Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,900 --> 00:00:27,500
Sister! Doctor!
2
00:00:28,340 --> 00:00:30,340
Sister... my baby?
3
00:00:30,540 --> 00:00:32,180
There was some fluid build-up
in the child's body.
4
00:00:32,700 --> 00:00:33,820
Don't worry. It happens.
5
00:00:33,980 --> 00:00:35,580
We've kept him under observation.
We're bringing him.
6
00:00:35,940 --> 00:00:36,940
I want to see him.
7
00:00:42,740 --> 00:00:44,860
-How are you?
-Can I have my baby? Is he okay?
8
00:00:45,660 --> 00:00:47,940
There were some complications,
but he's fine now.
9
00:00:48,580 --> 00:00:49,420
Don't worry.
10
00:00:50,740 --> 00:00:51,540
God.
11
00:00:58,980 --> 00:00:59,820
You okay?
12
00:01:01,260 --> 00:01:02,140
Are you okay?
13
00:01:05,220 --> 00:01:06,220
You're okay.
14
00:02:14,220 --> 00:02:16,300
-You slept well?
-Yes.
15
00:02:17,060 --> 00:02:17,940
I am woke.
16
00:02:20,020 --> 00:02:21,460
You know...
17
00:02:21,580 --> 00:02:23,980
the way you snore, it sounds like
18
00:02:24,380 --> 00:02:26,260
a running tractor.
19
00:02:26,980 --> 00:02:30,060
-So, bring two cups of tea, please.
-No, I won't make it today.
20
00:02:31,220 --> 00:02:32,940
Today you will make tea,
and I'll...
21
00:02:33,540 --> 00:02:34,660
have it right here, on the bed.
22
00:02:36,940 --> 00:02:37,780
Okay.
23
00:02:39,620 --> 00:02:40,900
-Hey, listen.
-Yes?
24
00:02:41,180 --> 00:02:43,340
My boss, Nancyji...
25
00:02:43,460 --> 00:02:45,060
-Yeah.
-She wants to meet you.
26
00:02:45,620 --> 00:02:47,180
-Why?
-Come on.
27
00:02:47,540 --> 00:02:49,780
You were on TV. You're famous.
28
00:02:50,380 --> 00:02:52,420
I'm not an actor or something.
29
00:02:53,060 --> 00:02:55,980
Tell her that if she has a case
of murder, robbery,
30
00:02:56,500 --> 00:02:59,620
an extramarital affair and the like,
then she can get in touch with me.
31
00:03:00,180 --> 00:03:01,260
Okay?
32
00:03:01,740 --> 00:03:05,020
Now, you sit here.
I'll just go and be back with tea.
33
00:03:11,980 --> 00:03:14,060
-When will I get custody?
-Ma'am...
34
00:03:15,380 --> 00:03:16,380
even you know that
35
00:03:16,620 --> 00:03:18,820
to separate an infant
from his mother
36
00:03:18,900 --> 00:03:19,940
is wrong, isn't it?
37
00:03:20,780 --> 00:03:21,660
For the child?
38
00:03:22,620 --> 00:03:25,580
And if a child is raised in jail,
is that right?
39
00:03:25,900 --> 00:03:27,060
For the child?
40
00:03:35,540 --> 00:03:39,020
Violent riots broke out among the inmates
in the Mumbai women's prison.
41
00:03:39,660 --> 00:03:43,100
It is being said that the prime suspect
of the Bikram Chandra murder case,
42
00:03:43,340 --> 00:03:45,380
Anuradha Chandra,
was also involved in these riots.
43
00:03:45,660 --> 00:03:48,260
How many people
does this woman want to kill?
44
00:03:48,340 --> 00:03:50,380
-I'm telling you--
-No, no, madam.
45
00:03:51,580 --> 00:03:55,140
-Innocent is guilty until proved.
-What?
46
00:03:55,980 --> 00:03:58,340
Sorry.
47
00:03:58,460 --> 00:04:02,580
Till the guilt is proven,
she is innocent. Yes.
48
00:04:03,300 --> 00:04:06,340
That's what my husband says.
Innocent.
49
00:04:06,780 --> 00:04:09,620
Innocent... proved... guilty...
50
00:04:09,780 --> 00:04:13,220
Innocent until proven guilty.
51
00:04:14,340 --> 00:04:17,260
There have been no hearings
on this matter till date.
52
00:04:18,420 --> 00:04:20,100
After Anuradha Chandra's delivery,
53
00:04:20,180 --> 00:04:22,300
Bikram Chandra's mother,
Mrs. Vijji Chandra,
54
00:04:22,380 --> 00:04:24,700
has filed a petition
for the child's custody.
55
00:04:25,620 --> 00:04:29,380
According to her, Anuradha Chandra's
lack of mental stability
56
00:04:29,540 --> 00:04:31,500
makes her unfit to take care
of the child.
57
00:04:32,100 --> 00:04:33,980
To shed light on this matter,
let us now speak to
58
00:04:34,020 --> 00:04:35,900
senior lawyer Mandira Mathur
59
00:04:36,180 --> 00:04:38,220
who is also Bikram Chandra's
family friend.
60
00:04:38,540 --> 00:04:41,140
We have submitted the application
to CWC
61
00:04:41,220 --> 00:04:44,420
because we think that, other than
Vijji Chandra, there's no one
62
00:04:44,460 --> 00:04:46,260
who can be the right guardian
for the child.
63
00:04:46,500 --> 00:04:47,300
I knew it.
64
00:04:48,060 --> 00:04:50,540
The child has barely been born,
and their drama has begun.
65
00:04:51,420 --> 00:04:53,300
All of this is an attempt
to break Anu.
66
00:04:53,580 --> 00:04:55,300
Now she will have to speak the truth.
67
00:04:55,500 --> 00:04:57,740
Now, we'll have to wait and see
68
00:04:57,820 --> 00:04:59,580
when this high-profile
murder trial begins.
69
00:05:09,380 --> 00:05:10,340
Hi.
70
00:05:13,020 --> 00:05:13,900
Morning, sahib.
71
00:05:18,380 --> 00:05:20,020
So beautiful, Anu.
72
00:05:21,580 --> 00:05:22,460
Isn't he, Madhavji?
73
00:05:23,780 --> 00:05:24,700
By the way...
74
00:05:25,420 --> 00:05:29,260
Anu ji is happy,
so today she looks a little more beautiful.
75
00:05:29,620 --> 00:05:30,420
Thank you.
76
00:05:32,260 --> 00:05:33,340
Does Rhea know?
77
00:05:35,580 --> 00:05:36,900
I'm sure she must've got to know.
78
00:05:38,020 --> 00:05:41,140
Yes, she must be eager
to see her little brother.
79
00:05:46,380 --> 00:05:47,340
By the way...
80
00:05:48,420 --> 00:05:49,860
did Vijjiji come here?
