All language subtitles for DCI.Banks.s05e04.A.Little.Bit.of.Heart.Part.2.s06e04.[MPup]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,240 Xun Li, 42, came here as a refugee from China 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,960 just over ten years ago. 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,240 XUN: Argh! 4 00:00:08,440 --> 00:00:11,000 They don't want to kill your husband, Mrs Li, 5 00:00:11,080 --> 00:00:13,120 they want to sell him back to you. 6 00:00:13,200 --> 00:00:14,880 Besides his wife, any other family? 7 00:00:14,960 --> 00:00:17,920 A son, Bo, from his first marriage and a younger brother Chang. 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,760 How would you describe your relationship with your father? 9 00:00:20,840 --> 00:00:22,080 He thinks I'm a failure. 10 00:00:22,160 --> 00:00:24,800 Xun saved us. We owe him everything. 11 00:00:24,880 --> 00:00:28,840 Wendy Xiao. Robbery, illegal gambling, all sorts. 12 00:00:28,920 --> 00:00:32,280 Xun Li had two gangs in his sights, both of them linked to you. 13 00:00:32,360 --> 00:00:35,680 KEN: A heater in one of Xun's flats was faulty and one of the tenants 14 00:00:35,760 --> 00:00:37,280 got carbon monoxide poisoning. 15 00:00:37,360 --> 00:00:38,840 Where were you on Sunday night? 16 00:00:38,920 --> 00:00:41,640 I thought you might find it useful to get a few pointers 17 00:00:41,720 --> 00:00:43,200 for when you sit the DCI board. 18 00:00:43,280 --> 00:00:45,480 You asked to see me. That was a mistake. 19 00:00:45,560 --> 00:00:48,440 Why would the wife of a villain like Richards want to see you? 20 00:00:48,520 --> 00:00:50,720 I would like to take my wife home...now. 21 00:00:50,800 --> 00:00:52,760 I told you not to go and you ignored me. 22 00:00:52,840 --> 00:00:56,120 You wouldn't be saying that if I'd have got something. But you didn't. 23 00:00:57,200 --> 00:01:00,800 So what next? Ransom note? Or a body. 24 00:01:48,080 --> 00:01:49,880 Time of death? 25 00:01:49,960 --> 00:01:52,800 Somewhere between 9:30 and 11:00. 26 00:01:52,880 --> 00:01:56,800 His wife raised the alarm when she came home. She went out? 27 00:01:56,880 --> 00:01:59,880 Even though he'd just got back from hospital? Where is she now? 28 00:01:59,920 --> 00:02:02,440 She's been sedated, staying with the brother-in-law. 29 00:02:02,480 --> 00:02:05,080 We can talk to her in the morning. How did they get in? 30 00:02:05,160 --> 00:02:08,200 Well, it looks like they forced the patio doors at the back. 31 00:02:10,480 --> 00:02:12,000 Kidnappers upping their game? 32 00:02:13,120 --> 00:02:15,760 Could be. They break in... 33 00:02:18,240 --> 00:02:21,600 ..tie him up, and then...what? 34 00:02:21,680 --> 00:02:23,680 Access his account online, 35 00:02:23,760 --> 00:02:26,520 torture him when he refuses to co-operate... 36 00:02:26,600 --> 00:02:28,200 and then kill him. 37 00:02:31,520 --> 00:02:33,840 Can you e-mail me that report? 38 00:02:33,920 --> 00:02:36,400 Thank you. Yeah, that's great. 39 00:02:36,480 --> 00:02:37,800 Cheers. 40 00:02:37,880 --> 00:02:41,200 Whoever killed Xun Li didn't come in through the patio doors. 41 00:02:41,280 --> 00:02:44,400 What? Preliminary forensics are just back. 42 00:02:44,480 --> 00:02:47,360 The decking outside had been oiled within the last 48 hours, 43 00:02:47,440 --> 00:02:50,320 so it was still tacky enough to leave traces of oil inside. 44 00:02:50,400 --> 00:02:52,200 But there weren't any? No, not a drop. 45 00:02:52,280 --> 00:02:54,480 There's no sign of forced entry anywhere else. 46 00:02:54,560 --> 00:02:56,000 All the windows were locked. 47 00:02:56,080 --> 00:02:58,080 So they came in through the front door. 48 00:02:58,160 --> 00:03:00,520 Either because Xun Li let them in himself, or... 49 00:03:00,600 --> 00:03:03,840 Because they had their own keys. COLIN: Helen. 50 00:03:03,920 --> 00:03:06,320 Morning, sir. Sir. 51 00:03:06,400 --> 00:03:07,960 Got your board date, I hear. 52 00:03:08,040 --> 00:03:10,240 Yeah. Tomorrow, sir. 53 00:03:10,320 --> 00:03:12,320 All set? I hope so. 54 00:03:13,360 --> 00:03:16,640 Good. Well, perhaps, we could celebrate if it goes well. 55 00:03:16,720 --> 00:03:19,320 Really? You thinking of turning up unannounced 56 00:03:19,400 --> 00:03:21,720 with another bottle of wine? 57 00:03:21,800 --> 00:03:24,640 No, I just thought we could... Didn't I make myself clear? 58 00:03:26,160 --> 00:03:28,160 Perfectly. Good. 59 00:03:28,560 --> 00:03:31,120 Well, barring any unforeseen circumstances, er... 60 00:03:32,320 --> 00:03:34,320 ..I'm sure it'll go fine. 61 00:03:36,720 --> 00:03:38,640 Are we linking this to the kidnap, 62 00:03:38,720 --> 00:03:40,920 or is Xun Li just the world's unluckiest man? 63 00:03:41,000 --> 00:03:45,080 We can't rule out coincidence, but odds-on they're linked, we just don't know how. 64 00:03:45,160 --> 00:03:47,280 The kidnappers left most of the ransom money. 65 00:03:47,320 --> 00:03:49,160 Perhaps they tried to put that right. 66 00:03:49,200 --> 00:03:51,720 So what, we find the kidnappers, we find the murderers? 67 00:03:51,800 --> 00:03:53,880 Lines of investigation. 68 00:03:53,960 --> 00:03:55,400 Wendy Xiao. 69 00:03:55,480 --> 00:03:59,720 Said to be running her boyfriend's protection gangs while he's inside. 70 00:03:59,800 --> 00:04:02,160 Being targeted by Xun Li's charity, 71 00:04:02,240 --> 00:04:04,640 so plenty of reason to silence him. 72 00:04:04,720 --> 00:04:08,040 Plus, her boyfriend did a nice line in death by plastic bag. 73 00:04:08,120 --> 00:04:11,920 Maybe she's just carrying on the tradition. Mark Rundle. 74 00:04:12,000 --> 00:04:15,080 Blames Xun Li for his wife's carbon monoxide poisoning. 75 00:04:15,160 --> 00:04:18,880 Plenty of motive, but what about means and opportunity? 76 00:04:18,960 --> 00:04:23,040 But we start with the wife - Rachel Li. 77 00:04:25,760 --> 00:04:28,600 Listen, last night on the phone, I was probably a bit... 78 00:04:28,680 --> 00:04:31,000 Harsh? Clumsy? 79 00:04:31,080 --> 00:04:33,000 I was going for "firm". 