00:01:52,880 --> 00:01:56,800
His wife raised the alarm when she
came home. She went out?
27
00:01:56,880 --> 00:01:59,880
Even though he'd just got back
from hospital? Where is she now?
28
00:01:59,920 --> 00:02:02,440
She's been sedated,
staying with the brother-in-law.
29
00:02:02,480 --> 00:02:05,080
We can talk to her in the morning.
How did they get in?
30
00:02:05,160 --> 00:02:08,200
Well, it looks like they forced
the patio doors at the back.
31
00:02:10,480 --> 00:02:12,000
Kidnappers upping their game?
32
00:02:13,120 --> 00:02:15,760
Could be. They break in...
33
00:02:18,240 --> 00:02:21,600
..tie him up, and then...what?
34
00:02:21,680 --> 00:02:23,680
Access his account online,
35
00:02:23,760 --> 00:02:26,520
torture him when
he refuses to co-operate...
36
00:02:26,600 --> 00:02:28,200
and then kill him.
37
00:02:31,520 --> 00:02:33,840
Can you e-mail me that report?
38
00:02:33,920 --> 00:02:36,400
Thank you. Yeah, that's great.
39
00:02:36,480 --> 00:02:37,800
Cheers.
40
00:02:37,880 --> 00:02:41,200
Whoever killed Xun Li didn't
come in through the patio doors.
41
00:02:41,280 --> 00:02:44,400
What? Preliminary
forensics are just back.
42
00:02:44,480 --> 00:02:47,360
The decking outside had been oiled
within the last 48 hours,
43
00:02:47,440 --> 00:02:50,320
so it was still tacky enough
to leave traces of oil inside.
44
00:02:50,400 --> 00:02:52,200
But there weren't any?
No, not a drop.
45
00:02:52,280 --> 00:02:54,480
There's no sign of
forced entry anywhere else.
46
00:02:54,560 --> 00:02:56,000
All the windows were locked.
47
00:02:56,080 --> 00:02:58,080
So they came in through
the front door.
48
00:02:58,160 --> 00:03:00,520
Either because Xun Li
let them in himself, or...
49
00:03:00,600 --> 00:03:03,840
Because they had their own keys.
COLIN: Helen.
50
00:03:03,920 --> 00:03:06,320
Morning, sir. Sir.
51
00:03:06,400 --> 00:03:07,960
Got your board date, I hear.
52
00:03:08,040 --> 00:03:10,240
Yeah. Tomorrow, sir.
53
00:03:10,320 --> 00:03:12,320
All set? I hope so.
54
00:03:13,360 --> 00:03:16,640
Good. Well, perhaps,
we could celebrate if it goes well.
55
00:03:16,720 --> 00:03:19,320
Really? You thinking
of turning up unannounced
56
00:03:19,400 --> 00:03:21,720
with another bottle of wine?
57
00:03:21,800 --> 00:03:24,640
No, I just thought we could...
Didn't I make myself clear?
58
00:03:26,160 --> 00:03:28,160
Perfectly. Good.
59
00:03:28,560 --> 00:03:31,120
Well, barring any unforeseen
circumstances, er...
60
00:03:32,320 --> 00:03:34,320
..I'm sure it'll go fine.
61
00:03:36,720 --> 00:03:38,640
Are we linking this to the kidnap,
62
00:03:38,720 --> 00:03:40,920
or is Xun Li just
the world's unluckiest man?
63
00:03:41,000 --> 00:03:45,080
We can't rule out coincidence, but
odds-on they're linked, we just
don't know how.
64
00:03:45,160 --> 00:03:47,280
The kidnappers left most
of the ransom money.
65
00:03:47,320 --> 00:03:49,160
Perhaps they tried
to put that right.
66
00:03:49,200 --> 00:03:51,720
So what, we find the kidnappers,
we find the murderers?
67
00:03:51,800 --> 00:03:53,880
Lines of investigation.
68
00:03:53,960 --> 00:03:55,400
Wendy Xiao.
69
00:03:55,480 --> 00:03:59,720
Said to be running her boyfriend's
protection gangs while he's inside.
70
00:03:59,800 --> 00:04:02,160
Being targeted by Xun Li's charity,
71
00:04:02,240 --> 00:04:04,640
so plenty of reason to silence him.
72
00:04:04,720 --> 00:04:08,040
Plus, her boyfriend did a nice line
in death by plastic bag.
73
00:04:08,120 --> 00:04:11,920
Maybe she's just carrying on the
tradition. Mark Rundle.
74
00:04:12,000 --> 00:04:15,080
Blames Xun Li for his wife's
carbon monoxide poisoning.
75
00:04:15,160 --> 00:04:18,880
Plenty of motive, but what
about means and opportunity?
76
00:04:18,960 --> 00:04:23,040
But we start with the wife -
Rachel Li.
77
00:04:25,760 --> 00:04:28,600
Listen, last night on the phone,
I was probably a bit...
78
00:04:28,680 --> 00:04:31,000
Harsh? Clumsy?
79
00:04:31,080 --> 00:04:33,000
I was going for "firm".
80
00:04:33,080 --> 00:04:38,160
Oh. It's just...whatever's
going on with Tamsin Richards,
81
00:04:38,240 --> 00:04:41,480
that marriage, them coping
with losing their daughter,
82
00:04:41,560 --> 00:04:44,240
that's what Family Liaison's for,
don't get sucked in.
83
00:04:44,320 --> 00:04:46,040
I think it's more than that.
84
00:04:46,120 --> 00:04:48,880
Do you have any reason
to believe she's committed a crime?
85
00:04:48,960 --> 00:04:51,120
No, but...
Then it's not your problem.
86
00:04:54,800 --> 00:04:56,800
(DOOR BUZZER)
87
00:04:56,880 --> 00:04:59,520
Annie, is everything OK? Yeah.
88
00:05:01,880 --> 00:05:06,080
You'd say if there was something
wrong...at home.
89
00:05:06,160 --> 00:05:08,480
Of course, but nothing is.
90
00:05:08,560 --> 00:05:10,560
I promise.
91
00:05:13,400 --> 00:05:17,040
DCI Banks, DS Cabbot.
We're here to see Rachel Li.
92
00:05:23,360 --> 00:05:26,400
Dad? The police are
here to speak to Rachel.
93
00:05:26,480 --> 00:05:28,480
See you later.
94
00:05:29,280 --> 00:05:31,280
She's upstairs. This way.
95
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
I'm sorry for your loss.
96
00:05:38,080 --> 00:05:40,400
I came straight here from work,
as soon as I heard.
97
00:05:40,480 --> 00:05:42,480
You were at work?
98
00:05:42,560 --> 00:05:45,000
Collating trial results. All night?
99
00:05:45,080 --> 00:05:46,560
I went in about 7:00.
100
00:05:47,760 --> 00:05:51,280
I was still there when the police
came and told me that...
101
00:05:51,360 --> 00:05:53,360
We'll be in touch.
102
00:05:59,440 --> 00:06:03,520
I wasn't gonna go out,
but Xun insisted.
103
00:06:03,600 --> 00:06:06,760
It was a dinner I'd organised,
corporate awards thing.