81
00:05:51,140 --> 00:05:54,180
We heard that she wants
to take custody of the child.
82
00:05:56,940 --> 00:05:58,340
But how?
83
00:05:59,180 --> 00:06:00,500
That can't happen.
84
00:06:02,060 --> 00:06:03,060
We won't let it happen.
85
00:06:03,220 --> 00:06:04,820
No, no, it can happen
86
00:06:05,860 --> 00:06:07,820
if they prove in court
87
00:06:08,220 --> 00:06:10,540
that you are a danger to the child.
88
00:06:14,460 --> 00:06:15,980
Madhavji, I'm his mother.
89
00:06:16,060 --> 00:06:19,060
Yes, but you are also charged
with murdering his father.
90
00:06:26,700 --> 00:06:28,020
One second, sorry.
91
00:06:28,940 --> 00:06:30,700
-What is it?
-Lawyer sahib,
92
00:06:30,900 --> 00:06:34,180
on the news channel, they're saying
that Anu Chandra is mentally unstable
93
00:06:34,460 --> 00:06:36,100
and she is unfit
to take care of the child.
94
00:06:36,340 --> 00:06:37,860
Is that why you called me?
95
00:06:38,060 --> 00:06:39,220
No, no!
96
00:06:39,900 --> 00:06:40,980
Okay, is it a boy or a girl?
97
00:06:41,540 --> 00:06:42,340
Boy.
98
00:06:42,740 --> 00:06:44,340
A boy? How is he?
99
00:06:44,740 --> 00:06:45,740
Beautiful.
100
00:06:46,940 --> 00:06:49,380
If he is beautiful,
then please send me his photo.
101
00:06:50,260 --> 00:06:51,700
Hang up the phone. Hang up!
102
00:06:52,060 --> 00:06:53,180
But wait--
103
00:07:04,340 --> 00:07:05,500
One minute, Anuji.
104
00:07:08,900 --> 00:07:10,380
Anuji, I have a request.
105
00:07:11,860 --> 00:07:14,740
If you plead guilty this time
like the last time,
106
00:07:15,300 --> 00:07:16,700
then we can't do anything.
107
00:07:17,380 --> 00:07:19,420
The court's order
will be against you.
108
00:07:20,260 --> 00:07:21,260
And not just that.
109
00:07:21,660 --> 00:07:23,740
Both your children
will be taken away from you,
110
00:07:24,940 --> 00:07:26,580
and for the rest of their lives
they will think
111
00:07:26,900 --> 00:07:29,060
that their mother
is their father's killer.
112
00:07:35,300 --> 00:07:36,900
-Hello, sir...
-Ma'am...
113
00:07:37,220 --> 00:07:38,500
Now that the child has been delivered
114
00:07:38,580 --> 00:07:40,180
do you have an expectation
of leniency from the court?
115
00:07:40,300 --> 00:07:43,180
Sir, is it true that Anu Chandra
was involved in the riots in jail?
116
00:07:43,300 --> 00:07:44,180
No comments.
117
00:07:44,220 --> 00:07:46,140
Sir, does Anu Chandra regret
her actions?
118
00:07:46,260 --> 00:07:49,020
You know what, you guys show
only one side of the story.
119
00:07:49,500 --> 00:07:51,860
A mother is not being allowed
to meet her own daughter.
120
00:07:52,260 --> 00:07:55,300
They're trying to take a newborn baby
away from his mother.
121
00:07:56,420 --> 00:07:57,220
There are two children
122
00:07:57,300 --> 00:07:59,940
who are being pushed away
from their mother's shadow.
123
00:08:01,780 --> 00:08:03,060
Anu Chandra is pregnant,
124
00:08:03,380 --> 00:08:05,780
she's about to deliver, and she started
a riot in jail. Incredible!
125
00:08:05,860 --> 00:08:07,460
But sir, all the evidence
that's been found in this case
126
00:08:07,540 --> 00:08:09,020
is against Anu Chandra.
127
00:08:09,140 --> 00:08:10,420
-No comments.
-We're done.
128
00:08:10,620 --> 00:08:12,580
-Just one question, ma'am.
-We're done.
129
00:08:14,220 --> 00:08:15,420
That was amazing, Madhavji.
130
00:08:16,420 --> 00:08:18,700
You got quite emotional
about your client.
131
00:08:18,780 --> 00:08:19,780
Because I'm woke.
132
00:08:27,420 --> 00:08:28,940
I have sent you something
on your phone.
133
00:08:29,940 --> 00:08:32,860
There are a thousand truths hidden
in a picture.
134
00:08:33,060 --> 00:08:34,020
Show them too.
135
00:08:34,900 --> 00:08:36,300
-Okay?
-Thank you, sir.
136
00:08:36,620 --> 00:08:37,420
Okay.
137
00:09:02,500 --> 00:09:04,700
Embrace me, dear
138
00:09:05,660 --> 00:09:07,900
Who knows whether or not
139
00:09:08,940 --> 00:09:12,980
This beautiful night
140
00:09:13,620 --> 00:09:15,980
Will ever come again
141
00:09:16,980 --> 00:09:21,940
In this life
We may or may not meet again...
142
00:09:25,900 --> 00:09:27,420
He looks adorable.
143
00:09:29,140 --> 00:09:35,540
We may or may not meet again
144
00:09:36,380 --> 00:09:38,460
Embrace me, dear
145
00:09:39,460 --> 00:09:41,020
Who knows whether or not
146
00:09:44,780 --> 00:09:47,540
This beautiful night...
147
00:09:48,380 --> 00:09:49,340
According to the investigation,
148
00:09:50,060 --> 00:09:52,060
you were the one
who provoked everyone to riot.
149
00:09:53,180 --> 00:09:54,940
We don't think Sanju is safe here.
150
00:09:56,460 --> 00:09:59,020
He cannot stay in jail with you.
Take him.
151
00:09:59,300 --> 00:10:01,220
Come closer to me
152
00:10:01,820 --> 00:10:04,300
-Will I ever...
-Mummy!
153
00:10:04,500 --> 00:10:06,260
-He'll not go anywhere.
-Mummy!
154
00:10:06,340 --> 00:10:08,460
-Take him away.
-Don't take Sanju.
155
00:10:08,540 --> 00:10:10,420
-Sanju... Sanju will stay here!
-Come on, dear.
156
00:10:10,580 --> 00:10:12,260
-Sanju is not going anywhere!
-Take him.
157
00:10:12,380 --> 00:10:14,300
-Mummy!
-Sanju will stay here!
158
00:10:14,340 --> 00:10:15,900
-Come on.
-Mummy!
159
00:10:15,980 --> 00:10:18,580
Look how badly he's wounded.
He'll be happy outside.
160
00:10:18,980 --> 00:10:22,180
Madam, I swear on my mother,
I won't come back to jail again!
