All language subtitles for Confess.S01E07.720p.WEB-DL.DD2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,560 I tidigare avsnitt... 2 00:00:01,720 --> 00:00:04,440 Jag har köpt oss ett hus och du ler knappt. 3 00:00:04,600 --> 00:00:06,760 - Älskar du honom? - Det Ă€r komplicerat. 4 00:00:06,920 --> 00:00:08,400 KĂ€nner du nĂ„t för honom? 5 00:00:10,720 --> 00:00:13,440 Gör slut med Trey och bli ihop med mig. 6 00:00:13,600 --> 00:00:17,320 Det vore dumt av dig att tro att jag skulle lĂ„ta dig vara nĂ€ra A.J - 7 00:00:17,480 --> 00:00:19,840 - om du var ihop med en före detta brottsling. 8 00:00:20,000 --> 00:00:23,640 Jag vet var du har varit. "Varje gĂ„ng han rör mig tĂ€nker jag pĂ„ dig." 9 00:00:23,800 --> 00:00:27,000 Du knullade honom medan jag var borta. Slampa! 10 00:00:27,160 --> 00:00:31,640 BĂ€st att du skĂ€rper dig, Auburn, annars ser du aldrig din son igen. 11 00:00:52,760 --> 00:00:56,720 - Jag ringer polisen. - Han Ă€r polis. Jag kan inte anmĂ€la. 12 00:00:56,880 --> 00:01:00,200 - Han slog dig. - Han var arg för att jag lĂ„g med dig. 13 00:01:00,360 --> 00:01:04,920 VĂ„ga inte försvara honom. Han kommer att göra om det. 14 00:01:05,080 --> 00:01:08,720 Om jag anmĂ€ler det spricker uppgörelsen om A.J. 15 00:01:08,880 --> 00:01:12,320 Det vĂ€rsta valet du kan göra för A.J Ă€r att stanna med Trey. 16 00:01:12,480 --> 00:01:15,600 Nej, det Ă€r inget val. Det Ă€r en uppoffring. 17 00:01:16,440 --> 00:01:19,480 Du Ă€r inte far. Jag vĂ€ntar mig inte att du förstĂ„r. 18 00:01:19,640 --> 00:01:22,720 Vill du att A.J. ser honom slĂ„ dig? 19 00:01:26,600 --> 00:01:30,240 Jag vill vara den bĂ€sta mamman som jag bara kan vara. 20 00:01:30,400 --> 00:01:33,680 Jag vet att jag har begĂ„tt misstag och jag klandrar mig sjĂ€lv - 21 00:01:33,840 --> 00:01:35,440 - för hela den hĂ€r situationen. 22 00:01:35,600 --> 00:01:37,240 - Gör inte det. - Vad dĂ„? 23 00:01:37,400 --> 00:01:39,040 Klandra dig sjĂ€lv. 24 00:01:40,520 --> 00:01:44,280 Det fungerar inte. Och det Ă€r vĂ€ldigt hal is. 25 00:01:47,200 --> 00:01:52,640 Jag klandrade mig sjĂ€lv i Ă„ratal. För mamma och Carrie. 26 00:01:55,000 --> 00:01:58,560 Det var dĂ€rför jag möjliggjorde min fars missbruk. 27 00:01:59,800 --> 00:02:02,720 Och det var dĂ€rför jag tog pĂ„ mig hans fĂ€ngelsestraff. 28 00:02:04,240 --> 00:02:09,760 Owen... Jag hade ingen aning. 29 00:02:12,160 --> 00:02:14,280 Det Ă€r som det Ă€r. 30 00:02:15,440 --> 00:02:19,560 Jag gĂ„r pĂ„ AA-möten. Jag gör mitt bĂ€sta. 31 00:02:19,720 --> 00:02:22,720 Jag vet inte om vi nĂ„nsin kommer att fĂ„ en bra relation - 32 00:02:22,880 --> 00:02:27,840 - men jag klandrar Ă„tminstone inte mig sjĂ€lv lĂ€ngre. 33 00:02:38,200 --> 00:02:40,160 Okej. 34 00:03:05,560 --> 00:03:07,120 KĂ€nns det lite bĂ€ttre? 35 00:03:09,200 --> 00:03:11,680 Jag har bestĂ€llt kinamat. 