104
00:06:07,880 --> 00:06:09,880
I got back about 11:30.
105
00:06:11,120 --> 00:06:13,440
At first, I didn't think
there was anything wrong.
106
00:06:15,000 --> 00:06:18,520
I just thought Xun was working
because I couldn't hear the TV.
107
00:06:20,520 --> 00:06:22,920
Then I went
into the dining room and...
108
00:06:25,080 --> 00:06:27,080
..I saw the...
109
00:06:30,920 --> 00:06:33,000
What time did you leave the dinner?
110
00:06:34,240 --> 00:06:36,240
About 11:00.
111
00:06:37,800 --> 00:06:41,040
Yeah, the news was on the radio...
112
00:06:41,120 --> 00:06:44,600
when I got back in the car. Can
anyone vouch for you?
113
00:06:45,720 --> 00:06:47,800
Oh, only several hundred reps.
114
00:06:49,040 --> 00:06:51,920
Though most of them
were pretty pissed, so...
115
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
not much use to you, eh?
116
00:06:56,680 --> 00:06:59,200
Xun took that. New Year's Day.
117
00:06:59,280 --> 00:07:02,080
You were a close family?
He was my brother.
118
00:07:05,200 --> 00:07:07,320
I'm sorry. Oh, please.
119
00:07:11,280 --> 00:07:13,280
Yeah, we were very close.
120
00:07:13,360 --> 00:07:16,560
He took care of me
and I did the same for him.
121
00:07:16,640 --> 00:07:19,080
Especially after
his first wife died.
122
00:07:19,160 --> 00:07:21,160
When was that?
123
00:07:22,120 --> 00:07:24,120
Giving birth to Bo.
124
00:07:25,520 --> 00:07:29,680
We know that Bo and his father
rowed on Xun's birthday.
125
00:07:32,560 --> 00:07:34,760
Is this something
that happened often?
126
00:07:34,840 --> 00:07:36,840
Sadly, yes.
127
00:07:37,960 --> 00:07:40,760
I think Bo's closer to Dad
than he was to my uncle.
128
00:07:40,840 --> 00:07:43,000
Do you see him a lot? Fairly often,
129
00:07:43,080 --> 00:07:44,960
and we talk on the phone.
130
00:07:45,040 --> 00:07:49,040
I tried calling him last night.
What time? Around 10:00.
131
00:07:50,200 --> 00:07:52,600
He didn't answer
so I left a message.
132
00:07:52,680 --> 00:07:54,640
See if Rachel wants anything.
133
00:08:02,840 --> 00:08:06,840
Three days after this was taken,
they came for us.
134
00:08:06,920 --> 00:08:10,360
They took An and me
to prison and set about...
135
00:08:11,400 --> 00:08:13,400
..re-educating us.
136
00:08:16,160 --> 00:08:18,160
I can't remember her voice.
137
00:08:19,800 --> 00:08:21,800
Not any more.
138
00:08:22,360 --> 00:08:24,360
I try...
139
00:08:26,360 --> 00:08:28,360
..but she's gone.
140
00:08:33,800 --> 00:08:36,520
Bruising to the side of the head,
here and here.
141
00:08:36,600 --> 00:08:39,160
So he was beaten? It looks like it.
142
00:08:39,240 --> 00:08:41,080
With fists, I'd say.
143
00:08:41,160 --> 00:08:43,040
No linear patterns, see?
144
00:08:43,120 --> 00:08:46,440
And then he was suffocated?
In a manner of speaking.
145
00:08:46,520 --> 00:08:50,200
I found traces of
aspirated vomit in his trachea.
146
00:08:50,280 --> 00:08:52,600
I'd say someone stuffed
his mouth with something,
147
00:08:52,680 --> 00:08:55,680
a cloth, a newspaper. And that's
what killed him?
148
00:08:55,760 --> 00:08:57,760
The gagging triggered
a panic attack,
149
00:08:57,840 --> 00:08:59,840
which in turn set off the asthma.
150
00:08:59,920 --> 00:09:01,520
Like a row of dominoes.
151
00:09:01,600 --> 00:09:04,200
So his death might have
been accidental? Or sadistic.
152
00:09:05,360 --> 00:09:07,000
Any physical evidence, doc?
153
00:09:07,080 --> 00:09:09,840
No useful hairs,
if that's what you mean.
154
00:09:09,920 --> 00:09:14,120
I've taken swabs from the wounds
and his mouth to send to the lab.
155
00:09:14,200 --> 00:09:17,160
And the clingfilm?
Was applied postmortem.
156
00:09:17,240 --> 00:09:19,240
Why do that if he was already dead?
157
00:09:32,360 --> 00:09:34,360
Boss?
158
00:09:34,800 --> 00:09:39,080
Xun's offices were vandalised
on the 24th, right? So?
159
00:09:39,160 --> 00:09:41,120
We've been checking CCTV
from that night.
160
00:09:41,200 --> 00:09:44,600
This is Mark Rundle's car
turning left onto Canal Street.
161
00:09:44,680 --> 00:09:46,640
At 1:42 in the morning.
162
00:09:46,720 --> 00:09:52,280
According to the police report,
the office alarm went off at 1:39.
163
00:09:52,360 --> 00:09:54,760
So we have Mark Rundle
driving away from the scene
164
00:09:54,840 --> 00:09:56,480
less than three minutes later.
165
00:09:56,560 --> 00:09:59,880
He said he didn't even know
where the offices were.
166
00:09:59,960 --> 00:10:02,160
Now, why would he lie about that?
167
00:10:06,800 --> 00:10:08,080
It's a coincidence.
168
00:10:08,160 --> 00:10:11,600
You held Xun Li responsible
for what happened to your wife.
169
00:10:11,680 --> 00:10:14,280
He was responsible.
You wanted to make him pay.
170
00:10:14,360 --> 00:10:17,280
Now, come on. All that pain,
all that frustration,
171
00:10:17,360 --> 00:10:20,240
and there he was, rich
and successful, while you struggled.
172
00:10:20,320 --> 00:10:22,880
It was a gesture.
Just a few stones, that's all.
173
00:10:23,960 --> 00:10:26,400
We'd just heard
the council were cutting back.
174
00:10:26,480 --> 00:10:28,920
Jenny's care package
was being reduced.
175
00:10:30,000 --> 00:10:32,480
The quality of Jenny's life
would suffer.
176
00:10:32,560 --> 00:10:35,600
And there was Xun Li,
in his big house
177
00:10:35,680 --> 00:10:37,680
and his flash car, and I...
178
00:10:38,560 --> 00:10:40,560
Even as I was doing it,
I was thinking,
179
00:10:41,680 --> 00:10:44,360
"Jenny would be so
ashamed of me," but...
180
00:10:45,920 --> 00:10:48,000
..I couldn't do nothing.
181
00:10:48,080 --> 00:10:51,160
I'd lost the court case
so I did what I could.
182
00:10:52,640 --> 00:10:54,640
Throw a few stones.
183
00:11:02,120 --> 00:11:04,480
I've just got the lab results
on Xun's body.
184
00:11:04,560 --> 00:11:06,800
Various trace elements
as yet unidentified,
185
00:11:06,880 --> 00:11:09,760
but they have detected
a polysaccharide.
