All language subtitles for Confess.S01E06.720p.WEB-DL.DD2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,560 I tidigare avsnitt... 2 00:00:01,720 --> 00:00:03,720 De här borde räcka ett tag. 3 00:00:03,880 --> 00:00:05,880 Toppen, lås dörren på vägen ut. 4 00:00:06,040 --> 00:00:09,120 Flytta in dig, pappa. Stoppa undan tabletterna. 5 00:00:09,280 --> 00:00:13,120 Vad har vi här? Narkotikainnehav? Inget kommunfullmäktige för dig. 6 00:00:13,280 --> 00:00:15,600 Tabletterna är mina. Han visste inte om dem. 7 00:00:15,760 --> 00:00:18,000 Owen? Isabella, din fars assistent. 8 00:00:18,160 --> 00:00:20,680 - Var är han? - Han har möten hela dagen. 9 00:00:20,840 --> 00:00:24,080 Owen Gentry har blivit frigiven. Det här måste ha varit han. 10 00:00:24,240 --> 00:00:26,040 Vi är förlovade. Han vill hämnas. 11 00:00:26,200 --> 00:00:29,520 Det är ingen tillfällighet att hon kom till mig. Det är ödet. 12 00:00:29,680 --> 00:00:32,520 Jag vet hur det låter. Jag tog på mig skulden för nån. 13 00:00:44,960 --> 00:00:49,240 Jättebra för internet, men vi har valarbetare nu - 14 00:00:49,400 --> 00:00:51,680 - så om du har nåt som är lite mer... 15 00:00:51,840 --> 00:00:54,480 Varför hämtade du inte upp mig? 16 00:00:54,640 --> 00:00:58,240 - Hämtade upp dig? - Från fängelset. 17 00:00:58,400 --> 00:01:01,360 Jag gjorde det. Jag skickade min assistent. 18 00:01:04,120 --> 00:01:07,680 Vad då? Du ville ju inte att jag skulle hälsa på dig i fängelset. 19 00:01:07,840 --> 00:01:11,680 Och det hade väl inte sett bra ut för en kandidat att ha en son på kåken? 20 00:01:11,840 --> 00:01:14,280 Vi höll tyst om det. Ingen skrev nåt, Owen. 21 00:01:14,440 --> 00:01:15,880 Var det för min skull? 22 00:01:16,040 --> 00:01:18,400 Vill du att världen ska känna till din dom? 23 00:01:18,560 --> 00:01:21,760 - Hur skulle det vara bra för dig? - Allt handlar om mig, då? 24 00:01:25,600 --> 00:01:27,680 Jag är tacksam för det du gjorde. 25 00:01:29,720 --> 00:01:33,000 - Du vet, ända sen bilolyckan... - Nej. 26 00:01:33,160 --> 00:01:35,840 - Nej, låt bli. - ...har jag velat ha det bättre. 27 00:01:36,000 --> 00:01:40,600 Okej, det är bättre. Det är bättre för att jag har suttit på torken. 28 00:01:40,760 --> 00:01:44,320 Jag är ren nu och så ska det förbli. 29 00:01:45,520 --> 00:01:48,120 Jag ville att det skulle bli bättre mellan oss. 30 00:02:06,280 --> 00:02:08,040 Om du... 31 00:02:09,480 --> 00:02:13,720 Det här fungerar. Komprimera den och ta bort ramen. 32 00:02:13,880 --> 00:02:19,040 - Då fungerar den på banderollerna. - Toppen. Duktig grabb. 33 00:02:51,240 --> 00:02:53,400 Varje gång han rör mig tänker jag på dig. 34 00:03:18,520 --> 00:03:21,960 Säg att du är lycklig med honom, så går jag med detsamma. 35 00:03:22,120 --> 00:03:26,440 - Jag är lycklig. - Älskar du honom? 36 00:03:27,760 --> 00:03:30,400 Jag har glass här. Den kommer att smälta. 