Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,520
I tidigare avsnitt...
2
00:00:01,680 --> 00:00:03,560
- Vad hände igår kväll?
- Ringde sent.
3
00:00:03,720 --> 00:00:05,720
- Mamma är sträng.
- Ät upp.
4
00:00:05,880 --> 00:00:08,080
Har hon honom alltid
på ett tidsschema?
5
00:00:08,240 --> 00:00:09,960
Vill du att jag säger nåt?
6
00:00:10,120 --> 00:00:12,400
Vill du ha din son tillbaka?
7
00:00:12,560 --> 00:00:15,880
Folk från överallt stoppade in
sina hemligheter genom min dörr.
8
00:00:16,040 --> 00:00:17,480
Kan jag ringa ett samtal?
9
00:00:17,640 --> 00:00:19,400
- Precis i tid.
- Hej, mamma.
10
00:00:19,560 --> 00:00:22,040
- Jag äter middag.
- Med vem?
11
00:00:22,200 --> 00:00:24,320
- Owen.
- Jag litar inte på honom.
12
00:00:24,480 --> 00:00:26,920
Förlåt att jag måste avbryta.
13
00:00:27,080 --> 00:00:29,680
Kan vi kanske äta middag
imorgon kväll?
14
00:00:29,840 --> 00:00:32,880
- Bara du och jag.
- Vi säger så.
15
00:00:44,600 --> 00:00:47,160
Bäst att du tänker söka jobb
i den utstyrseln.
16
00:00:48,160 --> 00:00:50,360
- Allvarligt?
- Ja.
17
00:00:50,520 --> 00:00:53,240
Kom. Vi ska se...
18
00:00:53,400 --> 00:00:55,680
Jag tänker mig...
19
00:00:56,680 --> 00:01:00,760
Den här kommer att skava färgerna
av Owens duk.
20
00:01:02,440 --> 00:01:04,800
Är du säker?
Det är ju en finklänning.
21
00:01:04,960 --> 00:01:08,320
Nån måste lägga beslag på Owen
och det kan lika gärna bli du.
22
00:01:12,960 --> 00:01:14,920
Du ha inte varit med nån sen Adam.
23
00:01:17,640 --> 00:01:19,520
Jag vet inte vad jag ska göra.
24
00:01:19,680 --> 00:01:22,520
Bara var dig själv.
Det var ju därför han bjöd ut dig.
25
00:01:28,080 --> 00:01:30,800
- Herrejäklar, amiga.
- Va? Jag har rakat mig.
26
00:01:30,960 --> 00:01:32,400
Med vad då? En sax?
27
00:01:46,840 --> 00:01:50,640
- Jag drar nu.
- Okej. Vi ses imorgon då, Trey.
28
00:01:56,040 --> 00:01:57,840
Vad är det?
29
00:01:59,840 --> 00:02:04,600
- Auburn...
- Ja?
30
00:02:06,880 --> 00:02:10,800
- Auburn...
- Auburn är vad då?
31
00:02:10,960 --> 00:02:13,000
Grinig, sömnig, pank...?
32
00:02:13,160 --> 00:02:15,440
Auburn tänker ansöka
om ensam vårdnad.
33
00:02:24,360 --> 00:02:26,160
Mamma?
34
00:02:27,960 --> 00:02:33,520
Jag... Vem fan tror hon att hon är?
35
00:02:33,680 --> 00:02:37,920
- Hon kan inte ens ta hand om en katt.
- Det är inte rättvist.
36
00:02:38,080 --> 00:02:41,120
- Du tar alltid hennes parti.
- Det handlar inte om det.
37
00:02:41,280 --> 00:02:43,840
Tror du inte att jag ser
hur du tittar på henne?
38
00:02:44,000 --> 00:02:45,600
Hon är Adams tjej...
39
00:02:45,760 --> 00:02:49,400
Varför drar du alltid in Adam?
Han har varit död i tio år.
40
00:02:51,680 --> 00:02:54,480
Förr eller senare kommer Auburn
att få A.J. tillbaka.
41
00:02:55,480 --> 00:02:58,600
Väljer du hellre nån annan
än din son?
42
00:03:16,240 --> 00:03:19,600
Jag sitter vid bordet vid baren.
Jag är rödhättan i klänningen.