186
00:11:12,480 --> 00:11:13,800
A linear polymer amylose.
187
00:11:13,880 --> 00:11:16,800
You could literally
put those words in any order
188
00:11:16,880 --> 00:11:20,840
and it'd mean the same. Try again.
Starch, like they use in
dry-cleaning.
189
00:11:22,600 --> 00:11:24,280
You two, what're you doing tonight?
190
00:11:24,360 --> 00:11:27,480
I'm flattered boss, but... Wendy
Xiao - I want you to watch her.
191
00:11:27,560 --> 00:11:31,160
Stake out the dry-cleaner's.
Where she goes, who she sees.
192
00:11:31,240 --> 00:11:35,800
Why don't we just bring her in? We
haven't got enough. We've got some,
but not enough.
193
00:11:35,880 --> 00:11:38,400
I wanna be able to put her
in a room with Xun Li,
194
00:11:38,480 --> 00:11:40,560
either directly,
or through a third party,
195
00:11:40,640 --> 00:11:44,920
so coffee, camera, big bag of
Haribos. Could be a long night.
196
00:11:47,320 --> 00:11:51,360
Great. Stuck in a car
all night with Tigger.
197
00:11:51,440 --> 00:11:53,360
Lydia's gonna be over the moon.
198
00:11:53,440 --> 00:11:55,160
Cancelling plans? Again.
199
00:11:55,240 --> 00:11:58,000
She used to think it was exciting
going out with a copper.
200
00:11:58,080 --> 00:12:02,080
Now, not so much. Make it up to
her. Something special, a proper
date.
201
00:12:02,160 --> 00:12:03,440
(SCOFFS)
202
00:12:05,000 --> 00:12:08,600
Really? Yeah. Sometimes you
just have to make an effort.
203
00:12:22,280 --> 00:12:24,840
(KNOCK AT DOOR) I'll get it.
204
00:12:37,320 --> 00:12:39,320
I lied...
205
00:12:40,800 --> 00:12:42,800
..everything isn't fine.
206
00:12:45,840 --> 00:12:47,840
So, are you gonna invite me in?
207
00:12:49,200 --> 00:12:52,200
Well, I could, but... You're not
alone?
208
00:12:52,800 --> 00:12:56,680
ARTHUR: Whoever it is,
tell 'em you're busy looking
after the elderly.
209
00:12:57,960 --> 00:12:59,960
No, I'm not alone.
210
00:13:05,400 --> 00:13:07,400
Oh, hi!
211
00:13:07,920 --> 00:13:09,720
Hello, Arthur.
212
00:13:09,800 --> 00:13:11,280
Well, what you waiting for?
213
00:13:11,360 --> 00:13:13,400
Why don't you ask
the poor girl to come in?
214
00:13:13,480 --> 00:13:17,320
No, it's OK, I can... Listen,
honestly, we've got plenty of food.
215
00:13:17,400 --> 00:13:20,720
You've just got no manners,
you know, that's your problem.
216
00:13:20,800 --> 00:13:22,800
Come on.
217
00:13:25,080 --> 00:13:27,080
Here you are.
218
00:13:37,720 --> 00:13:39,720
What are the chances?
219
00:13:41,400 --> 00:13:43,240
Sorry?
220
00:13:43,320 --> 00:13:45,880
My last partner was a food Nazi.
221
00:13:45,960 --> 00:13:49,560
E numbers, empty calories...
blah, blah, blah.
222
00:13:49,640 --> 00:13:53,000
Then he left and I got you.
"A new start," I thought...
223
00:13:54,560 --> 00:13:56,720
..and you're exactly the same.
224
00:13:56,800 --> 00:13:59,160
I didn't say anything.
You didn't have to.
225
00:14:01,600 --> 00:14:05,120
Still, nothing wrong with
wanting to keep yourself in shape.
226
00:14:05,200 --> 00:14:07,720
And there it is.
(SCOFFS) I'm just saying.
227
00:14:07,800 --> 00:14:10,720
And I'm just saying I happen
to like saveloys,
228
00:14:10,800 --> 00:14:12,960
and pies, and crisps.
229
00:14:14,320 --> 00:14:15,880
Great. Knock yourself out.
230
00:14:15,960 --> 00:14:18,000
What's it to you, anyway? Nothing.
231
00:14:22,080 --> 00:14:23,520
Here we go.
232
00:14:29,520 --> 00:14:31,520
I know her.
233
00:14:32,080 --> 00:14:33,840
It's Wei Li...
234
00:14:34,400 --> 00:14:36,400
Xun's niece.
235
00:14:41,120 --> 00:14:43,120
Where's David now?
236
00:14:43,600 --> 00:14:45,600
Looking after Isla.
237
00:14:46,760 --> 00:14:48,560
And where does he think you are?
238
00:14:48,640 --> 00:14:51,720
With Ken, staking out Wendy Xiao.
239
00:14:54,040 --> 00:14:56,040
Do you lie to him often? No.
240
00:14:56,640 --> 00:14:59,080
Yes. More than I should...
241
00:15:00,240 --> 00:15:02,240
..or want to.
242
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
We row all the time about Isla.
243
00:15:06,080 --> 00:15:09,440
Bedtime, schools, what she eats...
244
00:15:09,520 --> 00:15:12,080
Both of us disappointed
in the other.
245
00:15:12,160 --> 00:15:14,720
Different reason but the same row.
246
00:15:14,800 --> 00:15:17,000
Have you tried talking
to him about it?
247
00:15:17,680 --> 00:15:21,160
To begin with,
but...it's like there's...
248
00:15:23,240 --> 00:15:26,320
..nothing...between us...
249
00:15:26,400 --> 00:15:30,040
and neither one of us is willing
to admit that the marriage is over.
250
00:15:34,720 --> 00:15:37,720
David's not a bad man,
he's not the villain...
251
00:15:41,160 --> 00:15:42,920
..but he's not a husband either.
252
00:15:44,160 --> 00:15:46,040
He's not even a friend.
253
00:15:46,680 --> 00:15:48,680
And I can't...
254
00:15:52,400 --> 00:15:54,480
..I can't go on pretending.
255
00:15:56,720 --> 00:15:58,720
What do you want, Annie?
256
00:16:13,200 --> 00:16:15,200
I can't.
257
00:16:16,800 --> 00:16:19,240
Not behind David's back. No.
258
00:16:21,920 --> 00:16:23,600
Can you give me a few days?
259
00:16:23,680 --> 00:16:26,240
A few more days won't hurt...much.
260
00:16:33,040 --> 00:16:35,200
I should go. Yeah.
261
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Say goodbye from me.
262
00:16:49,200 --> 00:16:51,200
Night.
263
00:16:56,920 --> 00:16:58,920
About bloody time.
264
00:17:00,280 --> 00:17:02,280
Were you awake?
265
00:17:03,000 --> 00:17:05,800
Yes. Why didn't you say?
266
00:17:05,880 --> 00:17:08,560
Didn't seem to be the right moment.
267
00:17:08,640 --> 00:17:11,640
Dad... Spare bed made up?
268
00:17:11,720 --> 00:17:13,680
Yeah. Right you are.
