Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,780 --> 00:00:31,900
Hello, ma'am.
2
00:00:33,740 --> 00:00:36,300
Oh! Vijji.
3
00:00:37,180 --> 00:00:38,700
What a pleasant surprise.
4
00:00:39,140 --> 00:00:40,580
Don't pretend, Ishani.
5
00:00:40,940 --> 00:00:43,060
This isn't pleasant for either of us.
6
00:00:49,740 --> 00:00:50,820
What do you want?
7
00:00:52,300 --> 00:00:55,780
You have to take care of Anu
and her child in jail...
8
00:00:56,380 --> 00:00:58,540
until her delivery.
9
00:01:00,220 --> 00:01:03,260
That is Bikram's child.
Nothing should happen to it.
10
00:01:05,860 --> 00:01:07,060
What do I get?
11
00:01:08,740 --> 00:01:11,700
I've heard that
your bail applications
12
00:01:11,740 --> 00:01:13,380
keep getting rejected.
13
00:01:15,660 --> 00:01:16,620
Now it won't.
14
00:01:17,420 --> 00:01:19,700
Once Anu delivers her baby.
15
00:01:24,740 --> 00:01:27,060
That won't be enough.
16
00:01:29,300 --> 00:01:32,220
Mandira Mathur will have to fight
my case.
17
00:01:36,260 --> 00:01:38,060
I'll see what I can do about that.
18
00:01:38,300 --> 00:01:39,300
For free.
19
00:03:01,900 --> 00:03:02,940
Listen.
20
00:03:04,460 --> 00:03:05,380
Yes.
21
00:03:07,380 --> 00:03:09,260
-I need to go to the bathroom.
-So?
22
00:03:11,940 --> 00:03:15,340
Can you clean it, please?
23
00:03:16,740 --> 00:03:19,820
Clean it? Okay.
24
00:03:25,580 --> 00:03:28,020
There. All clean now.
25
00:03:50,620 --> 00:03:52,620
Oh, my.
26
00:03:53,140 --> 00:03:55,860
She's taken over the entire house.
27
00:04:13,340 --> 00:04:16,500
-Sprained your neck?
-No, I don't want to talk looking at you.
28
00:04:18,620 --> 00:04:20,020
More sugar or less?
29
00:04:20,300 --> 00:04:22,220
Leave it.
I'll make my own. Move.
30
00:04:22,300 --> 00:04:24,420
Stop acting like a child!
31
00:04:24,540 --> 00:04:26,660
If I'm here, I'm going to make tea.
32
00:04:26,780 --> 00:04:28,540
You've already stolen my peace.
33
00:04:28,620 --> 00:04:30,580
-What's next? My bedroom and my dishes?
-No.
34
00:04:31,060 --> 00:04:32,500
I'll serve you tea.
35
00:04:39,940 --> 00:04:41,380
How do you like the tea?
36
00:04:42,660 --> 00:04:45,580
Tastes like tea. I was hoping
it would taste more like coffee,
37
00:04:45,700 --> 00:04:47,820
but it's okay, can't be helped now.
38
00:04:53,460 --> 00:04:55,060
Listen, please.
39
00:04:55,260 --> 00:04:56,420
I...
40
00:04:57,500 --> 00:05:00,780
I was hoping
you could take me out today.
41
00:05:00,860 --> 00:05:04,580
I wanted to see Bandstand,
Gateway and Juhu Chowpatty.
42
00:05:05,660 --> 00:05:06,620
-Yes?
-Can we go?
43
00:05:06,700 --> 00:05:11,100
Okay, why don't I book
a helicopter for you today?
44
00:05:11,660 --> 00:05:14,020
We can see Mumbai
from the skies.
45
00:05:14,100 --> 00:05:16,940
From up there,
you can wave at the poor children.
46
00:05:17,980 --> 00:05:19,020
Okay.
47
00:05:19,060 --> 00:05:21,460
Silly woman, all these places
are very far from each other.
48
00:05:21,540 --> 00:05:23,580
Fine, then just take me
to one place.
49
00:05:23,700 --> 00:05:27,220
I've never even seen the ocean.
Let's go to a beach.
50
00:05:27,300 --> 00:05:31,540
Really? First you come barging
into my life,
51
00:05:31,580 --> 00:05:33,580
and now you want to go to a beach?
52
00:05:35,780 --> 00:05:37,260
Oh, God.
53
00:05:41,340 --> 00:05:44,820
Heroine, come on.
You better dress up today.
54
00:05:44,900 --> 00:05:46,580
You have a meeting today.
55
00:05:46,700 --> 00:05:49,780
It's your daughter.
The office called. She wants to meet you.
56
00:05:49,820 --> 00:05:50,860
Come on.
57
00:07:05,620 --> 00:07:06,900
I have a request.