43
00:03:19,760 --> 00:03:23,400
LOL... Han kommer inte.
44
00:03:23,560 --> 00:03:25,320
Jisses.
45
00:03:48,400 --> 00:03:49,840
Är du på väg?
46
00:03:50,000 --> 00:03:55,000
Ska jag beställa?
Jag är sugen på kycklingvingar.
47
00:04:16,600 --> 00:04:18,480
Det här är Owen. Var snäll och...
48
00:05:00,200 --> 00:05:04,560
- Du är hemma tidigt.
- Idiot. Dubbelidiot.
49
00:05:04,720 --> 00:05:08,960
- Eldigt språk. Vad hände?
- Owen kom aldrig.
50
00:05:09,120 --> 00:05:12,400
Va? Inte? Jag beklagar, Aubs.
51
00:05:12,560 --> 00:05:15,960
Och på hemvägen såg jag Hannah
vid hans lägenhet.
52
00:05:16,120 --> 00:05:18,960
Vilken fåntratt. Bastardo.
53
00:05:20,840 --> 00:05:22,560
Jag såg verkligen fram emot det.
54
00:05:22,720 --> 00:05:25,640
Inte bara
för att jag skulle träffa honom -
55
00:05:25,800 --> 00:05:29,120
- utan för att saker började gå
åt rätt håll.
56
00:05:29,280 --> 00:05:33,480
- Gudarna hade gett mig en chans.
- Gudarna är ombytliga jäklar.
57
00:05:33,640 --> 00:05:37,120
Ena minuten plockar man blommor
och i nästa blir man till en svan -
58
00:05:37,280 --> 00:05:39,320
- eller så förför de en
med en centaur.
59
00:05:41,640 --> 00:05:44,120
Vi är kanske bara ämnade
att ha en stor kärlek -
60
00:05:44,280 --> 00:05:46,240
- och jag hade min när jag var 16 år.
61
00:05:46,400 --> 00:05:48,280
Det är inte alls sant!
62
00:05:48,440 --> 00:05:51,800
Jag är omgärdad av tre stora kärlekar
i mitt liv.
63
00:05:51,960 --> 00:05:56,080
Carl's Jr, Baskin Robbins
och "The Notebook" på tv.
64
00:05:56,240 --> 00:05:58,480
Vill du ha en fyrkant
eller en femkant?
65
00:05:58,640 --> 00:06:01,440
Med alla mina stora kärlekar.
Det blir kul.
66
00:06:01,600 --> 00:06:05,960
Tack, Em. Jag ska ta en dusch
och gå och lägga mig.
67
00:06:46,080 --> 00:06:48,360
- Vi sätter oss där.
- Okej.
68
00:06:51,720 --> 00:06:53,480
Hejsan. Läget?
69
00:06:56,880 --> 00:06:58,680
- Hej.
- Hej.
70
00:06:58,840 --> 00:07:01,600
- Grattis på födelsedagen.
- Tack.
71
00:07:01,760 --> 00:07:03,800
De här är till dig.
72
00:07:03,960 --> 00:07:06,400
- De är jättefina. Tack.
- Ingen orsak.
73
00:07:08,040 --> 00:07:09,400
Du ser toppen ut.
74
00:07:09,560 --> 00:07:12,960
- Var är A.J?
- Vet inte. Olikt mamma att vara sen.
75
00:07:13,960 --> 00:07:18,720
- Ska du ut och fira ikväll?
- Det är inte riktigt min grej.
76
00:07:20,120 --> 00:07:24,080
- Vad tycker Owen Gentry om det?
- Vem bryr sig?
77
00:07:24,240 --> 00:07:26,920
- Vad hände?
- Jag vill inte prata om det.
78
00:07:27,920 --> 00:07:32,600
- Har han gjort nåt?
- Nej, det kommer bara inte att funka.
79
00:07:36,280 --> 00:07:38,120
Hej, Lydia.
80
00:07:38,280 --> 00:07:41,000
Beklagar,
men vi kan inte komma idag.
81
00:07:41,160 --> 00:07:42,520
Va? Varför?
82
00:07:42,680 --> 00:07:46,400
Jag sitter i trafikstockning
och A.J. har ett naturvetenskapsprov.
83
00:07:46,560 --> 00:07:48,280
Du kan flytta det, Lydia.
