All language subtitles for Criminal Justice S02 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,900 --> 00:00:27,500 Sister! Doctor! 2 00:00:28,340 --> 00:00:30,340 Sister... my baby? 3 00:00:30,540 --> 00:00:32,180 There was some fluid build-up in the child's body. 4 00:00:32,700 --> 00:00:33,820 Don't worry. It happens. 5 00:00:33,980 --> 00:00:35,580 We've kept him under observation. We're bringing him. 6 00:00:35,940 --> 00:00:36,940 I want to see him. 7 00:00:42,740 --> 00:00:44,860 -How are you? -Can I have my baby? Is he okay? 8 00:00:45,660 --> 00:00:47,940 There were some complications, but he's fine now. 9 00:00:48,580 --> 00:00:49,420 Don't worry. 10 00:00:50,740 --> 00:00:51,540 God. 11 00:00:58,980 --> 00:00:59,820 You okay? 12 00:01:01,260 --> 00:01:02,140 Are you okay? 13 00:01:05,220 --> 00:01:06,220 You're okay. 14 00:02:14,220 --> 00:02:16,300 -You slept well? -Yes. 15 00:02:17,060 --> 00:02:17,940 I am woke. 16 00:02:20,020 --> 00:02:21,460 You know... 17 00:02:21,580 --> 00:02:23,980 the way you snore, it sounds like 18 00:02:24,380 --> 00:02:26,260 a running tractor. 19 00:02:26,980 --> 00:02:30,060 -So, bring two cups of tea, please. -No, I won't make it today. 20 00:02:31,220 --> 00:02:32,940 Today you will make tea, and I'll... 21 00:02:33,540 --> 00:02:34,660 have it right here, on the bed. 22 00:02:36,940 --> 00:02:37,780 Okay. 23 00:02:39,620 --> 00:02:40,900 -Hey, listen. -Yes? 24 00:02:41,180 --> 00:02:43,340 My boss, Nancyji... 25 00:02:43,460 --> 00:02:45,060 -Yeah. -She wants to meet you. 26 00:02:45,620 --> 00:02:47,180 -Why? -Come on. 27 00:02:47,540 --> 00:02:49,780 You were on TV. You're famous. 28 00:02:50,380 --> 00:02:52,420 I'm not an actor or something. 29 00:02:53,060 --> 00:02:55,980 Tell her that if she has a case of murder, robbery, 30 00:02:56,500 --> 00:02:59,620 an extramarital affair and the like, then she can get in touch with me. 31 00:03:00,180 --> 00:03:01,260 Okay? 32 00:03:01,740 --> 00:03:05,020 Now, you sit here. I'll just go and be back with tea. 33 00:03:11,980 --> 00:03:14,060 -When will I get custody? -Ma'am... 34 00:03:15,380 --> 00:03:16,380 even you know that 35 00:03:16,620 --> 00:03:18,820 to separate an infant from his mother 36 00:03:18,900 --> 00:03:19,940 is wrong, isn't it? 37 00:03:20,780 --> 00:03:21,660 For the child? 38 00:03:22,620 --> 00:03:25,580 And if a child is raised in jail, is that right? 39 00:03:25,900 --> 00:03:27,060 For the child? 40 00:03:35,540 --> 00:03:39,020 Violent riots broke out among the inmates in the Mumbai women's prison. 41 00:03:39,660 --> 00:03:43,100 It is being said that the prime suspect of the Bikram Chandra murder case, 42 00:03:43,340 --> 00:03:45,380 Anuradha Chandra, was also involved in these riots. 43 00:03:45,660 --> 00:03:48,260 How many people does this woman want to kill? 44 00:03:48,340 --> 00:03:50,380 -I'm telling you-- -No, no, madam. 45 00:03:51,580 --> 00:03:55,140 -Innocent is guilty until proved. -What? 46 00:03:55,980 --> 00:03:58,340 Sorry. 47 00:03:58,460 --> 00:04:02,580 Till the guilt is proven, she is innocent. Yes. 48 00:04:03,300 --> 00:04:06,340 That's what my husband says. Innocent. 49 00:04:06,780 --> 00:04:09,620 Innocent... proved... guilty... 50 00:04:09,780 --> 00:04:13,220 Innocent until proven guilty. 51 00:04:14,340 --> 00:04:17,260 There have been no hearings on this matter till date. 52 00:04:18,420 --> 00:04:20,100 After Anuradha Chandra's delivery, 53 00:04:20,180 --> 00:04:22,300 Bikram Chandra's mother, Mrs. Vijji Chandra, 54 00:04:22,380 --> 00:04:24,700 has filed a petition for the child's custody. 55 00:04:25,620 --> 00:04:29,380 According to her, Anuradha Chandra's lack of mental stability 56 00:04:29,540 --> 00:04:31,500 makes her unfit to take care of the child. 57 00:04:32,100 --> 00:04:33,980 To shed light on this matter, let us now speak to 58 00:04:34,020 --> 00:04:35,900 senior lawyer Mandira Mathur 59 00:04:36,180 --> 00:04:38,220 who is also Bikram Chandra's family friend. 60 00:04:38,540 --> 00:04:41,140 We have submitted the application to CWC 61 00:04:41,220 --> 00:04:44,420 because we think that, other than Vijji Chandra, there's no one 62 00:04:44,460 --> 00:04:46,260 who can be the right guardian for the child. 63 00:04:46,500 --> 00:04:47,300 I knew it. 64 00:04:48,060 --> 00:04:50,540 The child has barely been born, and their drama has begun. 65 00:04:51,420 --> 00:04:53,300 All of this is an attempt to break Anu. 66 00:04:53,580 --> 00:04:55,300 Now she will have to speak the truth. 67 00:04:55,500 --> 00:04:57,740 Now, we'll have to wait and see 68 00:04:57,820 --> 00:04:59,580 when this high-profile murder trial begins. 69 00:05:09,380 --> 00:05:10,340 Hi. 70 00:05:13,020 --> 00:05:13,900 Morning, sahib. 71 00:05:18,380 --> 00:05:20,020 So beautiful, Anu. 72 00:05:21,580 --> 00:05:22,460 Isn't he, Madhavji? 73 00:05:23,780 --> 00:05:24,700 By the way... 74 00:05:25,420 --> 00:05:29,260 Anu ji is happy, so today she looks a little more beautiful. 75 00:05:29,620 --> 00:05:30,420 Thank you. 76 00:05:32,260 --> 00:05:33,340 Does Rhea know? 77 00:05:35,580 --> 00:05:36,900 I'm sure she must've got to know. 78 00:05:38,020 --> 00:05:41,140 Yes, she must be eager to see her little brother. 