Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,240 --> 00:00:49,920
NINE BODHI TREES TEMPLE
NEAR BANG RAJAN CAMP
2
00:01:02,760 --> 00:01:04,400
Please, Your Reverence.
3
00:01:05,800 --> 00:01:07,360
Where are we going, Daeng?
4
00:01:08,440 --> 00:01:09,960
Back to where you live.
5
00:01:20,280 --> 00:01:21,680
Seven months later,
6
00:01:21,760 --> 00:01:23,960
Ayutthaya was plunged into chaos.
7
00:01:24,520 --> 00:01:27,960
Having been now surrounded
by the Burmese troops for 13 months,
8
00:01:28,560 --> 00:01:31,600
the people of Ayutthaya
were no longer united against them.
9
00:01:32,800 --> 00:01:33,720
Some had even killed each other
10
00:01:33,920 --> 00:01:36,480
and surrendered to the enemy
to save their lives.
11
00:01:37,800 --> 00:01:40,400
Some, aware that staying
would mean death,
12
00:01:40,440 --> 00:01:42,400
had evacuated from Ayutthaya.
13
00:01:43,400 --> 00:01:46,400
And some had formed a local resistance.
14
00:01:46,480 --> 00:01:48,920
The Burmese called these warriors
15
00:01:49,520 --> 00:01:51,800
the "Yantric Cloth Bandits".
16
00:01:51,960 --> 00:01:54,320
Their fame came to the attention
of the Burmese troops leader,
17
00:01:54,560 --> 00:01:55,960
Nemiao Sihabodi.
18
00:02:26,960 --> 00:02:29,800
Suki, take a look at these two.
19
00:02:32,320 --> 00:02:33,320
Kill them!
20
00:02:47,800 --> 00:02:51,640
They weren't immortal warriors after all.
21
00:02:52,840 --> 00:02:54,520
This is just the monk's Yantric cloth.
22
00:02:55,560 --> 00:02:58,720
You haven't brought me his head yet.
23
00:03:00,320 --> 00:03:03,480
I don't need him as my opponent.
24
00:03:04,400 --> 00:03:08,360
Nemiao Sihabodi,
I've never seen his face.
25
00:03:10,960 --> 00:03:14,560
I'll give you some warriors
to help you find him.
26
00:03:14,880 --> 00:03:16,200
Don't screw up this time.
27
00:04:11,880 --> 00:04:14,480
I called all of you here
to let you know
28
00:04:15,880 --> 00:04:18,320
it's been a while since I had news
from Ayutthaya.
29
00:04:18,840 --> 00:04:23,160
I don't know whether we won or lost.
30
00:04:24,320 --> 00:04:26,480
That's why l need all of you to decide
31
00:04:27,520 --> 00:04:28,760
what we should do next.
32
00:04:29,920 --> 00:04:31,560
Ban Huay Dang has about 200 men.
33
00:04:32,840 --> 00:04:34,240
If we join up with other villagers
34
00:04:34,760 --> 00:04:36,440
we might withstand the Burmese.
35
00:04:36,880 --> 00:04:37,920
Don't you guys know
36
00:04:39,280 --> 00:04:40,280
Bang Rajan villagers
37
00:04:41,120 --> 00:04:42,880
were just slaughtered by the Burmese?
38
00:04:43,400 --> 00:04:45,120
I think we'd better hide.
39
00:04:45,480 --> 00:04:48,200
Whatever the Burmese do or want...
40
00:04:48,400 --> 00:04:49,440
just let them have it.
41
00:04:50,320 --> 00:04:52,320
I absolutely disagree with you.
42
00:04:52,400 --> 00:04:54,840
You want to let the Burmese
43
00:04:55,520 --> 00:04:57,640
to crush us?
44
00:04:57,840 --> 00:05:00,520
I agree.
We all have to fight them together.
45
00:05:01,800 --> 00:05:04,480
We have the Reverend Father with us.
46
00:05:05,320 --> 00:05:06,520
We'll defeat them for sure.
47
00:05:07,800 --> 00:05:07,960
I don't agree!
48
00:05:08,800 --> 00:05:09,560
-I don't agree!
-I agree!
49
00:05:09,680 --> 00:05:11,240
-I don't agree!
-I agree!