161
00:10:22,620 --> 00:10:25,420
I'll take good care of him!
Let him stay with me!
162
00:10:25,780 --> 00:10:28,740
-Let him stay with me, madam, please.
-First, get your life together.
163
00:10:29,180 --> 00:10:30,900
Then we'll reconsider. Understand?
164
00:10:31,820 --> 00:10:34,820
What will you reconsider?
Reconsider my ass, motherfucker!
165
00:10:35,140 --> 00:10:36,060
Leave my child!
166
00:10:36,340 --> 00:10:37,940
-Sanju!
-Sudha...
167
00:10:38,300 --> 00:10:40,220
Sanju... They're taking Sanju away!
168
00:10:40,340 --> 00:10:41,420
Handle yourself.
169
00:10:41,500 --> 00:10:42,700
Sanju!
170
00:10:46,460 --> 00:10:47,380
Ishani!
171
00:10:48,100 --> 00:10:49,380
You won, Ishani.
172
00:10:49,900 --> 00:10:51,140
She won!
173
00:10:52,860 --> 00:10:55,020
-Sanju...
-Sudha!
174
00:10:55,460 --> 00:10:57,300
Sanju...
175
00:10:57,820 --> 00:10:59,420
-Sanju!
-Welcome back.
176
00:11:00,660 --> 00:11:01,660
Calm down, Sudha.
177
00:11:02,140 --> 00:11:03,460
Sanju!
178
00:11:05,900 --> 00:11:06,780
Sanju!
179
00:11:07,220 --> 00:11:08,700
We are going to show you a picture.
180
00:11:09,220 --> 00:11:10,260
Look at this picture.
181
00:11:11,260 --> 00:11:13,180
A woman
with her innocent child.
182
00:11:13,700 --> 00:11:14,700
Do you think
183
00:11:15,060 --> 00:11:17,620
that the day this child was born,
on that very day,
184
00:11:17,860 --> 00:11:20,020
this woman would be involved
in a riot in jail?
185
00:11:20,060 --> 00:11:22,260
It's a very good picture,
Mr. Prabhu.
186
00:11:22,860 --> 00:11:26,300
Suddenly everyone seems to be
sympathizing with Anu.
187
00:11:26,500 --> 00:11:28,540
We're going to have to deal
with the sympathy wave.
188
00:11:28,940 --> 00:11:31,380
That's the fun of it, Mandiraji.
This is war.
189
00:11:32,060 --> 00:11:34,180
The tables keep turning for both sides.
190
00:11:34,900 --> 00:11:36,140
But don't lose courage.
191
00:11:36,780 --> 00:11:37,900
The tables will turn again.
192
00:11:38,860 --> 00:11:40,700
Just wait and watch. Okay?
193
00:11:44,260 --> 00:11:47,860
According to the charge sheet
and the investigating officer,
194
00:11:48,060 --> 00:11:52,500
and in view of the statements and
proofs provided to the magistrate court,
195
00:11:52,900 --> 00:11:55,220
the court takes cognizance
of the crime
196
00:11:55,620 --> 00:11:58,540
and assigns this case
to the court of sessions.
197
00:11:59,700 --> 00:12:00,660
Anuradha Chandra,
198
00:12:02,020 --> 00:12:04,900
this court has accused you that,
199
00:12:05,460 --> 00:12:07,940
on 29th November 2018 at night,
200
00:12:08,260 --> 00:12:12,220
you killed Bikram Chandra
by stabbing him.
201
00:12:13,540 --> 00:12:14,380
The punishment for this
202
00:12:15,020 --> 00:12:17,580
is awarded according to IPC section 302.
203
00:12:18,140 --> 00:12:19,300
Punishment for murder,
204
00:12:19,820 --> 00:12:21,180
where, along with the death sentence,
205
00:12:21,500 --> 00:12:24,740
there is also a provision for
life imprisonment with a fine.
206
00:12:25,580 --> 00:12:28,420
Do you understand the accusations
lodged against you properly?
207
00:12:35,900 --> 00:12:36,700
Yes.
208
00:12:37,340 --> 00:12:38,420
And how do you plead?
209
00:12:48,460 --> 00:12:49,340
Not...
210
00:12:50,100 --> 00:12:50,980
Not guilty.
211
00:12:57,420 --> 00:12:59,460
The trial will begin in two weeks.
212
00:13:02,100 --> 00:13:03,780
Next, case number 281.
213
00:13:04,300 --> 00:13:05,780
State versus Krishna Rathore.
214
00:13:09,980 --> 00:13:10,780
Come in.
215
00:13:13,980 --> 00:13:15,500
Wow, Madhavji.
216
00:13:18,020 --> 00:13:19,100
Is this your house?
217
00:13:19,380 --> 00:13:22,220
Yes, the house is mine,
but someone has taken over.
218
00:13:23,140 --> 00:13:24,780
Even my tea-making has improved.
219
00:13:26,500 --> 00:13:28,020
I'm really impressed.
220
00:13:31,980 --> 00:13:33,860
Here, Nikhatji. Tea.
221
00:13:34,660 --> 00:13:35,780
-Madhavji.
-Yes?
222
00:13:35,980 --> 00:13:37,740
This is the first time
I'm having tea made by you.
223
00:13:38,900 --> 00:13:39,740
One second.
224
00:13:43,820 --> 00:13:45,780
Come in, my Sabu. Come in.
225
00:13:46,900 --> 00:13:47,700
What is that?
226
00:13:48,660 --> 00:13:49,540
-Hello.
-Hi.
227
00:13:50,340 --> 00:13:51,140
Look...
228
00:13:51,380 --> 00:13:53,460
we found some pictures
on Bikram Chandra's phone.
229
00:13:53,500 --> 00:13:54,180
Okay.
230
00:13:54,300 --> 00:13:55,300
It's not in the charge sheet.
231
00:13:55,460 --> 00:13:57,100
-Okay.
-Maybe it will be useful to you.
232
00:13:58,060 --> 00:13:58,980
Did Raghu sahib give this?
233
00:13:59,620 --> 00:14:00,740
How does that matter to you?
234
00:14:01,380 --> 00:14:02,300
You took it from me, right?
235
00:14:02,380 --> 00:14:04,260
Okay, calm down, buddy.
Why are you getting angry?
236
00:14:04,460 --> 00:14:06,820
-Have tea before you go?
-No, I don't want tea right now.
237
00:14:07,180 --> 00:14:09,220
-I'm getting late. I'll go.
-Okay, okay, bye.
238
00:14:11,900 --> 00:14:13,340
Hey, what's going on, Madhav?
239
00:14:14,020 --> 00:14:15,220
You got hitched?
240
00:14:15,980 --> 00:14:17,420
Weren't you getting late?
241
00:14:17,660 --> 00:14:20,100
Go, please, go. Otherwise someone
will curse you for being late. Go.
