All language subtitles for Chicago Fire s11e03 Completely Shattered.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:05,918 - My wife almost got killed 2 00:00:05,962 --> 00:00:07,398 because of some cop on the take. 3 00:00:07,442 --> 00:00:08,878 - We're on top of it. - Well, what's the hold-up? 4 00:00:08,921 --> 00:00:10,401 - Hey, it's a police matter, let the police handle it. 5 00:00:10,445 --> 00:00:13,491 - You're not! - Stay in your lane. 6 00:00:13,535 --> 00:00:16,668 You just lost yourself a valuable friend. 7 00:00:16,712 --> 00:00:18,279 - How come you're going along with me in all of this? 8 00:00:18,322 --> 00:00:19,497 You don't even like me. 9 00:00:19,541 --> 00:00:21,804 - Chief Boden sees something in you. 10 00:00:21,847 --> 00:00:24,894 This has been a chance for me to see it for myself. 11 00:00:24,937 --> 00:00:26,548 - It's you I'm worried about. 12 00:00:26,591 --> 00:00:29,725 You haven't slowed down even for a breath. 13 00:00:29,768 --> 00:00:31,248 [dramatic music] 14 00:00:31,292 --> 00:00:32,771 - Casey and I broke up. 15 00:00:34,425 --> 00:00:36,123 - So can you help me? 16 00:00:36,166 --> 00:00:38,342 - Yeah. - Great. 17 00:00:38,386 --> 00:00:40,388 - Listen, and I get that, 18 00:00:40,431 --> 00:00:42,433 but I've been a lieutenant for a while, 19 00:00:42,477 --> 00:00:45,871 and it seems a little off that I don't have my own quarters. 20 00:00:45,915 --> 00:00:47,830 - What are you talking about? 21 00:00:47,873 --> 00:00:49,484 I waited five years. 22 00:00:49,527 --> 00:00:52,530 Like Minnesota Fats said, "Them's the breaks." 23 00:00:52,574 --> 00:00:53,662 - Uh-huh. 24 00:00:53,705 --> 00:00:55,359 - It's a seniority issue. 25 00:00:55,403 --> 00:00:57,274 You're third in line. 26 00:00:57,318 --> 00:00:59,407 - You really don't understand marriage, do you? 27 00:00:59,450 --> 00:01:01,409 - [laughs] - Always support your wife. 28 00:01:01,452 --> 00:01:02,584 - You were agreeing with me! 29 00:01:02,627 --> 00:01:04,194 - Listen, I cannot keep using this room 30 00:01:04,238 --> 00:01:05,804 as my temporary workspace. 31 00:01:05,848 --> 00:01:07,067 It's not right. 32 00:01:12,942 --> 00:01:14,726 - How's your partner doing? 33 00:01:14,770 --> 00:01:17,120 - Between Casey and the paramedicine incident, 34 00:01:17,164 --> 00:01:18,817 not good. 35 00:01:18,861 --> 00:01:21,124 - That was one hell of a one-two punch. 36 00:01:21,168 --> 00:01:23,126 - Yeah. 37 00:01:23,170 --> 00:01:24,562 I got to take her out or something, 38 00:01:24,606 --> 00:01:28,175 get her mind off of everything going on. 39 00:01:28,218 --> 00:01:30,002 - Okay, people, I got a lot to go over, 40 00:01:30,046 --> 00:01:32,179 so let's get to it. 41 00:01:32,222 --> 00:01:34,833 First off... 42 00:01:34,877 --> 00:01:36,139 gutter duty. 43 00:01:36,183 --> 00:01:38,359 [all groaning] 44 00:01:38,402 --> 00:01:39,925 Okay, get your griping out the way. 45 00:01:39,969 --> 00:01:41,275 You got ten seconds. 46 00:01:41,318 --> 00:01:44,278 [all shouting] 47 00:01:50,762 --> 00:01:53,243 - Evan's gonna spend more time commuting in his car 48 00:01:53,287 --> 00:01:55,115 than out doing his job. 49 00:01:55,158 --> 00:01:57,117 Busted down to District 6. 50 00:01:57,160 --> 00:01:59,554 - That blows. - Yeah. 51 00:01:59,597 --> 00:02:01,033 Guess I shouldn't complain. 52 00:02:01,077 --> 00:02:02,948 At least we don't have to sneak around like a couple-- 53 00:02:02,992 --> 00:02:04,211 oh. 54 00:02:04,254 --> 00:02:05,864 Uh, what am I talking about? 55 00:02:05,908 --> 00:02:07,779 You don't want to hear about my nonsense 56 00:02:07,823 --> 00:02:09,216 when you're going through what you're-- 57 00:02:09,259 --> 00:02:11,261 - No, Violet, no walking on eggshells around me. 58 00:02:11,305 --> 00:02:13,133 I mean it. Just because-- 59 00:02:13,176 --> 00:02:15,700 - Brett, can I grab you for a second? 60 00:02:15,744 --> 00:02:17,702 Richardson at dispatch has the inside track 61 00:02:17,746 --> 00:02:20,140 on some new radios for our ambulance. 62 00:02:29,236 --> 00:02:30,976 - Carver. 63 00:02:31,020 --> 00:02:33,109 - Hey, Chief, just grabbing a maintenance request form. 64 00:02:33,153 --> 00:02:34,458 - You in a hurry? 65 00:02:34,502 --> 00:02:37,069 - No, no. What's up? 66 00:02:37,113 --> 00:02:39,071 - Well, you've been with us for a few shifts now. 67 00:02:39,115 --> 00:02:41,161 I just want to check in with you, 68 00:02:41,204 --> 00:02:42,988 see how you're liking it. 69 00:02:43,032 --> 00:02:44,294 - Very much so. 70 00:02:44,338 --> 00:02:46,122 It's a great house. 71 00:02:46,166 --> 00:02:50,474 Best group of people I've come across in the CFD, hands down. 72 00:02:50,518 --> 00:02:52,172 - I certainly think so. 73 00:02:52,215 --> 00:02:53,956 And you and Kidd, how's it working? 74 00:02:53,999 --> 00:02:56,176 - Great. 75 00:02:56,219 --> 00:02:58,569 Sorry. I cut you off. 76 00:02:58,613 --> 00:03:00,092 - Hmm. 77 00:03:00,136 --> 00:03:05,707 I just wanted to ask how you and Kidd are getting along. 78 00:03:05,750 --> 00:03:07,317 - Yeah, great. 79 00:03:07,361 --> 00:03:10,059 [pensive music] 80 00:03:10,102 --> 00:03:11,974 - We're alone, you know. 81 00:03:12,017 --> 00:03:13,671 Speak your mind. 82 00:03:13,715 --> 00:03:16,761 - She's an outstanding lieutenant. 83 00:03:16,805 --> 00:03:20,243 As for our personalities, sure, we're a little different, 84 00:03:20,287 --> 00:03:25,683 but that just makes the job more of a thrill ride, right? 85 00:03:25,727 --> 00:03:26,684 - Right. 86 00:03:31,733 --> 00:03:33,735 - Hey, don't mind me. - Okay. 87 00:03:37,347 --> 00:03:41,525 - Did you agree with the incident report format 88 00:03:41,569 --> 00:03:43,310 that Boden was talking about this morning? 89 00:03:43,353 --> 00:03:44,876 - I hadn't thought about it. 90 00:03:44,920 --> 00:03:48,228 - Well, it seems like if we have been filing the reports 91 00:03:48,271 --> 00:03:49,707 in a certain way for literally forever, 92 00:03:49,751 --> 00:03:52,275 we don't need a new system for uploading the files. 93 00:03:52,319 --> 00:03:57,498 You know, so what, headquarters can not review them sooner? 94 00:03:57,541 --> 00:03:59,239 - What are you doing? 95 00:03:59,282 --> 00:04:00,979 [soft playful music] 96 00:04:01,023 --> 00:04:02,807 - I am talking about incident reports. 