50
00:05:11,360 --> 00:05:13,120
-I don't agree!
-I agree!
51
00:05:13,240 --> 00:05:14,600
-I don't agree!
-I agree!
52
00:05:14,720 --> 00:05:16,840
-I agree!
-Stop it!
53
00:05:17,400 --> 00:05:18,800
What's got into you?
54
00:05:19,160 --> 00:05:21,640
This is not the time to argue.
55
00:05:21,880 --> 00:05:23,400
Aren't we supposed to unite?
56
00:05:24,400 --> 00:05:26,400
Wait! You aren't Bhikkhu Thammachot.
57
00:05:27,000 --> 00:05:30,400
-I wish I could have a yantric cloth.
-Bhikku Kong's amulet is also sacred.
58
00:05:31,200 --> 00:05:32,440
Your stubbornness...
59
00:05:33,280 --> 00:05:35,000
will get all of us killed.
60
00:05:35,840 --> 00:05:39,720
I think Ayutthaya might be
finding a way to fight back.
61
00:05:40,000 --> 00:05:43,800
If I get any updates,
I'll summon all of you here again.
62
00:05:43,640 --> 00:05:44,480
Phya Thot...
63
00:05:45,440 --> 00:05:47,400
our people need a good person like you
64
00:05:47,880 --> 00:05:49,240
to depend on.
65
00:05:50,720 --> 00:05:52,840
Alright. Come and get your blessings.
66
00:05:54,920 --> 00:06:00,360
Come on! Let's get the blessing. Come on!
67
00:06:11,360 --> 00:06:13,240
Kill all of them... even the monk.
68
00:06:22,800 --> 00:06:24,920
The Ayutthaya troops ambushed
the Burmese army.
69
00:06:25,960 --> 00:06:29,800
Master Suki must remove them
from the forest.
70
00:07:13,280 --> 00:07:14,880
None of them is the monk
you're looking for.
71
00:08:00,800 --> 00:08:04,360
Come on! Move! Walk!
72
00:08:04,440 --> 00:08:07,360
Come on! Keep walking!
73
00:08:07,800 --> 00:08:12,760
Move! Don't stop! Keep walking!
Come on!
74
00:08:13,120 --> 00:08:17,600
Follow them!
75
00:08:35,120 --> 00:08:37,280
Don't splash their blood onto us.
76
00:08:53,440 --> 00:08:55,360
There they are! Go after them.
77
00:09:04,120 --> 00:09:05,600
Go! Quickly!
78
00:12:40,840 --> 00:12:41,800
Hold the gun.
79
00:12:52,400 --> 00:12:52,880
Gun.
80
00:13:03,400 --> 00:13:03,880
Nice fall.
81
00:13:40,280 --> 00:13:41,440
Come on. How are you?
82
00:13:50,800 --> 00:13:53,880
Thank you for saving us,
otherwise we'd be dead.
83
00:13:54,160 --> 00:13:55,400
Don't mention it.
84
00:13:55,200 --> 00:13:58,400
Are all of you yantric cloth warriors?
85
00:13:59,120 --> 00:14:02,640
Then Bhikkhu Thammachot must be with you.
86
00:14:04,680 --> 00:14:06,320
Can we join your village?
87
00:14:12,360 --> 00:14:14,280
These children are orphans.
88
00:14:18,200 --> 00:14:19,600
The monk will take care of them.
89
00:14:21,400 --> 00:14:22,960
We can't go with you.
90
00:14:23,320 --> 00:14:25,520
Take care of my kid.
I'll be back after the war.
91
00:14:27,400 --> 00:14:30,400
I don't want to go with them.
92
00:14:30,640 --> 00:14:33,880
I don't want to go!
93
00:14:34,760 --> 00:14:38,760
I don't want to go with them, Dad.
I don't want to go!
94
00:14:40,400 --> 00:14:43,400
I don't want to go!
95
00:15:43,600 --> 00:15:46,000
She's been crying all the way.
She must be tired.
96
00:15:53,240 --> 00:15:55,760
How could a father leave his child behind?
97
00:15:57,800 --> 00:15:58,920
He also lost his wife in the battlefield.
98
00:15:59,720 --> 00:16:01,280
I don't think he's gonna survive.