36 00:03:59,040 --> 00:04:01,800 Jag trodde att du skulle lĂ„ta mig byta om. 37 00:04:03,960 --> 00:04:07,040 MĂ€rker du inte ens vilken man som har armarna omkring dig? 38 00:04:07,200 --> 00:04:09,760 - Trey... - HĂ„ll mun. 39 00:04:09,920 --> 00:04:12,640 - SnĂ€lla, vi kan prata om det hĂ€r. - Varför? 40 00:04:12,800 --> 00:04:15,080 SĂ„ att du kan tala om hur tacksam du Ă€r? 41 00:04:15,240 --> 00:04:18,720 Hur snĂ€ll jag var som tog hand om dig medan du knullade nĂ„n annan? 42 00:04:18,880 --> 00:04:23,200 - Jag Ă€r tacksam... - HĂ„ll kĂ€ften. Jag Ă€r den goda hĂ€r. 43 00:04:26,200 --> 00:04:28,440 Jag skulle göra vad som helst för dig. 44 00:04:29,800 --> 00:04:32,680 - Jag Ă€lskar dig, trots allt det hĂ€r. - LĂ„t bli henne. 45 00:04:33,800 --> 00:04:37,960 Vad vill du, Trey? Hör du! 46 00:04:38,120 --> 00:04:41,120 - Nej, Trey! - LĂ€gg ner pistolen. 47 00:04:41,280 --> 00:04:45,120 - SnĂ€lla Trey, det hĂ€r Ă€r vansinne. - Kallade du mig "vansinnig"? 48 00:04:45,280 --> 00:04:48,760 Har du talat om varför du miste A.J. till att börja med? 49 00:04:52,080 --> 00:04:57,560 Hon blev tokig efter födseln. Hon ville inte ha honom. 50 00:04:57,720 --> 00:05:02,560 Hon ville inte ens se stackaren. Han var inlĂ„st pĂ„ en klinik i ett Ă„r. 51 00:05:02,720 --> 00:05:06,440 Vi tog hand om henne och tog reda pĂ„ hennes röra. 52 00:05:07,520 --> 00:05:08,960 Hon stĂ„r i skuld till mig. 53 00:05:31,720 --> 00:05:33,440 Owen! Sluta! 54 00:05:36,840 --> 00:05:41,200 - Auburn, ring polisen. - LĂ„t mig. 55 00:05:44,120 --> 00:05:49,840 Kod 2. Polis i behov av förstĂ€rkning vid Confess Gallery i Arts District. 56 00:05:50,000 --> 00:05:53,600 Ett 240. Förbrytaren finns i systemet. 57 00:05:53,760 --> 00:05:57,440 - Owen Gentry. - Nej, de sĂ€tter honom i fĂ€ngelse! 58 00:05:58,560 --> 00:06:02,200 SĂ„ gĂ„r det nĂ€r man umgĂ„s med brottslingar. 59 00:06:02,360 --> 00:06:05,680 Jag ska tala om för polisen vad som egentligen hĂ€nde! 60 00:06:08,680 --> 00:06:14,160 Mentalpatienten och brottslingen mot en respekterad polis - 61 00:06:14,320 --> 00:06:17,040 - med en pĂ„se full av bevis som uppbackning? 62 00:06:17,200 --> 00:06:21,120 Du snackar skit. Det finns ingenting i... 63 00:06:22,760 --> 00:06:27,440 Ja. Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att hans ateljĂ© Ă€r full av smuggelgods. 64 00:06:27,600 --> 00:06:30,280 Har du satt dit honom? Jag ska tala om det för dem! 65 00:06:30,440 --> 00:06:32,280 Vi ska kĂ€mpa emot det hĂ€r! 66 00:06:32,440 --> 00:06:36,880 Nej, det ska vi inte. Vi kommer att förlora. 