79 00:05:46,380 --> 00:05:47,340 By the way... 80 00:05:48,420 --> 00:05:49,860 did Vijjiji come here? 81 00:05:51,140 --> 00:05:54,180 We heard that she wants to take custody of the child. 82 00:05:56,940 --> 00:05:58,340 But how? 83 00:05:59,180 --> 00:06:00,500 That can't happen. 84 00:06:02,060 --> 00:06:03,060 We won't let it happen. 85 00:06:03,220 --> 00:06:04,820 No, no, it can happen 86 00:06:05,860 --> 00:06:07,820 if they prove in court 87 00:06:08,220 --> 00:06:10,540 that you are a danger to the child. 88 00:06:14,460 --> 00:06:15,980 Madhavji, I'm his mother. 89 00:06:16,060 --> 00:06:19,060 Yes, but you are also charged with murdering his father. 90 00:06:26,700 --> 00:06:28,020 One second, sorry. 91 00:06:28,940 --> 00:06:30,700 -What is it? -Lawyer sahib, 92 00:06:30,900 --> 00:06:34,180 on the news channel, they're saying that Anu Chandra is mentally unstable 93 00:06:34,460 --> 00:06:36,100 and she is unfit to take care of the child. 94 00:06:36,340 --> 00:06:37,860 Is that why you called me? 95 00:06:38,060 --> 00:06:39,220 No, no! 96 00:06:39,900 --> 00:06:40,980 Okay, is it a boy or a girl? 97 00:06:41,540 --> 00:06:42,340 Boy. 98 00:06:42,740 --> 00:06:44,340 A boy? How is he? 99 00:06:44,740 --> 00:06:45,740 Beautiful. 100 00:06:46,940 --> 00:06:49,380 If he is beautiful, then please send me his photo. 101 00:06:50,260 --> 00:06:51,700 Hang up the phone. Hang up! 102 00:06:52,060 --> 00:06:53,180 But wait-- 103 00:07:04,340 --> 00:07:05,500 One minute, Anuji. 104 00:07:08,900 --> 00:07:10,380 Anuji, I have a request. 105 00:07:11,860 --> 00:07:14,740 If you plead guilty this time like the last time, 106 00:07:15,300 --> 00:07:16,700 then we can't do anything. 107 00:07:17,380 --> 00:07:19,420 The court's order will be against you. 108 00:07:20,260 --> 00:07:21,260 And not just that. 109 00:07:21,660 --> 00:07:23,740 Both your children will be taken away from you, 110 00:07:24,940 --> 00:07:26,580 and for the rest of their lives they will think 111 00:07:26,900 --> 00:07:29,060 that their mother is their father's killer. 112 00:07:35,300 --> 00:07:36,900 -Hello, sir... -Ma'am... 113 00:07:37,220 --> 00:07:38,500 Now that the child has been delivered 114 00:07:38,580 --> 00:07:40,180 do you have an expectation of leniency from the court? 115 00:07:40,300 --> 00:07:43,180 Sir, is it true that Anu Chandra was involved in the riots in jail? 116 00:07:43,300 --> 00:07:44,180 No comments. 117 00:07:44,220 --> 00:07:46,140 Sir, does Anu Chandra regret her actions? 118 00:07:46,260 --> 00:07:49,020 You know what, you guys show only one side of the story. 119 00:07:49,500 --> 00:07:51,860 A mother is not being allowed to meet her own daughter. 120 00:07:52,260 --> 00:07:55,300 They're trying to take a newborn baby away from his mother. 121 00:07:56,420 --> 00:07:57,220 There are two children 122 00:07:57,300 --> 00:07:59,940 who are being pushed away from their mother's shadow. 123 00:08:01,780 --> 00:08:03,060 Anu Chandra is pregnant, 124 00:08:03,380 --> 00:08:05,780 she's about to deliver, and she started a riot in jail. Incredible! 125 00:08:05,860 --> 00:08:07,460 But sir, all the evidence that's been found in this case 126 00:08:07,540 --> 00:08:09,020 is against Anu Chandra. 127 00:08:09,140 --> 00:08:10,420 -No comments. -We're done. 128 00:08:10,620 --> 00:08:12,580 -Just one question, ma'am. -We're done. 129 00:08:14,220 --> 00:08:15,420 That was amazing, Madhavji. 130 00:08:16,420 --> 00:08:18,700 You got quite emotional about your client. 131 00:08:18,780 --> 00:08:19,780 Because I'm woke. 132 00:08:27,420 --> 00:08:28,940 I have sent you something on your phone. 133 00:08:29,940 --> 00:08:32,860 There are a thousand truths hidden in a picture. 134 00:08:33,060 --> 00:08:34,020 Show them too. 135 00:08:34,900 --> 00:08:36,300 -Okay? -Thank you, sir. 136 00:08:36,620 --> 00:08:37,420 Okay. 137 00:09:02,500 --> 00:09:04,700 Embrace me, dear 138 00:09:05,660 --> 00:09:07,900 Who knows whether or not 139 00:09:08,940 --> 00:09:12,980 This beautiful night 140 00:09:13,620 --> 00:09:15,980 Will ever come again 141 00:09:16,980 --> 00:09:21,940 In this life We may or may not meet again... 142 00:09:25,900 --> 00:09:27,420 He looks adorable. 143 00:09:29,140 --> 00:09:35,540 We may or may not meet again 144 00:09:36,380 --> 00:09:38,460 Embrace me, dear 145 00:09:39,460 --> 00:09:41,020 Who knows whether or not 146 00:09:44,780 --> 00:09:47,540 This beautiful night... 147 00:09:48,380 --> 00:09:49,340 According to the investigation, 148 00:09:50,060 --> 00:09:52,060 you were the one who provoked everyone to riot. 149 00:09:53,180 --> 00:09:54,940 We don't think Sanju is safe here. 150 00:09:56,460 --> 00:09:59,020 He cannot stay in jail with you. Take him. 151 00:09:59,300 --> 00:10:01,220 Come closer to me 152 00:10:01,820 --> 00:10:04,300 -Will I ever... -Mummy! 153 00:10:04,500 --> 00:10:06,260 -He'll not go anywhere. -Mummy! 154 00:10:06,340 --> 00:10:08,460 -Take him away. -Don't take Sanju. 155 00:10:08,540 --> 00:10:10,420 -Sanju... Sanju will stay here! -Come on, dear. 156 00:10:10,580 --> 00:10:12,260 -Sanju is not going anywhere! -Take him. 157 00:10:12,380 --> 00:10:14,300 -Mummy! -Sanju will stay here! 158 00:10:14,340 --> 00:10:15,900 -Come on. -Mummy! 