All language subtitles for Confess.S01E07.720p.WEB-DL.DD2.0.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,560
I tidigare avsnitt...
2
00:00:01,720 --> 00:00:04,440
Jag har köpt oss ett hus
och du ler knappt.
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,760
- Ălskar du honom?
- Det Àr komplicerat.
4
00:00:06,920 --> 00:00:08,400
KÀnner du nÄt för honom?
5
00:00:10,720 --> 00:00:13,440
Gör slut med Trey
och bli ihop med mig.
6
00:00:13,600 --> 00:00:17,320
Det vore dumt av dig att tro att jag
skulle lÄta dig vara nÀra A.J -
7
00:00:17,480 --> 00:00:19,840
- om du var ihop
med en före detta brottsling.
8
00:00:20,000 --> 00:00:23,640
Jag vet var du har varit. "Varje gÄng
han rör mig tÀnker jag pÄ dig."
9
00:00:23,800 --> 00:00:27,000
Du knullade honom
medan jag var borta. Slampa!
10
00:00:27,160 --> 00:00:31,640
BÀst att du skÀrper dig, Auburn,
annars ser du aldrig din son igen.
11
00:00:52,760 --> 00:00:56,720
- Jag ringer polisen.
- Han Àr polis. Jag kan inte anmÀla.
12
00:00:56,880 --> 00:01:00,200
- Han slog dig.
- Han var arg för att jag lÄg med dig.
13
00:01:00,360 --> 00:01:04,920
VÄga inte försvara honom.
Han kommer att göra om det.
14
00:01:05,080 --> 00:01:08,720
Om jag anmÀler det
spricker uppgörelsen om A.J.
15
00:01:08,880 --> 00:01:12,320
Det vÀrsta valet du kan göra för A.J
Ă€r att stanna med Trey.
16
00:01:12,480 --> 00:01:15,600
Nej, det Àr inget val.
Det Àr en uppoffring.
17
00:01:16,440 --> 00:01:19,480
Du Àr inte far.
Jag vÀntar mig inte att du förstÄr.
18
00:01:19,640 --> 00:01:22,720
Vill du att A.J. ser honom slÄ dig?
19
00:01:26,600 --> 00:01:30,240
Jag vill vara den bÀsta mamman
som jag bara kan vara.
20
00:01:30,400 --> 00:01:33,680
Jag vet att jag har begÄtt misstag
och jag klandrar mig sjÀlv -
21
00:01:33,840 --> 00:01:35,440
- för hela den hÀr situationen.
22
00:01:35,600 --> 00:01:37,240
- Gör inte det.
- Vad dÄ?
23
00:01:37,400 --> 00:01:39,040
Klandra dig sjÀlv.
24
00:01:40,520 --> 00:01:44,280
Det fungerar inte.
Och det Àr vÀldigt hal is.
25
00:01:47,200 --> 00:01:52,640
Jag klandrade mig sjÀlv i Äratal.
För mamma och Carrie.
26
00:01:55,000 --> 00:01:58,560
Det var dÀrför jag möjliggjorde
min fars missbruk.
27
00:01:59,800 --> 00:02:02,720
Och det var dÀrför jag tog pÄ mig
hans fÀngelsestraff.
28
00:02:04,240 --> 00:02:09,760
Owen... Jag hade ingen aning.
29
00:02:12,160 --> 00:02:14,280
Det Àr som det Àr.
30
00:02:15,440 --> 00:02:19,560
Jag gÄr pÄ AA-möten.
Jag gör mitt bÀsta.
31
00:02:19,720 --> 00:02:22,720
Jag vet inte om vi nÄnsin kommer
att fÄ en bra relation -
32
00:02:22,880 --> 00:02:27,840
- men jag klandrar Ätminstone
inte mig sjÀlv lÀngre.
33
00:02:38,200 --> 00:02:40,160
Okej.
34
00:03:05,560 --> 00:03:07,120
KÀnns det lite bÀttre?