97 00:04:02,851 --> 00:04:05,070 - No. 98 00:04:05,114 --> 00:04:07,421 - Okay, best I can eyeball it, 99 00:04:07,464 --> 00:04:12,556 your office is about 80 square feet? 100 00:04:12,600 --> 00:04:15,167 - Sure. - Well, that's perfect. 101 00:04:15,211 --> 00:04:17,387 There's plenty of room in the-- [siren blares] 102 00:04:17,431 --> 00:04:20,347 - Truck 81, Engine 51, Ambulance 61. 103 00:04:20,390 --> 00:04:21,783 Pin in accident. 104 00:04:21,826 --> 00:04:23,480 - To be continued. 105 00:04:23,524 --> 00:04:26,266 [sirens wailing] 106 00:04:26,309 --> 00:04:29,225 [suspenseful music] 107 00:04:29,269 --> 00:04:36,319 ♪ 108 00:04:44,371 --> 00:04:46,155 We got two injured drivers. 109 00:04:46,198 --> 00:04:47,809 One is pinned. 110 00:04:47,852 --> 00:04:50,507 - All right, let's get a line ready on this sedan! 111 00:04:50,551 --> 00:04:53,293 - Brett, we need C-collars, a second ambulance. 112 00:04:53,336 --> 00:04:55,773 Gallo, Mouch, get the jaws and cutter. 113 00:04:55,817 --> 00:04:57,471 - Copy that. - Copy, copy! 114 00:04:57,514 --> 00:04:59,299 - Uh, Lieutenant? 115 00:04:59,342 --> 00:05:06,306 ♪ 116 00:05:06,349 --> 00:05:08,830 - [screaming] 117 00:05:17,055 --> 00:05:17,273 . 118 00:05:17,317 --> 00:05:20,058 - [screaming] 119 00:05:20,102 --> 00:05:23,018 [suspenseful music] 120 00:05:23,061 --> 00:05:25,673 ♪ 121 00:05:25,716 --> 00:05:27,457 - Gallo, Carver, grab flares. 122 00:05:27,501 --> 00:05:29,285 Go to the end of that street. - Copy. 123 00:05:29,329 --> 00:05:30,634 - I don't want any animals hit. 124 00:05:30,678 --> 00:05:32,244 - Copy that. 125 00:05:34,856 --> 00:05:37,380 - Mouch, you got the jaws? - Yeah. 126 00:05:37,424 --> 00:05:39,121 All right, take it easy. Try not to move, ma'am. 127 00:05:39,164 --> 00:05:40,340 We're gonna get you out of there. 128 00:05:40,383 --> 00:05:41,645 - [whimpering] 129 00:05:41,689 --> 00:05:44,605 [tool buzzing] 130 00:05:44,648 --> 00:05:47,042 - Good. Let's go. 131 00:05:50,567 --> 00:05:51,481 - You doing all right, sir? 132 00:05:51,525 --> 00:05:52,743 - Ellis. 133 00:05:52,787 --> 00:05:53,875 - You doing all right, Ellis? 134 00:05:53,918 --> 00:05:55,267 - How is she? 135 00:05:55,311 --> 00:05:58,270 - She is conscious, so that's good. 136 00:05:58,314 --> 00:06:00,272 But you sit tight until we can have some paramedics 137 00:06:00,316 --> 00:06:01,448 come and take a look at you, okay? 138 00:06:01,491 --> 00:06:03,972 - Nah. Nah. 139 00:06:06,104 --> 00:06:08,368 Oh, hell's bells. 140 00:06:14,156 --> 00:06:15,375 - Got her open, Lieutenant. 141 00:06:17,159 --> 00:06:19,161 - Ma'am, tell me what hurts. 142 00:06:19,204 --> 00:06:21,163 - I just looked down at the radio for a second. 143 00:06:21,206 --> 00:06:23,034 - Yeah, we get that a lot. 144 00:06:23,078 --> 00:06:25,036 All right, can you follow my finger with your eyes? 145 00:06:26,516 --> 00:06:28,170 Okay, that's good. No concussion. 146 00:06:28,213 --> 00:06:29,171 How about the rest of you? 147 00:06:29,214 --> 00:06:31,042 - My side, it really hurts. 148 00:06:31,086 --> 00:06:33,218 - Cracked rib? 149 00:06:33,262 --> 00:06:35,003 - I don't hear stridor or diminished lungs. 150 00:06:35,046 --> 00:06:36,308 Okay, we're gonna get you to Med and have 151 00:06:36,352 --> 00:06:38,659 a doctor check you out, okay? - Mm-hmm. 152 00:06:38,702 --> 00:06:40,356 - Okay, easy. 153 00:06:40,400 --> 00:06:42,663 Come on, easy. Just lay on your back. 154 00:06:42,706 --> 00:06:45,405 That's it. - [sobbing] 155 00:06:51,933 --> 00:06:54,718 - Well, that's--thank you. 156 00:06:54,762 --> 00:06:57,634 - Ellis, we got a second ambulance on the way. 157 00:06:57,678 --> 00:06:59,070 I really want you to take it. 158 00:06:59,114 --> 00:07:00,550 You should at least get your head looked at. 159 00:07:00,594 --> 00:07:02,247 - I really don't need all of that stuff. 160 00:07:02,291 --> 00:07:04,989 What I do need is to get my goats out of the road 161 00:07:05,033 --> 00:07:07,427 so some fool don't run them over. 162 00:07:07,470 --> 00:07:09,777 [goats bleating] 163 00:07:09,820 --> 00:07:13,084 [soft playful music] 164 00:07:13,128 --> 00:07:15,391 - Give me a second. 165 00:07:15,435 --> 00:07:16,740 Hey, Hermann. - Yeah. 166 00:07:16,784 --> 00:07:20,222 - How's about a little wager? 167 00:07:20,265 --> 00:07:22,224 - What you got in mind? 168 00:07:22,267 --> 00:07:25,793 - Well, Ellis here needs his goats corralled. 169 00:07:25,836 --> 00:07:27,185 - Uh-huh. 170 00:07:27,229 --> 00:07:29,927 - So how about the one of us who 171 00:07:29,971 --> 00:07:33,583 gets the most goats back in the animal carrier... 172 00:07:33,627 --> 00:07:35,411 gets your office? 173 00:07:35,455 --> 00:07:38,066 [laughter] 174 00:07:38,109 --> 00:07:40,155 - I already got my office. 175 00:07:40,198 --> 00:07:41,765 That's not how a bet works. 176 00:07:41,809 --> 00:07:45,726 - Okay, if you win, I'll work in Molly's for a month for-- 177 00:07:45,769 --> 00:07:46,901 - You're on! 178 00:07:46,944 --> 00:07:48,468 - Sheesh. 179 00:07:48,511 --> 00:07:51,253 [laughter] 180 00:07:51,296 --> 00:07:55,170 [all shouting, laughing] 181 00:08:03,570 --> 00:08:05,049 - All right, all right, all right. 182 00:08:05,093 --> 00:08:07,487 - Ooh. - [bleating] 183 00:08:11,491 --> 00:08:15,669 - Number seven! - Whoo! 51, baby! 184 00:08:15,712 --> 00:08:18,498 [cheering] 185 00:08:19,977 --> 00:08:22,153 - And that is how you do it. 186 00:08:25,461 --> 00:08:29,465 - I may not have thought this one through. 187 00:08:29,509 --> 00:08:31,554 - I'm Chicago born and raised. 188 00:08:31,598 --> 00:08:33,861 But every summer, I go to Wisconsin 189 00:08:33,904 --> 00:08:36,254 to my uncle Leslie's goat farm. 190 00:08:37,429 --> 00:08:38,518 - [snorts] Of course you did. 191 00:08:40,650 --> 00:08:43,305 - 51, pack it up. 192 00:08:43,348 --> 00:08:44,959 Lunch is on me when we get back. 193 00:08:45,002 --> 00:08:46,395 [all cheer] 194 00:08:50,355 --> 00:08:52,575 - I'm sorry again for chattering on about Evan. 195 00:08:52,619 --> 00:08:54,751 I know what you're going through. 196 00:08:55,883 --> 00:08:58,929 - Dispatch, we're going down in order to restock equipment. 197 00:08:58,973 --> 00:09:00,322 - Copy that, 61. 198 00:09:00,365 --> 00:09:01,802 - What are we restocking? 199 00:09:01,845 --> 00:09:03,238 - Our stomachs. 200 00:09:11,376 --> 00:09:14,989 Listen, I'm gonna give it to you straight. 201 00:09:15,032 --> 00:09:17,818 I like hearing about you and Evan. 202 00:09:17,861 --> 00:09:19,602 I like seeing you two together. 