159 00:10:15,980 --> 00:10:18,580 Look how badly he's wounded. He'll be happy outside. 160 00:10:18,980 --> 00:10:22,180 Madam, I swear on my mother, I won't come back to jail again! 161 00:10:22,620 --> 00:10:25,420 I'll take good care of him! Let him stay with me! 162 00:10:25,780 --> 00:10:28,740 -Let him stay with me, madam, please. -First, get your life together. 163 00:10:29,180 --> 00:10:30,900 Then we'll reconsider. Understand? 164 00:10:31,820 --> 00:10:34,820 What will you reconsider? Reconsider my ass, motherfucker! 165 00:10:35,140 --> 00:10:36,060 Leave my child! 166 00:10:36,340 --> 00:10:37,940 -Sanju! -Sudha... 167 00:10:38,300 --> 00:10:40,220 Sanju... They're taking Sanju away! 168 00:10:40,340 --> 00:10:41,420 Handle yourself. 169 00:10:41,500 --> 00:10:42,700 Sanju! 170 00:10:46,460 --> 00:10:47,380 Ishani! 171 00:10:48,100 --> 00:10:49,380 You won, Ishani. 172 00:10:49,900 --> 00:10:51,140 She won! 173 00:10:52,860 --> 00:10:55,020 -Sanju... -Sudha! 174 00:10:55,460 --> 00:10:57,300 Sanju... 175 00:10:57,820 --> 00:10:59,420 -Sanju! -Welcome back. 176 00:11:00,660 --> 00:11:01,660 Calm down, Sudha. 177 00:11:02,140 --> 00:11:03,460 Sanju! 178 00:11:05,900 --> 00:11:06,780 Sanju! 179 00:11:07,220 --> 00:11:08,700 We are going to show you a picture. 180 00:11:09,220 --> 00:11:10,260 Look at this picture. 181 00:11:11,260 --> 00:11:13,180 A woman with her innocent child. 182 00:11:13,700 --> 00:11:14,700 Do you think 183 00:11:15,060 --> 00:11:17,620 that the day this child was born, on that very day, 184 00:11:17,860 --> 00:11:20,020 this woman would be involved in a riot in jail? 185 00:11:20,060 --> 00:11:22,260 It's a very good picture, Mr. Prabhu. 186 00:11:22,860 --> 00:11:26,300 Suddenly everyone seems to be sympathizing with Anu. 187 00:11:26,500 --> 00:11:28,540 We're going to have to deal with the sympathy wave. 188 00:11:28,940 --> 00:11:31,380 That's the fun of it, Mandiraji. This is war. 189 00:11:32,060 --> 00:11:34,180 The tables keep turning for both sides. 190 00:11:34,900 --> 00:11:36,140 But don't lose courage. 191 00:11:36,780 --> 00:11:37,900 The tables will turn again. 192 00:11:38,860 --> 00:11:40,700 Just wait and watch. Okay? 193 00:11:44,260 --> 00:11:47,860 According to the charge sheet and the investigating officer, 194 00:11:48,060 --> 00:11:52,500 and in view of the statements and proofs provided to the magistrate court, 195 00:11:52,900 --> 00:11:55,220 the court takes cognizance of the crime 196 00:11:55,620 --> 00:11:58,540 and assigns this case to the court of sessions. 197 00:11:59,700 --> 00:12:00,660 Anuradha Chandra, 198 00:12:02,020 --> 00:12:04,900 this court has accused you that, 199 00:12:05,460 --> 00:12:07,940 on 29th November 2018 at night, 200 00:12:08,260 --> 00:12:12,220 you killed Bikram Chandra by stabbing him. 201 00:12:13,540 --> 00:12:14,380 The punishment for this 202 00:12:15,020 --> 00:12:17,580 is awarded according to IPC section 302. 203 00:12:18,140 --> 00:12:19,300 Punishment for murder, 204 00:12:19,820 --> 00:12:21,180 where, along with the death sentence, 205 00:12:21,500 --> 00:12:24,740 there is also a provision for life imprisonment with a fine. 206 00:12:25,580 --> 00:12:28,420 Do you understand the accusations lodged against you properly? 207 00:12:35,900 --> 00:12:36,700 Yes. 208 00:12:37,340 --> 00:12:38,420 And how do you plead? 209 00:12:48,460 --> 00:12:49,340 Not... 210 00:12:50,100 --> 00:12:50,980 Not guilty. 211 00:12:57,420 --> 00:12:59,460 The trial will begin in two weeks. 212 00:13:02,100 --> 00:13:03,780 Next, case number 281. 213 00:13:04,300 --> 00:13:05,780 State versus Krishna Rathore. 214 00:13:09,980 --> 00:13:10,780 Come in. 215 00:13:13,980 --> 00:13:15,500 Wow, Madhavji. 216 00:13:18,020 --> 00:13:19,100 Is this your house? 217 00:13:19,380 --> 00:13:22,220 Yes, the house is mine, but someone has taken over. 218 00:13:23,140 --> 00:13:24,780 Even my tea-making has improved. 219 00:13:26,500 --> 00:13:28,020 I'm really impressed. 220 00:13:31,980 --> 00:13:33,860 Here, Nikhatji. Tea. 221 00:13:34,660 --> 00:13:35,780 -Madhavji. -Yes? 222 00:13:35,980 --> 00:13:37,740 This is the first time I'm having tea made by you. 223 00:13:38,900 --> 00:13:39,740 One second. 224 00:13:43,820 --> 00:13:45,780 Come in, my Sabu. Come in. 225 00:13:46,900 --> 00:13:47,700 What is that? 226 00:13:48,660 --> 00:13:49,540 -Hello. -Hi. 227 00:13:50,340 --> 00:13:51,140 Look... 228 00:13:51,380 --> 00:13:53,460 we found some pictures on Bikram Chandra's phone. 229 00:13:53,500 --> 00:13:54,180 Okay. 230 00:13:54,300 --> 00:13:55,300 It's not in the charge sheet. 231 00:13:55,460 --> 00:13:57,100 -Okay. -Maybe it will be useful to you. 232 00:13:58,060 --> 00:13:58,980 Did Raghu sahib give this? 233 00:13:59,620 --> 00:14:00,740 How does that matter to you? 234 00:14:01,380 --> 00:14:02,300 You took it from me, right? 235 00:14:02,380 --> 00:14:04,260 Okay, calm down, buddy. Why are you getting angry? 236 00:14:04,460 --> 00:14:06,820 -Have tea before you go? -No, I don't want tea right now. 237 00:14:07,180 --> 00:14:09,220 -I'm getting late. I'll go. -Okay, okay, bye. 238 00:14:11,900 --> 00:14:13,340 Hey, what's going on, Madhav? 239 00:14:14,020 --> 00:14:15,220 You got hitched? 