99
00:16:02,760 --> 00:16:05,440
They're not afraid of death
100
00:16:06,480 --> 00:16:09,960
as long as they have hope to return
to their loved ones.
101
00:16:12,120 --> 00:16:15,440
Impossible.
Now, there are Burmese all over the place.
102
00:16:16,480 --> 00:16:20,760
I don't think he's gonna make it.
If we could eat the Burmese,
103
00:16:21,400 --> 00:16:22,960
we wouldn't starve.
104
00:16:25,640 --> 00:16:27,400
They're not your family
so you can say that.
105
00:16:28,600 --> 00:16:30,360
What would you do
if you lost your wife?
106
00:16:31,160 --> 00:16:33,320
No problem, I'd just get a new one.
107
00:16:34,680 --> 00:16:35,800
I wish that was true.
108
00:16:36,320 --> 00:16:40,840
The first thing you'd do
when you got to the camp is screw her.
109
00:16:44,520 --> 00:16:46,880
How long have we been living in hiding?
110
00:16:47,520 --> 00:16:49,320
Now we rob the Burmese to survive,
111
00:16:50,640 --> 00:16:52,320
even though this is our own land.
112
00:16:53,120 --> 00:16:55,240
We've never stood on it with pride.
113
00:16:57,680 --> 00:17:01,440
Yes. It's been so long
I've almost forgotten what it was like
114
00:17:03,240 --> 00:17:05,920
to see the entire village
get killed by the Burmese.
115
00:17:07,920 --> 00:17:10,520
That time, Kiew and Eang...
116
00:17:11,960 --> 00:17:12,920
were nearly killed.
117
00:17:15,800 --> 00:17:18,760
Eang would be dead
if Mun and Daeng had not helped him.
118
00:17:21,640 --> 00:17:24,680
After the war,
I'll find some good land
119
00:17:25,280 --> 00:17:27,800
to make a paddy field.
120
00:17:28,840 --> 00:17:29,680
I've already found
121
00:17:30,720 --> 00:17:33,160
a beautiful land near
the Kok Salud village.
122
00:17:33,680 --> 00:17:34,520
You guys should see it.
123
00:17:36,800 --> 00:17:40,280
Daeng, when are you gonna marry Chaba?
124
00:17:40,920 --> 00:17:42,840
I know she's been waiting for you
a long time.
125
00:17:45,240 --> 00:17:47,480
I can be your matchmaker
and ask for her hand on your behalf.
126
00:17:49,680 --> 00:17:52,120
When l return home,
Iโll find the perfect time to marry her.
127
00:17:52,640 --> 00:17:55,160
That's my man. Then you'll know...
128
00:17:55,480 --> 00:17:57,720
how much happiness you can have
when you have a wife.
129
00:17:59,240 --> 00:18:00,560
All night long.
130
00:18:04,480 --> 00:18:05,520
Daddy.
131
00:18:07,800 --> 00:18:09,640
Daddy... don't leave me.
132
00:18:10,400 --> 00:18:12,680
Daddy... don't leave me.
133
00:18:17,640 --> 00:18:21,400
One day your dad will come back to you.
134
00:18:27,160 --> 00:18:28,520
Look! Mun and his men are back.
135
00:18:45,880 --> 00:18:50,240
Where have you been?
I thought I'd never see you again.
136
00:18:50,520 --> 00:18:54,160
I got caught by the Burmese.
These guys helped me out.
137
00:18:54,560 --> 00:18:56,800
That's all right.
Let's pay respect to the Father first.
138
00:18:59,680 --> 00:19:01,160
It's good that you've returned safely.
139
00:19:02,160 --> 00:19:05,400
Every time you go,
I can't help worrying about you.
140
00:19:05,440 --> 00:19:08,840
We rescued these people when we
confronted the Burmese at Huay Yai.
141
00:19:09,840 --> 00:19:11,640
You make sure
they have somewhere to stay.
142
00:19:12,520 --> 00:19:14,680
Kom, Kiew. Let's go.
143
00:19:15,960 --> 00:19:21,640
-Let's split up.
-You go get the supplies.
144
00:19:39,640 --> 00:19:40,680
That hurts, Chaba.
145
00:19:41,800 --> 00:19:42,680
How did l know that it was you?
146
00:19:42,760 --> 00:19:45,640
You sneaked up on me like this,
I thought it was someone else.