203 00:09:19,646 --> 00:09:22,387 In fact, because he's going to be leaving the district soon 204 00:09:22,431 --> 00:09:24,476 and your chances of seeing him during shift 205 00:09:24,520 --> 00:09:26,174 are gonna be remote, I thought it'd be nice 206 00:09:26,217 --> 00:09:27,697 if we all grabbed lunch together. 207 00:09:27,741 --> 00:09:30,395 [sentimental music] 208 00:09:30,439 --> 00:09:31,440 - Oh. 209 00:09:33,703 --> 00:09:36,010 Brett. 210 00:09:36,053 --> 00:09:38,316 - Come on. I'm starving. 211 00:09:44,322 --> 00:09:46,542 - Chief. - Stella, what's on your mind? 212 00:09:46,586 --> 00:09:48,631 - Well, I am glad you asked, Chief, 213 00:09:48,675 --> 00:09:52,069 because I'm just gonna come right out and say it. 214 00:09:52,113 --> 00:09:53,593 I need my own lieutenant's quarters. 215 00:09:54,898 --> 00:09:57,553 - Stella, I've been down this road many times. 216 00:09:57,597 --> 00:10:00,208 This is a firehouse with three apparatus 217 00:10:00,251 --> 00:10:01,601 and only two officers' quarters. 218 00:10:01,644 --> 00:10:04,212 - Here's the thing, Chief. I've thought about that. 219 00:10:04,255 --> 00:10:07,215 The laundry room is more than spacious enough. 220 00:10:08,346 --> 00:10:10,131 - The laundry room? 221 00:10:10,174 --> 00:10:11,175 - It's right next to the bunk room, 222 00:10:11,219 --> 00:10:12,568 so I'd be close to my men. 223 00:10:12,612 --> 00:10:15,223 And it can easily be cleaned up and refitted 224 00:10:15,266 --> 00:10:17,312 to accommodate a desk. 225 00:10:17,355 --> 00:10:19,706 Also, let's be honest. 226 00:10:19,749 --> 00:10:23,100 It is a little off that I am the only female officer 227 00:10:23,144 --> 00:10:25,146 at 51 and-- 228 00:10:26,930 --> 00:10:28,715 - Fine. 229 00:10:28,758 --> 00:10:30,760 Laundry room's all yours. 230 00:10:38,725 --> 00:10:40,901 - Someone looks happy. 231 00:10:40,944 --> 00:10:42,119 - Someone is happy. - Hmm. 232 00:10:42,163 --> 00:10:43,338 - Hmm. 233 00:10:46,341 --> 00:10:48,648 - You wanted to see me, Chief? - Ah, yes. 234 00:10:48,691 --> 00:10:50,693 Just had a phone call from Chicago PD. 235 00:10:50,737 --> 00:10:53,261 They have a crime scene around the corner. 236 00:10:53,304 --> 00:10:55,698 And they have asked for your help. 237 00:10:55,742 --> 00:10:57,091 - Me specifically? 238 00:10:57,134 --> 00:10:58,396 - Well, the detective says Trudy Platt told them 239 00:10:58,440 --> 00:11:01,399 that you have a nose for these types of things, 240 00:11:01,443 --> 00:11:03,575 whatever that means. - Intriguing. 241 00:11:03,619 --> 00:11:04,794 - Yeah. 242 00:11:04,838 --> 00:11:07,188 Get Cruz to cover squad while you're out. 243 00:11:07,231 --> 00:11:08,493 - Will do, Chief. 244 00:11:20,897 --> 00:11:23,813 [suspenseful music] 245 00:11:23,857 --> 00:11:30,820 ♪ 246 00:11:37,044 --> 00:11:39,829 - You Severide? 247 00:11:39,873 --> 00:11:41,135 Come take a look at something for us, will you? 248 00:11:41,178 --> 00:11:42,832 - Sure. 249 00:11:42,876 --> 00:11:49,839 ♪ 250 00:12:05,725 --> 00:12:06,987 This who was carted out of here? 251 00:12:07,030 --> 00:12:08,379 - Yep. 252 00:12:08,423 --> 00:12:09,467 Best we can figure, he's the homeowner 253 00:12:09,511 --> 00:12:10,642 who was supposed to be out of town 254 00:12:10,686 --> 00:12:11,905 with his family on vacation 255 00:12:11,948 --> 00:12:14,777 but had to cut his trip short for work. 256 00:12:14,821 --> 00:12:16,823 Surprised the guy breaking into his safe, 257 00:12:16,866 --> 00:12:19,695 gets a bullet in his head for his trouble. 258 00:12:19,739 --> 00:12:21,653 - And you called me because...? 259 00:12:21,697 --> 00:12:24,047 - Well, the safe is supposed to be fireproof. 260 00:12:24,091 --> 00:12:25,048 And what we need to know is what 261 00:12:25,092 --> 00:12:26,876 the killer used to open it. 262 00:12:26,920 --> 00:12:28,443 The desk sergeant at 21st said you might be 263 00:12:28,486 --> 00:12:29,749 the man who would know. 264 00:12:31,881 --> 00:12:33,187 If we could figure out what the perp used 265 00:12:33,230 --> 00:12:34,579 to put a hole in the fireproof safe, 266 00:12:34,623 --> 00:12:37,539 maybe it'll give us a clue to the killer. 267 00:12:40,803 --> 00:12:44,111 - Hey! What's he doing here? 268 00:12:44,154 --> 00:12:45,808 - Oh, easy, Detective. I got his name from over-- 269 00:12:45,852 --> 00:12:48,593 - Forget it. I want him out of here. 270 00:12:54,904 --> 00:12:55,122 . 271 00:12:55,165 --> 00:12:56,993 - Look, you clear it with me 272 00:12:57,037 --> 00:12:58,821 before you invite in an outsider, Luke. 273 00:12:58,865 --> 00:13:00,127 - Sergeant Platt said he could be here to help-- 274 00:13:00,170 --> 00:13:02,042 - Is she in charge of this scene, or am I? 275 00:13:02,085 --> 00:13:03,304 - Hey. 276 00:13:03,347 --> 00:13:07,482 You don't want me here, no problem. 277 00:13:07,525 --> 00:13:08,788 But Pryma, you should know 278 00:13:08,831 --> 00:13:11,007 there's no such thing as fireproof. 279 00:13:11,051 --> 00:13:13,270 If you get any metal hot enough, it turns to liquid. 280 00:13:13,314 --> 00:13:15,664 Could have been done with an acetylene torch 281 00:13:15,707 --> 00:13:17,361 or an Arcair torch. 282 00:13:17,405 --> 00:13:22,671 Could have been punched with nitroglycerin or C4 or RDX. 283 00:13:22,714 --> 00:13:24,194 But I won't be able to tell you 284 00:13:24,238 --> 00:13:26,414 because you have a personal beef. 285 00:13:26,457 --> 00:13:28,503 - Fine. You want to take some pictures? 286 00:13:28,546 --> 00:13:31,332 Send us your thoughts. The city thanks you. 287 00:13:31,375 --> 00:13:34,291 [tense music] 288 00:13:34,335 --> 00:13:40,994 ♪ 289 00:13:50,742 --> 00:13:51,874 - I was gonna pick up the check. 290 00:13:51,918 --> 00:13:53,441 - No way. Are you kidding me? 291 00:13:53,484 --> 00:13:55,008 You made my whole day when you called. 292 00:13:55,051 --> 00:13:56,183 - Well, thank you. 293 00:13:56,226 --> 00:13:57,401 - Violet's lucky to have friends like you. 294 00:13:57,445 --> 00:13:58,968 - Aw. 295 00:13:59,012 --> 00:14:02,363 - Speaking of friends, I know it might be a little soon, 296 00:14:02,406 --> 00:14:03,930 and feel free to yell at me, but... 297 00:14:03,973 --> 00:14:05,409 - Evan, I don't know. 298 00:14:05,453 --> 00:14:07,324 - I have a good buddy who I play hockey with. 299 00:14:07,368 --> 00:14:08,238 He's a great guy. 300 00:14:08,282 --> 00:14:09,544 He runs a bar in Logan Square, 301 00:14:09,587 --> 00:14:12,242 volunteers a ton at Lurie Children's Hospital. 