37 00:03:30,560 --> 00:03:34,600 Älskar du honom? Känner du nåt för honom? 38 00:03:34,760 --> 00:03:38,400 - Det är komplicerat. - Titta på mig. 39 00:03:40,400 --> 00:03:42,240 Bara titta på mig. 40 00:03:45,400 --> 00:03:46,920 Gör du det? 41 00:03:49,960 --> 00:03:55,320 Trey är snäll mot mig. Och mot A.J. Han har gjort allt för att se till - 42 00:03:55,480 --> 00:03:57,680 - så att jag kan vara med A.J. 43 00:03:57,840 --> 00:04:01,560 - Han är snäll mot mig och... - Du har sagt det, två gånger. 44 00:04:03,160 --> 00:04:07,480 - Det är sant. - Är det? 45 00:04:10,000 --> 00:04:12,680 Jag måste vara en bra mor. Trey gör det möjligt... 46 00:04:12,840 --> 00:04:15,520 Nej, du gör det möjligt. 47 00:04:15,680 --> 00:04:18,960 Du är en bra mor. Du behöver ingen som låter dig vara det. 48 00:04:19,120 --> 00:04:25,240 Jag såg hur du tittade på A.J. och hur du log mot honom. 49 00:04:25,400 --> 00:04:28,840 Du log mot honom på samma sätt som min mor log mot mig. 50 00:04:29,000 --> 00:04:31,960 Och han log mot dig som jag log mot henne. 51 00:04:33,600 --> 00:04:36,200 Och jag älskade henne mer än nåt annat i världen. 52 00:05:41,360 --> 00:05:44,280 - Jag hoppas att du är hungrig. - Jag är det. 53 00:05:44,440 --> 00:05:47,560 - Var är din? - Äggen räckte bara till en person. 54 00:05:47,720 --> 00:05:51,760 - Nej. Här, ta lite av min. - Det går bra. Jag är inte hungrig. 55 00:05:51,920 --> 00:05:57,640 Nej, gapa nu. Kom igen. Här kommer flygplanet. 56 00:06:11,360 --> 00:06:16,800 - Jättegott. - Jättegott. Jag fick din bikt. 57 00:06:17,800 --> 00:06:22,920 - Va? - Jag kände igen din handstil. 58 00:06:27,000 --> 00:06:31,400 Du förstår dig inte på hela grejen med att vara anonym, va? 59 00:06:36,480 --> 00:06:38,640 Gör slut med Trey. 60 00:06:40,600 --> 00:06:43,400 Gör slut och bli ihop med mig. 61 00:06:43,560 --> 00:06:46,640 Vi kan lösa allt med A.J. Vi kan få det att fungera. 62 00:06:54,800 --> 00:06:56,360 Okej. 63 00:06:56,520 --> 00:07:00,560 - Okej? - Ja. Okej. 64 00:07:00,720 --> 00:07:03,440 Jag berättar för Trey när han kommer hem. 65 00:07:08,480 --> 00:07:11,040 Mamma! Öppna dörren! Det är jag! 66 00:07:17,240 --> 00:07:19,800 Det är väldigt hett. Var försiktiga. 67 00:07:19,960 --> 00:07:25,160 Är du säker på att det går bra? Det känns som jag kommer olägligt. 68 00:07:25,320 --> 00:07:29,600 Nej, inte alls. Självklart. Åk och ta hand om din faster. 69 00:07:29,760 --> 00:07:32,680 Jag umgås gärna med A.J. ikväll. 70 00:07:34,120 --> 00:07:37,400 Jobba på det här i rummet intill medan jag pratar med mamma. 71 00:07:37,560 --> 00:07:38,880 Okej. 72 00:07:41,040 --> 00:07:42,880 Jag kommer att sakna dig. 73 00:07:46,920 --> 00:07:52,120 Vad du än tycker om mig, Auburn, har jag alltid velat A.J:s bästa. 74 00:07:53,120 --> 00:07:54,680 Jag vet det. 75 00:07:54,840 --> 00:08:00,320 Du ska också veta att jag kommer att fortsätta skydda honom. 