80 00:04:33,080 --> 00:04:38,160 Oh. It's just...whatever's going on with Tamsin Richards, 81 00:04:38,240 --> 00:04:41,480 that marriage, them coping with losing their daughter, 82 00:04:41,560 --> 00:04:44,240 that's what Family Liaison's for, don't get sucked in. 83 00:04:44,320 --> 00:04:46,040 I think it's more than that. 84 00:04:46,120 --> 00:04:48,880 Do you have any reason to believe she's committed a crime? 85 00:04:48,960 --> 00:04:51,120 No, but... Then it's not your problem. 86 00:04:54,800 --> 00:04:56,800 (DOOR BUZZER) 87 00:04:56,880 --> 00:04:59,520 Annie, is everything OK? Yeah. 88 00:05:01,880 --> 00:05:06,080 You'd say if there was something wrong...at home. 89 00:05:06,160 --> 00:05:08,480 Of course, but nothing is. 90 00:05:08,560 --> 00:05:10,560 I promise. 91 00:05:13,400 --> 00:05:17,040 DCI Banks, DS Cabbot. We're here to see Rachel Li. 92 00:05:23,360 --> 00:05:26,400 Dad? The police are here to speak to Rachel. 93 00:05:26,480 --> 00:05:28,480 See you later. 94 00:05:29,280 --> 00:05:31,280 She's upstairs. This way. 95 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 I'm sorry for your loss. 96 00:05:38,080 --> 00:05:40,400 I came straight here from work, as soon as I heard. 97 00:05:40,480 --> 00:05:42,480 You were at work? 98 00:05:42,560 --> 00:05:45,000 Collating trial results. All night? 99 00:05:45,080 --> 00:05:46,560 I went in about 7:00. 100 00:05:47,760 --> 00:05:51,280 I was still there when the police came and told me that... 101 00:05:51,360 --> 00:05:53,360 We'll be in touch. 102 00:05:59,440 --> 00:06:03,520 I wasn't gonna go out, but Xun insisted. 103 00:06:03,600 --> 00:06:06,760 It was a dinner I'd organised, corporate awards thing. 104 00:06:07,880 --> 00:06:09,880 I got back about 11:30. 105 00:06:11,120 --> 00:06:13,440 At first, I didn't think there was anything wrong. 106 00:06:15,000 --> 00:06:18,520 I just thought Xun was working because I couldn't hear the TV. 107 00:06:20,520 --> 00:06:22,920 Then I went into the dining room and... 108 00:06:25,080 --> 00:06:27,080 ..I saw the... 109 00:06:30,920 --> 00:06:33,000 What time did you leave the dinner? 110 00:06:34,240 --> 00:06:36,240 About 11:00. 111 00:06:37,800 --> 00:06:41,040 Yeah, the news was on the radio... 112 00:06:41,120 --> 00:06:44,600 when I got back in the car. Can anyone vouch for you? 113 00:06:45,720 --> 00:06:47,800 Oh, only several hundred reps. 114 00:06:49,040 --> 00:06:51,920 Though most of them were pretty pissed, so... 115 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 not much use to you, eh? 116 00:06:56,680 --> 00:06:59,200 Xun took that. New Year's Day. 117 00:06:59,280 --> 00:07:02,080 You were a close family? He was my brother. 118 00:07:05,200 --> 00:07:07,320 I'm sorry. Oh, please. 119 00:07:11,280 --> 00:07:13,280 Yeah, we were very close. 120 00:07:13,360 --> 00:07:16,560 He took care of me and I did the same for him. 121 00:07:16,640 --> 00:07:19,080 Especially after his first wife died. 122 00:07:19,160 --> 00:07:21,160 When was that? 123 00:07:22,120 --> 00:07:24,120 Giving birth to Bo. 124 00:07:25,520 --> 00:07:29,680 We know that Bo and his father rowed on Xun's birthday. 125 00:07:32,560 --> 00:07:34,760 Is this something that happened often? 126 00:07:34,840 --> 00:07:36,840 Sadly, yes. 127 00:07:37,960 --> 00:07:40,760 I think Bo's closer to Dad than he was to my uncle. 128 00:07:40,840 --> 00:07:43,000 Do you see him a lot? Fairly often, 129 00:07:43,080 --> 00:07:44,960 and we talk on the phone. 130 00:07:45,040 --> 00:07:49,040 I tried calling him last night. What time? Around 10:00. 131 00:07:50,200 --> 00:07:52,600 He didn't answer so I left a message. 132 00:07:52,680 --> 00:07:54,640 See if Rachel wants anything. 133 00:08:02,840 --> 00:08:06,840 Three days after this was taken, they came for us. 134 00:08:06,920 --> 00:08:10,360 They took An and me to prison and set about... 135 00:08:11,400 --> 00:08:13,400 ..re-educating us. 136 00:08:16,160 --> 00:08:18,160 I can't remember her voice. 137 00:08:19,800 --> 00:08:21,800 Not any more. 138 00:08:22,360 --> 00:08:24,360 I try... 139 00:08:26,360 --> 00:08:28,360 ..but she's gone. 140 00:08:33,800 --> 00:08:36,520 Bruising to the side of the head, here and here. 141 00:08:36,600 --> 00:08:39,160 So he was beaten? It looks like it. 142 00:08:39,240 --> 00:08:41,080 With fists, I'd say. 143 00:08:41,160 --> 00:08:43,040 No linear patterns, see? 144 00:08:43,120 --> 00:08:46,440 And then he was suffocated? In a manner of speaking. 145 00:08:46,520 --> 00:08:50,200 I found traces of aspirated vomit in his trachea. 146 00:08:50,280 --> 00:08:52,600 I'd say someone stuffed his mouth with something, 147 00:08:52,680 --> 00:08:55,680 a cloth, a newspaper. And that's what killed him? 148 00:08:55,760 --> 00:08:57,760 The gagging triggered a panic attack, 149 00:08:57,840 --> 00:08:59,840 which in turn set off the asthma. 150 00:08:59,920 --> 00:09:01,520 Like a row of dominoes. 151 00:09:01,600 --> 00:09:04,200 So his death might have been accidental? Or sadistic. 152 00:09:05,360 --> 00:09:07,000 Any physical evidence, doc? 153 00:09:07,080 --> 00:09:09,840 No useful hairs, if that's what you mean. 154 00:09:09,920 --> 00:09:14,120 I've taken swabs from the wounds and his mouth to send to the lab. 155 00:09:14,200 --> 00:09:17,160 And the clingfilm? Was applied postmortem. 156 00:09:17,240 --> 00:09:19,240 Why do that if he was already dead? 157 00:09:32,360 --> 00:09:34,360 Boss? 158 00:09:34,800 --> 00:09:39,080 Xun's offices were vandalised on the 24th, right? So? 159 00:09:39,160 --> 00:09:41,120 We've been checking CCTV from that night. 160 00:09:41,200 --> 00:09:44,600 This is Mark Rundle's car turning left onto Canal Street. 161 00:09:44,680 --> 00:09:46,640 At 1:42 in the morning. 162 00:09:46,720 --> 00:09:52,280 According to the police report, the office alarm went off at 1:39. 163 00:09:52,360 --> 00:09:54,760 So we have Mark Rundle driving away from the scene 164 00:09:54,840 --> 00:09:56,480 less than three minutes later. 