302 00:14:12,286 --> 00:14:16,072 And I just thought you two might hit it off. 303 00:14:16,116 --> 00:14:19,597 - Oh, that's so sweet of you, but yeah, a little soon. 304 00:14:19,641 --> 00:14:20,990 - Told you. 305 00:14:21,034 --> 00:14:23,079 - No, no, it's awesome of you to think of me. 306 00:14:23,123 --> 00:14:24,385 I really do appreciate it. 307 00:14:24,428 --> 00:14:25,603 - Anytime. 308 00:14:25,647 --> 00:14:28,171 And you didn't yell at me, so there's that. 309 00:14:28,215 --> 00:14:30,913 Thanks again for setting this up. 310 00:14:30,957 --> 00:14:32,741 And I will see you tomorrow after your shift. 311 00:14:32,784 --> 00:14:34,308 - Can't wait. 312 00:14:36,136 --> 00:14:37,485 - I love you. - Love you too. 313 00:14:39,487 --> 00:14:41,097 Sorry about that. 314 00:14:41,141 --> 00:14:42,925 - Aw, he is a ridiculously good guy. 315 00:14:42,969 --> 00:14:44,535 - And that lunch idea was ridiculously 316 00:14:44,579 --> 00:14:46,146 thoughtful of you. 317 00:14:46,189 --> 00:14:51,368 - Well, I was, and always will be, a hopeless romantic. 318 00:14:51,412 --> 00:14:53,153 It makes me happy to see you happy. 319 00:14:57,940 --> 00:15:00,900 - Carver? 320 00:15:00,943 --> 00:15:02,292 - Lieutenant. 321 00:15:02,336 --> 00:15:04,207 - Your construction gigs, were you more of a hammer 322 00:15:04,251 --> 00:15:07,645 and saw guy, or would you map out renovations, 323 00:15:07,689 --> 00:15:08,908 that kind of thing? 324 00:15:08,951 --> 00:15:10,387 - I've done a few fixer uppers. 325 00:15:10,431 --> 00:15:11,693 Flipped a house down in South Shore. 326 00:15:11,736 --> 00:15:13,521 - Great--come help me convert the laundry room 327 00:15:13,564 --> 00:15:14,739 into my office. 328 00:15:14,783 --> 00:15:16,350 - Doesn't facilities do that? 329 00:15:18,265 --> 00:15:19,831 - Yeah. 330 00:15:19,875 --> 00:15:22,182 Yeah, this is more of a, 331 00:15:22,225 --> 00:15:24,575 "I am not gonna wait six months for facilities 332 00:15:24,619 --> 00:15:26,360 to approve the paperwork" kind of thing. 333 00:15:26,403 --> 00:15:27,187 - Hmm. 334 00:15:27,230 --> 00:15:29,624 [soft playful music] 335 00:15:29,667 --> 00:15:31,234 - What? 336 00:15:31,278 --> 00:15:35,369 - It just seems like you're asking for my help. 337 00:15:35,412 --> 00:15:36,718 - Yeah. 338 00:15:36,761 --> 00:15:37,980 - But you didn't ask. 339 00:15:38,024 --> 00:15:40,635 You more like gave an order. 340 00:15:42,463 --> 00:15:45,640 Or you know what? No problem. 341 00:15:45,683 --> 00:15:48,817 Lieutenant, team player. 342 00:15:48,860 --> 00:15:49,861 I'll take a look. 343 00:15:49,905 --> 00:15:56,520 ♪ 344 00:15:56,564 --> 00:15:58,783 Okay, lots of space to work with. 345 00:15:58,827 --> 00:16:02,526 - So what I'm thinking is, Coke machine, gone. 346 00:16:02,570 --> 00:16:04,572 Washer-dryer, gone. 347 00:16:04,615 --> 00:16:05,616 Desk goes right here. 348 00:16:05,660 --> 00:16:07,009 - Floating shelves on this wall. 349 00:16:07,053 --> 00:16:08,706 - Really? Even into this brick? 350 00:16:08,750 --> 00:16:12,580 - Hammer drill with a carbide tip, zhoop-zhoop, two seconds. 351 00:16:12,623 --> 00:16:13,537 - Really? - Mm-hmm. 352 00:16:13,581 --> 00:16:15,017 - Okay, then. 353 00:16:15,061 --> 00:16:16,192 - And you've got plenty of power and light. 354 00:16:16,236 --> 00:16:18,542 - That's what I'm saying. 355 00:16:18,586 --> 00:16:20,718 Hey, Kelly. 356 00:16:20,762 --> 00:16:24,026 Can you help me find a new home for the washer-dryer here? 357 00:16:26,333 --> 00:16:28,204 - Help Kidd find a new home for the washer and dryer. 358 00:16:28,248 --> 00:16:30,119 - We're getting ready to-- 359 00:16:30,163 --> 00:16:31,686 - Or you could run drills on the roof 360 00:16:31,729 --> 00:16:33,470 till the sun goes down. 361 00:16:33,514 --> 00:16:34,602 - Fine. 362 00:16:39,215 --> 00:16:41,087 - Thank you, gentlemen. - Hmm. 363 00:16:43,132 --> 00:16:44,699 We're gonna have to run temporary hoses 364 00:16:44,742 --> 00:16:46,005 and accordion ventilation. 365 00:16:46,048 --> 00:16:48,007 - I'm sure you can figure it all out. 366 00:16:48,050 --> 00:16:49,660 Come with me. 367 00:16:54,970 --> 00:16:56,450 - What are you guys doing? 368 00:16:56,493 --> 00:16:58,582 - We have to move these out of Kidd's new office. 369 00:16:58,626 --> 00:17:02,934 - Oh, well, finally a job that suits your talents. 370 00:17:02,978 --> 00:17:05,981 Something that doesn't require thinking. 371 00:17:11,508 --> 00:17:13,336 - Hey, Chief. 372 00:17:13,380 --> 00:17:16,035 I just--I just wanted to say thank you 373 00:17:16,078 --> 00:17:17,645 for letting Javi play candidate last week. 374 00:17:17,688 --> 00:17:21,257 - Oh, always great to see him, which got me thinking 375 00:17:21,301 --> 00:17:22,998 that you might want to bring him over, 376 00:17:23,042 --> 00:17:24,260 and then Terrance and he, 377 00:17:24,304 --> 00:17:25,479 they could just toss the football and talk. 378 00:17:25,522 --> 00:17:26,915 - Yeah, yeah, yeah, that would be great. 379 00:17:26,958 --> 00:17:28,264 [both chuckle] 380 00:17:30,049 --> 00:17:31,398 - Excuse me. 381 00:17:34,836 --> 00:17:37,926 Hey. What are you doing? 382 00:17:37,969 --> 00:17:41,495 - Relocating the washer and dryer into the briefing room. 383 00:17:41,538 --> 00:17:45,064 - No, you're not. 384 00:17:45,107 --> 00:17:46,195 Find somewhere else. 385 00:17:46,239 --> 00:17:52,680 ♪ 386 00:17:54,073 --> 00:17:55,248 Let's take this in my office. 387 00:18:00,905 --> 00:18:01,993 - Knock, knock. 388 00:18:02,037 --> 00:18:03,169 - Van Meter! 389 00:18:05,910 --> 00:18:08,304 Hey, I just wanted you to email me your thoughts 390 00:18:08,348 --> 00:18:09,653 on the photos I sent. 391 00:18:09,697 --> 00:18:11,133 - I was heading over to the academy anyway. 392 00:18:11,177 --> 00:18:15,616 These are all the old safe cracking/arson files 393 00:18:15,659 --> 00:18:17,139 I could pull from the OFI archives. 394 00:18:17,183 --> 00:18:18,575 They go back about ten years. 395 00:18:18,619 --> 00:18:20,795 - That's more than I thought. - Yeah. 396 00:18:20,838 --> 00:18:23,972 7,000 robbery-burglaries a year in Chicago, my friend. 397 00:18:24,015 --> 00:18:26,148 These represent oh but a tiny portion of the troubles 398 00:18:26,192 --> 00:18:28,019 that ail our fair city. 399 00:18:28,063 --> 00:18:30,587 - Did you look at these? 