35
00:03:09,200 --> 00:03:11,680
Jag har bestÀllt kinamat.
36
00:03:59,040 --> 00:04:01,800
Jag trodde
att du skulle lÄta mig byta om.
37
00:04:03,960 --> 00:04:07,040
MĂ€rker du inte ens vilken man
som har armarna omkring dig?
38
00:04:07,200 --> 00:04:09,760
- Trey...
- HÄll mun.
39
00:04:09,920 --> 00:04:12,640
- SnÀlla, vi kan prata om det hÀr.
- Varför?
40
00:04:12,800 --> 00:04:15,080
SĂ„ att du kan tala om
hur tacksam du Àr?
41
00:04:15,240 --> 00:04:18,720
Hur snÀll jag var som tog hand om
dig medan du knullade nÄn annan?
42
00:04:18,880 --> 00:04:23,200
- Jag Àr tacksam...
- HÄll kÀften. Jag Àr den goda hÀr.
43
00:04:26,200 --> 00:04:28,440
Jag skulle göra
vad som helst för dig.
44
00:04:29,800 --> 00:04:32,680
- Jag Àlskar dig, trots allt det hÀr.
- LÄt bli henne.
45
00:04:33,800 --> 00:04:37,960
Vad vill du, Trey? Hör du!
46
00:04:38,120 --> 00:04:41,120
- Nej, Trey!
- LĂ€gg ner pistolen.
47
00:04:41,280 --> 00:04:45,120
- SnÀlla Trey, det hÀr Àr vansinne.
- Kallade du mig "vansinnig"?
48
00:04:45,280 --> 00:04:48,760
Har du talat om varför du miste A.J.
till att börja med?
49
00:04:52,080 --> 00:04:57,560
Hon blev tokig efter födseln.
Hon ville inte ha honom.
50
00:04:57,720 --> 00:05:02,560
Hon ville inte ens se stackaren.
Han var inlÄst pÄ en klinik i ett Är.
51
00:05:02,720 --> 00:05:06,440
Vi tog hand om henne
och tog reda pÄ hennes röra.
52
00:05:07,520 --> 00:05:08,960
Hon stÄr i skuld till mig.
53
00:05:31,720 --> 00:05:33,440
Owen! Sluta!
54
00:05:36,840 --> 00:05:41,200
- Auburn, ring polisen.
- LÄt mig.
55
00:05:44,120 --> 00:05:49,840
Kod 2. Polis i behov av förstÀrkning
vid Confess Gallery i Arts District.
56
00:05:50,000 --> 00:05:53,600
Ett 240.
Förbrytaren finns i systemet.
57
00:05:53,760 --> 00:05:57,440
- Owen Gentry.
- Nej, de sÀtter honom i fÀngelse!
58
00:05:58,560 --> 00:06:02,200
SÄ gÄr det nÀr man umgÄs
med brottslingar.
59
00:06:02,360 --> 00:06:05,680
Jag ska tala om för polisen
vad som egentligen hÀnde!
60
00:06:08,680 --> 00:06:14,160
Mentalpatienten och brottslingen
mot en respekterad polis -
61
00:06:14,320 --> 00:06:17,040
- med en pÄse full av bevis
som uppbackning?
62
00:06:17,200 --> 00:06:21,120
Du snackar skit.
Det finns ingenting i...
63
00:06:22,760 --> 00:06:27,440
Ja. Jag Àr sÀker pÄ att hans ateljé
Ă€r full av smuggelgods.
64
00:06:27,600 --> 00:06:30,280
Har du satt dit honom?
Jag ska tala om det för dem!
65
00:06:30,440 --> 00:06:32,280
Vi ska kÀmpa emot det hÀr!
66
00:06:32,440 --> 00:06:36,880
Nej, det ska vi inte.
Vi kommer att förlora.
67
00:06:37,920 --> 00:06:41,600
SÀg exakt vad Trey ber dig sÀga.
Okej?