240 00:14:15,980 --> 00:14:17,420 Weren't you getting late? 241 00:14:17,660 --> 00:14:20,100 Go, please, go. Otherwise someone will curse you for being late. Go. 242 00:14:20,460 --> 00:14:21,300 Okay, okay... 243 00:14:22,180 --> 00:14:25,140 -Don't forget our promise of love. 50-50. -Yes. 244 00:14:25,180 --> 00:14:27,140 -Come on, now. Go. -Okay, bye. 245 00:14:28,140 --> 00:14:29,060 Close the door. 246 00:14:33,940 --> 00:14:35,140 Madhavji. 247 00:14:35,900 --> 00:14:37,740 Look at these pictures from Bikram's phone. 248 00:14:38,460 --> 00:14:39,420 They're so weird. 249 00:14:40,820 --> 00:14:41,980 Who does this? 250 00:14:43,300 --> 00:14:44,180 Do you remember? 251 00:14:44,980 --> 00:14:48,620 Anu was telling us that Bikram was very particular about her medication. 252 00:14:50,060 --> 00:14:53,300 Maybe this is how he knew if she was taking the medicines or not. 253 00:14:54,540 --> 00:14:56,540 Looking at these pictures. It seems like... 254 00:14:57,500 --> 00:14:59,740 he was keeping a close eye on each one of Anu's activities. 255 00:15:00,940 --> 00:15:02,540 Her entire routine. 256 00:15:04,220 --> 00:15:05,300 This is a logbook. 257 00:15:06,020 --> 00:15:07,140 Exactly. 258 00:15:07,820 --> 00:15:10,660 And the child's statement has also come in. 259 00:15:11,140 --> 00:15:12,340 This. 260 00:15:12,940 --> 00:15:14,900 Yes, did you read it? 261 00:15:14,980 --> 00:15:16,420 Yes, I read it. 262 00:15:16,780 --> 00:15:19,820 It's filled with the child's rage towards her mother. 263 00:15:20,700 --> 00:15:21,500 Poor girl. 264 00:15:23,220 --> 00:15:24,980 Now that the charge sheet has been made, 265 00:15:25,020 --> 00:15:26,740 we can question her, meet her. 266 00:15:33,740 --> 00:15:34,780 You came so early today? 267 00:15:34,940 --> 00:15:36,660 I had told you after 5:30, right? 268 00:15:37,260 --> 00:15:39,820 So what if I came early? Isn't this my house too? 269 00:15:41,780 --> 00:15:44,860 This is Nikhatji, my wife... my colleague. 270 00:15:46,260 --> 00:15:48,020 -Hi. -Hello. 271 00:15:48,220 --> 00:15:49,140 Nice to meet you. 272 00:15:50,220 --> 00:15:51,220 You are? 273 00:15:52,940 --> 00:15:54,580 You are? 274 00:15:54,980 --> 00:15:55,860 His wife. 275 00:15:58,140 --> 00:15:58,980 Wife? 276 00:16:00,260 --> 00:16:02,180 -Yes, yes, just happened recently-- -Recently? 277 00:16:02,660 --> 00:16:05,220 Madam, it's been seven months. You didn't tell her? 278 00:16:05,460 --> 00:16:07,060 No, no, I wanted to tell her. 279 00:16:07,140 --> 00:16:09,620 -Actually, I was so busy that I forgot when... -Oh, okay, right. 280 00:16:09,900 --> 00:16:12,060 So, you must be embarrassed that I'm a girl from the village 281 00:16:12,060 --> 00:16:13,340 and that's why you didn't tell her. 282 00:16:13,740 --> 00:16:15,460 Madhavji, I'll leave now. 283 00:16:15,900 --> 00:16:18,540 -I'll talk to you later. -No, no. You stay, madam, you stay. 284 00:16:18,860 --> 00:16:20,740 -I will go. Okay? -No, I mean... 285 00:16:23,500 --> 00:16:26,260 So, Nikhatji, we need to meet the CWC lady-- 286 00:16:26,340 --> 00:16:27,380 Don't change the topic. 287 00:16:28,020 --> 00:16:29,220 But then what do I do? 288 00:16:29,260 --> 00:16:30,900 You ladies confuse me. 289 00:16:30,980 --> 00:16:32,060 We confuse you? 290 00:16:32,500 --> 00:16:34,540 So much so that it's been seven months 291 00:16:34,620 --> 00:16:35,660 and you haven't told anyone that you got married? 292 00:16:35,940 --> 00:16:37,180 -Not even me? -But... 293 00:16:37,860 --> 00:16:40,580 How is marriage such a big achievement that I would tell you about it? 294 00:16:40,740 --> 00:16:41,580 Of course not. 295 00:16:41,780 --> 00:16:44,980 But hiding it and hurting your wife like this are achievements? 296 00:16:46,060 --> 00:16:47,060 You've crossed a limit! 297 00:16:48,580 --> 00:16:49,900 I'll deal with you later. 298 00:16:50,900 --> 00:16:53,100 Now, go and talk to her. 299 00:16:53,860 --> 00:16:56,420 She's your wife! Apologise to her. 300 00:17:02,140 --> 00:17:03,900 -Go! -Yes, yes. 301 00:17:04,860 --> 00:17:05,660 Okay. 302 00:17:21,580 --> 00:17:22,540 Hey... 303 00:17:22,820 --> 00:17:24,460 please forgive me 304 00:17:24,820 --> 00:17:28,180 for not telling anyone about this marriage thing. 305 00:17:31,020 --> 00:17:32,580 It's been seven months, Lawyer sahib. 306 00:17:32,660 --> 00:17:35,020 Why are you so afraid of accepting me? 307 00:17:35,500 --> 00:17:39,620 See, I'm not very good at dealing with women. 308 00:17:39,660 --> 00:17:42,180 It's been so many years in Mumbai, yet I've never had a single girlfriend. 309 00:17:46,660 --> 00:17:47,580 So, did you... 310 00:17:49,140 --> 00:17:50,140 -sex-- -No, no, leave it. 311 00:17:50,180 --> 00:17:51,980 Let's not talk about these things. Please leave it. 312 00:17:52,660 --> 00:17:55,900 Nothing. I'm sorry. Forgive me. 313 00:17:57,820 --> 00:17:59,780 Okay, forget about that. 314 00:18:01,260 --> 00:18:05,260 You... took their photo because I had asked you to. 315 00:18:06,500 --> 00:18:09,180 -I saw it on TV. -Yes. 316 00:18:09,660 --> 00:18:11,140 Thank you so much for that. 317 00:18:21,300 --> 00:18:22,140 This class? 