Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,560
I tidigare avsnitt...
2
00:00:01,720 --> 00:00:03,720
De här borde räcka ett tag.
3
00:00:03,880 --> 00:00:05,880
Toppen, lås dörren på vägen ut.
4
00:00:06,040 --> 00:00:09,120
Flytta in dig, pappa.
Stoppa undan tabletterna.
5
00:00:09,280 --> 00:00:13,120
Vad har vi här? Narkotikainnehav?
Inget kommunfullmäktige för dig.
6
00:00:13,280 --> 00:00:15,600
Tabletterna är mina.
Han visste inte om dem.
7
00:00:15,760 --> 00:00:18,000
Owen? Isabella, din fars assistent.
8
00:00:18,160 --> 00:00:20,680
- Var är han?
- Han har möten hela dagen.
9
00:00:20,840 --> 00:00:24,080
Owen Gentry har blivit frigiven.
Det här måste ha varit han.
10
00:00:24,240 --> 00:00:26,040
Vi är förlovade. Han vill hämnas.
11
00:00:26,200 --> 00:00:29,520
Det är ingen tillfällighet
att hon kom till mig. Det är ödet.
12
00:00:29,680 --> 00:00:32,520
Jag vet hur det låter.
Jag tog på mig skulden för nån.
13
00:00:44,960 --> 00:00:49,240
Jättebra för internet,
men vi har valarbetare nu -
14
00:00:49,400 --> 00:00:51,680
- så om du har nåt som är lite mer...
15
00:00:51,840 --> 00:00:54,480
Varför hämtade du inte upp mig?
16
00:00:54,640 --> 00:00:58,240
- Hämtade upp dig?
- Från fängelset.
17
00:00:58,400 --> 00:01:01,360
Jag gjorde det.
Jag skickade min assistent.
18
00:01:04,120 --> 00:01:07,680
Vad då? Du ville ju inte att jag
skulle hälsa på dig i fängelset.
19
00:01:07,840 --> 00:01:11,680
Och det hade väl inte sett bra ut för
en kandidat att ha en son på kåken?
20
00:01:11,840 --> 00:01:14,280
Vi höll tyst om det.
Ingen skrev nåt, Owen.
21
00:01:14,440 --> 00:01:15,880
Var det för min skull?
22
00:01:16,040 --> 00:01:18,400
Vill du att världen
ska känna till din dom?
23
00:01:18,560 --> 00:01:21,760
- Hur skulle det vara bra för dig?
- Allt handlar om mig, då?
24
00:01:25,600 --> 00:01:27,680
Jag är tacksam för det du gjorde.
25
00:01:29,720 --> 00:01:33,000
- Du vet, ända sen bilolyckan...
- Nej.
26
00:01:33,160 --> 00:01:35,840
- Nej, låt bli.
- ...har jag velat ha det bättre.
27
00:01:36,000 --> 00:01:40,600
Okej, det är bättre. Det är bättre
för att jag har suttit på torken.
28
00:01:40,760 --> 00:01:44,320
Jag är ren nu och så ska det förbli.
29
00:01:45,520 --> 00:01:48,120
Jag ville att det skulle bli bättre
mellan oss.
30
00:02:06,280 --> 00:02:08,040
Om du...
31
00:02:09,480 --> 00:02:13,720
Det här fungerar.
Komprimera den och ta bort ramen.
32
00:02:13,880 --> 00:02:19,040
- Då fungerar den på banderollerna.
- Toppen. Duktig grabb.
33
00:02:51,240 --> 00:02:53,400
Varje gång han rör mig
tänker jag på dig.
34
00:03:18,520 --> 00:03:21,960
Säg att du är lycklig med honom,
så går jag med detsamma.
35
00:03:22,120 --> 00:03:26,440
- Jag är lycklig.
- Älskar du honom?
36
00:03:27,760 --> 00:03:30,400
Jag har glass här.
Den kommer att smälta.
37
00:03:30,560 --> 00:03:34,600
Älskar du honom?
Känner du nåt för honom?