400 00:18:30,631 --> 00:18:32,023 - Yeah. 401 00:18:32,067 --> 00:18:33,503 - If I figure out what device was used 402 00:18:33,547 --> 00:18:36,332 to burn through this safe, CBD says they can 403 00:18:36,376 --> 00:18:38,029 narrow the suspect list. 404 00:18:38,073 --> 00:18:39,814 - I'm gonna guess an Arcair torch, 405 00:18:39,857 --> 00:18:41,468 but dig through these, 406 00:18:41,511 --> 00:18:43,078 see if there are any that look similar. 407 00:18:43,122 --> 00:18:44,340 A bunch of them were solved, so they probably 408 00:18:44,384 --> 00:18:45,863 have the methods detailed. 409 00:18:45,907 --> 00:18:48,170 - Yeah, will do. Thank you. 410 00:18:48,214 --> 00:18:49,780 - On that note, I got to get to the academy. 411 00:18:49,824 --> 00:18:51,173 Good luck. - Yeah. 412 00:19:01,705 --> 00:19:03,185 - Hey, Chief. 413 00:19:03,229 --> 00:19:04,621 You remember that fire about two weeks ago 414 00:19:04,665 --> 00:19:07,189 in North Erie, the one with the fire-resistant safe 415 00:19:07,233 --> 00:19:08,669 up in the bedroom? 416 00:19:08,712 --> 00:19:10,758 - I do. I pass by it on my way to work. 417 00:19:10,801 --> 00:19:12,238 It's still boarded up. 418 00:19:14,196 --> 00:19:16,503 Yes, you can go check it out. 419 00:19:18,069 --> 00:19:19,201 I'll let Cruz know. 420 00:19:19,245 --> 00:19:20,550 - Thanks, Chief. 421 00:19:22,248 --> 00:19:25,164 [suspenseful music] 422 00:19:25,207 --> 00:19:31,866 ♪ 423 00:20:01,722 --> 00:20:01,939 . 424 00:20:01,983 --> 00:20:03,811 - What the hell are you doing here? 425 00:20:03,854 --> 00:20:05,552 - This is a fire scene, Pryma. 426 00:20:05,595 --> 00:20:07,510 The better question is, 427 00:20:07,554 --> 00:20:09,773 what the hell are you doing here? 428 00:20:09,817 --> 00:20:11,775 - I was looking over suspicious cases in the area, 429 00:20:11,819 --> 00:20:14,822 and this house stuck out-- bedroom on fire. 430 00:20:14,865 --> 00:20:16,693 - With a floor safe nearby. 431 00:20:16,737 --> 00:20:18,042 - Exactly. 432 00:20:18,086 --> 00:20:19,566 - I was doing the same thing. 433 00:20:19,609 --> 00:20:20,784 - Our detective working the case 434 00:20:20,828 --> 00:20:22,177 said the safe was never opened. 435 00:20:22,221 --> 00:20:24,571 - Fire investigation said the same thing. 436 00:20:24,614 --> 00:20:25,920 Ruled it arson. 437 00:20:25,963 --> 00:20:28,270 - Yeah, but CPD couldn't figure out a motive. 438 00:20:28,314 --> 00:20:29,402 - Homeowner? 439 00:20:29,445 --> 00:20:31,012 - Spends half the time in Florida, 440 00:20:31,055 --> 00:20:32,927 wasn't in Chicago when this happened. 441 00:20:32,970 --> 00:20:34,929 Interviewed him remotely, but we didn't 442 00:20:34,972 --> 00:20:36,365 get a bad hit off of him. 443 00:20:36,409 --> 00:20:37,975 I looked through both addresses to see if there's 444 00:20:38,019 --> 00:20:41,196 any connection, but I'm pulling zeros right now. 445 00:20:41,240 --> 00:20:43,242 - This is a similar model to the cracked safe 446 00:20:43,285 --> 00:20:46,462 this morning, which drew both our attention, 447 00:20:46,506 --> 00:20:48,247 only this wasn't opened. 448 00:20:48,290 --> 00:20:49,378 - That's correct. 449 00:20:49,422 --> 00:20:52,860 [suspenseful music] 450 00:20:52,903 --> 00:20:54,296 - The fire started here... 451 00:20:57,604 --> 00:20:58,822 Here... 452 00:21:01,477 --> 00:21:03,479 And here. 453 00:21:03,523 --> 00:21:07,135 Meaning someone lit the drapes or curtains on fire. 454 00:21:07,178 --> 00:21:08,179 - Okay. 455 00:21:10,530 --> 00:21:13,141 - Okay, what if our safecracker, 456 00:21:13,184 --> 00:21:15,622 he comes in, he moves over to the safe, 457 00:21:15,665 --> 00:21:17,145 he tries to torch his way in, 458 00:21:17,188 --> 00:21:19,190 but he doesn't know what he's doing yet. 459 00:21:19,234 --> 00:21:21,715 He gets spooked or pissed or whatever and he gives up. 460 00:21:21,758 --> 00:21:23,847 Then he decides to... 461 00:21:25,849 --> 00:21:29,636 Light the room on fire out of frustration. 462 00:21:29,679 --> 00:21:33,030 - Or to cover his tracks. 463 00:21:33,074 --> 00:21:35,294 So you're saying this safe was his first attempt? 464 00:21:35,337 --> 00:21:37,513 - Well, most arsonists start small. 465 00:21:37,557 --> 00:21:38,949 They work their way up. 466 00:21:38,993 --> 00:21:41,256 Partly a mental compulsion. 467 00:21:41,300 --> 00:21:42,866 It's also practice. 468 00:21:44,825 --> 00:21:47,262 Maybe safecrackers do the same thing. 469 00:21:47,306 --> 00:21:51,266 - So he fails here, waits a few weeks, 470 00:21:51,310 --> 00:21:54,225 and then cracks the safe on West Hersh. 471 00:21:54,269 --> 00:21:55,357 - Exactly. 472 00:21:55,401 --> 00:21:56,837 - All right, it seems like if we find 473 00:21:56,880 --> 00:21:58,839 a connection between the two houses, 474 00:21:58,882 --> 00:22:00,710 we land on a suspect. - We? 475 00:22:00,754 --> 00:22:02,799 - Experience tells me you're gonna see this through 476 00:22:02,843 --> 00:22:04,192 whether I want you to or not. 477 00:22:04,235 --> 00:22:08,718 So you share anything you find in your files. 478 00:22:08,762 --> 00:22:12,287 I'll do the same thing. 479 00:22:12,331 --> 00:22:13,636 - Done. 480 00:22:13,680 --> 00:22:16,335 - That's why I called equipment and supplies. 481 00:22:16,378 --> 00:22:21,557 I don't have the hoses you promised me in August. 482 00:22:21,601 --> 00:22:22,950 I'm looking at my calendar, Larry. 483 00:22:22,993 --> 00:22:24,386 What do you think it says? 484 00:22:24,430 --> 00:22:25,866 It says October. 485 00:22:31,959 --> 00:22:33,264 Hang on a sec. 486 00:22:39,096 --> 00:22:41,316 Hey! 487 00:22:41,360 --> 00:22:43,927 - Chief, we thought-- - No. 488 00:22:57,463 --> 00:22:59,073 - Carver? 489 00:22:59,116 --> 00:23:00,074 - Yeah, Lieutenant? 490 00:23:00,117 --> 00:23:01,510 - You work construction, yeah? 491 00:23:01,554 --> 00:23:02,642 - I did. 492 00:23:02,685 --> 00:23:06,428 I still do, apparently. 493 00:23:06,472 --> 00:23:07,864 - These are from a fire scene a couple of weeks ago. 494 00:23:07,908 --> 00:23:10,954 These studs here and here, they're different, right? 495 00:23:10,998 --> 00:23:12,216 - Yeah, you can see them here. 496 00:23:12,260 --> 00:23:14,567 This house had some renovations done. 497 00:23:14,610 --> 00:23:16,917 Behind this sheetrock, old studs that are pre-1964, 498 00:23:16,960 --> 00:23:18,962 actual 2x4s. 499 00:23:19,006 --> 00:23:21,704 And over here, that's newer construction. 