165 00:09:56,560 --> 00:09:59,880 He said he didn't even know where the offices were. 166 00:09:59,960 --> 00:10:02,160 Now, why would he lie about that? 167 00:10:06,800 --> 00:10:08,080 It's a coincidence. 168 00:10:08,160 --> 00:10:11,600 You held Xun Li responsible for what happened to your wife. 169 00:10:11,680 --> 00:10:14,280 He was responsible. You wanted to make him pay. 170 00:10:14,360 --> 00:10:17,280 Now, come on. All that pain, all that frustration, 171 00:10:17,360 --> 00:10:20,240 and there he was, rich and successful, while you struggled. 172 00:10:20,320 --> 00:10:22,880 It was a gesture. Just a few stones, that's all. 173 00:10:23,960 --> 00:10:26,400 We'd just heard the council were cutting back. 174 00:10:26,480 --> 00:10:28,920 Jenny's care package was being reduced. 175 00:10:30,000 --> 00:10:32,480 The quality of Jenny's life would suffer. 176 00:10:32,560 --> 00:10:35,600 And there was Xun Li, in his big house 177 00:10:35,680 --> 00:10:37,680 and his flash car, and I... 178 00:10:38,560 --> 00:10:40,560 Even as I was doing it, I was thinking, 179 00:10:41,680 --> 00:10:44,360 "Jenny would be so ashamed of me," but... 180 00:10:45,920 --> 00:10:48,000 ..I couldn't do nothing. 181 00:10:48,080 --> 00:10:51,160 I'd lost the court case so I did what I could. 182 00:10:52,640 --> 00:10:54,640 Throw a few stones. 183 00:11:02,120 --> 00:11:04,480 I've just got the lab results on Xun's body. 184 00:11:04,560 --> 00:11:06,800 Various trace elements as yet unidentified, 185 00:11:06,880 --> 00:11:09,760 but they have detected a polysaccharide. 186 00:11:12,480 --> 00:11:13,800 A linear polymer amylose. 187 00:11:13,880 --> 00:11:16,800 You could literally put those words in any order 188 00:11:16,880 --> 00:11:20,840 and it'd mean the same. Try again. Starch, like they use in dry-cleaning. 189 00:11:22,600 --> 00:11:24,280 You two, what're you doing tonight? 190 00:11:24,360 --> 00:11:27,480 I'm flattered boss, but... Wendy Xiao - I want you to watch her. 191 00:11:27,560 --> 00:11:31,160 Stake out the dry-cleaner's. Where she goes, who she sees. 192 00:11:31,240 --> 00:11:35,800 Why don't we just bring her in? We haven't got enough. We've got some, but not enough. 193 00:11:35,880 --> 00:11:38,400 I wanna be able to put her in a room with Xun Li, 194 00:11:38,480 --> 00:11:40,560 either directly, or through a third party, 195 00:11:40,640 --> 00:11:44,920 so coffee, camera, big bag of Haribos. Could be a long night. 196 00:11:47,320 --> 00:11:51,360 Great. Stuck in a car all night with Tigger. 197 00:11:51,440 --> 00:11:53,360 Lydia's gonna be over the moon. 198 00:11:53,440 --> 00:11:55,160 Cancelling plans? Again. 199 00:11:55,240 --> 00:11:58,000 She used to think it was exciting going out with a copper. 200 00:11:58,080 --> 00:12:02,080 Now, not so much. Make it up to her. Something special, a proper date. 201 00:12:02,160 --> 00:12:03,440 (SCOFFS) 202 00:12:05,000 --> 00:12:08,600 Really? Yeah. Sometimes you just have to make an effort. 203 00:12:22,280 --> 00:12:24,840 (KNOCK AT DOOR) I'll get it. 204 00:12:37,320 --> 00:12:39,320 I lied... 205 00:12:40,800 --> 00:12:42,800 ..everything isn't fine. 206 00:12:45,840 --> 00:12:47,840 So, are you gonna invite me in? 207 00:12:49,200 --> 00:12:52,200 Well, I could, but... You're not alone? 208 00:12:52,800 --> 00:12:56,680 ARTHUR: Whoever it is, tell 'em you're busy looking after the elderly. 209 00:12:57,960 --> 00:12:59,960 No, I'm not alone. 210 00:13:05,400 --> 00:13:07,400 Oh, hi! 211 00:13:07,920 --> 00:13:09,720 Hello, Arthur. 212 00:13:09,800 --> 00:13:11,280 Well, what you waiting for? 213 00:13:11,360 --> 00:13:13,400 Why don't you ask the poor girl to come in? 214 00:13:13,480 --> 00:13:17,320 No, it's OK, I can... Listen, honestly, we've got plenty of food. 215 00:13:17,400 --> 00:13:20,720 You've just got no manners, you know, that's your problem. 216 00:13:20,800 --> 00:13:22,800 Come on. 217 00:13:25,080 --> 00:13:27,080 Here you are. 218 00:13:37,720 --> 00:13:39,720 What are the chances? 219 00:13:41,400 --> 00:13:43,240 Sorry? 220 00:13:43,320 --> 00:13:45,880 My last partner was a food Nazi. 221 00:13:45,960 --> 00:13:49,560 E numbers, empty calories... blah, blah, blah. 222 00:13:49,640 --> 00:13:53,000 Then he left and I got you. "A new start," I thought... 223 00:13:54,560 --> 00:13:56,720 ..and you're exactly the same. 224 00:13:56,800 --> 00:13:59,160 I didn't say anything. You didn't have to. 225 00:14:01,600 --> 00:14:05,120 Still, nothing wrong with wanting to keep yourself in shape. 226 00:14:05,200 --> 00:14:07,720 And there it is. (SCOFFS) I'm just saying. 227 00:14:07,800 --> 00:14:10,720 And I'm just saying I happen to like saveloys, 228 00:14:10,800 --> 00:14:12,960 and pies, and crisps. 229 00:14:14,320 --> 00:14:15,880 Great. Knock yourself out. 230 00:14:15,960 --> 00:14:18,000 What's it to you, anyway? Nothing. 231 00:14:22,080 --> 00:14:23,520 Here we go. 232 00:14:29,520 --> 00:14:31,520 I know her. 233 00:14:32,080 --> 00:14:33,840 It's Wei Li... 234 00:14:34,400 --> 00:14:36,400 Xun's niece. 235 00:14:41,120 --> 00:14:43,120 Where's David now? 236 00:14:43,600 --> 00:14:45,600 Looking after Isla. 237 00:14:46,760 --> 00:14:48,560 And where does he think you are? 238 00:14:48,640 --> 00:14:51,720 With Ken, staking out Wendy Xiao. 239 00:14:54,040 --> 00:14:56,040 Do you lie to him often? No. 240 00:14:56,640 --> 00:14:59,080 Yes. More than I should... 241 00:15:00,240 --> 00:15:02,240 ..or want to. 242 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 We row all the time about Isla. 243 00:15:06,080 --> 00:15:09,440 Bedtime, schools, what she eats... 244 00:15:09,520 --> 00:15:12,080 Both of us disappointed in the other. 245 00:15:12,160 --> 00:15:14,720 Different reason but the same row. 246 00:15:14,800 --> 00:15:17,000 Have you tried talking to him about it? 247 00:15:17,680 --> 00:15:21,160 To begin with, but...it's like there's... 248 00:15:23,240 --> 00:15:26,320 ..nothing...between us... 249 00:15:26,400 --> 00:15:30,040 and neither one of us is willing to admit that the marriage is over. 250 00:15:34,720 --> 00:15:37,720 David's not a bad man, he's not the villain... 