84
00:07:48,440 --> 00:07:52,880
Nej, för då hamnar han efter
alla andra barn i hans årskurs.
85
00:07:53,040 --> 00:07:55,360
Men du kan få honom att ta igen det.
86
00:07:55,520 --> 00:07:57,520
Det sätter stor press på honom.
87
00:07:57,680 --> 00:07:59,840
Kom igen, jag fyller ju år.
88
00:08:00,000 --> 00:08:03,080
Ja, jag ber A.J. ringa dig
så fort vi kommer hem -
89
00:08:03,240 --> 00:08:06,800
- så får vi fira nån annan gång.
90
00:08:19,800 --> 00:08:24,360
- Vad står på?
- Otroligt.
91
00:08:24,520 --> 00:08:27,400
Hon vet vad dagen betyder för mig.
92
00:08:27,560 --> 00:08:29,720
Hon försöker bara såra mig.
93
00:08:32,240 --> 00:08:36,000
Det här är ju löjligt!
Det är så typiskt Lydia.
94
00:08:41,240 --> 00:08:42,600
Du har rätt.
95
00:08:42,760 --> 00:08:47,080
Mamma har blivit värre sen pappa
dog. Jag ska reda ut saken.
96
00:08:50,960 --> 00:08:55,440
Men du fyller ju år idag.
Det måste firas.
97
00:08:55,600 --> 00:08:59,200
Pannkakorna här är fantastiska.
Körsbärspajen är toppen.
98
00:08:59,360 --> 00:09:03,200
Beställ vad du vill, jag betalar.
Nu ska vi ha kul.
99
00:09:05,320 --> 00:09:08,560
Det löser sig. Kom igen nu.
100
00:09:10,640 --> 00:09:12,280
Visst, okej.
101
00:09:22,480 --> 00:09:25,160
Grattis på födelsedagen!
102
00:09:25,320 --> 00:09:29,960
Låt inte Lydia förstöra
din födelsedag. Följ med oss ut.
103
00:09:30,120 --> 00:09:33,560
Jag tänker bara stanna hemma ikväll.
Ha så kul, ni.
104
00:09:33,720 --> 00:09:38,000
Bedrövligt. Du fyller år och skulle
kunna göra reklam för Sobril.
105
00:09:39,280 --> 00:09:41,160
Låt mig bara vara. Snälla?
106
00:09:41,320 --> 00:09:44,160
Nu får du sluta vara så deppig.
107
00:09:44,320 --> 00:09:49,240
Vi ska fira
vare sig du gillar det eller inte.
108
00:09:52,680 --> 00:09:54,680
- Nej.
- Jo.
109
00:09:54,840 --> 00:09:58,920
- Nej, nej...
- Jo.
110
00:10:00,080 --> 00:10:03,080
Det kommer att bli stora...
111
00:10:03,240 --> 00:10:05,760
Är inte det här
dubbelidiotens galleri?
112
00:10:05,920 --> 00:10:09,560
- Vi ska väl vara där till kl. 21.00?
- Vi lämnar bikter!
113
00:10:09,720 --> 00:10:11,960
- Ja!
- Ja, ja...
114
00:10:13,040 --> 00:10:17,920
"Jag föredrar alltid en vibrator
över män."
115
00:10:18,080 --> 00:10:20,720
"Min man har håriga kulor."
116
00:10:20,880 --> 00:10:23,280
- Det blir en vacker tavla...
- Ge mig pennan.
117
00:10:23,440 --> 00:10:26,560
Jag har ingen bikt, jag har fakta.
118
00:10:28,880 --> 00:10:31,280
"Owen Gentry..."
119
00:10:32,360 --> 00:10:36,200
"Du är en idiot."
120
00:10:36,360 --> 00:10:38,960
Kom igen.
Tala om vad du verkligen känner.
121
00:10:39,120 --> 00:10:42,200
Ja, håll inte inne med det.
Ta i lite mer.
122
00:10:46,360 --> 00:10:48,640
- "Skitstövel!"
- Så där ja.
123
00:10:48,800 --> 00:10:51,520
- Brinn!
- Brinn, brinn.
124
00:10:51,680 --> 00:10:54,200
Brinn!
125
00:10:56,000 --> 00:11:00,680
Har den äran till dig
126
00:11:00,840 --> 00:11:03,480
Ja!