58
00:07:07,460 --> 00:07:08,460
Yes, sir.
59
00:07:08,660 --> 00:07:11,580
I want all information
about the Chandra case
60
00:07:12,260 --> 00:07:13,980
to come to me first.
61
00:07:14,980 --> 00:07:16,180
Sure, sir.
62
00:07:17,300 --> 00:07:20,140
But this is my job,
so why the request?
63
00:07:20,220 --> 00:07:22,500
This needs to remain only between us.
64
00:07:26,500 --> 00:07:28,060
Sir, you know...
65
00:07:28,780 --> 00:07:32,020
When it comes to duty,
Harsh and I are professionals.
66
00:07:33,340 --> 00:07:34,420
I know.
67
00:07:36,580 --> 00:07:38,900
That's why, even after your marriage,
68
00:07:38,940 --> 00:07:40,540
I never raised the question of a transfer
for either of you.
69
00:07:42,460 --> 00:07:44,300
But I feel Pradhan...
70
00:07:44,700 --> 00:07:46,700
is a little too invested this time.
71
00:07:49,740 --> 00:07:52,060
Where is Prajakta Joshi?
72
00:07:53,580 --> 00:07:56,020
She has gone to Satara
for a family function.
73
00:07:56,620 --> 00:08:00,180
And, Inspector,
next time, knock before you enter.
74
00:08:02,700 --> 00:08:03,900
That's okay?
75
00:08:06,700 --> 00:08:08,900
What business do you have with Prajakta?
76
00:08:09,340 --> 00:08:11,780
I want to take Rhea Chandra's statement,
77
00:08:11,820 --> 00:08:12,900
and Prajaktaji is letting Rhea
meet her mother.
78
00:08:12,940 --> 00:08:15,420
Prajakta knows her work very well.
79
00:08:16,460 --> 00:08:18,100
The child wants to meet her mother.
80
00:08:18,220 --> 00:08:20,500
Please allow us to follow
the rules, Inspector.
81
00:08:21,180 --> 00:08:24,060
Madam, it's best
if you don't talk about the rules.
82
00:08:24,180 --> 00:08:25,420
What do you mean?
83
00:08:26,660 --> 00:08:31,060
Last year, your son was caught
with drugs, right?
84
00:08:32,260 --> 00:08:36,340
Then your husband called the Home Minister
to get him out.
85
00:08:36,860 --> 00:08:38,060
Rules?
86
00:08:39,140 --> 00:08:41,500
-Don't bring personal matters into--
-Personal?
87
00:08:43,740 --> 00:08:46,260
Madam, weren't you just talking
about rules?
88
00:08:47,460 --> 00:08:48,660
But don't worry.
89
00:08:48,860 --> 00:08:51,620
I understand that
sometimes rules have to be bent.
90
00:08:55,500 --> 00:08:58,780
There's a difference between
meeting your mother and meeting the police.
91
00:08:59,340 --> 00:09:01,660
And Rhea's suffering from PTSD, ma'am.
92
00:09:02,060 --> 00:09:04,020
But he has a point, Prajakta.
93
00:09:04,500 --> 00:09:07,100
If she's not ready,
she should not meet anyone.
94
00:09:07,980 --> 00:09:10,940
Our rules should be equal
for everyone, right?
95
00:09:12,820 --> 00:09:13,860
Okay.
96
00:09:15,180 --> 00:09:17,140
Now I owe you a favour.
97
00:09:18,140 --> 00:09:19,220
Thank you.
98
00:09:23,780 --> 00:09:26,500
No, no, I won't fight.
99
00:09:26,620 --> 00:09:29,260
But please don't cancel the Eid plans.
100
00:09:31,340 --> 00:09:32,500
Yes, Madhavji, tell me?
101
00:09:32,660 --> 00:09:35,740
Anuji is meeting Rhea today.
102
00:09:37,180 --> 00:09:40,020
Yes, we also have to go to court today
for the bail plea.
103
00:09:40,740 --> 00:09:41,980
Will she talk?
104
00:09:42,340 --> 00:09:45,940
Yes, now that we are helping her meet Rhea,
she should speak.
105
00:09:46,260 --> 00:09:47,340
I'll figure all that out--
106
00:09:47,380 --> 00:09:48,580
Mummy, please!
107
00:09:49,220 --> 00:09:50,860
I'm discussing something important.
108
00:09:54,500 --> 00:09:57,380
Yes, Madhavji, have you got
an appointment?
109
00:09:57,620 --> 00:09:59,820
Yes, at noon.
110
00:09:59,940 --> 00:10:03,340
When the two of you come,
I'll stay in Nikhat's room.
111
00:10:04,380 --> 00:10:06,860
Okay, Madhavji. See you soon.
112
00:10:07,460 --> 00:10:11,580
Look, Eid is the only time
you stay with us.