242
00:14:20,460 --> 00:14:21,300
Okay, okay...
243
00:14:22,180 --> 00:14:25,140
-Don't forget our promise of love. 50-50.
-Yes.
244
00:14:25,180 --> 00:14:27,140
-Come on, now. Go.
-Okay, bye.
245
00:14:28,140 --> 00:14:29,060
Close the door.
246
00:14:33,940 --> 00:14:35,140
Madhavji.
247
00:14:35,900 --> 00:14:37,740
Look at these pictures
from Bikram's phone.
248
00:14:38,460 --> 00:14:39,420
They're so weird.
249
00:14:40,820 --> 00:14:41,980
Who does this?
250
00:14:43,300 --> 00:14:44,180
Do you remember?
251
00:14:44,980 --> 00:14:48,620
Anu was telling us that Bikram
was very particular about her medication.
252
00:14:50,060 --> 00:14:53,300
Maybe this is how he knew
if she was taking the medicines or not.
253
00:14:54,540 --> 00:14:56,540
Looking at these pictures.
It seems like...
254
00:14:57,500 --> 00:14:59,740
he was keeping a close eye
on each one of Anu's activities.
255
00:15:00,940 --> 00:15:02,540
Her entire routine.
256
00:15:04,220 --> 00:15:05,300
This is a logbook.
257
00:15:06,020 --> 00:15:07,140
Exactly.
258
00:15:07,820 --> 00:15:10,660
And the child's statement
has also come in.
259
00:15:11,140 --> 00:15:12,340
This.
260
00:15:12,940 --> 00:15:14,900
Yes, did you read it?
261
00:15:14,980 --> 00:15:16,420
Yes, I read it.
262
00:15:16,780 --> 00:15:19,820
It's filled with the child's rage
towards her mother.
263
00:15:20,700 --> 00:15:21,500
Poor girl.
264
00:15:23,220 --> 00:15:24,980
Now that the charge sheet
has been made,
265
00:15:25,020 --> 00:15:26,740
we can question her, meet her.
266
00:15:33,740 --> 00:15:34,780
You came so early today?
267
00:15:34,940 --> 00:15:36,660
I had told you after 5:30, right?
268
00:15:37,260 --> 00:15:39,820
So what if I came early?
Isn't this my house too?
269
00:15:41,780 --> 00:15:44,860
This is Nikhatji,
my wife... my colleague.
270
00:15:46,260 --> 00:15:48,020
-Hi.
-Hello.
271
00:15:48,220 --> 00:15:49,140
Nice to meet you.
272
00:15:50,220 --> 00:15:51,220
You are?
273
00:15:52,940 --> 00:15:54,580
You are?
274
00:15:54,980 --> 00:15:55,860
His wife.
275
00:15:58,140 --> 00:15:58,980
Wife?
276
00:16:00,260 --> 00:16:02,180
-Yes, yes, just happened recently--
-Recently?
277
00:16:02,660 --> 00:16:05,220
Madam, it's been seven months.
You didn't tell her?
278
00:16:05,460 --> 00:16:07,060
No, no, I wanted to tell her.
279
00:16:07,140 --> 00:16:09,620
-Actually, I was so busy that I forgot when...
-Oh, okay, right.
280
00:16:09,900 --> 00:16:12,060
So, you must be embarrassed
that I'm a girl from the village
281
00:16:12,060 --> 00:16:13,340
and that's why
you didn't tell her.
282
00:16:13,740 --> 00:16:15,460
Madhavji, I'll leave now.
283
00:16:15,900 --> 00:16:18,540
-I'll talk to you later.
-No, no. You stay, madam, you stay.
284
00:16:18,860 --> 00:16:20,740
-I will go. Okay?
-No, I mean...
285
00:16:23,500 --> 00:16:26,260
So, Nikhatji, we need to meet
the CWC lady--
286
00:16:26,340 --> 00:16:27,380
Don't change the topic.
287
00:16:28,020 --> 00:16:29,220
But then what do I do?
288
00:16:29,260 --> 00:16:30,900
You ladies confuse me.
289
00:16:30,980 --> 00:16:32,060
We confuse you?
290
00:16:32,500 --> 00:16:34,540
So much so that it's been seven months
291
00:16:34,620 --> 00:16:35,660
and you haven't told anyone
that you got married?
292
00:16:35,940 --> 00:16:37,180
-Not even me?
-But...
293
00:16:37,860 --> 00:16:40,580
How is marriage such a big achievement
that I would tell you about it?
294
00:16:40,740 --> 00:16:41,580
Of course not.
295
00:16:41,780 --> 00:16:44,980
But hiding it and hurting your wife
like this are achievements?
296
00:16:46,060 --> 00:16:47,060
You've crossed a limit!
297
00:16:48,580 --> 00:16:49,900
I'll deal with you later.
298
00:16:50,900 --> 00:16:53,100
Now, go and talk to her.
299
00:16:53,860 --> 00:16:56,420
She's your wife! Apologise to her.
300
00:17:02,140 --> 00:17:03,900
-Go!
-Yes, yes.
301
00:17:04,860 --> 00:17:05,660
Okay.
302
00:17:21,580 --> 00:17:22,540
Hey...
303
00:17:22,820 --> 00:17:24,460
please forgive me
304
00:17:24,820 --> 00:17:28,180
for not telling anyone
about this marriage thing.
305
00:17:31,020 --> 00:17:32,580
It's been seven months, Lawyer sahib.
306
00:17:32,660 --> 00:17:35,020
Why are you so afraid
of accepting me?
307
00:17:35,500 --> 00:17:39,620
See, I'm not very good at dealing
with women.
308
00:17:39,660 --> 00:17:42,180
It's been so many years in Mumbai,
yet I've never had a single girlfriend.
309
00:17:46,660 --> 00:17:47,580
So, did you...
310
00:17:49,140 --> 00:17:50,140
-sex--
-No, no, leave it.
311
00:17:50,180 --> 00:17:51,980
Let's not talk about these things.
Please leave it.
312
00:17:52,660 --> 00:17:55,900
Nothing. I'm sorry. Forgive me.
313
00:17:57,820 --> 00:17:59,780
Okay, forget about that.
314
00:18:01,260 --> 00:18:05,260
You... took their photo
because I had asked you to.
315
00:18:06,500 --> 00:18:09,180
-I saw it on TV.
-Yes.
316
00:18:09,660 --> 00:18:11,140
Thank you so much for that.
317
00:18:21,300 --> 00:18:22,140
This class?
318
00:18:25,500 --> 00:18:26,660
-Hi, di!
-Hi.
319
00:18:27,420 --> 00:18:29,140
-How are you?
-Fine.
320
00:18:29,940 --> 00:18:31,020
Good to see you.
321
00:18:31,540 --> 00:18:34,820
Rhea dear, your mother's lawyers
want to meet you.