251 00:15:41,160 --> 00:15:42,920 ..but he's not a husband either. 252 00:15:44,160 --> 00:15:46,040 He's not even a friend. 253 00:15:46,680 --> 00:15:48,680 And I can't... 254 00:15:52,400 --> 00:15:54,480 ..I can't go on pretending. 255 00:15:56,720 --> 00:15:58,720 What do you want, Annie? 256 00:16:13,200 --> 00:16:15,200 I can't. 257 00:16:16,800 --> 00:16:19,240 Not behind David's back. No. 258 00:16:21,920 --> 00:16:23,600 Can you give me a few days? 259 00:16:23,680 --> 00:16:26,240 A few more days won't hurt...much. 260 00:16:33,040 --> 00:16:35,200 I should go. Yeah. 261 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Say goodbye from me. 262 00:16:49,200 --> 00:16:51,200 Night. 263 00:16:56,920 --> 00:16:58,920 About bloody time. 264 00:17:00,280 --> 00:17:02,280 Were you awake? 265 00:17:03,000 --> 00:17:05,800 Yes. Why didn't you say? 266 00:17:05,880 --> 00:17:08,560 Didn't seem to be the right moment. 267 00:17:08,640 --> 00:17:11,640 Dad... Spare bed made up? 268 00:17:11,720 --> 00:17:13,680 Yeah. Right you are. 269 00:17:15,480 --> 00:17:17,400 Hey... 270 00:17:17,480 --> 00:17:19,480 she's a keeper, that one. 271 00:17:30,360 --> 00:17:32,440 "About bloody time." 272 00:17:47,200 --> 00:17:49,000 We pay her. 273 00:17:49,080 --> 00:17:51,400 You pay Wendy Xiao protection? 274 00:17:51,480 --> 00:17:54,960 It was a couple of years ago. She came here one evening, 275 00:17:55,040 --> 00:17:58,200 said we were vulnerable to gangs, that she could help. 276 00:17:59,480 --> 00:18:01,800 We knew what she was doing. So you agreed? 277 00:18:01,840 --> 00:18:03,560 We told her to stuff it. 278 00:18:03,640 --> 00:18:07,720 Two days later, three men come in with baseball bats just as we're closing. 279 00:18:07,800 --> 00:18:11,800 We tried to stop them, but all our stock, every glass... 280 00:18:11,880 --> 00:18:14,800 So now we pay, like everyone does. 281 00:18:14,880 --> 00:18:16,920 And that's what you were doing last night? 282 00:18:17,000 --> 00:18:19,640 Every week, without fail. 283 00:18:19,720 --> 00:18:22,400 Sister Wendy likes things to be ordered. 284 00:18:22,480 --> 00:18:25,080 "Sister Wendy"? It's a term of affection. 285 00:18:25,640 --> 00:18:28,400 It's not enough that we pay, we have to like her, too. 286 00:18:30,240 --> 00:18:32,400 Maintaining the momentum of change... 287 00:18:33,880 --> 00:18:36,600 DI Morton? Yeah. They're ready for you now. 288 00:18:44,080 --> 00:18:46,080 DI Morton. 289 00:18:48,280 --> 00:18:50,280 Take a seat. 290 00:18:57,680 --> 00:18:59,680 Hello. 291 00:19:03,840 --> 00:19:05,600 You have to understand, 292 00:19:05,680 --> 00:19:08,680 with Sister Wendy, you pay up and shut up. 293 00:19:08,760 --> 00:19:10,760 Is that all you do? 294 00:19:11,800 --> 00:19:15,120 Sorry? Does she ever ask you to do anything else for her? 295 00:19:16,600 --> 00:19:20,400 Your uncle was targeting the gangs Wendy Xiao controls. 296 00:19:20,480 --> 00:19:23,840 There was no sign of forced entry at his house the night he died, 297 00:19:23,920 --> 00:19:27,160 but I can't see him opening the door to Wendy or any of her thugs. 298 00:19:28,280 --> 00:19:32,280 You think... Maybe she made you give her a key. 299 00:19:32,360 --> 00:19:35,120 I didn't have anything to do with my uncle's death. 300 00:19:35,200 --> 00:19:38,000 That's ridiculous. What about your father? 301 00:19:38,360 --> 00:19:41,480 After what he's been through? What he's seen? 302 00:19:41,560 --> 00:19:45,000 He wouldn't. He couldn't do anything like that. 303 00:19:46,200 --> 00:19:49,840 With your help, we could put Wendy Xiao behind bars. 304 00:19:49,920 --> 00:19:52,520 Do you know what happens to people who cross her? 305 00:19:54,480 --> 00:19:56,640 Tell me what you need, inspector. 306 00:19:56,720 --> 00:19:58,720 It's time we stopped being scared. 307 00:20:02,000 --> 00:20:05,240 And you think you have the necessary qualities to run your own team? 308 00:20:05,320 --> 00:20:07,880 I do. I believe I can engender 309 00:20:07,960 --> 00:20:12,160 the correct results-based approach to policing, whilst inspiring people 310 00:20:12,240 --> 00:20:17,200 to meet challenging goals and at the same time...erm... 311 00:20:19,120 --> 00:20:23,920 ..erm...maintaining the momentum of change. 312 00:20:24,000 --> 00:20:26,120 Really? Yeah, definitely. 313 00:20:29,640 --> 00:20:33,880 Your colleagues have described you as ambitious, demanding, 314 00:20:33,960 --> 00:20:36,400 rigid, obsessive. 315 00:20:36,480 --> 00:20:38,080 And in one case... 316 00:20:39,800 --> 00:20:41,200 ..impossible. 317 00:20:43,400 --> 00:20:45,640 Don't sound terribly inspired, do they? 318 00:20:45,720 --> 00:20:47,440 Well... (SCOFFS) 319 00:20:47,520 --> 00:20:51,320 ..I think, results, well, they're... they're what matter. 320 00:20:52,440 --> 00:20:56,000 Clear-up rates. You know, that's what we... that's our job. 321 00:20:57,160 --> 00:20:59,440 Our job is to catch criminals. 322 00:20:59,520 --> 00:21:02,280 How are you gonna do that if no-one wants to work for you? 323 00:21:10,000 --> 00:21:11,560 It doesn't surprise me that... 324 00:21:12,680 --> 00:21:14,320 ..people think I'm difficult. 325 00:21:15,600 --> 00:21:18,360 I am...and I don't apologise for that. 326 00:21:19,440 --> 00:21:23,200 And apparently I'm ambitious and demanding, 327 00:21:23,280 --> 00:21:24,800 well, maybe. 328 00:21:26,000 --> 00:21:28,600 But there are plenty of good detectives out there, 329 00:21:28,680 --> 00:21:32,040 DCIs and above, about whom you could say the same. 330 00:21:32,120 --> 00:21:36,120 Only with men, that's a compliment, isn't it? 331 00:21:37,400 --> 00:21:43,040 And if I am rigid, it's because we have a chain of command 332 00:21:43,120 --> 00:21:46,680 and a series of ranks, which I respect. 