127
00:11:11,280 --> 00:11:13,440
Skål!
128
00:11:26,720 --> 00:11:28,200
Skål!
129
00:11:38,080 --> 00:11:39,640
Herregud, vad snygg han är!
130
00:11:39,800 --> 00:11:42,000
Men han har en dum hårknut.
131
00:11:42,160 --> 00:11:44,080
- Killar är...
- Kukar?
132
00:11:44,240 --> 00:11:48,200
Ja! Stora, feta och dumma!
133
00:11:48,360 --> 00:11:51,400
Man måste ha en för att vara en.
134
00:11:51,560 --> 00:11:55,480
Ja, jag tänker aldrig vara
med en man igen.
135
00:11:55,640 --> 00:11:59,240
- Ska du bli lesbisk?
- Jag skulle nog inte vara bra på det.
136
00:11:59,400 --> 00:12:01,280
Det tror jag.
137
00:12:02,440 --> 00:12:04,640
- Herregud, det är han! Owen!
- Svara!
138
00:12:04,800 --> 00:12:07,520
- Nej!
- Svara! Gör det.
139
00:12:07,680 --> 00:12:09,320
- Hallå?
- Nej, lägg av.
140
00:12:09,480 --> 00:12:11,000
Nej, det här är Emory.
141
00:12:11,160 --> 00:12:15,280
Det är Auburns födelsedag.
Vi är här på Lava.
142
00:12:15,440 --> 00:12:18,200
Hon vill väldigt gärna att du kommer.
143
00:12:18,360 --> 00:12:20,520
- Ja. Vi ses här.
- Nej!
144
00:12:20,680 --> 00:12:22,600
Okej. Hej då.
145
00:12:23,600 --> 00:12:27,560
- Varför gjorde du så?
- Du behöver verkligen få komma till.
146
00:12:27,720 --> 00:12:29,960
Jag behöver inte få komma till.
147
00:12:30,120 --> 00:12:32,800
Hjärtat, du betedde dig
som en exklusiv parfym -
148
00:12:32,960 --> 00:12:34,640
- som står orörd på hyllan.
149
00:12:34,800 --> 00:12:37,680
Men inte ikväll. Du fyller ju år.
150
00:12:37,840 --> 00:12:40,120
- Spreja på!
- Spreja överallt.
151
00:12:40,280 --> 00:12:44,680
Spreja!
Jag älskar att spreja. Gör inte du?
152
00:12:44,840 --> 00:12:46,280
Gör det. Jag också.
153
00:13:03,080 --> 00:13:07,400
- Var är Auburn?
- Hon gömmer sig på toaletten.
154
00:13:12,240 --> 00:13:16,120
Auburn. Auburn.
155
00:13:17,120 --> 00:13:21,080
Hör du, Aub... Jag ser dig, Auburn.
156
00:13:21,240 --> 00:13:23,600
Bara lämna mig i fred.
157
00:13:25,920 --> 00:13:30,800
Bikter ska ju vara anonyma.
158
00:13:37,600 --> 00:13:39,080
Va...?
159
00:13:39,240 --> 00:13:41,800
Vem som helst kan ha skrivit det här.
160
00:13:41,960 --> 00:13:47,200
- Kanske det var Hannah.
- Vänd på det.
161
00:13:50,120 --> 00:13:51,440
Auburn Reed.
162
00:13:55,560 --> 00:14:00,480
Men du har rätt.
Jag var en skitstövel.
163
00:14:07,040 --> 00:14:11,280
Tänker du sitta kvar på golvet
hela kvällen?
164
00:14:11,440 --> 00:14:12,960
Auburn.
165
00:14:17,640 --> 00:14:22,600
- Du nobbade mig för Hannah.
- Nej, det gjorde jag inte.
166
00:14:22,760 --> 00:14:24,720
Jag såg henne hemma hos dig.
167
00:14:25,960 --> 00:14:28,000
Hon packade bara sina prylar.
168
00:14:30,480 --> 00:14:34,400
Det är komplicerat för mig just nu.
169
00:14:34,560 --> 00:14:39,440
Ingen fara. Du varnade mig.
Du är kass på förhållanden.
170
00:14:40,440 --> 00:14:44,760
Det har ingenting att göra
med vad jag känner för dig.