67 00:06:37,920 --> 00:06:41,600 SĂ€g exakt vad Trey ber dig sĂ€ga. Okej? 68 00:06:41,760 --> 00:06:44,480 Lyssna pĂ„ din pojkvĂ€n, Ă€lskling. 69 00:06:46,800 --> 00:06:49,600 LĂ€mna henne utanför det hĂ€r. Okej? 70 00:07:30,840 --> 00:07:33,080 Gentry har förföljt henne sen han kom ut. 71 00:07:33,240 --> 00:07:35,880 Auburn ringde mig nĂ€r han tog tag i henne. 72 00:07:36,040 --> 00:07:37,960 NĂ€r jag kom hit hoppade han pĂ„ mig. 73 00:07:38,120 --> 00:07:41,160 - Var han hög? - Vem vet? 74 00:07:41,320 --> 00:07:44,440 Det har gĂ„tt sĂ„ pass lĂ„ng tid att han Ă€r ren nu Ă€ndĂ„. 75 00:07:46,000 --> 00:07:49,680 Oroa dig inte, Ă€lskling. Han kommer inte att plĂ„ga dig mer. 76 00:07:59,120 --> 00:08:01,520 Du ska lĂ€mna en redogörelse kl. 11.00. 77 00:08:01,680 --> 00:08:04,640 Du var chockad igĂ„r kvĂ€ll. Det var dĂ€rför du var tyst. 78 00:08:04,800 --> 00:08:08,680 - Vill du att jag ska prata? - Ja. 79 00:08:11,440 --> 00:08:16,880 Exakt sĂ„ hĂ€r ska du sĂ€ga: Gentry har förföljt dig sen han blev fri. 80 00:08:17,040 --> 00:08:18,760 Men du visste inte om det. 81 00:08:18,920 --> 00:08:22,520 Han ringde dig om ett jobb, du stack dit och han tog tag i dig. 82 00:08:22,680 --> 00:08:24,400 Han försökte tvinga sig pĂ„ dig. 83 00:08:24,560 --> 00:08:27,040 Du angrep mig. Det var du som var vĂ„ldsam. 84 00:08:27,200 --> 00:08:33,000 Du borde kanske skriva upp det hĂ€r, för det fĂ„r inte bli fel. 85 00:08:39,400 --> 00:08:41,240 Owen angrep dig. 86 00:08:42,360 --> 00:08:44,720 Du lĂ„ste in dig i badrummet och ringde mig. 87 00:08:44,880 --> 00:08:50,640 NĂ€r jag kom in angrep Owen mig. Är det förstĂ„tt? 88 00:08:50,800 --> 00:08:53,360 Jag skulle sĂ€tta i halsen om jag ljög sĂ„ mycket. 89 00:08:53,520 --> 00:08:55,880 Det vore trist för din pojkvĂ€n. 90 00:08:56,040 --> 00:08:58,880 Kom ihĂ„g att jag har gömt knark i hela hans lĂ€genhet - 91 00:08:59,040 --> 00:09:01,800 - och det Ă€r lĂ€tt att skaffa en husrannsakningsorder. 92 00:09:01,960 --> 00:09:06,800 Din pojkvĂ€n fĂ„r sitta inne och du fĂ„r aldrig trĂ€ffa A.J. igen. 93 00:09:06,960 --> 00:09:09,080 Varför gör du sĂ„ hĂ€r mot mig? 94 00:09:09,240 --> 00:09:12,880 Jag kommer aldrig att Ă€lska sig som Adam eller Owen. 95 00:09:17,640 --> 00:09:22,040 Du Ă€r sĂ„ naiv. Tror du verkligen att Gentry tĂ€nker vĂ€nta pĂ„ dig? 96 00:09:22,200 --> 00:09:26,160 En billig tjej med en annan mans son och psykisk sjukdom i bagaget. 97 00:09:26,320 --> 00:09:31,640 Tror du att det fungerar för KFO Gentrys son? 98 00:09:35,240 --> 00:09:39,080 Just ja. Du tror att han Ă€lskar dig. 99 00:09:41,160 --> 00:09:44,640 SĂ„ fort han lĂ€mnat dig gĂ„r han tillbaka till den dĂ€r Hannah. 