500 00:23:21,748 --> 00:23:23,402 Those studs are-- 501 00:23:27,188 --> 00:23:28,232 - No. 502 00:23:32,759 --> 00:23:34,108 Go on. 503 00:23:34,151 --> 00:23:36,502 - Those studs are modern 3 1/2x1 1/2s. 504 00:23:36,545 --> 00:23:38,895 And light and color. 505 00:23:38,939 --> 00:23:40,244 I'm saying this is recent work, 506 00:23:40,288 --> 00:23:41,985 like in the last couple of months. 507 00:23:42,029 --> 00:23:43,291 - Thanks, Carver. 508 00:23:43,334 --> 00:23:44,248 - You got it. 509 00:23:51,430 --> 00:23:52,866 - What's this? 510 00:23:52,909 --> 00:23:54,955 - Here you are, going through it, 511 00:23:54,998 --> 00:23:57,653 and all you think about is making my day better. 512 00:23:57,697 --> 00:24:02,266 So I made you a failed attempt at Asiago cheesy bread. 513 00:24:04,660 --> 00:24:05,879 - Do I eat it or...? 514 00:24:05,922 --> 00:24:08,142 - No, you can throw that right away. 515 00:24:08,185 --> 00:24:10,449 But I wanted you to see my effort 516 00:24:10,492 --> 00:24:13,321 and to say thank you again for lunch today. 517 00:24:13,364 --> 00:24:16,150 - Look, Violet, I really appreciate you saying that 518 00:24:16,193 --> 00:24:19,632 and baking me this, 519 00:24:19,675 --> 00:24:21,634 but I'm fine. 520 00:24:21,677 --> 00:24:22,852 I-- 521 00:24:25,899 --> 00:24:27,117 I've been thinking a lot about the fact 522 00:24:27,161 --> 00:24:29,685 that I had this call a few years ago. 523 00:24:29,729 --> 00:24:30,991 This woman had been stabbed by her neighbor 524 00:24:31,034 --> 00:24:32,471 in her bedroom, 525 00:24:32,514 --> 00:24:37,127 and I got there too late, and she died in front of me. 526 00:24:37,171 --> 00:24:40,740 At the time, it really got to me. 527 00:24:40,783 --> 00:24:44,221 And I ended up bawling my eyes out in my car later, 528 00:24:44,265 --> 00:24:45,658 completely shattered. 529 00:24:45,701 --> 00:24:48,008 [solemn music] 530 00:24:48,051 --> 00:24:52,316 But this job, this life... 531 00:24:54,231 --> 00:24:56,233 It forges you in steel. 532 00:24:59,193 --> 00:25:01,543 I'm a lot stronger now. 533 00:25:03,153 --> 00:25:05,329 And when I was attacked on that paramedicine run, 534 00:25:05,373 --> 00:25:08,942 my mind wasn't saying, get out of here, run, get help. 535 00:25:08,985 --> 00:25:14,077 It was saying, stay cool and handle this, Sylvie. 536 00:25:17,907 --> 00:25:20,388 And with Matt, 537 00:25:20,431 --> 00:25:24,523 I can either bawl my eyes out, 538 00:25:24,566 --> 00:25:27,743 or I can get back to work 539 00:25:27,787 --> 00:25:30,529 and get better at living every day. 540 00:25:34,097 --> 00:25:36,056 That's what I choose to do. 541 00:25:40,800 --> 00:25:43,716 [suspenseful music] 542 00:25:43,759 --> 00:25:49,286 ♪ 543 00:25:49,330 --> 00:25:51,288 - Hey, Detective Pryma. 544 00:25:51,332 --> 00:25:55,466 So I have an idea of what ties the two houses together. 545 00:25:55,510 --> 00:25:57,338 Both were recently remodeled, and I'm gonna guess 546 00:25:57,381 --> 00:25:59,601 by the same contractor who knew where the safe was 547 00:25:59,645 --> 00:26:01,560 and when the owners would be away. 548 00:26:01,603 --> 00:26:03,431 There's a sign in the yard of the first house 549 00:26:03,474 --> 00:26:05,738 that says Big T Construction, which is located 550 00:26:05,781 --> 00:26:06,869 about a mile from here. 551 00:26:06,913 --> 00:26:08,175 I'm gonna go poke around. 552 00:26:08,218 --> 00:26:15,356 ♪ 553 00:26:17,880 --> 00:26:19,316 - Help you? - Yeah. 554 00:26:19,360 --> 00:26:22,145 I'm Kelly Severide with the Chicago Fire Department. 555 00:26:22,189 --> 00:26:24,104 I was hoping to talk to somebody from Big T. 556 00:26:24,147 --> 00:26:26,628 - I'm Tom, the owner. How can I help? 557 00:26:26,672 --> 00:26:29,631 - Hear anything about a robbery at 5317 West Hersh? 558 00:26:29,675 --> 00:26:30,980 - Yeah, I did, actually. 559 00:26:31,024 --> 00:26:33,156 I'm doing the bathrooms over there. 560 00:26:33,200 --> 00:26:34,549 When I showed up this morning, the police said 561 00:26:34,593 --> 00:26:36,943 it was a crime scene and to keep away. 562 00:26:36,986 --> 00:26:37,944 - That's all they told you? 563 00:26:37,987 --> 00:26:39,293 - Yeah. 564 00:26:39,336 --> 00:26:41,991 - You do the renovations at 2221 North Erie? 565 00:26:42,035 --> 00:26:43,645 - No. 566 00:26:43,689 --> 00:26:46,605 You know, we did bid on that job, and they turned us down. 567 00:26:46,648 --> 00:26:48,171 But the plumber we work with, Jack Howard, 568 00:26:48,215 --> 00:26:50,043 he did both those renos. - Really? 569 00:26:50,086 --> 00:26:52,611 - Yeah, he's here. We share a space. 570 00:26:56,702 --> 00:26:57,703 You want to talk to him? 571 00:26:57,746 --> 00:26:58,878 - I would, actually. 572 00:26:58,921 --> 00:27:00,619 - I got your message. 573 00:27:00,662 --> 00:27:02,185 - Yeah, the guy was just telling me about it. 574 00:27:02,229 --> 00:27:03,970 - There he is now. Hey, hey, Jack. 575 00:27:04,013 --> 00:27:05,188 These guys are looking for you. 576 00:27:05,232 --> 00:27:12,369 ♪ 577 00:27:18,027 --> 00:27:18,201 . 578 00:27:18,245 --> 00:27:21,161 [suspenseful music] 579 00:27:21,204 --> 00:27:27,820 ♪ 580 00:27:33,173 --> 00:27:34,522 - [groans] 581 00:27:41,442 --> 00:27:42,791 - Oh! 582 00:27:48,231 --> 00:27:49,580 This is Detective Prima. 583 00:27:49,624 --> 00:27:50,799 Send me two squads and an SI unit 584 00:27:50,843 --> 00:27:53,497 to Big T's Construction on South Campbell. 585 00:27:53,541 --> 00:27:55,151 We've got the guy. 586 00:28:04,857 --> 00:28:08,512 - Hey. - Hey. 587 00:28:08,556 --> 00:28:10,340 - There something you want to say to me? 588 00:28:10,384 --> 00:28:12,995 - Lots of things, yeah. 589 00:28:13,039 --> 00:28:14,344 - I mean about the shelves I put up. 590 00:28:14,388 --> 00:28:15,519 You saw them, right? 591 00:28:15,563 --> 00:28:18,392 - I did. They're good. 592 00:28:18,435 --> 00:28:19,436 Thank you. 593 00:28:19,480 --> 00:28:24,572 - Good or really good? 594 00:28:24,615 --> 00:28:26,530 - Somewhere in that range, yeah. 595 00:28:26,574 --> 00:28:27,967 [pensive music] 596 00:28:28,010 --> 00:28:30,317 - You know, if you give me a compliment 597 00:28:30,360 --> 00:28:33,929 or say "great job," you won't turn to dust. 598 00:28:33,973 --> 00:28:35,931 You should try it sometime. 