171
00:14:44,920 --> 00:14:49,600
Jaha! Du gav mig nobben
för att du gillar mig så mycket!
172
00:14:49,760 --> 00:14:51,200
Nej, nej, det är...
173
00:14:53,800 --> 00:14:58,760
Nej, det är...
Jag dabbade mig, okej?
174
00:14:59,760 --> 00:15:04,000
Jag har familjeproblem
och ville inte dra in dig i det.
175
00:15:07,920 --> 00:15:11,440
- Seriöst?
- Pommes delar man med sig av.
176
00:15:13,360 --> 00:15:15,720
Du, ska jag följa med dig hem?
177
00:15:15,880 --> 00:15:19,400
Nej, jag sa ju att jag
inte tänker ligga med dig!
178
00:15:26,840 --> 00:15:33,800
Åh nej. Åh nej. Nej, nej, nej!
179
00:15:39,680 --> 00:15:42,600
Oh, fick du ligga? Slampa.
180
00:15:42,760 --> 00:15:44,960
Snacka om att spreja!
181
00:15:45,120 --> 00:15:47,480
Var är du?
Tittade förbi runt tiotiden.
182
00:15:47,640 --> 00:15:48,960
Missat samtal (3)
183
00:15:49,120 --> 00:15:50,600
Åh nej!
184
00:15:50,760 --> 00:15:53,040
Nej, det finns ett annat alternativ.
185
00:15:53,200 --> 00:15:57,840
Vet du vad?
Vi kan ge dem Hannah.
186
00:15:58,840 --> 00:16:01,120
Bara för att hon är mitt ex?
187
00:16:01,280 --> 00:16:05,040
- Hon gjorde mig... dig en tjänst.
- Vi måste vara praktiska.
188
00:16:05,200 --> 00:16:08,360
- Vi har inte många alternativ.
- Jag drar inte in nån annan.
189
00:16:08,520 --> 00:16:13,200
- Kan du sluta vara så envis?!
- Jag gör det inte.
190
00:16:13,360 --> 00:16:16,200
Vet du vad som händer
om det här kommer ut?
191
00:16:16,360 --> 00:16:18,400
Våra redogörelser
måste vara prickfria!
192
00:16:18,560 --> 00:16:21,200
Inte på hennes bekostnad.
193
00:16:21,360 --> 00:16:24,360
Våra rykten, då?
194
00:16:26,160 --> 00:16:30,720
- Våra rykten? Allvarligt?
- Owen...
195
00:16:30,880 --> 00:16:34,560
Nej, glöm det. Jag gjorde det.
Jag tar på mig skulden.
196
00:16:34,720 --> 00:16:38,000
- Jag bad dig aldrig om det.
- Ja...
197
00:16:40,320 --> 00:16:42,920
- Hej.
- God morgon.
198
00:16:44,360 --> 00:16:50,840
- Pappa, det här är Auburn.
- Ja, då vet jag vad du tänker på.
199
00:16:51,000 --> 00:16:52,880
Beklagar, jag menade...
200
00:16:53,040 --> 00:16:56,440
Inga problem. Jag skulle just gå.
201
00:17:01,480 --> 00:17:06,240
Jäklar, vad hemskt. Din far
såg mig knalla in dagen efter.
202
00:17:06,400 --> 00:17:09,080
Nej, du snubblade in.
203
00:17:10,680 --> 00:17:15,200
Vad hände igår kväll?
Jag minns inte. Hade vi...?
204
00:17:16,200 --> 00:17:17,640
Vi målade.
205
00:17:19,080 --> 00:17:22,680
- Gjorde jag den?
- Det är ditt mästerverk.
206
00:17:26,360 --> 00:17:30,520
Okej. Men allvarligt talat,
var är mina trosor?
207
00:17:31,960 --> 00:17:35,000
Färgen hamnade överallt.
208
00:17:36,000 --> 00:17:37,600
Men du klädde av dig själv.
209
00:17:38,600 --> 00:17:40,320
Jag sov på soffan.
210
00:17:41,320 --> 00:17:44,440
Och dina kläder ligger
i tvättmaskinen.
211
00:17:48,920 --> 00:17:52,800
Ska vi få i dig lite kaffe
och se till att du kommer hem?
212
00:17:52,960 --> 00:17:56,160
- Ja, tack.
- Okej.