76 00:08:01,880 --> 00:08:06,320 Jag är villig att låta dig och Trey ha ert privatliv. 77 00:08:08,400 --> 00:08:11,480 A.J. ligger före alla andra barn i hans årskurs. 78 00:08:11,640 --> 00:08:17,880 Och vi måste se till att övergången går smidigt för honom. 79 00:08:18,040 --> 00:08:21,120 Självklart. Absolut. 80 00:08:27,520 --> 00:08:29,680 Du ser konstigt ut. 81 00:08:30,760 --> 00:08:36,080 Jag vet inte om rosa är min färg. A.J, eller hur? 82 00:08:36,240 --> 00:08:41,080 Ja. Sover du över ikväll? Jag ska det. 83 00:08:42,080 --> 00:08:46,000 - Ser du fram emot det? - Ja, jag får alltid bygga ett fort. 84 00:08:46,160 --> 00:08:49,280 Wow. Pappa gav mig ett tält när jag var i din ålder. 85 00:08:49,440 --> 00:08:51,600 Min bror och jag slog upp det i vårt rum - 86 00:08:51,760 --> 00:08:55,160 - och vi låtsades att vi var ute i skogen hela natten. 87 00:08:55,320 --> 00:08:59,200 Mamma har lovat mig ett tält. Sen kan vi dra till Big Bear. 88 00:08:59,360 --> 00:09:02,000 Jag sa ju att han pratade med nån. Vem är det här? 89 00:09:02,160 --> 00:09:07,400 Owen. Jag är Emorys pojkvän. 90 00:09:08,600 --> 00:09:10,640 Hej, älsklingen min. 91 00:09:14,560 --> 00:09:19,240 - Vi ska lämna er i fred. - Det var trevligt att träffas, A.J. 92 00:09:22,760 --> 00:09:27,400 Jag tar med A.J. till biblioteket, så att vi kan hitta en bok om ninjor! 93 00:09:27,560 --> 00:09:29,880 Ja! 94 00:10:00,600 --> 00:10:04,040 Jag har fått honom i säng. Han ville höra tre kapitel ikväll. 95 00:10:05,040 --> 00:10:06,440 Sitt. 96 00:10:12,480 --> 00:10:16,240 - Vill du ha lite te? - Visst. 97 00:10:18,800 --> 00:10:22,360 Jag påstår inte att jag vet hur det är att vara ung nu för tiden - 98 00:10:22,520 --> 00:10:29,080 - allra minst ung och kär, men jag ser dig, Auburn. 99 00:10:29,240 --> 00:10:33,360 - Citron? - Nej, tack. 100 00:10:33,520 --> 00:10:39,920 Jag har förstått att den unge mannen i badrummet inte var Emorys pojkvän. 101 00:10:41,200 --> 00:10:48,120 Du och jag var överens om att jag skulle avsäga mig vårdnaden om A.J - 102 00:10:48,280 --> 00:10:52,160 - och jag gör det bara för att du ska gifta dig med Trey - 103 00:10:52,320 --> 00:10:57,360 - och för att ni förhoppningsvis kan skapa en stabil hemmiljö. 104 00:10:59,400 --> 00:11:03,800 Jag har tagit reda på en hel del om din konstnärsvän. 105 00:11:05,800 --> 00:11:10,560 Det vore dumt av dig att tro att jag skulle låta dig komma nära A.J - 106 00:11:10,720 --> 00:11:13,920 - om du är ihop med en före detta förbrytare. 107 00:11:18,520 --> 00:11:20,560 Är det förstått? 108 00:11:25,400 --> 00:11:26,720 Toppen. 109 00:11:47,760 --> 00:11:49,240 En överraskning till A.J. 110 00:11:51,440 --> 00:11:53,240 Det är ett tält. 111 00:11:54,720 --> 00:11:56,320 Du... 112 00:11:58,120 --> 00:11:59,760 Vad står på? 113 00:12:00,960 --> 00:12:05,360 Efter giftermålet går vårdnaden tillbaka till miss Reed. 114 00:12:05,520 --> 00:12:08,440 Trey Taylor kommer att ansöka om adoption, obestritt. 