269
00:17:15,480 --> 00:17:17,400
Hey...
270
00:17:17,480 --> 00:17:19,480
she's a keeper, that one.
271
00:17:30,360 --> 00:17:32,440
"About bloody time."
272
00:17:47,200 --> 00:17:49,000
We pay her.
273
00:17:49,080 --> 00:17:51,400
You pay Wendy Xiao protection?
274
00:17:51,480 --> 00:17:54,960
It was a couple of years ago.
She came here one evening,
275
00:17:55,040 --> 00:17:58,200
said we were vulnerable to gangs,
that she could help.
276
00:17:59,480 --> 00:18:01,800
We knew what she was doing.
So you agreed?
277
00:18:01,840 --> 00:18:03,560
We told her to stuff it.
278
00:18:03,640 --> 00:18:07,720
Two days later, three men come in
with baseball bats just as we're
closing.
279
00:18:07,800 --> 00:18:11,800
We tried to stop them,
but all our stock, every glass...
280
00:18:11,880 --> 00:18:14,800
So now we pay, like everyone does.
281
00:18:14,880 --> 00:18:16,920
And that's what you were
doing last night?
282
00:18:17,000 --> 00:18:19,640
Every week, without fail.
283
00:18:19,720 --> 00:18:22,400
Sister Wendy likes
things to be ordered.
284
00:18:22,480 --> 00:18:25,080
"Sister Wendy"? It's a term of
affection.
285
00:18:25,640 --> 00:18:28,400
It's not enough that we pay,
we have to like her, too.
286
00:18:30,240 --> 00:18:32,400
Maintaining the
momentum of change...
287
00:18:33,880 --> 00:18:36,600
DI Morton? Yeah.
They're ready for you now.
288
00:18:44,080 --> 00:18:46,080
DI Morton.
289
00:18:48,280 --> 00:18:50,280
Take a seat.
290
00:18:57,680 --> 00:18:59,680
Hello.
291
00:19:03,840 --> 00:19:05,600
You have to understand,
292
00:19:05,680 --> 00:19:08,680
with Sister Wendy,
you pay up and shut up.
293
00:19:08,760 --> 00:19:10,760
Is that all you do?
294
00:19:11,800 --> 00:19:15,120
Sorry? Does she ever ask you
to do anything else for her?
295
00:19:16,600 --> 00:19:20,400
Your uncle was targeting
the gangs Wendy Xiao controls.
296
00:19:20,480 --> 00:19:23,840
There was no sign of forced entry
at his house the night he died,
297
00:19:23,920 --> 00:19:27,160
but I can't see him opening the door
to Wendy or any of her thugs.
298
00:19:28,280 --> 00:19:32,280
You think... Maybe she
made you give her a key.
299
00:19:32,360 --> 00:19:35,120
I didn't have anything
to do with my uncle's death.
300
00:19:35,200 --> 00:19:38,000
That's ridiculous. What about your
father?
301
00:19:38,360 --> 00:19:41,480
After what he's been through?
What he's seen?
302
00:19:41,560 --> 00:19:45,000
He wouldn't.
He couldn't do anything like that.
303
00:19:46,200 --> 00:19:49,840
With your help,
we could put Wendy Xiao behind bars.
304
00:19:49,920 --> 00:19:52,520
Do you know what happens
to people who cross her?
305
00:19:54,480 --> 00:19:56,640
Tell me what you need, inspector.
306
00:19:56,720 --> 00:19:58,720
It's time we stopped being scared.
307
00:20:02,000 --> 00:20:05,240
And you think you have the necessary
qualities to run your own team?
308
00:20:05,320 --> 00:20:07,880
I do. I believe I can engender
309
00:20:07,960 --> 00:20:12,160
the correct results-based approach
to policing, whilst inspiring people
310
00:20:12,240 --> 00:20:17,200
to meet challenging goals
and at the same time...erm...
311
00:20:19,120 --> 00:20:23,920
..erm...maintaining
the momentum of change.
312
00:20:24,000 --> 00:20:26,120
Really? Yeah, definitely.
313
00:20:29,640 --> 00:20:33,880
Your colleagues have described
you as ambitious, demanding,
314
00:20:33,960 --> 00:20:36,400
rigid, obsessive.
315
00:20:36,480 --> 00:20:38,080
And in one case...
316
00:20:39,800 --> 00:20:41,200
..impossible.
317
00:20:43,400 --> 00:20:45,640
Don't sound terribly
inspired, do they?
318
00:20:45,720 --> 00:20:47,440
Well... (SCOFFS)
319
00:20:47,520 --> 00:20:51,320
..I think, results, well,
they're... they're what matter.
320
00:20:52,440 --> 00:20:56,000
Clear-up rates. You know,
that's what we... that's our job.
321
00:20:57,160 --> 00:20:59,440
Our job is to catch criminals.
322
00:20:59,520 --> 00:21:02,280
How are you gonna do that
if no-one wants to work for you?
323
00:21:10,000 --> 00:21:11,560
It doesn't surprise me that...
324
00:21:12,680 --> 00:21:14,320
..people think I'm difficult.
325
00:21:15,600 --> 00:21:18,360
I am...and I don't
apologise for that.
326
00:21:19,440 --> 00:21:23,200
And apparently
I'm ambitious and demanding,
327
00:21:23,280 --> 00:21:24,800
well, maybe.
328
00:21:26,000 --> 00:21:28,600
But there are plenty
of good detectives out there,
329
00:21:28,680 --> 00:21:32,040
DCIs and above,
about whom you could say the same.
330
00:21:32,120 --> 00:21:36,120
Only with men,
that's a compliment, isn't it?
331
00:21:37,400 --> 00:21:43,040
And if I am rigid, it's
because we have a chain of command
332
00:21:43,120 --> 00:21:46,680
and a series of ranks,
which I respect.
333
00:21:48,120 --> 00:21:50,880
And for all that criticism,
I'll bet anything you like,
334
00:21:50,960 --> 00:21:53,920
you won't find anyone who says
I take advantage of my rank.
335
00:21:55,120 --> 00:21:57,960
But we know there are men
in the job that do,
336
00:21:58,040 --> 00:22:00,040
every day of the week.
337
00:22:00,120 --> 00:22:02,880
So I'll stand by my record
because I want to be a DCI,
338
00:22:02,960 --> 00:22:05,080
not someone's best friend.
339
00:22:05,160 --> 00:22:08,400
I'm a police officer,
it's what I do and I'm good at it.
340
00:22:18,080 --> 00:22:20,120
Any joy? It's locked, boss.
341
00:22:23,040 --> 00:22:24,240
Come on...
342
00:22:24,280 --> 00:22:26,280
with me.
343
00:22:32,520 --> 00:22:34,680
Police. We're looking for Wendy Xiao.
344
00:22:39,440 --> 00:22:42,000
(SPEAKS OWN LANGUAGE)
345
00:22:45,480 --> 00:22:48,160
Seriously? Wendy Xiao,
I'm arresting you on suspicion...
346
00:22:48,240 --> 00:22:51,240
What for? Why don't we start
with protection-related threats,
347
00:22:51,320 --> 00:22:53,720
criminal damage
and demanding money with menaces,
348
00:22:53,800 --> 00:22:55,600
and see where that takes us?