333 00:21:48,120 --> 00:21:50,880 And for all that criticism, I'll bet anything you like, 334 00:21:50,960 --> 00:21:53,920 you won't find anyone who says I take advantage of my rank. 335 00:21:55,120 --> 00:21:57,960 But we know there are men in the job that do, 336 00:21:58,040 --> 00:22:00,040 every day of the week. 337 00:22:00,120 --> 00:22:02,880 So I'll stand by my record because I want to be a DCI, 338 00:22:02,960 --> 00:22:05,080 not someone's best friend. 339 00:22:05,160 --> 00:22:08,400 I'm a police officer, it's what I do and I'm good at it. 340 00:22:18,080 --> 00:22:20,120 Any joy? It's locked, boss. 341 00:22:23,040 --> 00:22:24,240 Come on... 342 00:22:24,280 --> 00:22:26,280 with me. 343 00:22:32,520 --> 00:22:34,680 Police. We're looking for Wendy Xiao. 344 00:22:39,440 --> 00:22:42,000 (SPEAKS OWN LANGUAGE) 345 00:22:45,480 --> 00:22:48,160 Seriously? Wendy Xiao, I'm arresting you on suspicion... 346 00:22:48,240 --> 00:22:51,240 What for? Why don't we start with protection-related threats, 347 00:22:51,320 --> 00:22:53,720 criminal damage and demanding money with menaces, 348 00:22:53,800 --> 00:22:55,600 and see where that takes us? 349 00:23:08,160 --> 00:23:10,800 How did it go this morning? Yeah, really well. 350 00:23:10,880 --> 00:23:12,680 Yeah? Yeah. Good. 351 00:23:12,760 --> 00:23:14,360 Thank you. Good for you. 352 00:23:23,120 --> 00:23:26,120 Ken, where are we on the lab? 353 00:23:26,200 --> 00:23:28,800 Have they ID'd the other trace elements found on Xun? 354 00:23:28,880 --> 00:23:30,360 Haven't heard. Have you chased? 355 00:23:30,440 --> 00:23:34,560 No. Oh, for God's sake, do I have to do everything? Give 'em a ring, will you? 356 00:23:36,640 --> 00:23:40,120 Protection and demanding money with menaces. 357 00:23:40,200 --> 00:23:44,000 That carries quite a custodial sentence. No comment. 358 00:23:44,080 --> 00:23:47,440 We've got witness statements and they're willing to attend court. 359 00:23:48,800 --> 00:23:51,680 We can make these charges stick, Wendy. 360 00:23:51,760 --> 00:23:53,560 No comment. 361 00:23:53,640 --> 00:23:56,000 This is your opportunity to tell us about 362 00:23:56,080 --> 00:23:58,480 any other offences you've committed. 363 00:23:58,560 --> 00:24:02,120 Clear up all your crimes yourself before we do. 364 00:24:03,480 --> 00:24:05,240 Now's the time, Wendy. 365 00:24:06,480 --> 00:24:08,440 Tell us about Xun Li's murder, 366 00:24:08,520 --> 00:24:10,920 it'll make things a lot better for you later. 367 00:24:17,920 --> 00:24:19,920 No comment. 368 00:24:26,000 --> 00:24:29,200 Boss, we just got a call from the hospital. 369 00:24:29,280 --> 00:24:31,440 It's Chang Li. 370 00:24:31,520 --> 00:24:35,520 There were three of them and Dad just stood there and took it. 371 00:24:38,080 --> 00:24:39,960 I'm sorry. 372 00:24:40,040 --> 00:24:43,880 Would you recognise any of those men again? Possibly. 373 00:24:43,960 --> 00:24:47,320 Would you come back to the station with us to look at some photos? 374 00:25:04,840 --> 00:25:06,840 Have fun, did you? 375 00:25:07,280 --> 00:25:09,520 Enjoy hanging me out to dry? 376 00:25:09,600 --> 00:25:11,200 I raised legitimate concerns. 377 00:25:11,280 --> 00:25:13,640 It's up to the board to decide what happens next. 378 00:25:13,720 --> 00:25:15,760 You know, I treated you with respect, 379 00:25:15,840 --> 00:25:19,080 even though you turning up to my flat was completely inappropriate, 380 00:25:19,160 --> 00:25:21,160 but I didn't say anything then or later. 381 00:25:21,240 --> 00:25:23,360 I let it go. I shouldn't have done... 382 00:25:27,240 --> 00:25:30,360 You... You... What, DI Morton? 383 00:25:32,280 --> 00:25:33,760 What did I do? 384 00:25:35,320 --> 00:25:38,960 You're upset about the way you handled the interview and you're right to be. 385 00:25:39,040 --> 00:25:41,440 Don't try to blame anyone else for it. 386 00:25:41,520 --> 00:25:43,360 It shows poor leadership qualities. 387 00:25:44,480 --> 00:25:46,680 But then, we already knew that, didn't we? 388 00:25:54,520 --> 00:25:57,640 We arrested some of your friends last night, Wendy. 389 00:25:57,720 --> 00:25:59,480 Not very nice, are they? 390 00:25:59,560 --> 00:26:02,120 They gave you up in about five minutes. 391 00:26:02,200 --> 00:26:05,600 So how about it? You still gonna "no comment" me? 392 00:26:08,280 --> 00:26:10,320 No comment. (SCOFFS) 393 00:26:12,480 --> 00:26:15,800 I'm gonna be recommending some additional charges of ABH 394 00:26:15,880 --> 00:26:18,320 and witness interference to the CPS. 395 00:26:18,400 --> 00:26:22,160 And I will find evidence that links you to Xun Li's murder. 396 00:26:24,040 --> 00:26:26,240 Who knows where it's going to end? 397 00:26:32,400 --> 00:26:34,400 I think I've found something. 398 00:26:36,040 --> 00:26:38,040 Look at this. 399 00:26:38,440 --> 00:26:40,880 Oh, sorry, do you mind? Be my guest. 400 00:26:42,720 --> 00:26:45,120 Mark Rundle's car, the night he broke the windows 401 00:26:45,200 --> 00:26:47,600 at Xun Li's office. OK. 402 00:26:47,680 --> 00:26:50,720 Now, look at the headlights, the pattern they make on the road. 403 00:26:50,800 --> 00:26:51,960 The nearside beam's off. 404 00:26:52,040 --> 00:26:55,680 Yeah. Maybe it's from an earlier accident, or maybe it's just been misaligned, 405 00:26:55,760 --> 00:26:58,400 but either way... It's off. Yeah, now, look at this. 406 00:26:58,480 --> 00:27:00,240 The night Xun was kidnapped... 407 00:27:01,680 --> 00:27:04,800 Same misalignment, same pattern. Yeah, same car. 408 00:27:07,320 --> 00:27:08,680 This must be a mistake. 409 00:27:08,760 --> 00:27:12,720 You told us you were looking after your wife the night Xun Li was taken. 410 00:27:12,800 --> 00:27:14,040 That's right. 411 00:27:14,120 --> 00:27:17,960 This is a statement from Carol Denton, 412 00:27:18,040 --> 00:27:22,240 the agency nurse you requested that Sunday night for four hours 413 00:27:22,320 --> 00:27:24,400 between 7:00 and 11:00. 414 00:27:26,400 --> 00:27:28,400 You lied to us. 415 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 So, where were you? 416 00:27:32,520 --> 00:27:36,320 You hated Xun Li and you needed money to help look after your wife, 417 00:27:36,400 --> 00:27:40,160 and we can put your car within a few yards of where he was taken. 