68
00:06:41,760 --> 00:06:44,480
Lyssna pÄ din pojkvÀn, Àlskling.
69
00:06:46,800 --> 00:06:49,600
LÀmna henne utanför det hÀr. Okej?
70
00:07:30,840 --> 00:07:33,080
Gentry har förföljt henne
sen han kom ut.
71
00:07:33,240 --> 00:07:35,880
Auburn ringde mig
nÀr han tog tag i henne.
72
00:07:36,040 --> 00:07:37,960
NÀr jag kom hit hoppade han pÄ mig.
73
00:07:38,120 --> 00:07:41,160
- Var han hög?
- Vem vet?
74
00:07:41,320 --> 00:07:44,440
Det har gÄtt sÄ pass lÄng tid
att han Àr ren nu ÀndÄ.
75
00:07:46,000 --> 00:07:49,680
Oroa dig inte, Àlskling.
Han kommer inte att plÄga dig mer.
76
00:07:59,120 --> 00:08:01,520
Du ska lÀmna en redogörelse
kl. 11.00.
77
00:08:01,680 --> 00:08:04,640
Du var chockad igÄr kvÀll.
Det var dÀrför du var tyst.
78
00:08:04,800 --> 00:08:08,680
- Vill du att jag ska prata?
- Ja.
79
00:08:11,440 --> 00:08:16,880
Exakt sÄ hÀr ska du sÀga: Gentry
har förföljt dig sen han blev fri.
80
00:08:17,040 --> 00:08:18,760
Men du visste inte om det.
81
00:08:18,920 --> 00:08:22,520
Han ringde dig om ett jobb,
du stack dit och han tog tag i dig.
82
00:08:22,680 --> 00:08:24,400
Han försökte tvinga sig pÄ dig.
83
00:08:24,560 --> 00:08:27,040
Du angrep mig.
Det var du som var vÄldsam.
84
00:08:27,200 --> 00:08:33,000
Du borde kanske skriva upp det hÀr,
för det fÄr inte bli fel.
85
00:08:39,400 --> 00:08:41,240
Owen angrep dig.
86
00:08:42,360 --> 00:08:44,720
Du lÄste in dig i badrummet
och ringde mig.
87
00:08:44,880 --> 00:08:50,640
NĂ€r jag kom in angrep Owen mig.
Ăr det förstĂ„tt?
88
00:08:50,800 --> 00:08:53,360
Jag skulle sÀtta i halsen
om jag ljög sÄ mycket.
89
00:08:53,520 --> 00:08:55,880
Det vore trist för din pojkvÀn.
90
00:08:56,040 --> 00:08:58,880
Kom ihÄg att jag har gömt knark
i hela hans lÀgenhet -
91
00:08:59,040 --> 00:09:01,800
- och det Àr lÀtt att skaffa
en husrannsakningsorder.
92
00:09:01,960 --> 00:09:06,800
Din pojkvÀn fÄr sitta inne
och du fÄr aldrig trÀffa A.J. igen.
93
00:09:06,960 --> 00:09:09,080
Varför gör du sÄ hÀr mot mig?
94
00:09:09,240 --> 00:09:12,880
Jag kommer aldrig att Àlska sig
som Adam eller Owen.
95
00:09:17,640 --> 00:09:22,040
Du Àr sÄ naiv. Tror du verkligen
att Gentry tÀnker vÀnta pÄ dig?
96
00:09:22,200 --> 00:09:26,160
En billig tjej med en annan mans son
och psykisk sjukdom i bagaget.
97
00:09:26,320 --> 00:09:31,640
Tror du att det fungerar
för KFO Gentrys son?
98
00:09:35,240 --> 00:09:39,080
Just ja. Du tror att han Àlskar dig.
99
00:09:41,160 --> 00:09:44,640
SÄ fort han lÀmnat dig
gÄr han tillbaka till den dÀr Hannah.
100
00:09:44,800 --> 00:09:48,000
Hur vet du det?