318 00:18:25,500 --> 00:18:26,660 -Hi, di! -Hi. 319 00:18:27,420 --> 00:18:29,140 -How are you? -Fine. 320 00:18:29,940 --> 00:18:31,020 Good to see you. 321 00:18:31,540 --> 00:18:34,820 Rhea dear, your mother's lawyers want to meet you. 322 00:18:35,300 --> 00:18:36,220 Why? 323 00:18:36,820 --> 00:18:38,260 Regarding the case. 324 00:18:45,060 --> 00:18:45,940 Rhea? 325 00:18:46,580 --> 00:18:50,380 Had your father told you anything about your mother's illness? 326 00:18:56,060 --> 00:18:58,380 Dad told me that Mom had depression. 327 00:18:59,460 --> 00:19:00,460 When did he tell you? 328 00:19:01,380 --> 00:19:02,340 Two years ago. 329 00:19:06,980 --> 00:19:10,300 Rhea, you and your dad were very close 330 00:19:10,780 --> 00:19:12,500 -with each other, right? -Yes. 331 00:19:13,860 --> 00:19:15,060 He was my best friend. 332 00:19:18,420 --> 00:19:19,980 Dear, were you and your dad 333 00:19:20,420 --> 00:19:23,340 taking care of your mom together as a team? 334 00:19:25,740 --> 00:19:29,380 And what else did you both do for your mamma? 335 00:19:30,620 --> 00:19:32,220 Mummy used to forget things. 336 00:19:33,820 --> 00:19:35,380 We needed to take care of her. 337 00:19:36,260 --> 00:19:37,100 Together. 338 00:19:38,740 --> 00:19:42,180 Did your mom know that you two were looking after her together? 339 00:19:43,500 --> 00:19:44,340 No. 340 00:19:45,340 --> 00:19:46,300 So that means... 341 00:19:47,820 --> 00:19:49,180 this was your... 342 00:19:50,060 --> 00:19:51,420 and your dad's secret. 343 00:19:52,660 --> 00:19:53,460 Yes. 344 00:19:54,700 --> 00:19:56,540 He told me what to look out for. 345 00:19:56,940 --> 00:19:58,060 Like? 346 00:19:58,660 --> 00:19:59,620 Like... 347 00:20:00,660 --> 00:20:02,620 who Mom used to talk to, 348 00:20:03,820 --> 00:20:05,500 when she went out, 349 00:20:06,380 --> 00:20:07,420 everything. 350 00:20:11,220 --> 00:20:12,020 Why, Rhea? 351 00:20:13,060 --> 00:20:14,780 Because if someone is in depression 352 00:20:14,860 --> 00:20:16,580 we need to help them. 353 00:20:17,220 --> 00:20:21,540 Like, whatever they're doing needs to be taken care of. 354 00:20:21,980 --> 00:20:23,740 It could be her shoes, 355 00:20:24,300 --> 00:20:25,700 her things, 356 00:20:26,020 --> 00:20:27,900 who she's talking to on the phone, 357 00:20:28,660 --> 00:20:30,020 I used to check all that. 358 00:20:36,060 --> 00:20:39,100 Rhea, did your father tell you all this? 359 00:20:39,540 --> 00:20:40,340 Yes. 360 00:20:41,540 --> 00:20:43,700 Because of Mom's illness, 361 00:20:44,380 --> 00:20:46,660 we had to take care of all these things. 362 00:20:54,060 --> 00:20:56,300 I'm sorry, guys. I think we should end it here. 363 00:20:56,580 --> 00:20:57,780 -It's enough? -Yeah. 364 00:20:57,900 --> 00:20:59,020 I'll take her? 365 00:20:59,180 --> 00:21:00,380 -Thank you, Rhea. -We're leaving. 366 00:21:07,740 --> 00:21:09,540 Why don't you people leave her alone? 367 00:21:12,380 --> 00:21:13,380 You must be Riddhi. 368 00:21:14,380 --> 00:21:17,060 Dear, I wish we could leave Rhea alone. 369 00:21:17,740 --> 00:21:20,060 -But it's not that simple. -It is simple. 370 00:21:20,660 --> 00:21:21,460 What do you mean? 371 00:21:21,740 --> 00:21:23,300 She saw everything with her own eyes. 372 00:21:23,580 --> 00:21:24,900 What else do you want from her? 373 00:21:25,340 --> 00:21:26,260 What did she see? 374 00:21:26,580 --> 00:21:28,740 That her mom stabbed Bikram uncle with a knife! 375 00:21:31,860 --> 00:21:35,060 -Did Rhea tell you that? -Yes. 376 00:21:52,700 --> 00:21:54,260 Anu, watch it. 377 00:22:03,300 --> 00:22:04,580 Sudha, don't do this. Please. 378 00:22:05,220 --> 00:22:06,060 That's enough. 379 00:22:07,820 --> 00:22:09,620 I'm sorry if because of me... 380 00:22:12,380 --> 00:22:13,220 I know. 381 00:22:15,540 --> 00:22:16,540 You didn't do it. 382 00:22:23,860 --> 00:22:25,500 Name him Krishna. 383 00:22:27,140 --> 00:22:28,980 Even he was born in jail. 384 00:22:37,460 --> 00:22:39,340 After six years in jail, 385 00:22:39,860 --> 00:22:41,220 the court takes the child away. 386 00:22:43,100 --> 00:22:45,220 No matter what, don't let that happen. 387 00:22:59,420 --> 00:23:01,060 So, shall we go watch a film on Sunday? 388 00:23:02,460 --> 00:23:03,260 Shall we watch a cartoon film? 389 00:23:03,340 --> 00:23:04,900 They're not in that cartoon age anymore. 390 00:23:05,980 --> 00:23:08,060 I like watching cartoon films. What's the problem? 391 00:23:12,540 --> 00:23:13,340 Rhea? 392 00:23:14,660 --> 00:23:16,620 Dear, don't you want to meet your little brother? 393 00:23:21,220 --> 00:23:23,060 He's very cute to look at! 394 00:23:23,500 --> 00:23:24,580 Just like you. 395 00:24:02,980 --> 00:24:03,780 They say... 396 00:24:04,620 --> 00:24:06,060 that when somebody dies... 397 00:24:07,380 --> 00:24:10,340 they live on in the world through their children. 398 00:24:15,660 --> 00:24:17,500 Don't you think your father would want this... 399 00:24:19,340 --> 00:24:21,740 that you become the bestest sister in the world? 400 00:24:45,540 --> 00:24:47,660 You're awake? 401 00:24:49,980 --> 00:24:50,780 You woke up? 402 00:24:51,780 --> 00:24:52,620 Good morning. 403 00:25:09,740 --> 00:25:10,580 Sudha? 404 00:25:12,860 --> 00:25:14,380 Sudha? Ishani. 405 00:25:14,460 --> 00:25:16,580 Sudha... 406 00:25:21,980 --> 00:25:24,780 Sudha... 407 00:25:24,860 --> 00:25:26,500 -Call the doctor! -Sudha... 