418 00:27:40,240 --> 00:27:43,800 The kidnap failed, you still wanted revenge so you murdered him. 419 00:27:45,560 --> 00:27:47,560 It's time to tell the truth, Mark. 420 00:27:50,600 --> 00:27:54,000 I was with another woman, she's a friend of Jenny's. 421 00:27:55,640 --> 00:28:00,560 Bumped into each other in the park a few months ago and we got chatting. 422 00:28:00,640 --> 00:28:02,640 Two lonely people. 423 00:28:04,800 --> 00:28:06,800 I love my wife very much... 424 00:28:07,840 --> 00:28:10,120 ..and I swore I wouldn't do it again... 425 00:28:12,160 --> 00:28:15,600 ..but all the time...I knew I would. 426 00:28:17,760 --> 00:28:20,040 Who was driving your car, Mark? 427 00:28:20,120 --> 00:28:22,120 Who kidnapped Xun Li? 428 00:28:35,920 --> 00:28:37,680 Yes? Lilly Rundle, I'm arresting you 429 00:28:37,760 --> 00:28:41,240 on suspicion of false imprisonment, conspiracy to kidnap... (CLATTERING) 430 00:28:55,560 --> 00:28:57,320 Stop! (GRUNTS) 431 00:29:03,560 --> 00:29:05,560 You're under arrest, Bo. 432 00:29:07,560 --> 00:29:11,240 CCTV of your father's car the night of the kidnap. 433 00:29:11,320 --> 00:29:13,760 His statement saying he lent the car to you. 434 00:29:15,040 --> 00:29:16,840 Kidnapping and false imprisonment. 435 00:29:18,000 --> 00:29:21,720 You're looking at... ten years, more. 436 00:29:25,160 --> 00:29:28,960 Co-operate now and it will be better for you later. 437 00:29:32,160 --> 00:29:33,880 We met at the hospital. 438 00:29:35,640 --> 00:29:39,880 Lilly took Jenny in once a week and I recognised her immediately... 439 00:29:39,960 --> 00:29:41,960 from court. 440 00:29:42,960 --> 00:29:44,600 I felt sorry for them. 441 00:29:44,680 --> 00:29:46,600 You thought your father was guilty? 442 00:29:46,680 --> 00:29:49,000 I certainly didn't think that they were. 443 00:29:49,640 --> 00:29:52,080 Not like they said in the trial. 444 00:29:52,160 --> 00:29:54,200 It wasn't Mark's fault, what happened... 445 00:29:56,520 --> 00:29:58,000 ..and Dad knew it... 446 00:29:59,040 --> 00:30:02,200 ..but he got away with it, like he gets away with everything. 447 00:30:03,520 --> 00:30:05,520 Not quite everything. 448 00:30:07,360 --> 00:30:10,360 We'd chat most times when I was at the hospital. 449 00:30:10,440 --> 00:30:13,640 Pretty soon... I started looking for him... 450 00:30:14,960 --> 00:30:18,600 ..hoping I'd see him, and he was the same. 451 00:30:18,680 --> 00:30:20,680 So you started a relationship? 452 00:30:23,080 --> 00:30:25,160 Did your dad know? No. 453 00:30:27,360 --> 00:30:30,120 I was afraid he'd think it was a betrayal. 454 00:30:34,120 --> 00:30:36,120 When Mum's funding was cut... 455 00:30:36,760 --> 00:30:39,760 we both wished there was a way we could make Bo's dad pay, 456 00:30:39,840 --> 00:30:42,800 but it was just that, wishing. 457 00:30:42,880 --> 00:30:44,440 So what changed? 458 00:30:44,520 --> 00:30:46,400 Bo came to me one day. He... 459 00:30:47,640 --> 00:30:50,520 He said he had a plan, a way to get his dad 460 00:30:50,600 --> 00:30:53,320 to give a lot of money so we could help Mum. 461 00:30:53,400 --> 00:30:54,920 Did he tell you what it was? 462 00:30:55,000 --> 00:30:57,920 No, but he was really fired up. 463 00:30:58,000 --> 00:31:01,240 When was this? Just before his dad's birthday. 464 00:31:01,320 --> 00:31:04,320 He went to the party saying everything would be all right, 465 00:31:04,400 --> 00:31:07,280 but when he came back, he said his dad hadn't gone for it. 466 00:31:07,360 --> 00:31:09,080 He was so angry. 467 00:31:09,160 --> 00:31:10,840 He said he didn't care any more... 468 00:31:12,200 --> 00:31:14,480 ..there was another way of getting the money. 469 00:31:18,080 --> 00:31:20,480 Hey. Look, we found this at Bo's flat. 470 00:31:20,560 --> 00:31:25,040 (SPEAKS OWN LANGUAGE) It was e-mailed to him from China two days before Xun's birthday. 471 00:31:25,120 --> 00:31:28,120 Lilly mentioned something happened around that time that made Bo 472 00:31:28,200 --> 00:31:30,560 think his dad might pay up. Maybe this was it. 473 00:31:30,640 --> 00:31:33,240 I'm getting a translator on it now. Let me know. 474 00:31:33,320 --> 00:31:37,000 Ken, Wei Li said she tried to phone Bo round about ten o'clock 475 00:31:37,080 --> 00:31:38,480 on the night her uncle died. 476 00:31:38,560 --> 00:31:41,840 You want me to find out which mast it pinged. Thank you. 477 00:31:43,240 --> 00:31:46,760 I just wanna go back a bit, if I may, to your father's birthday. 478 00:31:46,840 --> 00:31:49,000 Witnesses said that you rowed. 479 00:31:49,080 --> 00:31:51,080 Two days before... 480 00:31:51,760 --> 00:31:53,760 ..you received this. 481 00:31:54,560 --> 00:31:56,280 (SPEAKS OWN LANGUAGE) 482 00:32:02,040 --> 00:32:03,480 Where'd you get it? 483 00:32:04,880 --> 00:32:07,320 I was sent it, by a friend from China. 484 00:32:08,760 --> 00:32:11,840 He thought I should see it. We had it translated. 485 00:32:11,920 --> 00:32:15,840 It's an interview between your father and the local police chief. 486 00:32:16,880 --> 00:32:20,520 It proves that your father was a state informant. 487 00:32:20,600 --> 00:32:22,520 He didn't flee because of persecution, 488 00:32:22,560 --> 00:32:24,840 he fled because he was afraid of being found out. 489 00:32:24,920 --> 00:32:27,400 So you went to his birthday party to blackmail him. 490 00:32:27,480 --> 00:32:29,400 Pay up or you go public with this. 491 00:32:29,480 --> 00:32:32,120 Ruin his reputation? Wreck his business? 492 00:32:32,200 --> 00:32:34,400 What happened? He call your bluff? 493 00:32:35,800 --> 00:32:37,200 Bo! 494 00:32:43,560 --> 00:32:46,320 He said it all happened a long time ago 495 00:32:46,400 --> 00:32:48,400 and people didn't care. 496 00:32:49,160 --> 00:32:51,240 So he gave up a few names, so what? 497 00:32:52,440 --> 00:32:55,720 He said he'd say he was coerced, his family threatened. 498 00:32:55,800 --> 00:32:58,280 He said he'd spin it so he came off as the victim. 