101
00:09:49,920 --> 00:09:52,880
Var det du som förföljde mig?
102
00:09:54,320 --> 00:09:56,600
Han Àlskar dig inte, Auburn.
103
00:09:57,640 --> 00:10:01,520
Du har chansen
till ett riktigt liv med mig.
104
00:10:01,680 --> 00:10:06,520
VÀx upp och gör din del,
sÄ kommer du att tacka mig om ett Är.
105
00:10:09,400 --> 00:10:11,800
Ăr det förstĂ„tt?
106
00:10:15,440 --> 00:10:17,880
Bra.
107
00:10:18,040 --> 00:10:23,720
Nu bestÀller vi. Vi har bara en timme
pÄ oss och jag Àr utsvulten.
108
00:10:31,960 --> 00:10:35,400
Jag ringde Trey
efter att Owen och jag hade grÀlat.
109
00:10:35,560 --> 00:10:38,360
NÀr Trey anlÀnde
angrep Owen honom.
110
00:10:55,720 --> 00:10:57,960
Ska vi titta pÄ vÄrt nya hus
till helgen?
111
00:10:58,120 --> 00:11:02,000
Och om du vill
kan vi köpa lite möbler.
112
00:11:02,160 --> 00:11:05,520
- Det vore toppen.
- DÄ sÄ.
113
00:11:08,080 --> 00:11:12,520
- Tack.
- Jag ringer senare.
114
00:11:22,960 --> 00:11:27,040
Kan du koppla mig
till Callahan Gentrys kontor, tack?
115
00:11:30,600 --> 00:11:34,080
Callahan Gentry.
Jag representerar miss Reed nu.
116
00:11:34,240 --> 00:11:38,440
KFO. UrsÀkta, blivande KFO.
Jag Àr osÀker pÄ mötets syfte.
117
00:11:38,600 --> 00:11:41,080
VÄra klienter
har redan undertecknat ett avtal.
118
00:11:41,240 --> 00:11:44,400
Ja, och vi har rivit sönder det.
119
00:11:45,640 --> 00:11:49,080
Auburn, jag gav dig allt du ville ha.
NĂ€r du gift dig med Trey...
120
00:11:49,240 --> 00:11:51,360
Jag tÀnker aldrig gifta mig med Trey.
121
00:11:52,560 --> 00:11:55,440
Ăr det hĂ€r pĂ„ grund
av det löjliga grÀlet ni hade?
122
00:11:55,600 --> 00:11:58,840
- Det var inget löjligt grÀl.
- Oroa dig inte, mamma.
123
00:12:00,080 --> 00:12:03,600
Auburn, du vill inte göra det hÀr.
124
00:12:08,200 --> 00:12:14,000
Exakt sÄ hÀr ska du sÀga: Gentry
har förföljt dig sen han blev fri.
125
00:12:14,160 --> 00:12:18,400
Men du visste inte det. NĂ€r han
ringde om ett jobb, stack du dit.
126
00:12:18,560 --> 00:12:21,760
Det var dÄ han tog tag i dig
och försökte tvinga sig pÄ dig.
127
00:12:21,920 --> 00:12:24,840
Du angrep mig.
Det var du som var vÄldsam.
128
00:12:25,000 --> 00:12:29,680
Du borde kanske anteckna det hÀr,
för det fÄr inte bli fel.
129
00:12:29,840 --> 00:12:34,960
Owen angrep dig. Du lÄste in dig
i badrummet och ringde mig.
130
00:12:35,120 --> 00:12:38,920
NĂ€r jag kom in angrep Owen mig.
131
00:12:39,080 --> 00:12:40,880
Ăr det förstĂ„tt?
132
00:12:41,040 --> 00:12:43,880
Jag skulle sÀtta i halsen
om jag ljög sÄ mycket.
133
00:12:44,040 --> 00:12:47,520
- Det vore synd för din pojkvÀn.
- Vad har du gjort, Trey?