113
00:10:11,820 --> 00:10:14,460
Please come.
Nikhat will also like that.
114
00:10:14,940 --> 00:10:17,060
Yes. Goodbye.
115
00:10:26,420 --> 00:10:27,660
How are you?
116
00:10:29,940 --> 00:10:31,780
You must be very happy today.
117
00:10:32,060 --> 00:10:34,340
Your daughter is coming to meet you.
118
00:10:35,660 --> 00:10:39,980
I barged into Vijji Chandra's house
and gave your message to Rhea.
119
00:10:40,060 --> 00:10:41,220
Thank you.
120
00:10:41,540 --> 00:10:44,220
Today we're going
to make another bail plea.
121
00:10:44,340 --> 00:10:49,060
So, we'll need to ask you
some personal questions.
122
00:10:50,060 --> 00:10:51,500
I'm asking you again.
123
00:10:51,620 --> 00:10:54,660
Did you know
that you're pregnant?
124
00:10:59,660 --> 00:11:02,540
Anuji, say something.
125
00:11:13,180 --> 00:11:14,820
When did you find out?
126
00:11:16,980 --> 00:11:18,460
That very day.
127
00:11:19,180 --> 00:11:20,980
The day Bikram was...
128
00:11:22,580 --> 00:11:23,900
Anu, it's okay.
129
00:11:25,540 --> 00:11:27,380
Anu, did Bikram know?
130
00:11:32,060 --> 00:11:35,580
So, were you hiding this from Bikram?
131
00:11:38,380 --> 00:11:40,020
Why were you hiding it?
132
00:11:41,140 --> 00:11:45,060
Anu, why were you hiding such
an important thing from your husband?
133
00:11:46,060 --> 00:11:47,860
And someone you love, right?
134
00:11:50,820 --> 00:11:55,580
Look, Anu, as he said, we'll apply
for another bail plea today.
135
00:11:55,660 --> 00:11:58,980
We really need something from you.
We can't afford to lose this again.
136
00:12:00,740 --> 00:12:03,100
Were you afraid of Bikram?
137
00:12:05,180 --> 00:12:06,140
Huh?
138
00:12:08,060 --> 00:12:09,860
The medicines...
139
00:12:10,940 --> 00:12:12,900
You mean anti-depressants?
140
00:12:13,340 --> 00:12:14,460
I couldn't...
141
00:12:15,900 --> 00:12:20,220
take those as it would affect
the child, so I stopped taking them.
142
00:12:20,460 --> 00:12:23,780
But why wouldn't Bikram Chandra
understand this?
143
00:12:24,700 --> 00:12:27,500
Bikram was very worried about me.
144
00:12:29,180 --> 00:12:32,500
He wouldn't have wanted me to stop
the medication. He was...
145
00:12:34,420 --> 00:12:36,020
He was very particular.
146
00:12:36,140 --> 00:12:37,300
But why?
147
00:12:38,580 --> 00:12:41,740
Please help me understand that,
if you had told Bikram
148
00:12:41,780 --> 00:12:43,860
that you were pregnant,
why wouldn't he agree
149
00:12:43,900 --> 00:12:45,100
to stop the medication?
150
00:13:02,540 --> 00:13:04,180
I won't stop you,
151
00:13:04,780 --> 00:13:07,420
but don't forget
what Mummy has done.
152
00:13:08,780 --> 00:13:12,340
-You're doing it wrong, Grandma.
-Okay, I'll do it again, wait.
153
00:13:14,700 --> 00:13:18,060
Go and see your mother,
but first the police will come here
154
00:13:18,140 --> 00:13:20,020
to record your statement.
155
00:13:20,620 --> 00:13:23,020
They want to help your father.
156
00:13:23,460 --> 00:13:26,140
-They want to help your--
-Grandma, I'll do it.
157
00:13:39,380 --> 00:13:41,860
Please tell her yourself.
158
00:13:43,820 --> 00:13:45,060
Talk to her.
159
00:13:47,500 --> 00:13:48,500
Rhea?
160
00:13:49,700 --> 00:13:52,100
The police are coming
to record your statement,
161
00:13:52,980 --> 00:13:55,580
and I'll take time
to get to Mumbai.
162
00:13:56,260 --> 00:13:59,180
But nobody can pressurise you, okay?
163
00:13:59,540 --> 00:14:03,020
If you don't feel like talking,
it's completely okay.
164
00:14:09,300 --> 00:14:12,180
Dear, give them the statement.
165
00:14:12,780 --> 00:14:14,940
Then you can go and meet her.
166
00:14:19,700 --> 00:14:20,580
Okay.
167
00:14:21,420 --> 00:14:24,860
Madhavji,
I think Bikram used to control her,
168
00:14:25,140 --> 00:14:26,740
and she was very scared of Bikram.
169
00:14:27,220 --> 00:14:28,180
Control?