38
00:03:34,760 --> 00:03:38,400
- Det är komplicerat.
- Titta på mig.
39
00:03:40,400 --> 00:03:42,240
Bara titta på mig.
40
00:03:45,400 --> 00:03:46,920
Gör du det?
41
00:03:49,960 --> 00:03:55,320
Trey är snäll mot mig. Och mot A.J.
Han har gjort allt för att se till -
42
00:03:55,480 --> 00:03:57,680
- så att jag kan vara med A.J.
43
00:03:57,840 --> 00:04:01,560
- Han är snäll mot mig och...
- Du har sagt det, två gånger.
44
00:04:03,160 --> 00:04:07,480
- Det är sant.
- Är det?
45
00:04:10,000 --> 00:04:12,680
Jag måste vara en bra mor.
Trey gör det möjligt...
46
00:04:12,840 --> 00:04:15,520
Nej, du gör det möjligt.
47
00:04:15,680 --> 00:04:18,960
Du är en bra mor. Du behöver ingen
som låter dig vara det.
48
00:04:19,120 --> 00:04:25,240
Jag såg hur du tittade på A.J.
och hur du log mot honom.
49
00:04:25,400 --> 00:04:28,840
Du log mot honom på samma sätt
som min mor log mot mig.
50
00:04:29,000 --> 00:04:31,960
Och han log mot dig
som jag log mot henne.
51
00:04:33,600 --> 00:04:36,200
Och jag älskade henne mer
än nåt annat i världen.
52
00:05:41,360 --> 00:05:44,280
- Jag hoppas att du är hungrig.
- Jag är det.
53
00:05:44,440 --> 00:05:47,560
- Var är din?
- Äggen räckte bara till en person.
54
00:05:47,720 --> 00:05:51,760
- Nej. Här, ta lite av min.
- Det går bra. Jag är inte hungrig.
55
00:05:51,920 --> 00:05:57,640
Nej, gapa nu. Kom igen.
Här kommer flygplanet.
56
00:06:11,360 --> 00:06:16,800
- Jättegott.
- Jättegott. Jag fick din bikt.
57
00:06:17,800 --> 00:06:22,920
- Va?
- Jag kände igen din handstil.
58
00:06:27,000 --> 00:06:31,400
Du förstår dig inte på hela grejen
med att vara anonym, va?
59
00:06:36,480 --> 00:06:38,640
Gör slut med Trey.
60
00:06:40,600 --> 00:06:43,400
Gör slut och bli ihop med mig.
61
00:06:43,560 --> 00:06:46,640
Vi kan lösa allt med A.J.
Vi kan få det att fungera.
62
00:06:54,800 --> 00:06:56,360
Okej.
63
00:06:56,520 --> 00:07:00,560
- Okej?
- Ja. Okej.
64
00:07:00,720 --> 00:07:03,440
Jag berättar för Trey
när han kommer hem.
65
00:07:08,480 --> 00:07:11,040
Mamma! Öppna dörren! Det är jag!
66
00:07:17,240 --> 00:07:19,800
Det är väldigt hett. Var försiktiga.
67
00:07:19,960 --> 00:07:25,160
Är du säker på att det går bra?
Det känns som jag kommer olägligt.
68
00:07:25,320 --> 00:07:29,600
Nej, inte alls. Självklart.
Åk och ta hand om din faster.
69
00:07:29,760 --> 00:07:32,680
Jag umgås gärna med A.J. ikväll.
70
00:07:34,120 --> 00:07:37,400
Jobba på det här i rummet intill
medan jag pratar med mamma.
71
00:07:37,560 --> 00:07:38,880
Okej.
72
00:07:41,040 --> 00:07:42,880
Jag kommer att sakna dig.
73
00:07:46,920 --> 00:07:52,120
Vad du än tycker om mig, Auburn,
har jag alltid velat A.J:s bästa.
74
00:07:53,120 --> 00:07:54,680
Jag vet det.
75
00:07:54,840 --> 00:08:00,320
Du ska också veta att jag kommer
att fortsätta skydda honom.