349
00:23:08,160 --> 00:23:10,800
How did it go this morning?
Yeah, really well.
350
00:23:10,880 --> 00:23:12,680
Yeah? Yeah. Good.
351
00:23:12,760 --> 00:23:14,360
Thank you. Good for you.
352
00:23:23,120 --> 00:23:26,120
Ken, where are we on the lab?
353
00:23:26,200 --> 00:23:28,800
Have they ID'd the other
trace elements found on Xun?
354
00:23:28,880 --> 00:23:30,360
Haven't heard. Have you chased?
355
00:23:30,440 --> 00:23:34,560
No. Oh, for God's sake, do I have to
do everything? Give 'em a ring, will
you?
356
00:23:36,640 --> 00:23:40,120
Protection and demanding
money with menaces.
357
00:23:40,200 --> 00:23:44,000
That carries quite
a custodial sentence. No comment.
358
00:23:44,080 --> 00:23:47,440
We've got witness statements
and they're willing to attend court.
359
00:23:48,800 --> 00:23:51,680
We can make
these charges stick, Wendy.
360
00:23:51,760 --> 00:23:53,560
No comment.
361
00:23:53,640 --> 00:23:56,000
This is your opportunity
to tell us about
362
00:23:56,080 --> 00:23:58,480
any other offences you've committed.
363
00:23:58,560 --> 00:24:02,120
Clear up all your crimes yourself
before we do.
364
00:24:03,480 --> 00:24:05,240
Now's the time, Wendy.
365
00:24:06,480 --> 00:24:08,440
Tell us about Xun Li's murder,
366
00:24:08,520 --> 00:24:10,920
it'll make things
a lot better for you later.
367
00:24:17,920 --> 00:24:19,920
No comment.
368
00:24:26,000 --> 00:24:29,200
Boss, we just got a call
from the hospital.
369
00:24:29,280 --> 00:24:31,440
It's Chang Li.
370
00:24:31,520 --> 00:24:35,520
There were three of them and
Dad just stood there and took it.
371
00:24:38,080 --> 00:24:39,960
I'm sorry.
372
00:24:40,040 --> 00:24:43,880
Would you recognise
any of those men again? Possibly.
373
00:24:43,960 --> 00:24:47,320
Would you come back to the station
with us to look at some photos?
374
00:25:04,840 --> 00:25:06,840
Have fun, did you?
375
00:25:07,280 --> 00:25:09,520
Enjoy hanging me out to dry?
376
00:25:09,600 --> 00:25:11,200
I raised legitimate concerns.
377
00:25:11,280 --> 00:25:13,640
It's up to the board
to decide what happens next.
378
00:25:13,720 --> 00:25:15,760
You know,
I treated you with respect,
379
00:25:15,840 --> 00:25:19,080
even though you turning up to my
flat was completely inappropriate,
380
00:25:19,160 --> 00:25:21,160
but I didn't say anything
then or later.
381
00:25:21,240 --> 00:25:23,360
I let it go.
I shouldn't have done...
382
00:25:27,240 --> 00:25:30,360
You... You... What, DI Morton?
383
00:25:32,280 --> 00:25:33,760
What did I do?
384
00:25:35,320 --> 00:25:38,960
You're upset about the way
you handled the interview
and you're right to be.
385
00:25:39,040 --> 00:25:41,440
Don't try to blame
anyone else for it.
386
00:25:41,520 --> 00:25:43,360
It shows poor
leadership qualities.
387
00:25:44,480 --> 00:25:46,680
But then, we already
knew that, didn't we?
388
00:25:54,520 --> 00:25:57,640
We arrested some of your
friends last night, Wendy.
389
00:25:57,720 --> 00:25:59,480
Not very nice, are they?
390
00:25:59,560 --> 00:26:02,120
They gave you up
in about five minutes.
391
00:26:02,200 --> 00:26:05,600
So how about it?
You still gonna "no comment" me?
392
00:26:08,280 --> 00:26:10,320
No comment. (SCOFFS)
393
00:26:12,480 --> 00:26:15,800
I'm gonna be recommending
some additional charges of ABH
394
00:26:15,880 --> 00:26:18,320
and witness interference to the CPS.
395
00:26:18,400 --> 00:26:22,160
And I will find evidence
that links you to Xun Li's murder.
396
00:26:24,040 --> 00:26:26,240
Who knows where it's going to end?
397
00:26:32,400 --> 00:26:34,400
I think I've found something.
398
00:26:36,040 --> 00:26:38,040
Look at this.
399
00:26:38,440 --> 00:26:40,880
Oh, sorry, do you mind? Be my guest.
400
00:26:42,720 --> 00:26:45,120
Mark Rundle's car,
the night he broke the windows
401
00:26:45,200 --> 00:26:47,600
at Xun Li's office. OK.
402
00:26:47,680 --> 00:26:50,720
Now, look at the headlights,
the pattern they make on the road.
403
00:26:50,800 --> 00:26:51,960
The nearside beam's off.
404
00:26:52,040 --> 00:26:55,680
Yeah. Maybe it's from
an earlier accident, or maybe
it's just been misaligned,
405
00:26:55,760 --> 00:26:58,400
but either way... It's off.
Yeah, now, look at this.
406
00:26:58,480 --> 00:27:00,240
The night Xun was kidnapped...
407
00:27:01,680 --> 00:27:04,800
Same misalignment, same pattern.
Yeah, same car.
408
00:27:07,320 --> 00:27:08,680
This must be a mistake.
409
00:27:08,760 --> 00:27:12,720
You told us you were looking after
your wife the night Xun Li was taken.
410
00:27:12,800 --> 00:27:14,040
That's right.
411
00:27:14,120 --> 00:27:17,960
This is a statement
from Carol Denton,
412
00:27:18,040 --> 00:27:22,240
the agency nurse you requested
that Sunday night for four hours
413
00:27:22,320 --> 00:27:24,400
between 7:00 and 11:00.
414
00:27:26,400 --> 00:27:28,400
You lied to us.
415
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
So, where were you?
416
00:27:32,520 --> 00:27:36,320
You hated Xun Li and you needed
money to help look after your wife,
417
00:27:36,400 --> 00:27:40,160
and we can put your car within
a few yards of where he was taken.
418
00:27:40,240 --> 00:27:43,800
The kidnap failed, you still wanted
revenge so you murdered him.
419
00:27:45,560 --> 00:27:47,560
It's time to tell the truth, Mark.
420
00:27:50,600 --> 00:27:54,000
I was with another woman,
she's a friend of Jenny's.
421
00:27:55,640 --> 00:28:00,560
Bumped into each other in the park a
few months ago and we got chatting.
422
00:28:00,640 --> 00:28:02,640
Two lonely people.
423
00:28:04,800 --> 00:28:06,800
I love my wife very much...
424
00:28:07,840 --> 00:28:10,120
..and I swore
I wouldn't do it again...
425
00:28:12,160 --> 00:28:15,600
..but all the time...I knew I would.
426
00:28:17,760 --> 00:28:20,040
Who was driving your car, Mark?
427
00:28:20,120 --> 00:28:22,120
Who kidnapped Xun Li?