408 00:25:27,180 --> 00:25:28,980 -Sudha. -Oh, God! 409 00:25:29,140 --> 00:25:30,860 Mukta tai! Sudha! 410 00:25:32,660 --> 00:25:33,820 Mukta tai, come quickly! 411 00:25:34,540 --> 00:25:35,340 She's gone. 412 00:25:35,380 --> 00:25:37,460 Is anyone there? Call someone. 413 00:25:37,500 --> 00:25:38,380 Sudha? 414 00:25:40,580 --> 00:25:41,740 -Namdev? -Yes, sir. 415 00:25:42,060 --> 00:25:43,180 From Bikram Chandra's office, 416 00:25:43,260 --> 00:25:44,540 did you collect the recent correspondence? 417 00:25:44,660 --> 00:25:45,540 Yes, I did, sir. 418 00:25:45,980 --> 00:25:47,900 These are his mails from past three days. 419 00:26:19,340 --> 00:26:20,140 Rhea! 420 00:26:21,900 --> 00:26:22,740 Rhea. 421 00:26:53,380 --> 00:26:54,740 Isn't he cute? 422 00:27:00,060 --> 00:27:01,060 Will you hold him, Rhea? 423 00:27:11,820 --> 00:27:14,740 How are you allowed to keep this baby? 424 00:27:18,220 --> 00:27:19,020 Meaning? 425 00:27:19,980 --> 00:27:21,460 Meaning you are dangerous. 426 00:27:23,020 --> 00:27:23,860 You have... 427 00:27:24,780 --> 00:27:25,980 murdered Dad. 428 00:27:32,900 --> 00:27:34,220 Why did you do it, Mom? 429 00:27:35,140 --> 00:27:35,980 Huh? 430 00:27:46,580 --> 00:27:47,500 Rhea... 431 00:27:47,780 --> 00:27:50,620 Rhea, please don't go. Rhea, Rhea, Rhea. 432 00:27:51,180 --> 00:27:52,460 Rhea, please. Rhea. 433 00:28:07,460 --> 00:28:08,460 Mr. Singhvi. 434 00:28:09,300 --> 00:28:10,100 Yes? 435 00:28:10,180 --> 00:28:11,380 We have some questions related to the Chandra case. 436 00:28:11,460 --> 00:28:12,860 You will have to come to the police station. 437 00:28:13,260 --> 00:28:15,900 -Why the police station? -We'll explain everything there. 438 00:28:16,900 --> 00:28:18,980 -What's happening, Moksh? -Please. 439 00:28:19,260 --> 00:28:21,060 I have no idea. I will call you. 440 00:28:21,220 --> 00:28:23,660 -I'm also coming with you. -No! I'll call you. 441 00:28:29,620 --> 00:28:30,500 Sir... 442 00:28:31,060 --> 00:28:32,140 Why did you bring me-- 443 00:28:38,660 --> 00:28:39,740 Dr. Singhvi. 444 00:28:41,980 --> 00:28:44,980 On the day of the murder, did Anu Chandra come to meet you? 445 00:28:46,780 --> 00:28:47,740 Answer me. 446 00:28:49,380 --> 00:28:50,500 No. 447 00:28:53,340 --> 00:28:54,740 Then what's this? 448 00:28:57,380 --> 00:28:59,460 We got this receipt from Bikram Chandra's office. 449 00:28:59,820 --> 00:29:01,460 Anu Chandra, car number. 450 00:29:02,460 --> 00:29:04,580 On 29th November, Anu Chandra's car 451 00:29:04,660 --> 00:29:06,420 was parked outside your building in a no-parking area. 452 00:29:14,740 --> 00:29:15,820 I'll ask you once again. 453 00:29:17,740 --> 00:29:18,740 Did Anu Chandra 454 00:29:19,620 --> 00:29:20,980 come to Dr. Moksh's house 455 00:29:21,820 --> 00:29:24,020 or not? 456 00:29:25,660 --> 00:29:26,500 Speak! 457 00:29:28,860 --> 00:29:30,420 Yes, she came, but only for a bit. 458 00:29:30,500 --> 00:29:32,100 Motherfucker, why did you lie to us? 459 00:29:32,780 --> 00:29:33,580 Sir... 460 00:29:35,020 --> 00:29:36,500 this is a confidential matter, 461 00:29:37,020 --> 00:29:38,300 and nobody asked me about it. 462 00:29:38,340 --> 00:29:40,300 Do you think cops are morons? 463 00:29:43,460 --> 00:29:44,300 Look. 464 00:29:45,380 --> 00:29:46,700 Whatever I ask from now on... 465 00:29:47,900 --> 00:29:49,140 answer it truthfully. 466 00:29:49,980 --> 00:29:51,180 If you lie, then this... 467 00:29:51,740 --> 00:29:52,540 I'll ruin this. 468 00:29:53,820 --> 00:29:54,660 Why did she come? 469 00:29:57,340 --> 00:29:59,460 Sir... she was disturbed, sir. 470 00:30:00,060 --> 00:30:01,460 -Disturbed? -Yes. 471 00:30:02,740 --> 00:30:03,580 Why? 472 00:30:04,980 --> 00:30:05,820 Sir... 473 00:30:06,660 --> 00:30:09,180 -This is confidential-- -To hell with confidentiality, motherfucker! 474 00:30:10,540 --> 00:30:11,340 Shut up. 475 00:30:19,860 --> 00:30:20,700 Why did she come? 476 00:30:23,580 --> 00:30:26,420 She came to tell me about her pregnancy. 477 00:30:26,900 --> 00:30:27,700 What? 478 00:30:34,060 --> 00:30:35,500 So, you knew about it. 479 00:30:38,820 --> 00:30:41,060 You knew that Anu Chandra was pregnant. 480 00:30:41,780 --> 00:30:44,300 And you also knew that she was going to murder Bikram Chandra. 481 00:30:44,380 --> 00:30:46,140 Sir, I don't know anything about all that. 482 00:30:46,180 --> 00:30:47,820 Then why did you lie to the police? 483 00:30:48,540 --> 00:30:49,660 Why did you lie, tell me? 484 00:30:50,500 --> 00:30:52,340 -Sir... -What are you both hiding? 485 00:30:52,420 --> 00:30:55,020 Sir, it's nothing. She's just my patient. Nothing else. 486 00:30:55,100 --> 00:30:55,980 Just a patient? 487 00:30:57,060 --> 00:30:58,060 Right. So, not a lover? 488 00:30:58,380 --> 00:31:01,020 -Sir, please, nothing like that. -Case solved. 489 00:31:01,900 --> 00:31:03,900 You're also involved in Bikram Chandra's murder, understand? 490 00:31:03,980 --> 00:31:05,460 -Sir, I don't know anything-- -Motherfucker! 491 00:31:05,660 --> 00:31:07,500 -Don't you dare lie to me! -Pradhan! 492 00:31:13,340 --> 00:31:16,660 Looks like you're out of your mind. What's wrong with you? 493 00:31:17,180 --> 00:31:20,140 You're treating a reputed doctor like a criminal? 