170
00:14:28,460 --> 00:14:30,620
Yes. You tell me.
171
00:14:30,660 --> 00:14:32,860
Just for the sake of
some medication,
172
00:14:32,900 --> 00:14:34,260
why would someone not tell
their husband about their pregnancy?
173
00:14:34,580 --> 00:14:38,380
No, but she said she was sick, and
he must have been taking care of her.
174
00:14:39,060 --> 00:14:43,900
There is a fine line between
care and control, Madhavji.
175
00:14:44,660 --> 00:14:47,900
Fine, let's assume I agree,
but where is the evidence?
176
00:14:49,140 --> 00:14:51,660
She herself said she was sick.
177
00:14:52,900 --> 00:14:56,820
Whatever it is, this case will have
to be built very carefully.
178
00:14:57,180 --> 00:14:58,260
It's not easy.
179
00:14:58,380 --> 00:14:59,820
One moment.
180
00:15:01,940 --> 00:15:03,660
Yes, Namdev.
Please come. Tell me.
181
00:15:03,820 --> 00:15:06,940
Yes, but how did CWC
give the permission?
182
00:15:07,940 --> 00:15:09,700
-Hello?
-What happened?
183
00:15:10,300 --> 00:15:13,380
The police are coming to take
Rhea's statement now.
184
00:15:13,700 --> 00:15:16,060
But she has a meeting
with Anu now.
185
00:15:16,140 --> 00:15:18,940
All these bastards are going to gang up
and preach their sermons to her.
186
00:15:19,700 --> 00:15:22,420
Do this. Why don't you leave?
I'll come later.
187
00:15:22,500 --> 00:15:23,420
What are you going to do?
188
00:15:23,660 --> 00:15:27,340
I'll find a sermon to preach too.
I'll see you in court.
189
00:15:30,460 --> 00:15:33,060
Genies don't exist.
190
00:15:46,940 --> 00:15:49,100
Saniaji, look.
191
00:15:51,340 --> 00:15:52,620
I got it fixed.
192
00:15:53,220 --> 00:15:55,980
Wow, you've smartened up.
193
00:15:56,580 --> 00:15:59,420
Mishraji must be very happy.
Is he home today?
194
00:15:59,660 --> 00:16:03,580
No, he's at work.
But please come in. Come on in.
195
00:16:05,940 --> 00:16:09,300
Don't you have his number?
196
00:16:10,020 --> 00:16:11,540
I don't keep a phone.
197
00:16:11,940 --> 00:16:13,620
I have no shortage of lovers.
198
00:16:14,180 --> 00:16:15,860
They keep pestering me.
199
00:16:17,220 --> 00:16:19,940
Who doesn't have a phone
these days?
200
00:16:20,380 --> 00:16:22,260
How do you spend your time then?
201
00:16:23,100 --> 00:16:24,740
It's such a big city.
202
00:16:25,340 --> 00:16:28,340
I just head out to roam around
and pass my time.
203
00:16:28,580 --> 00:16:31,300
I've also heard that Mumbai is huge.
204
00:16:33,020 --> 00:16:35,060
Hasn't Mishraji taken you out?
205
00:16:39,620 --> 00:16:41,020
-How are you, Bharat Singh?
-Come in.
206
00:16:41,060 --> 00:16:41,940
Didi.
207
00:16:44,460 --> 00:16:46,540
-What news?
-He's stable.
208
00:16:46,980 --> 00:16:48,380
Not conscious yet.
209
00:16:48,900 --> 00:16:50,420
They're waiting for him
to regain consciousness,
210
00:16:50,460 --> 00:16:52,460
but he'll pull through.
He's a fighter.
211
00:16:52,780 --> 00:16:55,220
Thank you, Mandira.
You've left all your work behind.
212
00:16:55,260 --> 00:16:57,500
Running between here and the hospital,
I mean, I really--
213
00:16:57,580 --> 00:16:59,340
What thank you, Vijji di.
214
00:16:59,700 --> 00:17:01,020
The police aren't here yet?
215
00:17:01,620 --> 00:17:03,420
They should be here any minute,
I mean...
216
00:17:03,580 --> 00:17:05,420
-Come.
-Bharat Singh, will you get some water?
217
00:17:16,060 --> 00:17:18,580
-What are you doing here?
-Raghu sir sent me.
218
00:17:19,540 --> 00:17:23,500
What an asshole!
Getting my wife to keep tabs on me.
219
00:17:29,420 --> 00:17:30,580
Hello, ma'am. Hello.
220
00:17:30,820 --> 00:17:33,180
Inspector Pradhan,
well done with the CWC.
221
00:17:33,300 --> 00:17:34,140
Thank you, ma'am.
222
00:17:34,540 --> 00:17:37,220
Come, let me show you
to Rhea's room. Come.