428
00:28:35,920 --> 00:28:37,680
Yes? Lilly Rundle, I'm arresting you
429
00:28:37,760 --> 00:28:41,240
on suspicion of false imprisonment,
conspiracy to kidnap... (CLATTERING)
430
00:28:55,560 --> 00:28:57,320
Stop! (GRUNTS)
431
00:29:03,560 --> 00:29:05,560
You're under arrest, Bo.
432
00:29:07,560 --> 00:29:11,240
CCTV of your father's car
the night of the kidnap.
433
00:29:11,320 --> 00:29:13,760
His statement saying
he lent the car to you.
434
00:29:15,040 --> 00:29:16,840
Kidnapping and false imprisonment.
435
00:29:18,000 --> 00:29:21,720
You're looking at...
ten years, more.
436
00:29:25,160 --> 00:29:28,960
Co-operate now
and it will be better for you later.
437
00:29:32,160 --> 00:29:33,880
We met at the hospital.
438
00:29:35,640 --> 00:29:39,880
Lilly took Jenny in once a week
and I recognised her immediately...
439
00:29:39,960 --> 00:29:41,960
from court.
440
00:29:42,960 --> 00:29:44,600
I felt sorry for them.
441
00:29:44,680 --> 00:29:46,600
You thought your father was guilty?
442
00:29:46,680 --> 00:29:49,000
I certainly didn't
think that they were.
443
00:29:49,640 --> 00:29:52,080
Not like they said in the trial.
444
00:29:52,160 --> 00:29:54,200
It wasn't Mark's fault,
what happened...
445
00:29:56,520 --> 00:29:58,000
..and Dad knew it...
446
00:29:59,040 --> 00:30:02,200
..but he got away with it,
like he gets away with everything.
447
00:30:03,520 --> 00:30:05,520
Not quite everything.
448
00:30:07,360 --> 00:30:10,360
We'd chat most times
when I was at the hospital.
449
00:30:10,440 --> 00:30:13,640
Pretty soon...
I started looking for him...
450
00:30:14,960 --> 00:30:18,600
..hoping I'd see him,
and he was the same.
451
00:30:18,680 --> 00:30:20,680
So you started a relationship?
452
00:30:23,080 --> 00:30:25,160
Did your dad know? No.
453
00:30:27,360 --> 00:30:30,120
I was afraid he'd think
it was a betrayal.
454
00:30:34,120 --> 00:30:36,120
When Mum's funding was cut...
455
00:30:36,760 --> 00:30:39,760
we both wished there was a way
we could make Bo's dad pay,
456
00:30:39,840 --> 00:30:42,800
but it was just that, wishing.
457
00:30:42,880 --> 00:30:44,440
So what changed?
458
00:30:44,520 --> 00:30:46,400
Bo came to me one day. He...
459
00:30:47,640 --> 00:30:50,520
He said he had a plan,
a way to get his dad
460
00:30:50,600 --> 00:30:53,320
to give a lot of money
so we could help Mum.
461
00:30:53,400 --> 00:30:54,920
Did he tell you what it was?
462
00:30:55,000 --> 00:30:57,920
No, but he was really fired up.
463
00:30:58,000 --> 00:31:01,240
When was this?
Just before his dad's birthday.
464
00:31:01,320 --> 00:31:04,320
He went to the party saying
everything would be all right,
465
00:31:04,400 --> 00:31:07,280
but when he came back,
he said his dad hadn't gone for it.
466
00:31:07,360 --> 00:31:09,080
He was so angry.
467
00:31:09,160 --> 00:31:10,840
He said he didn't care any more...
468
00:31:12,200 --> 00:31:14,480
..there was another way
of getting the money.
469
00:31:18,080 --> 00:31:20,480
Hey. Look, we found
this at Bo's flat.
470
00:31:20,560 --> 00:31:25,040
(SPEAKS OWN LANGUAGE) It was
e-mailed to him from China two days
before Xun's birthday.
471
00:31:25,120 --> 00:31:28,120
Lilly mentioned something happened
around that time that made Bo
472
00:31:28,200 --> 00:31:30,560
think his dad might pay up.
Maybe this was it.
473
00:31:30,640 --> 00:31:33,240
I'm getting a translator on it now.
Let me know.
474
00:31:33,320 --> 00:31:37,000
Ken, Wei Li said she tried
to phone Bo round about ten o'clock
475
00:31:37,080 --> 00:31:38,480
on the night her uncle died.
476
00:31:38,560 --> 00:31:41,840
You want me to find out
which mast it pinged. Thank you.
477
00:31:43,240 --> 00:31:46,760
I just wanna go back a bit,
if I may, to your father's birthday.
478
00:31:46,840 --> 00:31:49,000
Witnesses said that you rowed.
479
00:31:49,080 --> 00:31:51,080
Two days before...
480
00:31:51,760 --> 00:31:53,760
..you received this.
481
00:31:54,560 --> 00:31:56,280
(SPEAKS OWN LANGUAGE)
482
00:32:02,040 --> 00:32:03,480
Where'd you get it?
483
00:32:04,880 --> 00:32:07,320
I was sent it,
by a friend from China.
484
00:32:08,760 --> 00:32:11,840
He thought I should see it.
We had it translated.
485
00:32:11,920 --> 00:32:15,840
It's an interview between your father
and the local police chief.
486
00:32:16,880 --> 00:32:20,520
It proves that your father
was a state informant.
487
00:32:20,600 --> 00:32:22,520
He didn't flee because
of persecution,
488
00:32:22,560 --> 00:32:24,840
he fled because he was afraid
of being found out.
489
00:32:24,920 --> 00:32:27,400
So you went to his birthday party
to blackmail him.
490
00:32:27,480 --> 00:32:29,400
Pay up or you go public with this.
491
00:32:29,480 --> 00:32:32,120
Ruin his reputation?
Wreck his business?
492
00:32:32,200 --> 00:32:34,400
What happened? He call your bluff?
493
00:32:35,800 --> 00:32:37,200
Bo!
494
00:32:43,560 --> 00:32:46,320
He said it all happened
a long time ago
495
00:32:46,400 --> 00:32:48,400
and people didn't care.
496
00:32:49,160 --> 00:32:51,240
So he gave up a few names, so what?
497
00:32:52,440 --> 00:32:55,720
He said he'd say he was coerced,
his family threatened.
498
00:32:55,800 --> 00:32:58,280
He said he'd spin it
so he came off as the victim.
499
00:32:58,360 --> 00:33:01,040
You told me
that the night your father died,
500
00:33:01,120 --> 00:33:03,120
you went to work.
501
00:33:05,240 --> 00:33:09,480
Your cousin Wei Li
called you at 10:07.
502
00:33:11,040 --> 00:33:14,240
Now, this shows the location
of the phone mast that call pinged.
503
00:33:15,360 --> 00:33:18,920
It's two streets away
from your father's house.
504
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
How do you explain that?
505
00:33:23,440 --> 00:33:24,640
OK.
506
00:33:25,760 --> 00:33:29,200
These are forensic results
from a swab taken from the bruise
507
00:33:29,280 --> 00:33:31,440
on your father's face.
508
00:33:31,520 --> 00:33:33,680
They were able to get
a DNA sample from it.