147
00:19:47,440 --> 00:19:49,600
So if it's me,
you'll let me do anything, won't you?
148
00:19:50,240 --> 00:19:53,000
Daeng, l didn't mean that at all.
149
00:19:53,480 --> 00:19:57,440
Let me go.
Someone may see and tell my mother.
150
00:20:02,440 --> 00:20:03,960
I want you to marry me.
151
00:20:07,280 --> 00:20:09,840
I've never said l wanted to marry you.
152
00:20:10,160 --> 00:20:12,400
My mother has not yet agreed
to give me to you.
153
00:20:14,880 --> 00:20:17,480
So that means
if she agrees then you'll be mine?
154
00:20:18,800 --> 00:20:24,360
You are so impatient.
I will be your wife sooner or later.
155
00:20:35,240 --> 00:20:39,240
Finding food is getting harder and harder.
Burmese soldiers are all over the place.
156
00:20:43,800 --> 00:20:44,800
Aren't you gonna eat anything?
157
00:20:45,440 --> 00:20:47,720
I need to see if the provisions
have been allocated equally.
158
00:21:08,240 --> 00:21:10,640
You two can have my share.
159
00:21:28,440 --> 00:21:29,840
Hop-Headed Barleria, Father.
160
00:21:32,800 --> 00:21:35,200
I got them when we passed through
the Thong Lang forest.
161
00:21:35,920 --> 00:21:38,400
You're such a good gatherer.
162
00:21:40,800 --> 00:21:45,520
The captives say a contingent
of Burmese troops will be in this area.
163
00:21:47,240 --> 00:21:48,720
I think we have to move again.
164
00:21:51,960 --> 00:21:55,920
If they're really coming,
we'll think about it then.
165
00:21:57,920 --> 00:22:03,480
Mun took a lot of captives to our hideout.
I'm afraid that we don't have enough food.
166
00:22:04,320 --> 00:22:05,880
Can you let them die without food?
167
00:22:07,200 --> 00:22:11,360
Alright, Kom.
We can still handle it, can't we?
168
00:22:12,280 --> 00:22:15,240
The more people the better.
We can help each other.
169
00:22:21,160 --> 00:22:23,120
Ah... Daeng...
170
00:22:28,480 --> 00:22:29,800
Is something troubling you?
171
00:22:30,880 --> 00:22:32,800
It's late, but you're still up.
172
00:22:33,760 --> 00:22:35,800
How can you tell, Daeng?
173
00:22:36,120 --> 00:22:39,240
You've raised me since l was a kid.
I know you well.
174
00:22:43,560 --> 00:22:47,560
Our hideout has more people now.
175
00:22:49,920 --> 00:22:51,240
We're running out of food.
176
00:22:52,440 --> 00:22:54,400
We need medicine as well.
177
00:22:55,400 --> 00:22:59,200
I'm counting on you and Mun
to take care of this matter.
178
00:23:02,120 --> 00:23:03,560
Don't worry about it, Your Reverence.
179
00:23:06,160 --> 00:23:09,480
But l need your help for something.
180
00:23:10,400 --> 00:23:12,280
I need an auspicious time
for me to marry Chaba.
181
00:23:26,840 --> 00:23:28,200
Put a lot of herbs on him.
182
00:23:33,160 --> 00:23:36,280
Mai, why are you crying like a baby?
183
00:23:37,280 --> 00:23:40,320
Hang in there.
You'll get better very soon.
184
00:24:09,520 --> 00:24:13,800
Mun, we don't get much food left.
185
00:24:15,000 --> 00:24:16,520
We'll try to find some more.
186
00:24:19,200 --> 00:24:23,920
Mun, there are too many people here
for us to take care of.
187
00:24:25,400 --> 00:24:26,960
Any prisoners that are dying,
188
00:24:27,600 --> 00:24:30,680
just leave them to die.
If you keep taking care of them,
189
00:24:32,400 --> 00:24:33,440
we'll starve to death.
190
00:24:36,200 --> 00:24:39,400
-Where can they go now?
-You can't save all.
191
00:24:40,680 --> 00:24:41,720
Mark my words, Mun.
192
00:25:38,840 --> 00:25:40,280
Have we got enough rice for everyone?