499 00:32:58,360 --> 00:33:01,040 You told me that the night your father died, 500 00:33:01,120 --> 00:33:03,120 you went to work. 501 00:33:05,240 --> 00:33:09,480 Your cousin Wei Li called you at 10:07. 502 00:33:11,040 --> 00:33:14,240 Now, this shows the location of the phone mast that call pinged. 503 00:33:15,360 --> 00:33:18,920 It's two streets away from your father's house. 504 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 How do you explain that? 505 00:33:23,440 --> 00:33:24,640 OK. 506 00:33:25,760 --> 00:33:29,200 These are forensic results from a swab taken from the bruise 507 00:33:29,280 --> 00:33:31,440 on your father's face. 508 00:33:31,520 --> 00:33:33,680 They were able to get a DNA sample from it. 509 00:33:34,880 --> 00:33:36,880 It's your DNA, Bo. 510 00:33:38,760 --> 00:33:41,240 You were at your father's house the night he died. 511 00:33:41,320 --> 00:33:43,920 You went there to get him to pay the money you'd failed 512 00:33:44,000 --> 00:33:47,640 to get from the kidnap, he refused, and in the ensuing fight, 513 00:33:47,720 --> 00:33:49,360 he died from an asthma attack. No. 514 00:33:49,440 --> 00:33:52,120 It was an accident, you hadn't planned it. I promise you - 515 00:33:52,160 --> 00:33:54,080 We're probably looking at manslaughter. 516 00:33:54,160 --> 00:33:56,520 That's not what happened. Then tell us what did! 517 00:34:04,600 --> 00:34:06,600 Dad called. 518 00:34:08,040 --> 00:34:10,920 He said he wanted to see me, he'd figured it out. 519 00:34:12,160 --> 00:34:15,720 He got kidnapped just after I'd tried to blackmail him... 520 00:34:15,800 --> 00:34:17,840 and then the asthma inhaler... 521 00:34:19,640 --> 00:34:22,920 He said he knew it was me, that I'd screwed up... 522 00:34:24,040 --> 00:34:27,160 ..and if I ever told anyone his secret, he'd have me arrested. 523 00:34:28,280 --> 00:34:31,880 Then he said I disgusted him and that I was worthless, 524 00:34:31,960 --> 00:34:33,840 going on and on and... So you hit him. 525 00:34:33,920 --> 00:34:37,440 I couldn't stand it... And then you gagged him. No... No. 526 00:34:37,520 --> 00:34:40,120 Yeah, you wanted him to stop. Which is why I left. 527 00:34:40,200 --> 00:34:41,760 I had to get out of there. 528 00:34:41,840 --> 00:34:44,280 I was afraid of what I'd do if I stayed, so I ran. 529 00:34:44,360 --> 00:34:46,160 Where? My uncle's place. 530 00:34:47,320 --> 00:34:50,040 I just... I didn't know what else to do. 531 00:34:51,280 --> 00:34:53,800 You have to believe me. I hit him, but that's all. 532 00:35:08,400 --> 00:35:11,440 We've got enough to charge him. Except I don't think he did it. 533 00:35:11,520 --> 00:35:13,720 Wouldn't be the first son to kill his old man. 534 00:35:13,800 --> 00:35:15,400 Lashing out, I could buy that, 535 00:35:15,480 --> 00:35:18,600 but stuffing something into his mouth until he gags? 536 00:35:18,680 --> 00:35:20,680 That's more like torture. 537 00:35:23,080 --> 00:35:25,840 DI Morton, you'll be hearing soon enough. 538 00:35:27,120 --> 00:35:31,120 It appears you passed the DCI Board...in spite of everything. 539 00:35:32,280 --> 00:35:35,600 I'm gonna be a DCI? If and when a post becomes available. 540 00:35:35,680 --> 00:35:37,640 That's fantastic news, Helen. 541 00:35:37,720 --> 00:35:39,720 Excuse me. 542 00:35:39,800 --> 00:35:43,480 Well, thank you for taking the trouble to tell me in person, sir. 543 00:35:43,560 --> 00:35:45,600 I can't tell you what that means to me. 544 00:35:54,280 --> 00:35:56,600 I hear you did it. So I did. 545 00:35:56,680 --> 00:35:58,320 You can crack a smile, you know. 546 00:35:59,480 --> 00:36:02,480 The results are back on the trace elements found in Xun Li's mouth. 547 00:36:02,560 --> 00:36:04,560 About time. 548 00:36:04,880 --> 00:36:08,000 I took your advice. Me and Lydia are having a proper date tonight. 549 00:36:08,080 --> 00:36:09,840 I'm making the effort. Good for you. 550 00:36:09,920 --> 00:36:11,520 Trouble is, I'm a bit rusty. 551 00:36:11,600 --> 00:36:14,680 You'll be fine, it's like riding a bike. 552 00:36:14,760 --> 00:36:16,800 I might need some stabilisers. 553 00:36:16,880 --> 00:36:18,440 (PHONE RINGS) 554 00:36:20,400 --> 00:36:21,840 DS Cabbot. 555 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Slow down. 556 00:36:25,680 --> 00:36:27,680 Where are you? 557 00:36:28,040 --> 00:36:29,640 OK, OK. 558 00:36:29,720 --> 00:36:31,480 Helen. Yep. 559 00:36:31,560 --> 00:36:34,160 What year was Chang Li arrested in China? 560 00:36:34,240 --> 00:36:37,320 Er...2006. Why? Come with me. 561 00:36:38,560 --> 00:36:40,800 Alan, have you got a minute? 562 00:36:40,880 --> 00:36:43,360 Can it wait? Yeah. 563 00:36:45,120 --> 00:36:48,240 Look, stay where you are, OK? I'm on my way. 564 00:36:54,880 --> 00:36:56,720 You want me to come? 565 00:36:56,800 --> 00:36:59,680 No, you just concentrate on your stabilisers. 566 00:37:01,400 --> 00:37:04,760 Bo showed you this the night he came round, didn't he? 567 00:37:06,080 --> 00:37:08,520 He was distraught, he didn't know what to do. 568 00:37:09,640 --> 00:37:11,640 Will you please translate? 569 00:37:12,840 --> 00:37:14,840 (SPEAKS OWN LANGUAGE) 570 00:37:15,440 --> 00:37:18,360 It's been a long time, I'm not sure I can. 571 00:37:18,440 --> 00:37:20,440 Try. 572 00:37:23,320 --> 00:37:28,240 "I am grateful for another chance to help in the fight 573 00:37:28,320 --> 00:37:29,840 against subversives. 574 00:37:31,360 --> 00:37:35,640 The names I gave last time, those that were rounded up 575 00:37:35,720 --> 00:37:40,480 on February 1st...were all enemies." 576 00:37:42,520 --> 00:37:46,760 You told me that you were arrested three days into the New Year. 577 00:37:48,080 --> 00:37:52,480 In 2006, the Chinese New Year fell on January 29th. 578 00:37:54,040 --> 00:37:56,960 Three days later was February 1st. 579 00:37:58,480 --> 00:38:01,920 When Bo showed you this, he didn't realise its true significance... 