223
00:17:44,540 --> 00:17:46,620
This is your preliminary statement.
224
00:17:47,340 --> 00:17:49,420
We will ask you some questions,
225
00:17:50,740 --> 00:17:53,500
and the answers will be written
in first person.
226
00:17:54,940 --> 00:17:57,860
If you don't want to answer,
it's absolutely all right.
227
00:18:02,540 --> 00:18:05,380
Rhea dear, firstly...
228
00:18:05,660 --> 00:18:08,220
you don't need to be afraid of anyone.
229
00:18:08,940 --> 00:18:10,900
Even if it's a member of your family.
230
00:18:12,780 --> 00:18:14,220
The police are with you.
231
00:18:15,180 --> 00:18:17,300
Speak freely. Speak the truth.
232
00:18:17,780 --> 00:18:19,940
Like how you entered
your parents' room
233
00:18:20,260 --> 00:18:23,020
and saw your mother stab your father.
234
00:18:23,060 --> 00:18:24,060
Harsh!
235
00:18:26,620 --> 00:18:30,180
I mean, whatever you saw,
tell us truthfully.
236
00:18:37,540 --> 00:18:40,340
This pregnancy will weigh heavily
on this case.
237
00:18:40,500 --> 00:18:42,420
The defence is going to use it.
238
00:18:42,740 --> 00:18:46,660
And Anu knows how to play
the victim card very well.
239
00:18:47,780 --> 00:18:49,260
Mandira, I honestly fear
240
00:18:49,380 --> 00:18:52,020
that when Bikram finds out
he is going to have a child,
241
00:18:52,060 --> 00:18:53,940
he just might take her back.
242
00:18:54,620 --> 00:18:57,660
-She stabbed him.
-Yeah, but...
243
00:18:58,260 --> 00:19:00,460
he's so hopelessly in love with her.
244
00:19:01,380 --> 00:19:05,740
I feel he'll make some mental issue
out of it and forgive her.
245
00:19:27,300 --> 00:19:28,300
Hello, ma'am.
246
00:19:29,020 --> 00:19:30,020
Hello, ma'am.
247
00:19:30,060 --> 00:19:31,420
What are you doing here?
248
00:19:31,500 --> 00:19:34,660
Ma'am, I heard that the child
is giving her statement today.
249
00:19:34,700 --> 00:19:36,460
I also had a few questions, actually,
to ask her.
250
00:19:36,500 --> 00:19:39,180
Mr. Nigam, do you realise
what you've done?
251
00:19:39,340 --> 00:19:42,300
If anyone finds out you've come here,
we'll be in serious trouble.
252
00:19:42,500 --> 00:19:44,460
Ma'am, but you're also here.
253
00:19:51,620 --> 00:19:53,020
Please come. Come here.
254
00:19:53,140 --> 00:19:54,060
Yes, Doctor?
255
00:19:54,260 --> 00:19:58,220
Mr. Nigam, the Mathurs
and the Chandras go back a long way.
256
00:19:58,460 --> 00:19:59,900
We are like family.
257
00:20:00,060 --> 00:20:01,980
You're a public prosecutor.
258
00:20:02,060 --> 00:20:06,860
There's a huge difference between
you being here and me being here.
259
00:20:06,900 --> 00:20:08,420
I need you to leave right now.
260
00:20:09,060 --> 00:20:11,780
Ma'am, I just need to ask
a few questions. That's it.
261
00:20:11,860 --> 00:20:14,220
Please leave. Please.
262
00:20:14,780 --> 00:20:18,180
Ma'am, there's no need to worry.
This is our case.
263
00:20:18,260 --> 00:20:19,620
I'll win it and show you.
264
00:20:19,860 --> 00:20:22,180
And, anyway, not everyone
gets such an opportunity
265
00:20:22,220 --> 00:20:23,900
to avenge Bikram Chandra, ma'am.
266
00:20:25,940 --> 00:20:29,060
Your overconfidence
will ruin us.
267
00:20:29,100 --> 00:20:30,940
I'm so happy to hear that.
Thank you.
268
00:20:31,100 --> 00:20:33,900
Yes, I'm coming right now.
269
00:20:34,020 --> 00:20:34,940
I'll leave right away.
270
00:20:35,100 --> 00:20:36,740
You must have heard the saying,
271
00:20:36,820 --> 00:20:38,780
"The man who is not used to winning
272
00:20:39,060 --> 00:20:41,260
"starts celebrating before the win."
273
00:20:41,420 --> 00:20:44,020
You really don't want people
to think like that about you, do you?
274
00:20:44,060 --> 00:20:45,500
-Mandira?
-Yes.
275
00:20:45,620 --> 00:20:47,940
Bikram is conscious.
The doctor just called.
276
00:20:48,060 --> 00:20:51,980
That's wonderful! We should leave.