76
00:08:01,880 --> 00:08:06,320
Jag är villig att låta dig och Trey
ha ert privatliv.
77
00:08:08,400 --> 00:08:11,480
A.J. ligger före alla andra barn
i hans årskurs.
78
00:08:11,640 --> 00:08:17,880
Och vi måste se till att övergången
går smidigt för honom.
79
00:08:18,040 --> 00:08:21,120
Självklart. Absolut.
80
00:08:27,520 --> 00:08:29,680
Du ser konstigt ut.
81
00:08:30,760 --> 00:08:36,080
Jag vet inte om rosa är min färg.
A.J, eller hur?
82
00:08:36,240 --> 00:08:41,080
Ja. Sover du över ikväll?
Jag ska det.
83
00:08:42,080 --> 00:08:46,000
- Ser du fram emot det?
- Ja, jag får alltid bygga ett fort.
84
00:08:46,160 --> 00:08:49,280
Wow. Pappa gav mig ett tält
när jag var i din ålder.
85
00:08:49,440 --> 00:08:51,600
Min bror och jag slog upp det
i vårt rum -
86
00:08:51,760 --> 00:08:55,160
- och vi låtsades att vi var ute
i skogen hela natten.
87
00:08:55,320 --> 00:08:59,200
Mamma har lovat mig ett tält.
Sen kan vi dra till Big Bear.
88
00:08:59,360 --> 00:09:02,000
Jag sa ju att han pratade med nån.
Vem är det här?
89
00:09:02,160 --> 00:09:07,400
Owen. Jag är Emorys pojkvän.
90
00:09:08,600 --> 00:09:10,640
Hej, älsklingen min.
91
00:09:14,560 --> 00:09:19,240
- Vi ska lämna er i fred.
- Det var trevligt att träffas, A.J.
92
00:09:22,760 --> 00:09:27,400
Jag tar med A.J. till biblioteket,
så att vi kan hitta en bok om ninjor!
93
00:09:27,560 --> 00:09:29,880
Ja!
94
00:10:00,600 --> 00:10:04,040
Jag har fått honom i säng.
Han ville höra tre kapitel ikväll.
95
00:10:05,040 --> 00:10:06,440
Sitt.
96
00:10:12,480 --> 00:10:16,240
- Vill du ha lite te?
- Visst.
97
00:10:18,800 --> 00:10:22,360
Jag påstår inte att jag vet
hur det är att vara ung nu för tiden -
98
00:10:22,520 --> 00:10:29,080
- allra minst ung och kär,
men jag ser dig, Auburn.
99
00:10:29,240 --> 00:10:33,360
- Citron?
- Nej, tack.
100
00:10:33,520 --> 00:10:39,920
Jag har förstått att den unge mannen
i badrummet inte var Emorys pojkvän.
101
00:10:41,200 --> 00:10:48,120
Du och jag var överens om att jag
skulle avsäga mig vårdnaden om A.J -
102
00:10:48,280 --> 00:10:52,160
- och jag gör det bara för
att du ska gifta dig med Trey -
103
00:10:52,320 --> 00:10:57,360
- och för att ni förhoppningsvis
kan skapa en stabil hemmiljö.
104
00:10:59,400 --> 00:11:03,800
Jag har tagit reda på en hel del
om din konstnärsvän.
105
00:11:05,800 --> 00:11:10,560
Det vore dumt av dig att tro att jag
skulle låta dig komma nära A.J -
106
00:11:10,720 --> 00:11:13,920
- om du är ihop med
en före detta förbrytare.
107
00:11:18,520 --> 00:11:20,560
Är det förstått?
108
00:11:25,400 --> 00:11:26,720
Toppen.
109
00:11:47,760 --> 00:11:49,240
En överraskning till A.J.
110
00:11:51,440 --> 00:11:53,240
Det är ett tält.
111
00:11:54,720 --> 00:11:56,320
Du...
112
00:11:58,120 --> 00:11:59,760
Vad står på?
113
00:12:00,960 --> 00:12:05,360
Efter giftermålet går vårdnaden
tillbaka till miss Reed.