134
00:12:47,680 --> 00:12:50,600
Jag har lagt ut knark
över hela hans lÀgenhet -
135
00:12:50,760 --> 00:12:53,720
- och det Àr lÀtt att skaffa
en husrannsakningsorder.
136
00:12:55,160 --> 00:12:58,480
Det hÀr Àr
det reviderade vÄrdnadsavtalet.
137
00:12:58,640 --> 00:13:02,360
Miss Reed fÄr tillbaka vÄrdnaden
om sin son och utöver det -
138
00:13:02,520 --> 00:13:06,320
- tar polisassistent Taylor tillbaka
anklagelserna mot Owen Gentry.
139
00:13:06,480 --> 00:13:10,280
DÄ fÄr den hÀr inspelningen
aldrig se dagens ljus.
140
00:13:10,440 --> 00:13:13,920
- Har du skrivit ner det?
- Jag tar det hellre informellt.
141
00:13:14,080 --> 00:13:19,080
Men jag Àr beredd att ge inspelningen
till polisen eller pressen -
142
00:13:19,240 --> 00:13:21,000
- om det Àr sÄ ni vill ha det.
143
00:13:21,160 --> 00:13:23,040
Jag mÄste diskutera med min klient.
144
00:13:23,200 --> 00:13:27,760
Lydia, jag vet att du Àlskar A.J.
och vill hans bÀsta.
145
00:13:27,920 --> 00:13:31,120
Jag lova att jag kan ge honom det.
146
00:13:31,280 --> 00:13:35,040
Jag kommer
att kunna ta hand om honom nu.
147
00:13:35,200 --> 00:13:37,760
- Miss Taylor...
- Ge mig ett ögonblick.
148
00:13:37,920 --> 00:13:41,520
Jag mÄste fatta ett beslut
om en liten pojkes liv.
149
00:13:41,680 --> 00:13:45,200
Jag mÄste vara sÀker pÄ att det hÀr
Àr vad som Àr bÀst för Adam.
150
00:13:48,400 --> 00:13:55,160
- Du menar A.J.
- Ja, naturligtvis. A.J.
151
00:13:58,920 --> 00:14:00,560
Jag skriver under.
152
00:14:06,040 --> 00:14:11,040
Kan du hÀmta bilen, Trey?
Jag vill ha skjuts hem. SnÀlla?
153
00:14:21,800 --> 00:14:24,360
Jag hade ingen aning hur...
154
00:14:26,040 --> 00:14:28,960
Han Àr allt jag har kvar.
155
00:14:29,120 --> 00:14:32,320
Jag ska göra allt jag kan
för att skaffa honom hjÀlp.
156
00:14:33,880 --> 00:14:39,560
Men jag mÄste insistera pÄ att ni
raderar de dÀr inspelningarna.
157
00:14:43,040 --> 00:14:44,840
SjÀlvklart.
158
00:15:01,880 --> 00:15:04,640
Hur snart mÄste A.J. flytta ut?
159
00:15:04,800 --> 00:15:08,240
Jag tror
att det vore bÀst för A.J. om...
160
00:15:11,480 --> 00:15:15,000
Det finns sÄ mycket att ordna
om han ska flytta.
161
00:15:16,720 --> 00:15:21,680
Vi gör det tillsammans. Och du mÄste
vara med pÄ A.J:s första skoldag -
162
00:15:21,840 --> 00:15:25,320
- sÄ att du kan tala om för lÀrarna
hur lÄngt han har kommit.
163
00:15:26,360 --> 00:15:29,520
Lydia. Du Àr hans farmor.
164
00:15:29,680 --> 00:15:33,480
Han Àlskar dig. Det förÀndras inte.
165
00:15:42,720 --> 00:15:44,560
Tack.
166
00:15:48,240 --> 00:15:49,920
Du Àr okej.
167
00:16:05,720 --> 00:16:08,280
Jag tycker att 'Game of Thrones'
Àr överskattat.
168
00:16:10,800 --> 00:16:13,720
Jag Àr rÀdd för pariserhjul.