509
00:33:34,880 --> 00:33:36,880
It's your DNA, Bo.
510
00:33:38,760 --> 00:33:41,240
You were at your father's house
the night he died.
511
00:33:41,320 --> 00:33:43,920
You went there to get him
to pay the money you'd failed
512
00:33:44,000 --> 00:33:47,640
to get from the kidnap,
he refused, and in the ensuing fight,
513
00:33:47,720 --> 00:33:49,360
he died from an asthma attack. No.
514
00:33:49,440 --> 00:33:52,120
It was an accident, you hadn't
planned it. I promise you -
515
00:33:52,160 --> 00:33:54,080
We're probably looking
at manslaughter.
516
00:33:54,160 --> 00:33:56,520
That's not what happened.
Then tell us what did!
517
00:34:04,600 --> 00:34:06,600
Dad called.
518
00:34:08,040 --> 00:34:10,920
He said he wanted to see me,
he'd figured it out.
519
00:34:12,160 --> 00:34:15,720
He got kidnapped just after
I'd tried to blackmail him...
520
00:34:15,800 --> 00:34:17,840
and then the asthma inhaler...
521
00:34:19,640 --> 00:34:22,920
He said he knew it was me,
that I'd screwed up...
522
00:34:24,040 --> 00:34:27,160
..and if I ever told anyone
his secret, he'd have me arrested.
523
00:34:28,280 --> 00:34:31,880
Then he said I disgusted him
and that I was worthless,
524
00:34:31,960 --> 00:34:33,840
going on and on and...
So you hit him.
525
00:34:33,920 --> 00:34:37,440
I couldn't stand it...
And then you gagged him. No... No.
526
00:34:37,520 --> 00:34:40,120
Yeah, you wanted him to stop.
Which is why I left.
527
00:34:40,200 --> 00:34:41,760
I had to get out of there.
528
00:34:41,840 --> 00:34:44,280
I was afraid of what I'd do
if I stayed, so I ran.
529
00:34:44,360 --> 00:34:46,160
Where? My uncle's place.
530
00:34:47,320 --> 00:34:50,040
I just...
I didn't know what else to do.
531
00:34:51,280 --> 00:34:53,800
You have to believe me.
I hit him, but that's all.
532
00:35:08,400 --> 00:35:11,440
We've got enough to charge him.
Except I don't think he did it.
533
00:35:11,520 --> 00:35:13,720
Wouldn't be the first son
to kill his old man.
534
00:35:13,800 --> 00:35:15,400
Lashing out, I could buy that,
535
00:35:15,480 --> 00:35:18,600
but stuffing something
into his mouth until he gags?
536
00:35:18,680 --> 00:35:20,680
That's more like torture.
537
00:35:23,080 --> 00:35:25,840
DI Morton,
you'll be hearing soon enough.
538
00:35:27,120 --> 00:35:31,120
It appears you passed the DCI
Board...in spite of everything.
539
00:35:32,280 --> 00:35:35,600
I'm gonna be a DCI? If and when a
post becomes available.
540
00:35:35,680 --> 00:35:37,640
That's fantastic news, Helen.
541
00:35:37,720 --> 00:35:39,720
Excuse me.
542
00:35:39,800 --> 00:35:43,480
Well, thank you for taking the
trouble to tell me in person, sir.
543
00:35:43,560 --> 00:35:45,600
I can't tell you what
that means to me.
544
00:35:54,280 --> 00:35:56,600
I hear you did it. So I did.
545
00:35:56,680 --> 00:35:58,320
You can crack a smile, you know.
546
00:35:59,480 --> 00:36:02,480
The results are back on the trace
elements found in Xun Li's mouth.
547
00:36:02,560 --> 00:36:04,560
About time.
548
00:36:04,880 --> 00:36:08,000
I took your advice. Me and Lydia
are having a proper date tonight.
549
00:36:08,080 --> 00:36:09,840
I'm making the effort. Good for you.
550
00:36:09,920 --> 00:36:11,520
Trouble is, I'm a bit rusty.
551
00:36:11,600 --> 00:36:14,680
You'll be fine,
it's like riding a bike.
552
00:36:14,760 --> 00:36:16,800
I might need some stabilisers.
553
00:36:16,880 --> 00:36:18,440
(PHONE RINGS)
554
00:36:20,400 --> 00:36:21,840
DS Cabbot.
555
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
Slow down.
556
00:36:25,680 --> 00:36:27,680
Where are you?
557
00:36:28,040 --> 00:36:29,640
OK, OK.
558
00:36:29,720 --> 00:36:31,480
Helen. Yep.
559
00:36:31,560 --> 00:36:34,160
What year was Chang Li
arrested in China?
560
00:36:34,240 --> 00:36:37,320
Er...2006. Why? Come with me.
561
00:36:38,560 --> 00:36:40,800
Alan, have you got a minute?
562
00:36:40,880 --> 00:36:43,360
Can it wait? Yeah.
563
00:36:45,120 --> 00:36:48,240
Look, stay where you are, OK?
I'm on my way.
564
00:36:54,880 --> 00:36:56,720
You want me to come?
565
00:36:56,800 --> 00:36:59,680
No, you just concentrate
on your stabilisers.
566
00:37:01,400 --> 00:37:04,760
Bo showed you this the night
he came round, didn't he?
567
00:37:06,080 --> 00:37:08,520
He was distraught,
he didn't know what to do.
568
00:37:09,640 --> 00:37:11,640
Will you please translate?
569
00:37:12,840 --> 00:37:14,840
(SPEAKS OWN LANGUAGE)
570
00:37:15,440 --> 00:37:18,360
It's been a long time,
I'm not sure I can.
571
00:37:18,440 --> 00:37:20,440
Try.
572
00:37:23,320 --> 00:37:28,240
"I am grateful for another chance
to help in the fight
573
00:37:28,320 --> 00:37:29,840
against subversives.
574
00:37:31,360 --> 00:37:35,640
The names I gave last time,
those that were rounded up
575
00:37:35,720 --> 00:37:40,480
on February 1st...were all enemies."
576
00:37:42,520 --> 00:37:46,760
You told me that you were arrested
three days into the New Year.
577
00:37:48,080 --> 00:37:52,480
In 2006, the Chinese New Year
fell on January 29th.
578
00:37:54,040 --> 00:37:56,960
Three days later was February 1st.
579
00:37:58,480 --> 00:38:01,920
When Bo showed you this, he didn't
realise its true significance...
580
00:38:03,080 --> 00:38:05,240
..but you did.
581
00:38:05,320 --> 00:38:08,840
Your brother was the one
who betrayed you and your wife.
582
00:38:12,400 --> 00:38:15,360
Along with traces of starch,
we found a compound
583
00:38:15,440 --> 00:38:19,920
known as...Durindophyl Red
in your brother's body.
584
00:38:20,600 --> 00:38:24,120
It's used to dye material,
only it doesn't come out red,
585
00:38:24,200 --> 00:38:26,200
it comes out pale pink.
586
00:38:31,760 --> 00:38:33,760
I confronted Xun that night.
587
00:38:35,160 --> 00:38:38,280
He told me he'd given us up
because they threatened
588
00:38:38,360 --> 00:38:40,360
to imprison him if he didn't.