322
00:18:35,300 --> 00:18:36,220
Why?
323
00:18:36,820 --> 00:18:38,260
Regarding the case.
324
00:18:45,060 --> 00:18:45,940
Rhea?
325
00:18:46,580 --> 00:18:50,380
Had your father told you anything
about your mother's illness?
326
00:18:56,060 --> 00:18:58,380
Dad told me
that Mom had depression.
327
00:18:59,460 --> 00:19:00,460
When did he tell you?
328
00:19:01,380 --> 00:19:02,340
Two years ago.
329
00:19:06,980 --> 00:19:10,300
Rhea, you and your dad
were very close
330
00:19:10,780 --> 00:19:12,500
-with each other, right?
-Yes.
331
00:19:13,860 --> 00:19:15,060
He was my best friend.
332
00:19:18,420 --> 00:19:19,980
Dear, were you and your dad
333
00:19:20,420 --> 00:19:23,340
taking care of your mom
together as a team?
334
00:19:25,740 --> 00:19:29,380
And what else did you both do
for your mamma?
335
00:19:30,620 --> 00:19:32,220
Mummy used to forget things.
336
00:19:33,820 --> 00:19:35,380
We needed to take care of her.
337
00:19:36,260 --> 00:19:37,100
Together.
338
00:19:38,740 --> 00:19:42,180
Did your mom know that you two
were looking after her together?
339
00:19:43,500 --> 00:19:44,340
No.
340
00:19:45,340 --> 00:19:46,300
So that means...
341
00:19:47,820 --> 00:19:49,180
this was your...
342
00:19:50,060 --> 00:19:51,420
and your dad's secret.
343
00:19:52,660 --> 00:19:53,460
Yes.
344
00:19:54,700 --> 00:19:56,540
He told me what to look out for.
345
00:19:56,940 --> 00:19:58,060
Like?
346
00:19:58,660 --> 00:19:59,620
Like...
347
00:20:00,660 --> 00:20:02,620
who Mom used to talk to,
348
00:20:03,820 --> 00:20:05,500
when she went out,
349
00:20:06,380 --> 00:20:07,420
everything.
350
00:20:11,220 --> 00:20:12,020
Why, Rhea?
351
00:20:13,060 --> 00:20:14,780
Because if someone
is in depression
352
00:20:14,860 --> 00:20:16,580
we need to help them.
353
00:20:17,220 --> 00:20:21,540
Like, whatever they're doing
needs to be taken care of.
354
00:20:21,980 --> 00:20:23,740
It could be her shoes,
355
00:20:24,300 --> 00:20:25,700
her things,
356
00:20:26,020 --> 00:20:27,900
who she's talking to on the phone,
357
00:20:28,660 --> 00:20:30,020
I used to check all that.
358
00:20:36,060 --> 00:20:39,100
Rhea, did your father tell you
all this?
359
00:20:39,540 --> 00:20:40,340
Yes.
360
00:20:41,540 --> 00:20:43,700
Because of Mom's illness,
361
00:20:44,380 --> 00:20:46,660
we had to take care
of all these things.
362
00:20:54,060 --> 00:20:56,300
I'm sorry, guys. I think
we should end it here.
363
00:20:56,580 --> 00:20:57,780
-It's enough?
-Yeah.
364
00:20:57,900 --> 00:20:59,020
I'll take her?
365
00:20:59,180 --> 00:21:00,380
-Thank you, Rhea.
-We're leaving.
366
00:21:07,740 --> 00:21:09,540
Why don't you people leave her alone?
367
00:21:12,380 --> 00:21:13,380
You must be Riddhi.
368
00:21:14,380 --> 00:21:17,060
Dear, I wish
we could leave Rhea alone.
369
00:21:17,740 --> 00:21:20,060
-But it's not that simple.
-It is simple.
370
00:21:20,660 --> 00:21:21,460
What do you mean?
371
00:21:21,740 --> 00:21:23,300
She saw everything with her own eyes.
372
00:21:23,580 --> 00:21:24,900
What else do you want from her?
373
00:21:25,340 --> 00:21:26,260
What did she see?
374
00:21:26,580 --> 00:21:28,740
That her mom stabbed Bikram uncle
with a knife!
375
00:21:31,860 --> 00:21:35,060
-Did Rhea tell you that?
-Yes.
376
00:21:52,700 --> 00:21:54,260
Anu, watch it.
377
00:22:03,300 --> 00:22:04,580
Sudha, don't do this. Please.
378
00:22:05,220 --> 00:22:06,060
That's enough.
379
00:22:07,820 --> 00:22:09,620
I'm sorry if because of me...
380
00:22:12,380 --> 00:22:13,220
I know.
381
00:22:15,540 --> 00:22:16,540
You didn't do it.
382
00:22:23,860 --> 00:22:25,500
Name him Krishna.
383
00:22:27,140 --> 00:22:28,980
Even he was born in jail.
384
00:22:37,460 --> 00:22:39,340
After six years in jail,
385
00:22:39,860 --> 00:22:41,220
the court takes the child away.
386
00:22:43,100 --> 00:22:45,220
No matter what,
don't let that happen.
387
00:22:59,420 --> 00:23:01,060
So, shall we go
watch a film on Sunday?
388
00:23:02,460 --> 00:23:03,260
Shall we watch a cartoon film?
389
00:23:03,340 --> 00:23:04,900
They're not in
that cartoon age anymore.
390
00:23:05,980 --> 00:23:08,060
I like watching cartoon films.
What's the problem?
391
00:23:12,540 --> 00:23:13,340
Rhea?
392
00:23:14,660 --> 00:23:16,620
Dear, don't you want to meet
your little brother?
393
00:23:21,220 --> 00:23:23,060
He's very cute to look at!
394
00:23:23,500 --> 00:23:24,580
Just like you.
395
00:24:02,980 --> 00:24:03,780
They say...
396
00:24:04,620 --> 00:24:06,060
that when somebody dies...
397
00:24:07,380 --> 00:24:10,340
they live on in the world
through their children.
398
00:24:15,660 --> 00:24:17,500
Don't you think your father
would want this...
399
00:24:19,340 --> 00:24:21,740
that you become the bestest sister
in the world?
400
00:24:45,540 --> 00:24:47,660
You're awake?
401
00:24:49,980 --> 00:24:50,780
You woke up?
402
00:24:51,780 --> 00:24:52,620
Good morning.
403
00:25:09,740 --> 00:25:10,580
Sudha?
404
00:25:12,860 --> 00:25:14,380
Sudha? Ishani.
405
00:25:14,460 --> 00:25:16,580
Sudha...
406
00:25:21,980 --> 00:25:24,780
Sudha...
407
00:25:24,860 --> 00:25:26,500
-Call the doctor!
-Sudha...
408
00:25:27,180 --> 00:25:28,980
-Sudha.
-Oh, God!