213
00:17:56,320 --> 00:17:59,040
Emory, var är Alvedonen?
214
00:17:59,200 --> 00:18:01,440
Titta, vad katten släpade in.
215
00:18:02,440 --> 00:18:06,200
Nån hanterar baksmällor dåligt.
216
00:18:06,360 --> 00:18:09,520
Vi möts igen. Guapo.
217
00:18:09,680 --> 00:18:11,960
- God morgon.
- God morgon.
218
00:18:12,120 --> 00:18:14,160
Emory. Var är Alvdonen?
219
00:18:14,320 --> 00:18:16,800
De sista två bekämpar hammaren
i min skalle -
220
00:18:16,960 --> 00:18:18,920
- men du kan få lite av min smoothie.
221
00:18:19,080 --> 00:18:22,360
- Usch.
- Apropå "usch"...
222
00:18:25,280 --> 00:18:28,600
- Wow.
- Ja.
223
00:18:34,200 --> 00:18:37,200
Jag ska aldrig dricka igen.
224
00:18:38,400 --> 00:18:41,320
Förutsägbart. Ogenomförbart.
225
00:18:41,480 --> 00:18:43,400
Titta, bara.
226
00:18:44,400 --> 00:18:47,760
Hur kan man bli alkoholist
om man vaknar så här dagen efter?
227
00:18:49,640 --> 00:18:54,600
- Det är en flykt.
- Nå, det är inte värt det.
228
00:18:55,800 --> 00:18:58,880
Det hänger på verkligheten
man vill fly från.
229
00:19:02,520 --> 00:19:03,840
Blunda.
230
00:19:41,360 --> 00:19:45,560
- Ge mig en handduk.
- Ja.
231
00:19:49,440 --> 00:19:54,440
Har den äran, kära mamma.
232
00:19:54,600 --> 00:19:58,960
Ha den äran till dig
233
00:19:59,120 --> 00:20:00,720
Tack!
234
00:20:00,880 --> 00:20:03,400
- Grattis, Auburn.
- Jag har en present till dig.
235
00:20:03,560 --> 00:20:06,880
- Ge mig mammas present, farmor.
- Oj, ursäkta.
236
00:20:09,120 --> 00:20:11,120
Skynda på! Öppna den!
237
00:20:11,280 --> 00:20:16,520
- Har du slagit in den själv?
- Nej, men jag hjälpte till.
238
00:20:16,680 --> 00:20:20,400
- Bara riv av det!
- Om du hjälper mig.
239
00:20:22,080 --> 00:20:24,000
Jajamän.
240
00:20:25,600 --> 00:20:28,160
Förlåt, Lydia. Den var fint inslagen.
241
00:20:30,400 --> 00:20:35,080
Den är jättefin!
242
00:20:35,240 --> 00:20:38,800
- Jag älskar stora prickar!
- Jag vet.
243
00:20:38,960 --> 00:20:40,720
Farmor hjälpte mig välja.
244
00:20:40,880 --> 00:20:43,040
Jag ville ge dig en sovsäck -
245
00:20:43,200 --> 00:20:46,200
- men farmor sa
att du behövde nya kläder.
246
00:20:46,360 --> 00:20:48,240
Tack, Lydia.
247
00:20:48,400 --> 00:20:52,400
Jag vet ett trevligt lunchställe.
Jag bjuder.
248
00:20:52,560 --> 00:20:55,280
- Du kan väl byta om?
- Visst.
249
00:20:56,760 --> 00:20:58,760
- Ska vi springa ikapp till bilen?
- Ja!
250
00:20:58,920 --> 00:21:00,960
Var försiktig, A.J!
251
00:21:02,800 --> 00:21:06,040
Mamma! Du sprang till fel bil.
252
00:21:06,200 --> 00:21:10,000
Gjorde jag?
Jag antar att du vann, då.
253
00:21:11,760 --> 00:21:15,480
Sluta, mamma! Jag är kittlig. Mamma!
254
00:21:15,640 --> 00:21:19,160
Kom igen, bordet är bokat
till kl. 13.00. Vi blir sena.
255
00:21:20,160 --> 00:21:22,080
- Du är kul.
- Jag vet.
256
00:22:14,760 --> 00:22:18,760
Text: Johan Gustafsson
www.sdimedia.com
19353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.