599 00:28:38,368 --> 00:28:40,414 - You're very needy. 600 00:28:40,457 --> 00:28:41,720 Do you know that? 601 00:28:46,681 --> 00:28:48,117 [siren blares] 602 00:28:57,648 --> 00:28:59,041 - Hey. Where you been? 603 00:28:59,085 --> 00:29:01,000 - I've been out with the CPD. You? 604 00:29:01,043 --> 00:29:02,218 You look like you've been rolling in dirt. 605 00:29:02,262 --> 00:29:04,177 - Yeah, I had to climb under a house 606 00:29:04,220 --> 00:29:06,788 where a little kid thought it'd be a great idea 607 00:29:06,832 --> 00:29:08,703 to play hide and seek and got himself stuck. 608 00:29:08,747 --> 00:29:10,052 - You look like Pigpen. 609 00:29:10,096 --> 00:29:11,488 - [laughs] 610 00:29:11,532 --> 00:29:12,881 - Yeah. 611 00:29:12,925 --> 00:29:14,013 I'm gonna hit the shower. 612 00:29:17,494 --> 00:29:19,279 - What'd I miss? 613 00:29:19,322 --> 00:29:20,715 - Nada. 614 00:29:20,759 --> 00:29:22,848 With you playing fire cop and Tony and Capp 615 00:29:22,891 --> 00:29:24,153 moving that washer and dryer all over the house, 616 00:29:24,197 --> 00:29:26,547 I've had the squad table all to myself. 617 00:29:26,590 --> 00:29:28,027 It's been pretty nice, actually. 618 00:29:34,598 --> 00:29:36,383 - Looky here. 619 00:29:36,426 --> 00:29:38,646 - Right? - Coming together. 620 00:29:38,689 --> 00:29:41,823 - I stole a desk out of the blue office. 621 00:29:41,867 --> 00:29:44,608 - These are cool. - Yeah. 622 00:29:44,652 --> 00:29:45,784 Carver. 623 00:29:45,827 --> 00:29:48,090 Yeah, he puts up perfect shelves. 624 00:29:48,134 --> 00:29:49,831 I still want to punch him, but. 625 00:29:52,399 --> 00:29:54,096 - Well, you made it happen. 626 00:29:54,140 --> 00:29:56,316 You had an idea, you got it done. 627 00:29:56,359 --> 00:29:57,273 What I love about you. 628 00:29:57,317 --> 00:29:59,623 - Oh. 629 00:29:59,667 --> 00:30:03,932 - Where'd the washer and dryer end up? 630 00:30:03,976 --> 00:30:05,804 [soft playful music] 631 00:30:05,847 --> 00:30:08,937 - [humming] 632 00:30:14,508 --> 00:30:15,814 Huh? 633 00:30:15,857 --> 00:30:22,951 ♪ 634 00:30:25,824 --> 00:30:27,303 [alarm blares] 635 00:30:27,347 --> 00:30:31,133 - Squad 3, Truck 81, Engine 51, Ambulance 61. 636 00:30:31,177 --> 00:30:34,310 Structure fire, 3447 South Damen Avenue. 637 00:30:34,354 --> 00:30:37,357 [sirens wailing] 638 00:30:37,400 --> 00:30:40,316 [suspenseful music] 639 00:30:40,360 --> 00:30:47,323 ♪ 640 00:31:15,134 --> 00:31:17,223 - I don't know what happened. It sprang up out of nowhere. 641 00:31:17,266 --> 00:31:18,833 [coughs] - How many people inside? 642 00:31:18,877 --> 00:31:20,008 - I don't know. 643 00:31:20,052 --> 00:31:22,010 I saw some people trapped by the screen. 644 00:31:22,054 --> 00:31:23,925 And Brady and Ivy are down in the storage room. 645 00:31:23,969 --> 00:31:26,362 - Severide, we got two trapped downstairs. 646 00:31:26,406 --> 00:31:28,712 Kidd, primary search inside the theater. 647 00:31:28,756 --> 00:31:30,279 - Copy. 648 00:31:30,323 --> 00:31:31,672 - Herrmann, get two lines in there. 649 00:31:31,715 --> 00:31:32,934 - Got it. 650 00:31:32,978 --> 00:31:34,109 - You hold it back as long as you can. 651 00:31:34,153 --> 00:31:35,850 - Copy that. Let's go, boys. 652 00:31:35,894 --> 00:31:38,244 - Guys, we got two minutes in here, not ten. 653 00:31:38,287 --> 00:31:40,072 - How many in there? - Two. 654 00:31:40,115 --> 00:31:42,378 - Truck, primary search inside the theater. 655 00:31:42,422 --> 00:31:45,425 - Brett, set up triage outside of the collab zone. 656 00:31:45,468 --> 00:31:47,601 I've already called in EMS Plan One, 657 00:31:47,644 --> 00:31:49,211 so cavalry's on its way. 658 00:31:49,255 --> 00:31:51,213 - Okay. - But you keep them back. 659 00:31:51,257 --> 00:31:53,563 This building isn't gonna last much longer. 660 00:31:53,607 --> 00:31:55,043 - You got it, Chief. 661 00:31:55,087 --> 00:31:56,915 Everyone come to me so we can get you on oxygen 662 00:31:56,958 --> 00:31:58,090 and make sure you're okay. 663 00:31:58,133 --> 00:31:59,918 Be patient. We will get to you. 664 00:31:59,961 --> 00:32:01,745 - Let's go, let's go, let's go. 665 00:32:01,789 --> 00:32:07,534 ♪ 666 00:32:07,577 --> 00:32:09,057 - Ready, Truck? Let's move our asses! 667 00:32:09,101 --> 00:32:10,929 Ready? Stand by to charge the line. 668 00:32:10,972 --> 00:32:14,062 [fire alarm blaring] 669 00:32:16,978 --> 00:32:18,066 - All right. 670 00:32:18,110 --> 00:32:19,938 - Come on. Keep moving! - This way! 671 00:32:19,981 --> 00:32:21,200 - Keep moving! - This way! 672 00:32:21,243 --> 00:32:22,941 [people coughing] - Come on! 673 00:32:22,984 --> 00:32:25,421 Keep moving. Keep moving! 674 00:32:25,465 --> 00:32:32,385 ♪ 675 00:32:35,823 --> 00:32:37,825 - Okay, everyone, stay calm! 676 00:32:37,868 --> 00:32:41,350 Walk, don't run to the nearest exit! 677 00:32:41,394 --> 00:32:42,482 Okay, spread out! 678 00:32:42,525 --> 00:32:44,614 Get as many people out as you can. 679 00:32:44,658 --> 00:32:46,442 Come on out! This way! 680 00:32:46,486 --> 00:32:49,445 Come on! This way! - You too! Let's go! 681 00:32:49,489 --> 00:32:51,752 Chief, we need hose lines ion the theater. 682 00:32:51,795 --> 00:32:53,449 It's cooking in here. Come on. 683 00:32:53,493 --> 00:32:55,669 - 51, get in there with that hose line. 684 00:32:55,712 --> 00:32:57,149 - Copy that, Chief! 685 00:33:06,985 --> 00:33:09,335 - Smoke inhalation to the left, burn victims to the right. 686 00:33:09,378 --> 00:33:10,858 - Got it. 687 00:33:21,521 --> 00:33:23,044 - Hey, Chief. 688 00:33:23,088 --> 00:33:25,655 I'll take over directing triage. 689 00:33:25,699 --> 00:33:26,961 - Thank you, Chief Hawkins. 690 00:33:27,005 --> 00:33:33,185 ♪ 691 00:33:33,228 --> 00:33:35,491 Okay. 692 00:33:35,535 --> 00:33:38,538 One more minute, and I want everybody out of there. 693 00:33:38,581 --> 00:33:41,019 I do not like the way that this looks. 694 00:33:44,544 --> 00:33:46,024 - The door is jammed! 695 00:33:46,067 --> 00:33:47,677 - Help us! 696 00:33:47,721 --> 00:33:49,288 - Cruz, Halligan! 697 00:33:49,331 --> 00:33:50,854 - Copy! 698 00:33:50,898 --> 00:33:52,552 - Please hurry! 699 00:33:57,731 --> 00:33:59,080 - Here we go. 700 00:34:01,865 --> 00:34:04,172 - Run out that way! 701 00:34:04,216 --> 00:34:05,347 - Right this way. Sir. 702 00:34:05,391 --> 00:34:06,870 - Go all the way down. You got him? 703 00:34:06,914 --> 00:34:09,438 - Stay low. - Stay low, stay low. 704 00:34:09,482 --> 00:34:11,266 - Come on, man. 705 00:34:11,310 --> 00:34:14,269 Coming through. Coming through! 