Just a minute.
277
00:21:01,900 --> 00:21:06,140
Rhea, the hospital called.
Your father is regaining consciousness. Come.
278
00:21:13,340 --> 00:21:14,300
-Harsh?
-Yes.
279
00:21:14,860 --> 00:21:17,060
What was the need to manipulate Rhea?
280
00:21:18,180 --> 00:21:19,300
Manipulate?
281
00:21:20,740 --> 00:21:22,420
Didn't you just provoke her?
282
00:21:23,060 --> 00:21:24,820
That's not called provoking, madam.
283
00:21:26,660 --> 00:21:30,260
And why do you have so much sympathy
for her?
284
00:21:31,380 --> 00:21:33,020
She's a woman, that's why?
285
00:21:33,300 --> 00:21:37,220
You can say anything you want about me,
but don't ever question my duty.
286
00:21:37,660 --> 00:21:41,140
Yes, yes, Gauri madam. My sweet wife.
287
00:21:42,300 --> 00:21:45,540
I know you're a police officer first
and then a woman.
288
00:21:46,380 --> 00:21:47,420
Shall we go?
289
00:22:19,380 --> 00:22:20,660
How old is she?
290
00:22:21,100 --> 00:22:22,020
Twelve.
291
00:22:23,700 --> 00:22:25,460
You've such great hair.
It's done.
292
00:22:26,500 --> 00:22:27,340
Shall I go?
293
00:22:29,060 --> 00:22:33,060
One second, one second... Yes.
294
00:22:34,980 --> 00:22:37,460
-Can I do this?
-Yes, yes.
295
00:22:41,180 --> 00:22:43,180
-Thank you.
-Gorgeous!
296
00:22:43,340 --> 00:22:44,420
Thank you.
297
00:22:52,300 --> 00:22:56,220
Saniaji... How do I say this?
298
00:22:56,500 --> 00:22:59,020
The thing...
the work that you do...
299
00:22:59,700 --> 00:23:00,980
It's just a job.
300
00:23:01,820 --> 00:23:05,340
In Mumbai, man or woman,
young or old, everyone does a job.
301
00:23:05,580 --> 00:23:06,420
Yes.
302
00:23:06,700 --> 00:23:09,940
A person's worth is measured
by their occupation here,
303
00:23:11,020 --> 00:23:13,700
and it all gets spent in no time.
304
00:23:14,660 --> 00:23:15,700
Okay.
305
00:23:15,740 --> 00:23:17,420
By the way, what do you like to do?
306
00:23:18,140 --> 00:23:20,420
You mean other than household work?
307
00:23:21,100 --> 00:23:23,980
This... what I'm getting done
right now.
308
00:23:24,460 --> 00:23:26,900
You know, back at the village,
309
00:23:26,980 --> 00:23:30,020
I would do make-up
for all my friends' weddings.
310
00:23:30,300 --> 00:23:31,780
I know it all!
311
00:23:32,180 --> 00:23:33,820
Well, you're glowing today.
312
00:23:33,980 --> 00:23:35,500
Really?
313
00:23:35,860 --> 00:23:39,140
Watch how your lawyer jumps
on your case today.
314
00:25:44,980 --> 00:25:46,460
Your daughter isn't coming.
315
00:25:47,700 --> 00:25:49,140
Your husband kicked the bucket.
316
00:25:52,180 --> 00:25:54,140
Your husband kicked the bucket!
317
00:27:10,380 --> 00:27:12,300
Sir, we are trying to get Anu bail
318
00:27:12,340 --> 00:27:14,340
citing her health reasons
and pregnancy.
319
00:27:14,420 --> 00:27:16,380
Do you think she will get it?
320
00:27:18,340 --> 00:27:23,180
Nikhatji, Bikram Chandra
just passed away at the hospital.
321
00:27:26,780 --> 00:27:27,780
Oh, God!
322
00:27:32,900 --> 00:27:33,940
What's going to happen now?
323
00:27:34,100 --> 00:27:37,060
It's a murder case now.
324
00:27:54,060 --> 00:27:55,100
Well...
325
00:27:55,980 --> 00:27:57,820
Your Honour, sadly but...
326
00:27:57,980 --> 00:28:00,140
since Bikram Chandra is now dead,
327
00:28:00,300 --> 00:28:01,820
we request the court
328
00:28:02,260 --> 00:28:04,820
that the charges
put on Anuradha Chandra
329
00:28:05,020 --> 00:28:09,300
should now be considered
under IPC section 300 for murder.
330
00:28:09,460 --> 00:28:13,580
Your Honour, the defence requests bail
for Anuradha Chandra.
331
00:28:13,900 --> 00:28:15,140
On what grounds?
332
00:28:15,660 --> 00:28:18,380
My client is suffering
from a mental illness.