115 00:12:08,600 --> 00:12:14,480 Mrs Taylor har fortfarande besöksrätt och en farmors alla rättigheter. 116 00:12:18,200 --> 00:12:20,480 Min klient går med på det. 117 00:12:22,200 --> 00:12:26,880 Då är vi alla överens. Skriv under vid markeringarna. 118 00:14:59,640 --> 00:15:02,040 Varje gång han rör mig tänker jag på dig. 119 00:15:53,680 --> 00:15:57,880 - Aubs... Följ med mig ut. - Du har en dejt. 120 00:15:58,040 --> 00:16:01,720 Två sexiga damer på hans arm? Rena julafton för honom. 121 00:16:01,880 --> 00:16:06,200 Stryk det. Han är jude, så rena chanukka. 122 00:16:06,360 --> 00:16:08,840 Tack för att du är så gullig. 123 00:16:09,000 --> 00:16:12,120 Jag kan inte gaska upp mig. Jag vill bara stanna hemma. 124 00:16:13,800 --> 00:16:16,200 Hjälp mig med högerhanden, då. 125 00:16:23,800 --> 00:16:25,520 Trey? 126 00:16:27,400 --> 00:16:29,160 Jag hoppas att du vet vad du gör. 127 00:16:29,320 --> 00:16:32,400 - När jag målar dina naglar? - Gifter dig med Trey. 128 00:17:03,200 --> 00:17:04,760 Auburn, det är jag. 129 00:17:17,920 --> 00:17:20,160 - Hej. - Hej. 130 00:17:22,240 --> 00:17:25,880 Har du mobilen på? Jag har ringt några gånger. 131 00:17:27,160 --> 00:17:32,200 Ja, ljudet är avstängt. Jag har inte mått så bra. 132 00:17:33,440 --> 00:17:35,680 Du ser inte sjuk ut. 133 00:17:35,840 --> 00:17:41,040 - Vill du ha nåt att dricka? - En öl. 134 00:17:51,400 --> 00:17:55,280 Jag tror att Trey vet. 135 00:18:10,680 --> 00:18:12,480 Hur var jobbet? 136 00:18:13,920 --> 00:18:16,160 Det här är ingen lek, Auburn. 137 00:18:18,400 --> 00:18:23,040 - Är du fortfarande med på det här? - Ja, självklart. 138 00:18:24,400 --> 00:18:26,440 Du ljuger. 139 00:18:29,120 --> 00:18:33,160 Nämen, din mobil vaknade till liv alldeles av sig själv. 140 00:18:37,240 --> 00:18:39,000 "Jag tror att Trey vet." 141 00:18:41,520 --> 00:18:44,440 Vad tror du att jag vet? 142 00:18:44,600 --> 00:18:50,920 Hur dum tror du att jag är? Jag vet var du har varit. 143 00:18:52,240 --> 00:18:57,000 "Varje gång han rör mig tänker jag på dig." Låter det bekant? 144 00:18:58,680 --> 00:19:01,680 Du knullade honom medan jag var borta. Eller hur? 145 00:19:01,840 --> 00:19:05,160 - Slampa! - Trey... Jag är ledsen. 146 00:19:05,320 --> 00:19:10,840 Jaha, så du är ledsen nu? Jag ska visa dig hur ledsen du är. 147 00:19:13,200 --> 00:19:15,960 Sluta! Du gör mig illa! Sluta. 148 00:19:16,120 --> 00:19:20,600 Du säger inte nej till mig. Hör du det? Du ska bli min fru. 149 00:19:36,720 --> 00:19:39,520 Låt bli mig! 150 00:19:54,120 --> 00:19:58,080 Bäst att du skärper dig, Auburn, annars ser du aldrig din son igen. 151 00:20:15,360 --> 00:20:19,360 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com 12558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.