706 00:34:14,313 --> 00:34:17,403 - Keep it going. There you go. 707 00:34:17,446 --> 00:34:18,317 Here we go. 708 00:34:18,360 --> 00:34:21,363 - Hey! - This way! Come on! 709 00:34:21,407 --> 00:34:22,669 - Hey! 710 00:34:24,149 --> 00:34:27,195 Over--hey, hey! 711 00:34:27,239 --> 00:34:30,546 No, not that way. - Gallo! 712 00:34:30,590 --> 00:34:31,634 - Wait! 713 00:34:37,031 --> 00:34:37,205 . 714 00:34:37,249 --> 00:34:40,252 - Mayday! Mayday! Chief, it's Gallo! 715 00:34:40,295 --> 00:34:42,428 Gallo's down! Gallo's down! 716 00:34:42,471 --> 00:34:45,300 [tense music] 717 00:34:45,344 --> 00:34:46,910 - Stay focused. They'll get him. 718 00:34:49,652 --> 00:34:51,654 - Gallo! - Gallo! 719 00:34:53,482 --> 00:34:55,484 - [coughing] Mouch! 720 00:34:55,528 --> 00:34:59,140 - Got 'em, got 'em! 721 00:34:59,184 --> 00:35:00,315 - Go! 722 00:35:00,359 --> 00:35:03,449 Capp! Tony! 723 00:35:03,492 --> 00:35:05,364 Come on! Let's go! 724 00:35:05,407 --> 00:35:07,148 - Gallo? 725 00:35:07,192 --> 00:35:08,280 - Here we go. This way! 726 00:35:08,323 --> 00:35:11,152 [people coughing] 727 00:35:11,196 --> 00:35:12,893 - Come on. 728 00:35:12,936 --> 00:35:15,287 Gallo! 729 00:35:15,330 --> 00:35:17,463 - Go! 730 00:35:17,506 --> 00:35:18,638 - Come on! 731 00:35:18,681 --> 00:35:21,597 [fire alarm blaring] 732 00:35:24,861 --> 00:35:26,167 - Gallo! 733 00:35:26,211 --> 00:35:28,169 Carver, you see Gallo? - Negative, Lieutenant! 734 00:35:28,213 --> 00:35:29,475 I don't have him. 735 00:35:29,518 --> 00:35:31,694 - Gallo! 736 00:35:31,738 --> 00:35:38,658 ♪ 737 00:35:39,528 --> 00:35:41,182 - Hey, where's Kidd and Gallo? 738 00:35:45,186 --> 00:35:48,929 - Okay, Kidd, need a report on Gallo. 739 00:35:51,236 --> 00:35:53,194 - We got Gallo, Chief. 740 00:35:53,238 --> 00:35:54,630 We're coming out. 741 00:36:05,989 --> 00:36:07,991 - Primary search is complete. 742 00:36:08,035 --> 00:36:09,297 PAR is all good. 743 00:36:09,341 --> 00:36:11,908 All firefighters are clear. 744 00:36:11,952 --> 00:36:14,346 - Okay, let's go defensive. Bring out the water cannon. 745 00:36:14,389 --> 00:36:16,130 - You got it, Chief. 746 00:36:16,174 --> 00:36:23,137 ♪ 747 00:36:23,181 --> 00:36:26,096 [siren wailing] 748 00:36:29,448 --> 00:36:33,408 - [groaning, coughing] 749 00:36:33,452 --> 00:36:35,541 - Hey. Hey, hey, hey. Come on. 750 00:36:35,584 --> 00:36:37,238 Come on. 751 00:36:37,282 --> 00:36:38,283 What's your name? 752 00:36:38,326 --> 00:36:39,806 - Gabriel. [coughs] 753 00:36:39,849 --> 00:36:42,330 - Okay, Gabriel. Gabriel. 754 00:36:44,158 --> 00:36:45,725 Let's go. 755 00:36:45,768 --> 00:36:47,814 - Chief Boden, looks like Hawkins needs help 756 00:36:47,857 --> 00:36:49,685 with a victim over here. 757 00:36:49,729 --> 00:36:51,296 - That's it. That's it. 758 00:36:53,820 --> 00:36:56,126 [rumbling, cracking] 759 00:36:59,434 --> 00:37:00,783 - Mayday! 760 00:37:03,743 --> 00:37:06,224 [all shouting] 761 00:37:06,267 --> 00:37:08,226 Mayday! North side! 762 00:37:10,010 --> 00:37:12,752 We got two! Hawkins and a victim! 763 00:37:16,321 --> 00:37:17,757 Come on! 764 00:37:19,846 --> 00:37:21,326 Get in there. 765 00:37:21,369 --> 00:37:22,979 - Easy, easy. 766 00:37:23,023 --> 00:37:24,633 Watch it, watch it, watch it! Watch it. 767 00:37:31,684 --> 00:37:33,686 - Got him! 768 00:37:33,729 --> 00:37:35,296 Severide! 769 00:37:35,340 --> 00:37:36,384 - Backboard! 770 00:37:36,428 --> 00:37:37,690 - Coming in! - C-collar! 771 00:37:37,733 --> 00:37:39,213 - Lieutenant! 772 00:37:47,743 --> 00:37:48,962 - Lift him. - Oh, God. Oh, God. 773 00:37:49,005 --> 00:37:50,355 - Okay, easy, easy. 774 00:37:50,398 --> 00:37:53,358 - One, two, three. 775 00:37:56,578 --> 00:37:59,625 - Easy, easy. - One, two, three. 776 00:37:59,668 --> 00:38:00,930 - Back, back! 777 00:38:00,974 --> 00:38:07,981 ♪ 778 00:38:08,851 --> 00:38:10,288 - Got him! 779 00:38:10,331 --> 00:38:11,289 - Keep working, guys! 780 00:38:11,332 --> 00:38:13,116 - Watch your step. 781 00:38:13,160 --> 00:38:14,944 - Keep working! - Got to get him clear! 782 00:38:24,650 --> 00:38:25,999 - Sliding down. 783 00:38:32,701 --> 00:38:33,963 - Gotta get these doors out of here. 784 00:38:37,402 --> 00:38:40,013 - Don't press! 785 00:38:40,056 --> 00:38:41,493 - Watch it, watch it, watch it! 786 00:38:41,536 --> 00:38:42,407 - Watch it! Careful! 787 00:38:51,329 --> 00:38:54,201 - Get out, get out, get out! Move, move! Go! 788 00:39:07,083 --> 00:39:08,868 Come on, Evan. Come on, Evan. 789 00:39:08,911 --> 00:39:10,957 Talk to me, Evan. Come on. Talk to me. 790 00:39:13,046 --> 00:39:14,308 Just talk to me. Talk to me, Evan. 791 00:39:14,352 --> 00:39:16,397 Talk to me. Please, please, please. 792 00:39:16,441 --> 00:39:18,660 Please. 793 00:39:18,704 --> 00:39:20,270 Please, please, come on, Evan. 794 00:39:20,314 --> 00:39:23,056 Evan, talk to me. Come on. Talk to me. 795 00:39:23,099 --> 00:39:25,014 Come on. 796 00:39:25,058 --> 00:39:26,799 Please, God, please! 797 00:39:26,842 --> 00:39:28,975 Please, Evan, please! 798 00:39:29,018 --> 00:39:30,106 Please, no! No! 799 00:39:30,150 --> 00:39:31,281 I can do it! - Let them work. 800 00:39:31,325 --> 00:39:33,545 - I can save him, please. No! 801 00:39:33,588 --> 00:39:34,850 - Let them work. 802 00:39:34,894 --> 00:39:37,026 Let them work. 803 00:39:37,070 --> 00:39:39,594 - No, Evan! - Let them work. 804 00:39:39,638 --> 00:39:42,554 [somber music] 805 00:39:42,597 --> 00:39:44,686 [sobbing] 806 00:39:44,730 --> 00:39:46,427 - No. 807 00:39:46,471 --> 00:39:47,820 - One, two, three. 808 00:39:52,477 --> 00:39:54,783 - No! 809 00:40:02,356 --> 00:40:06,229 No. No. No! 810 00:40:06,273 --> 00:40:08,884 He was just looking at me. 811 00:40:10,582 --> 00:40:11,757 Please, Chief, let me try. - I got you. 812 00:40:11,800 --> 00:40:13,498 - Let me try. - I got you. 813 00:40:13,541 --> 00:40:15,717 - No! No, no! 814 00:40:15,761 --> 00:40:17,153 No! 815 00:40:17,197 --> 00:40:20,374 [sobbing] 816 00:40:26,685 --> 00:40:29,775 No, no, no, no, no. 817 00:40:29,818 --> 00:40:33,169 ♪ 818 00:40:36,825 --> 00:40:39,785 [dramatic music] 819 00:40:39,828 --> 00:40:46,966 ♪ 820 00:41:06,899 --> 00:41:10,032 [wolf howls] 821 00:41:10,082 --> 00:41:14,632 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.