100 00:09:44,800 --> 00:09:48,000 Hur vet du det? 101 00:09:49,920 --> 00:09:52,880 Var det du som förföljde mig? 102 00:09:54,320 --> 00:09:56,600 Han Ă€lskar dig inte, Auburn. 103 00:09:57,640 --> 00:10:01,520 Du har chansen till ett riktigt liv med mig. 104 00:10:01,680 --> 00:10:06,520 VĂ€x upp och gör din del, sĂ„ kommer du att tacka mig om ett Ă„r. 105 00:10:09,400 --> 00:10:11,800 Är det förstĂ„tt? 106 00:10:15,440 --> 00:10:17,880 Bra. 107 00:10:18,040 --> 00:10:23,720 Nu bestĂ€ller vi. Vi har bara en timme pĂ„ oss och jag Ă€r utsvulten. 108 00:10:31,960 --> 00:10:35,400 Jag ringde Trey efter att Owen och jag hade grĂ€lat. 109 00:10:35,560 --> 00:10:38,360 NĂ€r Trey anlĂ€nde angrep Owen honom. 110 00:10:55,720 --> 00:10:57,960 Ska vi titta pĂ„ vĂ„rt nya hus till helgen? 111 00:10:58,120 --> 00:11:02,000 Och om du vill kan vi köpa lite möbler. 112 00:11:02,160 --> 00:11:05,520 - Det vore toppen. - DĂ„ sĂ„. 113 00:11:08,080 --> 00:11:12,520 - Tack. - Jag ringer senare. 114 00:11:22,960 --> 00:11:27,040 Kan du koppla mig till Callahan Gentrys kontor, tack? 115 00:11:30,600 --> 00:11:34,080 Callahan Gentry. Jag representerar miss Reed nu. 116 00:11:34,240 --> 00:11:38,440 KFO. UrsĂ€kta, blivande KFO. Jag Ă€r osĂ€ker pĂ„ mötets syfte. 117 00:11:38,600 --> 00:11:41,080 VĂ„ra klienter har redan undertecknat ett avtal. 118 00:11:41,240 --> 00:11:44,400 Ja, och vi har rivit sönder det. 119 00:11:45,640 --> 00:11:49,080 Auburn, jag gav dig allt du ville ha. NĂ€r du gift dig med Trey... 120 00:11:49,240 --> 00:11:51,360 Jag tĂ€nker aldrig gifta mig med Trey. 121 00:11:52,560 --> 00:11:55,440 Är det hĂ€r pĂ„ grund av det löjliga grĂ€let ni hade? 122 00:11:55,600 --> 00:11:58,840 - Det var inget löjligt grĂ€l. - Oroa dig inte, mamma. 123 00:12:00,080 --> 00:12:03,600 Auburn, du vill inte göra det hĂ€r. 124 00:12:08,200 --> 00:12:14,000 Exakt sĂ„ hĂ€r ska du sĂ€ga: Gentry har förföljt dig sen han blev fri. 125 00:12:14,160 --> 00:12:18,400 Men du visste inte det. NĂ€r han ringde om ett jobb, stack du dit. 126 00:12:18,560 --> 00:12:21,760 Det var dĂ„ han tog tag i dig och försökte tvinga sig pĂ„ dig. 127 00:12:21,920 --> 00:12:24,840 Du angrep mig. Det var du som var vĂ„ldsam. 128 00:12:25,000 --> 00:12:29,680 Du borde kanske anteckna det hĂ€r, för det fĂ„r inte bli fel. 129 00:12:29,840 --> 00:12:34,960 Owen angrep dig. Du lĂ„ste in dig i badrummet och ringde mig. 130 00:12:35,120 --> 00:12:38,920 NĂ€r jag kom in angrep Owen mig. 131 00:12:39,080 --> 00:12:40,880 Är det förstĂ„tt? 132 00:12:41,040 --> 00:12:43,880 Jag skulle sĂ€tta i halsen om jag ljög sĂ„ mycket. 133 00:12:44,040 --> 00:12:47,520 - Det vore synd för din pojkvĂ€n. - Vad har du gjort, Trey? 134 00:12:47,680 --> 00:12:50,600 Jag har lagt ut knark över hela hans lĂ€genhet - 135 00:12:50,760 --> 00:12:53,720 - och det Ă€r lĂ€tt att skaffa en husrannsakningsorder. 