409
00:25:29,140 --> 00:25:30,860
Mukta tai! Sudha!
410
00:25:32,660 --> 00:25:33,820
Mukta tai, come quickly!
411
00:25:34,540 --> 00:25:35,340
She's gone.
412
00:25:35,380 --> 00:25:37,460
Is anyone there? Call someone.
413
00:25:37,500 --> 00:25:38,380
Sudha?
414
00:25:40,580 --> 00:25:41,740
-Namdev?
-Yes, sir.
415
00:25:42,060 --> 00:25:43,180
From Bikram Chandra's office,
416
00:25:43,260 --> 00:25:44,540
did you collect
the recent correspondence?
417
00:25:44,660 --> 00:25:45,540
Yes, I did, sir.
418
00:25:45,980 --> 00:25:47,900
These are his mails
from past three days.
419
00:26:19,340 --> 00:26:20,140
Rhea!
420
00:26:21,900 --> 00:26:22,740
Rhea.
421
00:26:53,380 --> 00:26:54,740
Isn't he cute?
422
00:27:00,060 --> 00:27:01,060
Will you hold him, Rhea?
423
00:27:11,820 --> 00:27:14,740
How are you allowed
to keep this baby?
424
00:27:18,220 --> 00:27:19,020
Meaning?
425
00:27:19,980 --> 00:27:21,460
Meaning you are dangerous.
426
00:27:23,020 --> 00:27:23,860
You have...
427
00:27:24,780 --> 00:27:25,980
murdered Dad.
428
00:27:32,900 --> 00:27:34,220
Why did you do it, Mom?
429
00:27:35,140 --> 00:27:35,980
Huh?
430
00:27:46,580 --> 00:27:47,500
Rhea...
431
00:27:47,780 --> 00:27:50,620
Rhea, please don't go.
Rhea, Rhea, Rhea.
432
00:27:51,180 --> 00:27:52,460
Rhea, please. Rhea.
433
00:28:07,460 --> 00:28:08,460
Mr. Singhvi.
434
00:28:09,300 --> 00:28:10,100
Yes?
435
00:28:10,180 --> 00:28:11,380
We have some questions
related to the Chandra case.
436
00:28:11,460 --> 00:28:12,860
You will have to come
to the police station.
437
00:28:13,260 --> 00:28:15,900
-Why the police station?
-We'll explain everything there.
438
00:28:16,900 --> 00:28:18,980
-What's happening, Moksh?
-Please.
439
00:28:19,260 --> 00:28:21,060
I have no idea. I will call you.
440
00:28:21,220 --> 00:28:23,660
-I'm also coming with you.
-No! I'll call you.
441
00:28:29,620 --> 00:28:30,500
Sir...
442
00:28:31,060 --> 00:28:32,140
Why did you bring me--
443
00:28:38,660 --> 00:28:39,740
Dr. Singhvi.
444
00:28:41,980 --> 00:28:44,980
On the day of the murder,
did Anu Chandra come to meet you?
445
00:28:46,780 --> 00:28:47,740
Answer me.
446
00:28:49,380 --> 00:28:50,500
No.
447
00:28:53,340 --> 00:28:54,740
Then what's this?
448
00:28:57,380 --> 00:28:59,460
We got this receipt
from Bikram Chandra's office.
449
00:28:59,820 --> 00:29:01,460
Anu Chandra, car number.
450
00:29:02,460 --> 00:29:04,580
On 29th November,
Anu Chandra's car
451
00:29:04,660 --> 00:29:06,420
was parked outside your building
in a no-parking area.
452
00:29:14,740 --> 00:29:15,820
I'll ask you once again.
453
00:29:17,740 --> 00:29:18,740
Did Anu Chandra
454
00:29:19,620 --> 00:29:20,980
come to Dr. Moksh's house
455
00:29:21,820 --> 00:29:24,020
or not?
456
00:29:25,660 --> 00:29:26,500
Speak!
457
00:29:28,860 --> 00:29:30,420
Yes, she came,
but only for a bit.
458
00:29:30,500 --> 00:29:32,100
Motherfucker,
why did you lie to us?
459
00:29:32,780 --> 00:29:33,580
Sir...
460
00:29:35,020 --> 00:29:36,500
this is a confidential matter,
461
00:29:37,020 --> 00:29:38,300
and nobody asked me about it.
462
00:29:38,340 --> 00:29:40,300
Do you think cops are morons?
463
00:29:43,460 --> 00:29:44,300
Look.
464
00:29:45,380 --> 00:29:46,700
Whatever I ask from now on...
465
00:29:47,900 --> 00:29:49,140
answer it truthfully.
466
00:29:49,980 --> 00:29:51,180
If you lie, then this...
467
00:29:51,740 --> 00:29:52,540
I'll ruin this.
468
00:29:53,820 --> 00:29:54,660
Why did she come?
469
00:29:57,340 --> 00:29:59,460
Sir... she was disturbed, sir.
470
00:30:00,060 --> 00:30:01,460
-Disturbed?
-Yes.
471
00:30:02,740 --> 00:30:03,580
Why?
472
00:30:04,980 --> 00:30:05,820
Sir...
473
00:30:06,660 --> 00:30:09,180
-This is confidential--
-To hell with confidentiality, motherfucker!
474
00:30:10,540 --> 00:30:11,340
Shut up.
475
00:30:19,860 --> 00:30:20,700
Why did she come?
476
00:30:23,580 --> 00:30:26,420
She came to tell me
about her pregnancy.
477
00:30:26,900 --> 00:30:27,700
What?
478
00:30:34,060 --> 00:30:35,500
So, you knew about it.
479
00:30:38,820 --> 00:30:41,060
You knew that
Anu Chandra was pregnant.
480
00:30:41,780 --> 00:30:44,300
And you also knew that she was
going to murder Bikram Chandra.
481
00:30:44,380 --> 00:30:46,140
Sir, I don't know anything
about all that.
482
00:30:46,180 --> 00:30:47,820
Then why did you lie to the police?
483
00:30:48,540 --> 00:30:49,660
Why did you lie, tell me?
484
00:30:50,500 --> 00:30:52,340
-Sir...
-What are you both hiding?
485
00:30:52,420 --> 00:30:55,020
Sir, it's nothing.
She's just my patient. Nothing else.
486
00:30:55,100 --> 00:30:55,980
Just a patient?
487
00:30:57,060 --> 00:30:58,060
Right. So, not a lover?
488
00:30:58,380 --> 00:31:01,020
-Sir, please, nothing like that.
-Case solved.
489
00:31:01,900 --> 00:31:03,900
You're also involved
in Bikram Chandra's murder, understand?
490
00:31:03,980 --> 00:31:05,460
-Sir, I don't know anything--
-Motherfucker!
491
00:31:05,660 --> 00:31:07,500
-Don't you dare lie to me!