114
00:12:05,520 --> 00:12:08,440
Trey Taylor kommer att ansöka
om adoption, obestritt.
115
00:12:08,600 --> 00:12:14,480
Mrs Taylor har fortfarande besöksrätt
och en farmors alla rättigheter.
116
00:12:18,200 --> 00:12:20,480
Min klient går med på det.
117
00:12:22,200 --> 00:12:26,880
Då är vi alla överens.
Skriv under vid markeringarna.
118
00:14:59,640 --> 00:15:02,040
Varje gång han rör mig
tänker jag på dig.
119
00:15:53,680 --> 00:15:57,880
- Aubs... Följ med mig ut.
- Du har en dejt.
120
00:15:58,040 --> 00:16:01,720
Två sexiga damer på hans arm?
Rena julafton för honom.
121
00:16:01,880 --> 00:16:06,200
Stryk det.
Han är jude, så rena chanukka.
122
00:16:06,360 --> 00:16:08,840
Tack för att du är så gullig.
123
00:16:09,000 --> 00:16:12,120
Jag kan inte gaska upp mig.
Jag vill bara stanna hemma.
124
00:16:13,800 --> 00:16:16,200
Hjälp mig med högerhanden, då.
125
00:16:23,800 --> 00:16:25,520
Trey?
126
00:16:27,400 --> 00:16:29,160
Jag hoppas att du vet vad du gör.
127
00:16:29,320 --> 00:16:32,400
- När jag målar dina naglar?
- Gifter dig med Trey.
128
00:17:03,200 --> 00:17:04,760
Auburn, det är jag.
129
00:17:17,920 --> 00:17:20,160
- Hej.
- Hej.
130
00:17:22,240 --> 00:17:25,880
Har du mobilen på?
Jag har ringt några gånger.
131
00:17:27,160 --> 00:17:32,200
Ja, ljudet är avstängt.
Jag har inte mått så bra.
132
00:17:33,440 --> 00:17:35,680
Du ser inte sjuk ut.
133
00:17:35,840 --> 00:17:41,040
- Vill du ha nåt att dricka?
- En öl.
134
00:17:51,400 --> 00:17:55,280
Jag tror att Trey vet.
135
00:18:10,680 --> 00:18:12,480
Hur var jobbet?
136
00:18:13,920 --> 00:18:16,160
Det här är ingen lek, Auburn.
137
00:18:18,400 --> 00:18:23,040
- Är du fortfarande med på det här?
- Ja, självklart.
138
00:18:24,400 --> 00:18:26,440
Du ljuger.
139
00:18:29,120 --> 00:18:33,160
Nämen, din mobil vaknade till liv
alldeles av sig själv.
140
00:18:37,240 --> 00:18:39,000
"Jag tror att Trey vet."
141
00:18:41,520 --> 00:18:44,440
Vad tror du att jag vet?
142
00:18:44,600 --> 00:18:50,920
Hur dum tror du att jag är?
Jag vet var du har varit.
143
00:18:52,240 --> 00:18:57,000
"Varje gång han rör mig
tänker jag på dig." Låter det bekant?
144
00:18:58,680 --> 00:19:01,680
Du knullade honom
medan jag var borta. Eller hur?
145
00:19:01,840 --> 00:19:05,160
- Slampa!
- Trey... Jag är ledsen.
146
00:19:05,320 --> 00:19:10,840
Jaha, så du är ledsen nu?
Jag ska visa dig hur ledsen du är.
147
00:19:13,200 --> 00:19:15,960
Sluta! Du gör mig illa! Sluta.
148
00:19:16,120 --> 00:19:20,600
Du säger inte nej till mig.
Hör du det? Du ska bli min fru.
149
00:19:36,720 --> 00:19:39,520
Låt bli mig!
150
00:19:54,120 --> 00:19:58,080
Bäst att du skärper dig, Auburn,
annars ser du aldrig din son igen.
151
00:20:15,360 --> 00:20:19,360
Text: Johan Gustafsson
www.sdimedia.com
12558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.