333
00:28:18,940 --> 00:28:21,500
She needs proper medical care
and supervision.
334
00:28:21,540 --> 00:28:24,820
Is your client not getting
regular medical check-ups in jail?
335
00:28:25,300 --> 00:28:26,620
Your Honour, she is.
336
00:28:27,340 --> 00:28:29,220
Well then, no grounds for bail.
337
00:28:30,460 --> 00:28:32,260
Your Honour,
we have reasons to believe
338
00:28:32,940 --> 00:28:36,180
that my client Anuradha Chandra
is a victim of abuse.
339
00:28:36,580 --> 00:28:37,660
Abuse?
340
00:28:41,460 --> 00:28:42,620
Yes, Your Honour.
341
00:28:43,140 --> 00:28:44,980
At this moment, she's very scared.
342
00:28:45,100 --> 00:28:49,060
Ms. Hussain,
do you have any testimony or evidence?
343
00:28:51,260 --> 00:28:54,140
Your Honour,
my client's mental state is extremely weak.
344
00:28:54,820 --> 00:28:56,140
And she's pregnant as well.
345
00:28:57,140 --> 00:28:58,980
We need more time with our client.
346
00:29:00,340 --> 00:29:02,060
Don't get swayed by your emotions.
347
00:29:02,620 --> 00:29:05,220
Please keep your personal feelings
out of this court.
348
00:29:05,700 --> 00:29:07,220
Bail is denied.
349
00:29:09,540 --> 00:29:12,060
Taking the defendant's pregnancy
into consideration,
350
00:29:12,540 --> 00:29:15,060
the next hearing will
be after her delivery.
351
00:29:15,780 --> 00:29:19,700
In the meanwhile, the court hopes that
the police will prepare their charge sheet.
352
00:29:20,340 --> 00:29:21,460
Yes, Your Honour.
353
00:29:23,060 --> 00:29:27,940
Your Honour, Rhea Chandra's statement
was recorded by the police
354
00:29:28,020 --> 00:29:31,460
at her custodian
Vijji Chandra's house.
355
00:29:32,260 --> 00:29:34,260
Rhea, in this stabbing case...
356
00:29:34,340 --> 00:29:35,980
Murder, murder case.
357
00:29:36,460 --> 00:29:39,180
Yes, Rhea is this case's sole witness.
358
00:29:39,420 --> 00:29:41,300
And you will be shocked to know that,
359
00:29:41,540 --> 00:29:45,820
while the statement was being recorded,
no CWC member was present.
360
00:29:46,700 --> 00:29:48,740
Instead who was present?
361
00:29:48,780 --> 00:29:50,820
The prosecutor, my friend Mr. Nigam,
362
00:29:52,060 --> 00:29:55,180
and the renowned lawyer Mathur madam.
363
00:29:56,380 --> 00:29:58,500
I have a few pictures. I...
364
00:30:01,620 --> 00:30:02,500
Please have a look.
365
00:30:08,380 --> 00:30:09,500
Mr. Nigam.
366
00:30:11,140 --> 00:30:14,900
Were you at Vijji Chandra's house
while the statement was being recorded?
367
00:30:15,740 --> 00:30:17,420
I'm asking you
368
00:30:18,140 --> 00:30:21,020
because, in the photos in my hand,
369
00:30:21,100 --> 00:30:23,740
I can see you very clearly.
370
00:30:26,180 --> 00:30:29,380
-Yes, Your Honour.
-That's very professional of you.
371
00:30:34,060 --> 00:30:36,180
Your Honour, the second picture
372
00:30:36,260 --> 00:30:39,140
was also taken outside
Vijji Chandra's house
373
00:30:39,180 --> 00:30:40,340
in which both the prosecutor
374
00:30:40,420 --> 00:30:43,620
and the investigating officer
can be seen clearly.
375
00:30:43,740 --> 00:30:48,380
And these pictures prove that everyone was
present when the statement was being recorded,
376
00:30:48,420 --> 00:30:51,820
and this wasn't a coincidence.
This was a well thought-out plan
377
00:30:52,060 --> 00:30:54,260
so that they could influence
the child.
378
00:30:54,740 --> 00:30:57,780
That is why we request you,
Your Honour,
379
00:30:57,860 --> 00:31:00,660
to take back the child's custody
from Vijji Chandra.
380
00:31:02,140 --> 00:31:05,260
Your Honour, Rhea is very happy
with her grandmother.
381
00:31:05,540 --> 00:31:07,540
She has everything she needs there!
382
00:31:07,780 --> 00:31:11,660
Your Honour, the defence requests
for a fair trial.
383
00:31:12,060 --> 00:31:15,420
And the child's custody should go
to a close friend of the Chandra family.
384
00:31:15,460 --> 00:31:16,940
Dr. Moksh's family.