494 00:31:20,780 --> 00:31:21,740 On what basis? 495 00:31:24,340 --> 00:31:25,180 On this basis. 496 00:31:26,900 --> 00:31:28,780 On the day of the murder, Anu Chandra had gone to his house. 497 00:31:30,700 --> 00:31:32,780 Sir, why did both of them hide this from us? 498 00:31:34,420 --> 00:31:37,900 Sir, in cases where the wife kills her husband, 499 00:31:38,580 --> 00:31:40,260 there's usually a third person present. 500 00:31:41,220 --> 00:31:42,020 The wife's lover. 501 00:31:43,380 --> 00:31:45,300 Stop reading these cheap novels. 502 00:31:45,540 --> 00:31:47,460 Not novels, sir. These are statistics. 503 00:31:48,940 --> 00:31:49,780 Sir... 504 00:31:51,180 --> 00:31:52,220 please help me... 505 00:31:52,620 --> 00:31:56,060 to get permission from the court to conduct a DNA test of Moksh and the baby. 506 00:31:56,900 --> 00:31:57,700 I'll prove it. 507 00:32:00,580 --> 00:32:01,380 Please, sir. 508 00:32:05,820 --> 00:32:06,620 Okay. 509 00:32:07,460 --> 00:32:09,340 I'll apply for the permission in court. 510 00:32:09,540 --> 00:32:12,460 But Moksh's consent is very important in this. 511 00:32:13,940 --> 00:32:14,980 Leave it to me, sir. 512 00:32:18,660 --> 00:32:19,540 Sir... 513 00:32:20,740 --> 00:32:23,260 how could you agree to such a thing? 514 00:32:29,900 --> 00:32:31,620 Will you wear a diaper? 515 00:32:32,460 --> 00:32:34,020 Will you wear a diaper? 516 00:32:34,340 --> 00:32:36,060 Don't get too attached to him. 517 00:32:37,700 --> 00:32:39,220 Vijji will take him away from you. 518 00:32:40,380 --> 00:32:41,220 You know that, right? 519 00:32:41,780 --> 00:32:43,180 I won't let him go anywhere. 520 00:32:45,500 --> 00:32:47,220 He has to go after six years anyway, right? 521 00:32:49,540 --> 00:32:52,900 By that time, he'll have gotten used to this filth. 522 00:32:54,460 --> 00:32:56,900 How will he adjust to the world outside? 523 00:32:57,540 --> 00:32:58,460 I wonder. 524 00:33:00,860 --> 00:33:03,660 There are two ways of living life. 525 00:33:04,740 --> 00:33:05,980 One is inside the jail, 526 00:33:06,620 --> 00:33:07,940 and the other is outside the jail. 527 00:33:12,340 --> 00:33:14,660 Yes, oh, my baby. 528 00:33:16,300 --> 00:33:17,180 That's it. 529 00:33:17,900 --> 00:33:20,780 That's enough... 530 00:33:40,020 --> 00:33:40,860 Mr. Moksh. 531 00:33:42,140 --> 00:33:45,060 Let's assume that you were not involved in Bikram Chandra's murder. 532 00:33:48,060 --> 00:33:49,420 But we will have to prove it. 533 00:33:50,460 --> 00:33:52,380 Sir... how, sir? 534 00:33:53,020 --> 00:33:54,500 Please, please help me, sir. 535 00:33:54,540 --> 00:33:55,860 Just need to do a DNA test. 536 00:33:57,180 --> 00:33:58,060 DNA test? 537 00:33:59,580 --> 00:34:02,180 We've found some unidentified DNA at the crime scene. 538 00:34:02,780 --> 00:34:04,820 We just want to confirm whether it's yours or not. 539 00:34:04,860 --> 00:34:07,380 Sir, believe me, I've never even been there, sir! 540 00:34:09,820 --> 00:34:12,060 Then you should have no complaint against the testing. 541 00:34:14,420 --> 00:34:17,340 I don't want to keep dragging you here like a dog from your house. 542 00:34:28,780 --> 00:34:31,700 -Hello? -Vijji di, did you hear the news? 543 00:34:32,780 --> 00:34:34,100 What does it say, Mandira? 544 00:34:38,060 --> 00:34:38,820 Hello. 545 00:34:49,940 --> 00:34:51,780 That fucking whore! 546 00:34:52,940 --> 00:34:53,900 Mr. Ranjan. 547 00:34:55,060 --> 00:34:56,540 Make a blockbuster post. 548 00:35:00,780 --> 00:35:02,660 The breaking news of the hour! 549 00:35:02,860 --> 00:35:05,140 At this moment, an enormous truth has just surfaced. 550 00:35:05,260 --> 00:35:08,220 Anuradha Chandra's newborn baby 551 00:35:08,540 --> 00:35:09,500 isn't Bikram's. 552 00:35:09,540 --> 00:35:10,820 Rather, his friend 553 00:35:10,940 --> 00:35:14,900 and Anuradha's psychiatrist, Dr. Moksh Singhvi, is the father. 554 00:35:15,060 --> 00:35:18,060 The Bikram Chandra murder case, like a Bollywood movie, 555 00:35:18,220 --> 00:35:20,700 is taking thrilling twists and turns every time. 556 00:35:21,100 --> 00:35:24,140 This information has been confirmed by the results of a DNA test, 557 00:35:24,260 --> 00:35:26,060 and this matter was further supported 558 00:35:26,340 --> 00:35:30,180 by senior inspector of Bandra Police station Harsh Pradhan himself. 559 00:35:31,460 --> 00:35:32,260 What! 560 00:35:41,060 --> 00:35:43,020 -Leave me. -Let me hold you, please! 561 00:35:43,500 --> 00:35:45,180 I'm scared. It's a horror film. 562 00:35:46,660 --> 00:35:48,540 You said you wanted to watch horror. 563 00:35:49,100 --> 00:35:52,220 This is the fun of a horror film. 564 00:35:56,580 --> 00:35:57,420 Hey! 565 00:35:58,620 --> 00:35:59,740 You're feeling scared, right? 566 00:36:00,420 --> 00:36:01,260 Scared, right? 567 00:36:03,460 --> 00:36:04,460 Where are you going? 568 00:36:05,140 --> 00:36:07,420 Mom was saying we'll go to Shimla for the next vacation. 569 00:36:07,500 --> 00:36:08,380 You also come. 570 00:36:09,660 --> 00:36:11,460 Yes. Let's see. 571 00:36:11,700 --> 00:36:14,140 What's there to see? I'll grab you and take you with me. 572 00:36:17,100 --> 00:36:18,060 How does it feel... 573 00:36:18,380 --> 00:36:21,300 to be your best friend's sister? 