169
00:16:15,480 --> 00:16:18,440
Allt jag nÄnsin velat ha
Ă€r en familj.
170
00:16:18,600 --> 00:16:20,880
Jag har fortfarande Hannahs klÀder.
171
00:16:23,400 --> 00:16:25,600
Jag Àlskar dig.
172
00:16:25,760 --> 00:16:27,680
Hej.
173
00:16:33,560 --> 00:16:38,400
Det var postpartumdepression.
Jag klarade inte av A.J. dÄ.
174
00:16:38,560 --> 00:16:43,800
Jag var 16 Är. Det var bara...
för mycket efter Adams död.
175
00:16:45,480 --> 00:16:50,240
Jag visste att nÄt var fel,
sÄ jag skrev in mig pÄ en klinik.
176
00:16:50,400 --> 00:16:52,400
Jag var inte inlÄst, som Trey sa.
177
00:16:52,560 --> 00:16:56,200
- Du behöver inte förklara nÄt.
- Jag vill berÀtta.
178
00:16:56,360 --> 00:17:00,520
Det var dÀrför jag gav vÄrdnaden
till Lydia.
179
00:17:00,680 --> 00:17:04,520
Jag ville att A.J. skulle vara Àlskad
medan jag blev bÀttre.
180
00:17:04,680 --> 00:17:10,160
Och jag har alltid kÀnt mig skamsen
eftersom jag Àlskar A.J. sÄ mycket.
181
00:17:11,720 --> 00:17:13,640
Och jag Àlskar dig.
182
00:17:18,640 --> 00:17:20,960
Oj, förlÄt.
183
00:17:43,440 --> 00:17:45,840
Jag fick inte den dÀr bilden
frÄn internet.
184
00:17:48,320 --> 00:17:50,880
Adam ritade den Ät mig.
185
00:17:52,080 --> 00:17:55,800
Det var det sista han gav mig
innan han dog.
186
00:17:57,440 --> 00:18:01,920
Du Àr ju sÄ en duktig konstnÀr
och jag ville inte höra nÄn kritik.
187
00:18:07,600 --> 00:18:10,640
10 Ă
R TIDIGARE
188
00:18:16,240 --> 00:18:19,480
- Nej! SnÀlla!
- Det hÀr Àr för mycket, Auburn.
189
00:18:19,640 --> 00:18:22,960
Kom igen. Res dig upp.
190
00:18:29,920 --> 00:18:33,960
Nej! Nej!
191
00:18:34,120 --> 00:18:36,600
Adam. Adam.
192
00:19:15,560 --> 00:19:22,480
Hej. Jag Àr Owen frÄn rummet intill.
Min far har varit hÀr i nÄgra veckor.
193
00:19:24,200 --> 00:19:26,040
Jag heter Adam.
194
00:19:27,440 --> 00:19:32,960
Det hÀr lÄter kanske lite konstigt,
men jag har gjort en teckning Ät dig.
195
00:19:47,880 --> 00:19:52,800
Den Àr jÀttebra. Tack.
196
00:19:54,560 --> 00:19:59,320
- Ingen orsak.
- Du, kan jag be dig om en tjÀnst?
197
00:19:59,480 --> 00:20:01,520
Ja, visst.
198
00:20:04,160 --> 00:20:06,880
Kan du posta den till min flickvÀn?
199
00:20:09,640 --> 00:20:12,320
Ja.
200
00:20:33,520 --> 00:20:37,960
Jag kommer att Àlska dig för evigt,
Àven nÀr jag inte kan - Adam.
201
00:20:53,360 --> 00:20:58,800
Jag Àr ledsen.
Jag borde ha berÀttat om teckningen.
202
00:20:59,960 --> 00:21:03,440
Vissa hemligheter Àr inte vÄra
att berÀtta.
203
00:21:20,800 --> 00:21:24,800
Text: Johan Gustafsson
www.sdimedia.com
17352