-Pradhan!
492
00:31:13,340 --> 00:31:16,660
Looks like you're out of your mind.
What's wrong with you?
493
00:31:17,180 --> 00:31:20,140
You're treating a reputed doctor
like a criminal?
494
00:31:20,780 --> 00:31:21,740
On what basis?
495
00:31:24,340 --> 00:31:25,180
On this basis.
496
00:31:26,900 --> 00:31:28,780
On the day of the murder,
Anu Chandra had gone to his house.
497
00:31:30,700 --> 00:31:32,780
Sir, why did both of them hide this
from us?
498
00:31:34,420 --> 00:31:37,900
Sir, in cases where the wife
kills her husband,
499
00:31:38,580 --> 00:31:40,260
there's usually a third person present.
500
00:31:41,220 --> 00:31:42,020
The wife's lover.
501
00:31:43,380 --> 00:31:45,300
Stop reading these cheap novels.
502
00:31:45,540 --> 00:31:47,460
Not novels, sir.
These are statistics.
503
00:31:48,940 --> 00:31:49,780
Sir...
504
00:31:51,180 --> 00:31:52,220
please help me...
505
00:31:52,620 --> 00:31:56,060
to get permission from the court
to conduct a DNA test of Moksh and the baby.
506
00:31:56,900 --> 00:31:57,700
I'll prove it.
507
00:32:00,580 --> 00:32:01,380
Please, sir.
508
00:32:05,820 --> 00:32:06,620
Okay.
509
00:32:07,460 --> 00:32:09,340
I'll apply for the permission
in court.
510
00:32:09,540 --> 00:32:12,460
But Moksh's consent
is very important in this.
511
00:32:13,940 --> 00:32:14,980
Leave it to me, sir.
512
00:32:18,660 --> 00:32:19,540
Sir...
513
00:32:20,740 --> 00:32:23,260
how could you agree
to such a thing?
514
00:32:29,900 --> 00:32:31,620
Will you wear a diaper?
515
00:32:32,460 --> 00:32:34,020
Will you wear a diaper?
516
00:32:34,340 --> 00:32:36,060
Don't get too attached to him.
517
00:32:37,700 --> 00:32:39,220
Vijji will take him away from you.
518
00:32:40,380 --> 00:32:41,220
You know that, right?
519
00:32:41,780 --> 00:32:43,180
I won't let him go anywhere.
520
00:32:45,500 --> 00:32:47,220
He has to go
after six years anyway, right?
521
00:32:49,540 --> 00:32:52,900
By that time, he'll have
gotten used to this filth.
522
00:32:54,460 --> 00:32:56,900
How will he adjust
to the world outside?
523
00:32:57,540 --> 00:32:58,460
I wonder.
524
00:33:00,860 --> 00:33:03,660
There are two ways of living life.
525
00:33:04,740 --> 00:33:05,980
One is inside the jail,
526
00:33:06,620 --> 00:33:07,940
and the other is outside the jail.
527
00:33:12,340 --> 00:33:14,660
Yes, oh, my baby.
528
00:33:16,300 --> 00:33:17,180
That's it.
529
00:33:17,900 --> 00:33:20,780
That's enough...
530
00:33:40,020 --> 00:33:40,860
Mr. Moksh.
531
00:33:42,140 --> 00:33:45,060
Let's assume that you were
not involved in Bikram Chandra's murder.
532
00:33:48,060 --> 00:33:49,420
But we will have to prove it.
533
00:33:50,460 --> 00:33:52,380
Sir... how, sir?
534
00:33:53,020 --> 00:33:54,500
Please, please help me, sir.
535
00:33:54,540 --> 00:33:55,860
Just need to do a DNA test.
536
00:33:57,180 --> 00:33:58,060
DNA test?
537
00:33:59,580 --> 00:34:02,180
We've found some unidentified DNA
at the crime scene.
538
00:34:02,780 --> 00:34:04,820
We just want to confirm
whether it's yours or not.
539
00:34:04,860 --> 00:34:07,380
Sir, believe me,
I've never even been there, sir!
540
00:34:09,820 --> 00:34:12,060
Then you should have no complaint
against the testing.
541
00:34:14,420 --> 00:34:17,340
I don't want to keep dragging you here
like a dog from your house.
542
00:34:28,780 --> 00:34:31,700
-Hello?
-Vijji di, did you hear the news?
543
00:34:32,780 --> 00:34:34,100
What does it say, Mandira?
544
00:34:38,060 --> 00:34:38,820
Hello.
545
00:34:49,940 --> 00:34:51,780
That fucking whore!
546
00:34:52,940 --> 00:34:53,900
Mr. Ranjan.
547
00:34:55,060 --> 00:34:56,540
Make a blockbuster post.
548
00:35:00,780 --> 00:35:02,660
The breaking news of the hour!
549
00:35:02,860 --> 00:35:05,140
At this moment, an enormous truth
has just surfaced.
550
00:35:05,260 --> 00:35:08,220
Anuradha Chandra's
newborn baby
551
00:35:08,540 --> 00:35:09,500
isn't Bikram's.
552
00:35:09,540 --> 00:35:10,820
Rather, his friend
553
00:35:10,940 --> 00:35:14,900
and Anuradha's psychiatrist,
Dr. Moksh Singhvi, is the father.
554
00:35:15,060 --> 00:35:18,060
The Bikram Chandra murder case,
like a Bollywood movie,
555
00:35:18,220 --> 00:35:20,700
is taking thrilling twists and turns
every time.
556
00:35:21,100 --> 00:35:24,140
This information has been confirmed
by the results of a DNA test,
557
00:35:24,260 --> 00:35:26,060
and this matter
was further supported
558
00:35:26,340 --> 00:35:30,180
by senior inspector of
Bandra Police station Harsh Pradhan himself.
559
00:35:31,460 --> 00:35:32,260
What!
560
00:35:41,060 --> 00:35:43,020
-Leave me.
-Let me hold you, please!
561
00:35:43,500 --> 00:35:45,180
I'm scared. It's a horror film.
562
00:35:46,660 --> 00:35:48,540
You said
you wanted to watch horror.
563
00:35:49,100 --> 00:35:52,220
This is the fun of a horror film.
564
00:35:56,580 --> 00:35:57,420
Hey!
565
00:35:58,620 --> 00:35:59,740
You're feeling scared, right?
566
00:36:00,420 --> 00:36:01,260
Scared, right?
567
00:36:03,460 --> 00:36:04,460
Where are you going?
568
00:36:05,140 --> 00:36:07,420
Mom was saying we'll go to Shimla
for the next vacation.
569
00:36:07,500 --> 00:36:08,380
You also come.
570
00:36:09,660 --> 00:36:11,460
Yes. Let's see.
571
00:36:11,700 --> 00:36:14,140
What's there to see?
I'll grab you and take you with me.