574 00:36:36,980 --> 00:36:38,900 -Hello? -Gauri, Rhea has run away from school. 575 00:36:38,980 --> 00:36:39,860 What! 576 00:36:40,460 --> 00:36:41,820 I think I know where she'll be. 577 00:36:42,580 --> 00:36:43,500 I'm coming. 578 00:36:51,980 --> 00:36:53,700 - Quickly! - Gauri, Gauri, Gauri... 579 00:36:54,060 --> 00:36:55,340 At least say well done now? 580 00:36:55,860 --> 00:36:58,220 Wasn't I right about Anu and that fucking doctor? 581 00:36:59,300 --> 00:37:00,180 Rhea is missing. 582 00:37:01,580 --> 00:37:03,500 Well done. Let's go. 583 00:37:09,980 --> 00:37:12,020 The door is open. She must be here. 584 00:37:16,980 --> 00:37:18,900 -Prajakta, you look upstairs. -Yes. 585 00:37:26,740 --> 00:37:27,540 Rhea. 586 00:37:29,860 --> 00:37:30,780 Are you okay? 587 00:37:32,860 --> 00:37:33,940 I want to stay here. 588 00:37:36,820 --> 00:37:37,620 In my house. 589 00:37:39,300 --> 00:37:40,220 My dad's house. 590 00:37:57,500 --> 00:37:59,420 You'll definitely come back here one day. 591 00:38:01,580 --> 00:38:02,460 But not today. 592 00:38:03,580 --> 00:38:05,300 I don't want to go to Riddhi's. 593 00:38:05,980 --> 00:38:06,780 Okay. 594 00:38:07,340 --> 00:38:09,340 We won't send you there. I promise you. 595 00:38:11,380 --> 00:38:12,220 Dear... 596 00:38:13,220 --> 00:38:14,420 you can't stay here, right? 597 00:38:20,220 --> 00:38:21,740 What is this face you were making? 598 00:38:28,820 --> 00:38:29,620 Rhea. 599 00:38:30,540 --> 00:38:31,580 How are you, dear? 600 00:38:32,740 --> 00:38:33,540 Come. 601 00:38:38,140 --> 00:38:38,940 Ms. Joshi. 602 00:38:39,860 --> 00:38:42,260 My granddaughter is not going anywhere from here. 603 00:38:43,060 --> 00:38:44,900 So, whatever you need signed, get it signed. 604 00:38:46,260 --> 00:38:47,580 And I hope you understand 605 00:38:48,580 --> 00:38:51,700 that I have no interest in that bastard child. 606 00:38:57,180 --> 00:38:58,500 Do you have any idea at all? 607 00:38:59,940 --> 00:39:02,820 We've put our careers on the line to fight this case for you! 608 00:39:03,700 --> 00:39:05,340 And now any prosecutor can walk in 609 00:39:05,500 --> 00:39:08,180 and easily prove that you and your lover 610 00:39:08,260 --> 00:39:09,580 murdered your husband together. 611 00:39:10,460 --> 00:39:11,700 He wasn't my lover. 612 00:39:12,540 --> 00:39:13,380 What do you mean? 613 00:39:14,860 --> 00:39:16,700 I never loved him. 614 00:39:18,700 --> 00:39:20,060 What's the truth? 615 00:39:20,500 --> 00:39:21,660 This just happened once. 616 00:39:22,420 --> 00:39:23,860 With Moksh, it just... 617 00:39:24,660 --> 00:39:25,740 it just happened. 618 00:39:34,620 --> 00:39:36,220 Anu, I'm asking you for the last time. 619 00:39:36,740 --> 00:39:38,740 And tell me very honestly, okay? 620 00:39:39,340 --> 00:39:42,420 -Did you murder him intentionally? -No. 621 00:39:43,420 --> 00:39:44,980 Was Moksh involved in this murder? 622 00:39:45,180 --> 00:39:46,140 No. 623 00:39:47,900 --> 00:39:49,700 Then... what happened that night? 624 00:39:55,100 --> 00:39:56,340 What happened that night? 625 00:40:05,580 --> 00:40:06,380 That night... 626 00:40:09,900 --> 00:40:10,980 Bikram did... 627 00:40:17,700 --> 00:40:19,620 Yes, "that night Bikram did..." 628 00:40:21,660 --> 00:40:23,220 That night Bikram did what? 629 00:40:23,340 --> 00:40:25,820 That night, Bikram raped me. 630 00:40:33,700 --> 00:40:34,500 Anu... 631 00:40:38,580 --> 00:40:40,620 Had this happened before to you? 632 00:40:50,380 --> 00:40:51,220 Okay. 633 00:40:52,460 --> 00:40:53,300 Did... 634 00:40:54,020 --> 00:40:56,380 Bikram rape you regularly? 635 00:41:01,420 --> 00:41:02,860 That was my punishment. 636 00:41:04,060 --> 00:41:04,900 Punishment? 637 00:41:08,140 --> 00:41:09,780 What do you mean? What punishment? 638 00:41:10,180 --> 00:41:12,500 A punishment for not being a good wife. 639 00:41:17,460 --> 00:41:19,500 That means that... 640 00:41:19,860 --> 00:41:21,340 you were acting in self-defence 641 00:41:21,860 --> 00:41:23,180 when you stabbed Bikram? 642 00:41:25,740 --> 00:41:29,180 But Rhea's statement has no mention of rape. 643 00:41:29,500 --> 00:41:31,740 In Rhea's eyes, there's no one better... 644 00:41:32,500 --> 00:41:34,260 than her father in this world. She... 645 00:41:35,540 --> 00:41:37,500 If she comes to know about this, she'll break. 646 00:41:38,700 --> 00:41:40,060 I understand, Anu. 647 00:41:41,620 --> 00:41:43,940 But we will have to cross-examine Rhea. 648 00:41:44,500 --> 00:41:46,260 She's a primary witness in this case. 649 00:41:46,300 --> 00:41:47,100 Please. 650 00:41:47,780 --> 00:41:50,740 Please... she shouldn't find out about this. 651 00:41:50,900 --> 00:41:53,500 Anu, even now we don't have answers to many questions. 652 00:41:54,900 --> 00:41:57,260 The prosecution will question you in many different ways. 653 00:41:57,740 --> 00:41:59,060 Like, why did you do this? 654 00:41:59,980 --> 00:42:02,700 How could you leave your daughter like that, that night? 655 00:42:04,300 --> 00:42:05,260 Please help us. 656 00:42:06,700 --> 00:42:09,780 See, Anuji, these kind of difficult questions will be asked 657 00:42:09,860 --> 00:42:12,460 and you will have to answer. 46151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.