580 00:38:03,080 --> 00:38:05,240 ..but you did. 581 00:38:05,320 --> 00:38:08,840 Your brother was the one who betrayed you and your wife. 582 00:38:12,400 --> 00:38:15,360 Along with traces of starch, we found a compound 583 00:38:15,440 --> 00:38:19,920 known as...Durindophyl Red in your brother's body. 584 00:38:20,600 --> 00:38:24,120 It's used to dye material, only it doesn't come out red, 585 00:38:24,200 --> 00:38:26,200 it comes out pale pink. 586 00:38:31,760 --> 00:38:33,760 I confronted Xun that night. 587 00:38:35,160 --> 00:38:38,280 He told me he'd given us up because they threatened 588 00:38:38,360 --> 00:38:40,360 to imprison him if he didn't. 589 00:38:40,960 --> 00:38:43,520 He thought I'd understand. But you didn't. 590 00:38:43,600 --> 00:38:45,960 He saved himself by sacrificing us. 591 00:38:47,600 --> 00:38:50,640 In prison, they stuffed rags into our mouths. 592 00:38:50,720 --> 00:38:52,360 They'd make us choke. 593 00:38:52,440 --> 00:38:55,560 It felt like you were drowning in your own vomit. 594 00:38:56,880 --> 00:38:58,880 So you used one of these. 595 00:39:00,080 --> 00:39:02,360 I wanted him to know, just for a few minutes, 596 00:39:02,440 --> 00:39:05,480 what it felt like. But then he had an asthma attack. 597 00:39:06,720 --> 00:39:08,480 I thought he was pretending. 598 00:39:08,560 --> 00:39:11,760 I took the napkin out and tried to help but he was turning blue. 599 00:39:11,840 --> 00:39:14,200 It happened so fast, I didn't know what to do. 600 00:39:14,280 --> 00:39:16,960 Oh, I think you knew exactly what to do. 601 00:39:17,040 --> 00:39:21,120 You knew Xun's charity was targeting Wendy Xiao's gang. 602 00:39:21,200 --> 00:39:23,560 You knew the sorts of things they did. 603 00:39:23,640 --> 00:39:27,680 You used the clingfilm to make it look like she was behind it. 604 00:39:31,720 --> 00:39:34,680 They put my wife in a punishment block... 605 00:39:36,480 --> 00:39:38,800 ..and bound her to a board. 606 00:39:38,880 --> 00:39:41,200 Chained day and night, she couldn't move. 607 00:39:44,000 --> 00:39:48,120 And they made me feed her just enough...to prolong things. 608 00:39:49,400 --> 00:39:52,000 Every day, forced to watch her getting weaker... 609 00:39:53,120 --> 00:39:55,120 ..lying in her own filth. 610 00:39:57,120 --> 00:39:59,640 It took...weeks. 611 00:40:02,320 --> 00:40:04,320 I never got to hold her. 612 00:40:05,520 --> 00:40:08,040 She died alone... 613 00:40:08,080 --> 00:40:09,600 broken... 614 00:40:11,640 --> 00:40:15,040 ..because of him, my own brother. 615 00:40:16,760 --> 00:40:18,360 (BREATHES HEAVILY) 616 00:40:18,440 --> 00:40:21,040 I wanted him to answer for that. 617 00:40:34,480 --> 00:40:36,040 Hi. 618 00:40:36,120 --> 00:40:37,920 I came as soon as I could. 619 00:40:40,960 --> 00:40:43,120 As you all may know, 620 00:40:43,200 --> 00:40:47,520 DI Morton, Helen, recently sat her DCI board. 621 00:40:47,600 --> 00:40:50,720 And I don't need to tell you that it is a demanding, 622 00:40:50,800 --> 00:40:55,400 long, drawn-out and rigorous process which is designed to separate 623 00:40:55,480 --> 00:41:01,000 the wheat from the chaff, the sheep from the goats, and the men from the boys. 624 00:41:01,080 --> 00:41:05,400 And I am delighted to tell you that Helen is now officially 625 00:41:05,480 --> 00:41:09,680 and simultaneously, wheat, a sheep and... 626 00:41:09,760 --> 00:41:12,200 A man. (ALL LAUGH) 627 00:41:19,480 --> 00:41:21,080 (INAUDIBLE) 628 00:41:22,440 --> 00:41:27,320 Pending a position coming available, I give you... 629 00:41:27,400 --> 00:41:30,760 DCI Helen Morton. 630 00:41:30,840 --> 00:41:32,280 (ALL CHEER) 631 00:41:34,480 --> 00:41:36,920 Thank you. Thank you, everyone. 632 00:41:37,000 --> 00:41:38,320 All right. 633 00:41:40,960 --> 00:41:44,600 Right, I need you to stay here, I have to make a phone call. 634 00:41:44,680 --> 00:41:46,680 I won't be long, OK? 635 00:42:03,880 --> 00:42:05,040 (RINGS) 636 00:42:05,080 --> 00:42:06,840 ALL: Cheers! 637 00:42:10,280 --> 00:42:12,760 Alan, it's me. 638 00:42:12,840 --> 00:42:15,240 I know it pisses you off when I disobey orders, 639 00:42:15,320 --> 00:42:18,320 but I think you'll be really pleased I did this time. 640 00:42:18,400 --> 00:42:22,520 I've got something. It's big, trust me. 641 00:42:24,760 --> 00:42:26,600 Did I mention that I love you? 642 00:42:41,320 --> 00:42:43,680 VOICEMAIL: Alan, it's me. 643 00:42:49,640 --> 00:42:53,480 I've got something. It's big, trust me. 644 00:42:54,560 --> 00:42:56,960 Did I mention that I love you? 645 00:42:57,040 --> 00:42:58,320 (EXHALES) 646 00:43:02,640 --> 00:43:04,520 (PHONE RINGS) 647 00:43:06,000 --> 00:43:07,480 Where have you been? 648 00:43:07,560 --> 00:43:09,240 Celebrating. 649 00:43:09,320 --> 00:43:10,920 Helen, remember? 650 00:43:11,000 --> 00:43:14,080 Listen, I'm just off Howsden Street 651 00:43:14,160 --> 00:43:17,320 in a place called Smith's Yard. 652 00:43:17,400 --> 00:43:20,520 What are you up to? I just need you to get down here now. 653 00:43:21,680 --> 00:43:23,840 Why don't you just tell me what you're doing? 654 00:43:23,920 --> 00:43:26,920 What's so important that you're missing free champagne? 655 00:43:27,000 --> 00:43:28,520 (GRUNTS) Oh... 656 00:43:28,600 --> 00:43:30,160 Hello? What was that? 657 00:43:30,240 --> 00:43:31,280 Oi! 658 00:43:31,360 --> 00:43:33,000 Annie? (GROANS) 659 00:43:34,960 --> 00:43:36,640 Alan? Annie? 660 00:43:38,560 --> 00:43:40,560 Annie, are you still there? 661 00:43:41,880 --> 00:43:43,440 Oh! Annie? 662 00:43:44,560 --> 00:43:46,840 Annie! Annie, what's happening? 663 00:43:46,920 --> 00:43:48,920 I think I've been stabbed. 664 00:43:49,480 --> 00:43:51,480 What did you say? 665 00:43:54,760 --> 00:43:56,480 Annie. 666 00:43:56,560 --> 00:43:57,920 Annie, talk to me. 667 00:43:58,000 --> 00:44:00,760 Annie. Annie. 668 00:44:00,840 --> 00:44:03,840 Hold on, I'm coming to you. I'm coming to you right now! 669 00:44:03,920 --> 00:44:05,880 What's happened? It's Annie, come on. 670 00:44:05,960 --> 00:44:07,280 Come on! 671 00:44:19,800 --> 00:44:21,800 subtitles by Deluxe 72579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.