385
00:31:17,300 --> 00:31:20,140
Their daughter, Riddhi,
is Rhea's classmate
386
00:31:20,220 --> 00:31:22,580
and a good friend.
387
00:31:22,860 --> 00:31:25,420
So, I think Rhea
can remain normal there.
388
00:31:32,940 --> 00:31:36,100
The court accepts
Rhea Chandra's statement
389
00:31:38,420 --> 00:31:40,740
but also recommends
390
00:31:41,460 --> 00:31:46,180
that her custody be handed over
to Dr. Moksh.
391
00:31:46,780 --> 00:31:51,580
But, in this matter, the court would
like to see a report from CWC first.
392
00:31:52,620 --> 00:31:56,620
Also, I suggest
that the public prosecutor
393
00:31:56,660 --> 00:31:58,340
steps down from this case.
394
00:32:00,940 --> 00:32:03,140
That's all. Thank you.
395
00:32:11,700 --> 00:32:16,140
After Bikram Chandra's death,
the allegations have become stronger.
396
00:32:16,300 --> 00:32:18,660
-Stay tuned...
-Ma'am?
397
00:32:21,180 --> 00:32:25,380
I'm sorry. If you file an appeal,
they might consider me again.
398
00:32:25,580 --> 00:32:26,660
Please.
399
00:32:27,900 --> 00:32:31,340
It was my fault. I chose you.
400
00:32:34,420 --> 00:32:35,300
Hello?
401
00:32:35,900 --> 00:32:37,500
-Ma'am?
-Mr. Prabhu?
402
00:32:37,940 --> 00:32:40,380
Hello, this is Mandira Mathur
speaking.
403
00:33:02,300 --> 00:33:03,460
What?
404
00:33:08,500 --> 00:33:10,460
Didn't you notice something?
405
00:33:11,220 --> 00:33:13,700
Did a notice come from the court?
406
00:33:15,340 --> 00:33:17,660
Doesn't something seem different?
407
00:33:19,460 --> 00:33:22,140
Did you clean the house again?
I had kept my papers here.
408
00:33:27,940 --> 00:33:30,300
I went to a parlour with Sania.
409
00:33:31,780 --> 00:33:33,900
She must've taught you to elbow, right?
410
00:33:34,420 --> 00:33:36,540
Stay away from her.
You don't know her.
411
00:33:36,660 --> 00:33:37,780
Her tricks.
412
00:33:40,140 --> 00:33:42,820
Go, I'm exhausted.
413
00:33:51,220 --> 00:33:53,700
The door will break.
It's wooden...
414
00:34:04,140 --> 00:34:05,500
You killed your husband?
415
00:34:08,340 --> 00:34:11,580
No one here will understand.
416
00:34:14,220 --> 00:34:16,780
There's no one as low-down,
417
00:34:17,460 --> 00:34:21,300
loathsome and contemptible
as you here.
418
00:34:23,140 --> 00:34:27,140
Steal, rob or even murder anyone,
we'll let you go.
419
00:34:27,340 --> 00:34:29,940
But killing your fucking husband,
420
00:34:29,980 --> 00:34:32,660
we'll rip you to pieces
and feed you to the dogs!
421
00:34:33,020 --> 00:34:34,380
-Let me go!
-If you touch her again,
422
00:34:34,500 --> 00:34:36,900
I'll cut you into pieces
and throw you into the trash, understand?
423
00:34:37,660 --> 00:34:39,780
Fucking bitch! Is she your lover?
424
00:34:57,700 --> 00:34:59,780
Weird, isn't it?
425
00:35:01,260 --> 00:35:03,580
Most of the women you find here
426
00:35:03,660 --> 00:35:07,580
were treated worse than animals
by their husbands.
427
00:35:09,060 --> 00:35:12,820
But they still consider a husband's murder
to be the biggest sin.
428
00:35:16,580 --> 00:35:21,020
If you cry over every little thing,
this world will drown you.
429
00:35:26,340 --> 00:35:31,140
I was just like you when society
branded me a murderer.
430
00:35:34,020 --> 00:35:37,260
They don't know our story
or ask for our reasons.
431
00:35:38,900 --> 00:35:41,540
Who are they to decide our fate?
I don't know.
432
00:35:45,420 --> 00:35:47,060
But you have to live.
433
00:35:48,900 --> 00:35:51,940
For yourself and your baby.
434
00:35:56,260 --> 00:35:58,260
Because, in the end,
no matter what,
435
00:35:58,860 --> 00:36:00,540
you have to survive.
436
00:36:02,180 --> 00:36:03,780
You better survive.
437
00:36:08,620 --> 00:36:09,820
You can do it.
438
00:36:48,740 --> 00:36:50,420
Cry if you want.
439
00:36:51,020 --> 00:36:54,500
But know one thing. You don't
have to be afraid of him anymore.
32777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.