572
00:36:17,100 --> 00:36:18,060
How does it feel...
573
00:36:18,380 --> 00:36:21,300
to be your best friend's sister?
574
00:36:36,980 --> 00:36:38,900
-Hello?
-Gauri, Rhea has run away from school.
575
00:36:38,980 --> 00:36:39,860
What!
576
00:36:40,460 --> 00:36:41,820
I think I know
where she'll be.
577
00:36:42,580 --> 00:36:43,500
I'm coming.
578
00:36:51,980 --> 00:36:53,700
- Quickly!
- Gauri, Gauri, Gauri...
579
00:36:54,060 --> 00:36:55,340
At least say well done now?
580
00:36:55,860 --> 00:36:58,220
Wasn't I right about Anu
and that fucking doctor?
581
00:36:59,300 --> 00:37:00,180
Rhea is missing.
582
00:37:01,580 --> 00:37:03,500
Well done. Let's go.
583
00:37:09,980 --> 00:37:12,020
The door is open.
She must be here.
584
00:37:16,980 --> 00:37:18,900
-Prajakta, you look upstairs.
-Yes.
585
00:37:26,740 --> 00:37:27,540
Rhea.
586
00:37:29,860 --> 00:37:30,780
Are you okay?
587
00:37:32,860 --> 00:37:33,940
I want to stay here.
588
00:37:36,820 --> 00:37:37,620
In my house.
589
00:37:39,300 --> 00:37:40,220
My dad's house.
590
00:37:57,500 --> 00:37:59,420
You'll definitely
come back here one day.
591
00:38:01,580 --> 00:38:02,460
But not today.
592
00:38:03,580 --> 00:38:05,300
I don't want to go to Riddhi's.
593
00:38:05,980 --> 00:38:06,780
Okay.
594
00:38:07,340 --> 00:38:09,340
We won't send you there.
I promise you.
595
00:38:11,380 --> 00:38:12,220
Dear...
596
00:38:13,220 --> 00:38:14,420
you can't stay here, right?
597
00:38:20,220 --> 00:38:21,740
What is this face you were making?
598
00:38:28,820 --> 00:38:29,620
Rhea.
599
00:38:30,540 --> 00:38:31,580
How are you, dear?
600
00:38:32,740 --> 00:38:33,540
Come.
601
00:38:38,140 --> 00:38:38,940
Ms. Joshi.
602
00:38:39,860 --> 00:38:42,260
My granddaughter is not going
anywhere from here.
603
00:38:43,060 --> 00:38:44,900
So, whatever you need signed,
get it signed.
604
00:38:46,260 --> 00:38:47,580
And I hope you understand
605
00:38:48,580 --> 00:38:51,700
that I have no interest
in that bastard child.
606
00:38:57,180 --> 00:38:58,500
Do you have any idea at all?
607
00:38:59,940 --> 00:39:02,820
We've put our careers on the line
to fight this case for you!
608
00:39:03,700 --> 00:39:05,340
And now any prosecutor can walk in
609
00:39:05,500 --> 00:39:08,180
and easily prove
that you and your lover
610
00:39:08,260 --> 00:39:09,580
murdered your husband together.
611
00:39:10,460 --> 00:39:11,700
He wasn't my lover.
612
00:39:12,540 --> 00:39:13,380
What do you mean?
613
00:39:14,860 --> 00:39:16,700
I never loved him.
614
00:39:18,700 --> 00:39:20,060
What's the truth?
615
00:39:20,500 --> 00:39:21,660
This just happened once.
616
00:39:22,420 --> 00:39:23,860
With Moksh, it just...
617
00:39:24,660 --> 00:39:25,740
it just happened.
618
00:39:34,620 --> 00:39:36,220
Anu, I'm asking you
for the last time.
619
00:39:36,740 --> 00:39:38,740
And tell me very honestly, okay?
620
00:39:39,340 --> 00:39:42,420
-Did you murder him intentionally?
-No.
621
00:39:43,420 --> 00:39:44,980
Was Moksh involved in this murder?
622
00:39:45,180 --> 00:39:46,140
No.
623
00:39:47,900 --> 00:39:49,700
Then...
what happened that night?
624
00:39:55,100 --> 00:39:56,340
What happened that night?
625
00:40:05,580 --> 00:40:06,380
That night...
626
00:40:09,900 --> 00:40:10,980
Bikram did...
627
00:40:17,700 --> 00:40:19,620
Yes, "that night Bikram did..."
628
00:40:21,660 --> 00:40:23,220
That night Bikram did what?
629
00:40:23,340 --> 00:40:25,820
That night, Bikram raped me.
630
00:40:33,700 --> 00:40:34,500
Anu...
631
00:40:38,580 --> 00:40:40,620
Had this happened before to you?
632
00:40:50,380 --> 00:40:51,220
Okay.
633
00:40:52,460 --> 00:40:53,300
Did...
634
00:40:54,020 --> 00:40:56,380
Bikram rape you regularly?
635
00:41:01,420 --> 00:41:02,860
That was my punishment.
636
00:41:04,060 --> 00:41:04,900
Punishment?
637
00:41:08,140 --> 00:41:09,780
What do you mean?
What punishment?
638
00:41:10,180 --> 00:41:12,500
A punishment
for not being a good wife.
639
00:41:17,460 --> 00:41:19,500
That means that...
640
00:41:19,860 --> 00:41:21,340
you were acting in self-defence
641
00:41:21,860 --> 00:41:23,180
when you stabbed Bikram?
642
00:41:25,740 --> 00:41:29,180
But Rhea's statement
has no mention of rape.
643
00:41:29,500 --> 00:41:31,740
In Rhea's eyes,
there's no one better...
644
00:41:32,500 --> 00:41:34,260
than her father in this world. She...
645
00:41:35,540 --> 00:41:37,500
If she comes to know about this,
she'll break.
646
00:41:38,700 --> 00:41:40,060
I understand, Anu.
647
00:41:41,620 --> 00:41:43,940
But we will have to cross-examine Rhea.
648
00:41:44,500 --> 00:41:46,260
She's a primary witness
in this case.
649
00:41:46,300 --> 00:41:47,100
Please.
650
00:41:47,780 --> 00:41:50,740
Please...
she shouldn't find out about this.
651
00:41:50,900 --> 00:41:53,500
Anu, even now we don't have answers
to many questions.
652
00:41:54,900 --> 00:41:57,260
The prosecution will question you
in many different ways.
653
00:41:57,740 --> 00:41:59,060
Like, why did you do this?
654
00:41:59,980 --> 00:42:02,700
How could you leave your daughter
like that, that night?
655
00:42:04,300 --> 00:42:05,260
Please help us.
656
00:42:06,700 --> 00:42:09,780
See, Anuji, these kind of
difficult questions will be asked
657
00:42:09,860 --> 00:42:12,460
and you will have to answer.
46151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.