136 00:12:55,160 --> 00:12:58,480 Det hĂ€r Ă€r det reviderade vĂ„rdnadsavtalet. 137 00:12:58,640 --> 00:13:02,360 Miss Reed fĂ„r tillbaka vĂ„rdnaden om sin son och utöver det - 138 00:13:02,520 --> 00:13:06,320 - tar polisassistent Taylor tillbaka anklagelserna mot Owen Gentry. 139 00:13:06,480 --> 00:13:10,280 DĂ„ fĂ„r den hĂ€r inspelningen aldrig se dagens ljus. 140 00:13:10,440 --> 00:13:13,920 - Har du skrivit ner det? - Jag tar det hellre informellt. 141 00:13:14,080 --> 00:13:19,080 Men jag Ă€r beredd att ge inspelningen till polisen eller pressen - 142 00:13:19,240 --> 00:13:21,000 - om det Ă€r sĂ„ ni vill ha det. 143 00:13:21,160 --> 00:13:23,040 Jag mĂ„ste diskutera med min klient. 144 00:13:23,200 --> 00:13:27,760 Lydia, jag vet att du Ă€lskar A.J. och vill hans bĂ€sta. 145 00:13:27,920 --> 00:13:31,120 Jag lova att jag kan ge honom det. 146 00:13:31,280 --> 00:13:35,040 Jag kommer att kunna ta hand om honom nu. 147 00:13:35,200 --> 00:13:37,760 - Miss Taylor... - Ge mig ett ögonblick. 148 00:13:37,920 --> 00:13:41,520 Jag mĂ„ste fatta ett beslut om en liten pojkes liv. 149 00:13:41,680 --> 00:13:45,200 Jag mĂ„ste vara sĂ€ker pĂ„ att det hĂ€r Ă€r vad som Ă€r bĂ€st för Adam. 150 00:13:48,400 --> 00:13:55,160 - Du menar A.J. - Ja, naturligtvis. A.J. 151 00:13:58,920 --> 00:14:00,560 Jag skriver under. 152 00:14:06,040 --> 00:14:11,040 Kan du hĂ€mta bilen, Trey? Jag vill ha skjuts hem. SnĂ€lla? 153 00:14:21,800 --> 00:14:24,360 Jag hade ingen aning hur... 154 00:14:26,040 --> 00:14:28,960 Han Ă€r allt jag har kvar. 155 00:14:29,120 --> 00:14:32,320 Jag ska göra allt jag kan för att skaffa honom hjĂ€lp. 156 00:14:33,880 --> 00:14:39,560 Men jag mĂ„ste insistera pĂ„ att ni raderar de dĂ€r inspelningarna. 157 00:14:43,040 --> 00:14:44,840 SjĂ€lvklart. 158 00:15:01,880 --> 00:15:04,640 Hur snart mĂ„ste A.J. flytta ut? 159 00:15:04,800 --> 00:15:08,240 Jag tror att det vore bĂ€st för A.J. om... 160 00:15:11,480 --> 00:15:15,000 Det finns sĂ„ mycket att ordna om han ska flytta. 161 00:15:16,720 --> 00:15:21,680 Vi gör det tillsammans. Och du mĂ„ste vara med pĂ„ A.J:s första skoldag - 162 00:15:21,840 --> 00:15:25,320 - sĂ„ att du kan tala om för lĂ€rarna hur lĂ„ngt han har kommit. 163 00:15:26,360 --> 00:15:29,520 Lydia. Du Ă€r hans farmor. 164 00:15:29,680 --> 00:15:33,480 Han Ă€lskar dig. Det förĂ€ndras inte. 165 00:15:42,720 --> 00:15:44,560 Tack. 166 00:15:48,240 --> 00:15:49,920 Du Ă€r okej. 167 00:16:05,720 --> 00:16:08,280 Jag tycker att 'Game of Thrones' Ă€r överskattat. 168 00:16:10,800 --> 00:16:13,720 Jag Ă€r rĂ€dd för pariserhjul. 