589
00:38:40,960 --> 00:38:43,520
He thought I'd understand.
But you didn't.
590
00:38:43,600 --> 00:38:45,960
He saved himself by sacrificing us.
591
00:38:47,600 --> 00:38:50,640
In prison, they stuffed
rags into our mouths.
592
00:38:50,720 --> 00:38:52,360
They'd make us choke.
593
00:38:52,440 --> 00:38:55,560
It felt like you were drowning
in your own vomit.
594
00:38:56,880 --> 00:38:58,880
So you used one of these.
595
00:39:00,080 --> 00:39:02,360
I wanted him to know,
just for a few minutes,
596
00:39:02,440 --> 00:39:05,480
what it felt like.
But then he had an asthma attack.
597
00:39:06,720 --> 00:39:08,480
I thought he was pretending.
598
00:39:08,560 --> 00:39:11,760
I took the napkin out and tried
to help but he was turning blue.
599
00:39:11,840 --> 00:39:14,200
It happened so fast,
I didn't know what to do.
600
00:39:14,280 --> 00:39:16,960
Oh, I think you knew
exactly what to do.
601
00:39:17,040 --> 00:39:21,120
You knew Xun's charity
was targeting Wendy Xiao's gang.
602
00:39:21,200 --> 00:39:23,560
You knew the sorts
of things they did.
603
00:39:23,640 --> 00:39:27,680
You used the clingfilm to make it
look like she was behind it.
604
00:39:31,720 --> 00:39:34,680
They put my wife
in a punishment block...
605
00:39:36,480 --> 00:39:38,800
..and bound her to a board.
606
00:39:38,880 --> 00:39:41,200
Chained day and night,
she couldn't move.
607
00:39:44,000 --> 00:39:48,120
And they made me feed her
just enough...to prolong things.
608
00:39:49,400 --> 00:39:52,000
Every day, forced to watch
her getting weaker...
609
00:39:53,120 --> 00:39:55,120
..lying in her own filth.
610
00:39:57,120 --> 00:39:59,640
It took...weeks.
611
00:40:02,320 --> 00:40:04,320
I never got to hold her.
612
00:40:05,520 --> 00:40:08,040
She died alone...
613
00:40:08,080 --> 00:40:09,600
broken...
614
00:40:11,640 --> 00:40:15,040
..because of him, my own brother.
615
00:40:16,760 --> 00:40:18,360
(BREATHES HEAVILY)
616
00:40:18,440 --> 00:40:21,040
I wanted him to answer for that.
617
00:40:34,480 --> 00:40:36,040
Hi.
618
00:40:36,120 --> 00:40:37,920
I came as soon as I could.
619
00:40:40,960 --> 00:40:43,120
As you all may know,
620
00:40:43,200 --> 00:40:47,520
DI Morton, Helen,
recently sat her DCI board.
621
00:40:47,600 --> 00:40:50,720
And I don't need to tell you
that it is a demanding,
622
00:40:50,800 --> 00:40:55,400
long, drawn-out and rigorous process
which is designed to separate
623
00:40:55,480 --> 00:41:01,000
the wheat from the chaff,
the sheep from the goats,
and the men from the boys.
624
00:41:01,080 --> 00:41:05,400
And I am delighted to tell you
that Helen is now officially
625
00:41:05,480 --> 00:41:09,680
and simultaneously,
wheat, a sheep and...
626
00:41:09,760 --> 00:41:12,200
A man. (ALL LAUGH)
627
00:41:19,480 --> 00:41:21,080
(INAUDIBLE)
628
00:41:22,440 --> 00:41:27,320
Pending a position coming
available, I give you...
629
00:41:27,400 --> 00:41:30,760
DCI Helen Morton.
630
00:41:30,840 --> 00:41:32,280
(ALL CHEER)
631
00:41:34,480 --> 00:41:36,920
Thank you. Thank you, everyone.
632
00:41:37,000 --> 00:41:38,320
All right.
633
00:41:40,960 --> 00:41:44,600
Right, I need you to stay here,
I have to make a phone call.
634
00:41:44,680 --> 00:41:46,680
I won't be long, OK?
635
00:42:03,880 --> 00:42:05,040
(RINGS)
636
00:42:05,080 --> 00:42:06,840
ALL: Cheers!
637
00:42:10,280 --> 00:42:12,760
Alan, it's me.
638
00:42:12,840 --> 00:42:15,240
I know it pisses you off
when I disobey orders,
639
00:42:15,320 --> 00:42:18,320
but I think you'll be
really pleased I did this time.
640
00:42:18,400 --> 00:42:22,520
I've got something.
It's big, trust me.
641
00:42:24,760 --> 00:42:26,600
Did I mention that I love you?
642
00:42:41,320 --> 00:42:43,680
VOICEMAIL: Alan, it's me.
643
00:42:49,640 --> 00:42:53,480
I've got something.
It's big, trust me.
644
00:42:54,560 --> 00:42:56,960
Did I mention that I love you?
645
00:42:57,040 --> 00:42:58,320
(EXHALES)
646
00:43:02,640 --> 00:43:04,520
(PHONE RINGS)
647
00:43:06,000 --> 00:43:07,480
Where have you been?
648
00:43:07,560 --> 00:43:09,240
Celebrating.
649
00:43:09,320 --> 00:43:10,920
Helen, remember?
650
00:43:11,000 --> 00:43:14,080
Listen, I'm just off Howsden Street
651
00:43:14,160 --> 00:43:17,320
in a place called Smith's Yard.
652
00:43:17,400 --> 00:43:20,520
What are you up to? I just
need you to get down here now.
653
00:43:21,680 --> 00:43:23,840
Why don't you just tell me
what you're doing?
654
00:43:23,920 --> 00:43:26,920
What's so important that
you're missing free champagne?
655
00:43:27,000 --> 00:43:28,520
(GRUNTS) Oh...
656
00:43:28,600 --> 00:43:30,160
Hello? What was that?
657
00:43:30,240 --> 00:43:31,280
Oi!
658
00:43:31,360 --> 00:43:33,000
Annie? (GROANS)
659
00:43:34,960 --> 00:43:36,640
Alan? Annie?
660
00:43:38,560 --> 00:43:40,560
Annie, are you still there?
661
00:43:41,880 --> 00:43:43,440
Oh! Annie?
662
00:43:44,560 --> 00:43:46,840
Annie! Annie, what's happening?
663
00:43:46,920 --> 00:43:48,920
I think I've been stabbed.
664
00:43:49,480 --> 00:43:51,480
What did you say?
665
00:43:54,760 --> 00:43:56,480
Annie.
666
00:43:56,560 --> 00:43:57,920
Annie, talk to me.
667
00:43:58,000 --> 00:44:00,760
Annie. Annie.
668
00:44:00,840 --> 00:44:03,840
Hold on, I'm coming to you.
I'm coming to you right now!
669
00:44:03,920 --> 00:44:05,880
What's happened?
It's Annie, come on.
670
00:44:05,960 --> 00:44:07,280
Come on!
671
00:44:19,800 --> 00:44:21,800
subtitles by Deluxe
72579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.