169 00:16:15,480 --> 00:16:18,440 Allt jag nĂ„nsin velat ha Ă€r en familj. 170 00:16:18,600 --> 00:16:20,880 Jag har fortfarande Hannahs klĂ€der. 171 00:16:23,400 --> 00:16:25,600 Jag Ă€lskar dig. 172 00:16:25,760 --> 00:16:27,680 Hej. 173 00:16:33,560 --> 00:16:38,400 Det var postpartumdepression. Jag klarade inte av A.J. dĂ„. 174 00:16:38,560 --> 00:16:43,800 Jag var 16 Ă„r. Det var bara... för mycket efter Adams död. 175 00:16:45,480 --> 00:16:50,240 Jag visste att nĂ„t var fel, sĂ„ jag skrev in mig pĂ„ en klinik. 176 00:16:50,400 --> 00:16:52,400 Jag var inte inlĂ„st, som Trey sa. 177 00:16:52,560 --> 00:16:56,200 - Du behöver inte förklara nĂ„t. - Jag vill berĂ€tta. 178 00:16:56,360 --> 00:17:00,520 Det var dĂ€rför jag gav vĂ„rdnaden till Lydia. 179 00:17:00,680 --> 00:17:04,520 Jag ville att A.J. skulle vara Ă€lskad medan jag blev bĂ€ttre. 180 00:17:04,680 --> 00:17:10,160 Och jag har alltid kĂ€nt mig skamsen eftersom jag Ă€lskar A.J. sĂ„ mycket. 181 00:17:11,720 --> 00:17:13,640 Och jag Ă€lskar dig. 182 00:17:18,640 --> 00:17:20,960 Oj, förlĂ„t. 183 00:17:43,440 --> 00:17:45,840 Jag fick inte den dĂ€r bilden frĂ„n internet. 184 00:17:48,320 --> 00:17:50,880 Adam ritade den Ă„t mig. 185 00:17:52,080 --> 00:17:55,800 Det var det sista han gav mig innan han dog. 186 00:17:57,440 --> 00:18:01,920 Du Ă€r ju sĂ„ en duktig konstnĂ€r och jag ville inte höra nĂ„n kritik. 187 00:18:07,600 --> 00:18:10,640 10 ÅR TIDIGARE 188 00:18:16,240 --> 00:18:19,480 - Nej! SnĂ€lla! - Det hĂ€r Ă€r för mycket, Auburn. 189 00:18:19,640 --> 00:18:22,960 Kom igen. Res dig upp. 190 00:18:29,920 --> 00:18:33,960 Nej! Nej! 191 00:18:34,120 --> 00:18:36,600 Adam. Adam. 192 00:19:15,560 --> 00:19:22,480 Hej. Jag Ă€r Owen frĂ„n rummet intill. Min far har varit hĂ€r i nĂ„gra veckor. 193 00:19:24,200 --> 00:19:26,040 Jag heter Adam. 194 00:19:27,440 --> 00:19:32,960 Det hĂ€r lĂ„ter kanske lite konstigt, men jag har gjort en teckning Ă„t dig. 195 00:19:47,880 --> 00:19:52,800 Den Ă€r jĂ€ttebra. Tack. 196 00:19:54,560 --> 00:19:59,320 - Ingen orsak. - Du, kan jag be dig om en tjĂ€nst? 197 00:19:59,480 --> 00:20:01,520 Ja, visst. 198 00:20:04,160 --> 00:20:06,880 Kan du posta den till min flickvĂ€n? 199 00:20:09,640 --> 00:20:12,320 Ja. 200 00:20:33,520 --> 00:20:37,960 Jag kommer att Ă€lska dig för evigt, Ă€ven nĂ€r jag inte kan - Adam. 201 00:20:53,360 --> 00:20:58,800 Jag Ă€r ledsen. Jag borde ha berĂ€ttat om teckningen. 202 00:20:59,960 --> 00:21:03,440 Vissa hemligheter Ă€r inte vĂ„ra att berĂ€tta. 203 00:21:20,800 --> 00:21:24,800 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com 17352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.