193
00:25:48,760 --> 00:25:52,640
Go ahead. I'm not hungry yet.
You need to eat well.
194
00:25:54,360 --> 00:25:56,200
How long are you gonna be away this time?
195
00:26:03,400 --> 00:26:05,960
I told you.
There are too many people to feed.
196
00:26:06,960 --> 00:26:08,840
No matter how much you find
it won't be enough.
197
00:26:09,520 --> 00:26:12,200
Those people eat a lot.
198
00:26:14,240 --> 00:26:16,960
You did not speak like that
when we first came here.
199
00:26:17,520 --> 00:26:19,680
Weren't our lives as tough as theirs?
200
00:26:28,200 --> 00:26:29,200
Capture them!
201
00:26:30,840 --> 00:26:31,920
Kill anyone who resists!
202
00:27:59,240 --> 00:28:02,360
The Burmese caravan is coming this way.
203
00:28:30,320 --> 00:28:31,280
We're Thai.
204
00:28:33,400 --> 00:28:34,320
Why are you dressed like the Burmese?
205
00:28:34,560 --> 00:28:35,800
They forced us to.
206
00:28:43,360 --> 00:28:45,200
Should we let them rob before we do?
207
00:28:49,200 --> 00:28:51,560
Which bastard dares to rob the supplies
before me?
208
00:28:56,320 --> 00:28:57,160
Hold on.
209
00:29:15,840 --> 00:29:16,760
Look! The Burmese!
210
00:29:21,240 --> 00:29:23,800
Follow me!
211
00:29:25,360 --> 00:29:26,360
What should we do?
212
00:31:47,800 --> 00:31:48,640
Retreat!
213
00:34:07,160 --> 00:34:08,120
Do you remember me?
214
00:34:12,720 --> 00:34:16,400
Yes. You're the soldier who deserted.
Phya Thot's warrior.
215
00:34:34,120 --> 00:34:35,920
Who the hell are these stupid soldiers?
216
00:34:36,240 --> 00:34:39,440
Watch your mouth or you'll be beheaded.
217
00:34:46,880 --> 00:34:49,920
I appreciate your help.
I've heard about you for a long time.
218
00:34:52,440 --> 00:34:54,120
I can't believe I meet you today.
219
00:34:58,480 --> 00:35:00,880
-Is the monk alright?
-Do you know him too?
220
00:35:04,880 --> 00:35:08,640
The sacrifices of Bang Rajan villages,
everybody knows about that.
221
00:35:15,480 --> 00:35:16,360
Sir.
222
00:35:19,280 --> 00:35:20,480
Thirty of our soldiers died.
223
00:35:23,120 --> 00:35:26,280
First, we take care of the wounded.
We can discuss our next move later.
224
00:35:27,800 --> 00:35:31,400
Mun, are you sure that we should take
these soldiers back to the village?
225
00:35:32,240 --> 00:35:33,880
Do you want to let them die here?
226
00:35:44,680 --> 00:35:47,440
All of you trust me.
I know Phya Lek's army well.
227
00:35:48,000 --> 00:35:50,840
I guarantee these guys
never betrayed anybody.
228
00:35:51,840 --> 00:35:53,880
So if we have a problem,
who will be responsible?
229
00:35:54,920 --> 00:35:57,560
If they betray us,
you can cut my head off.
230
00:36:28,400 --> 00:36:31,200
I'll not die from this fucking Burmese
arrow wound.
231
00:36:34,800 --> 00:36:36,880
If l die, it will be by your hands... sir!
232
00:36:41,200 --> 00:36:44,480
I'm alright. Just give me some booze...
233
00:36:45,480 --> 00:36:47,320
and Iโll still be able to fight.
234
00:36:53,120 --> 00:36:55,280
I think we should let Phya's men
rest a little while.
235
00:36:56,000 --> 00:36:57,240
Then we can continue.
236
00:36:57,720 --> 00:37:00,640
Mun, aren't you afraid the Burmese
will catch up and cut our heads off?
237
00:37:09,360 --> 00:37:11,400
Daeng! What the hell are you doing?
238
00:37:17,800 --> 00:37:18,920
It will ease the pain.
239
00:38:03,120 --> 00:38:05,800
If l get the chance
to return to Ayutthaya,
240
00:38:06,800 --> 00:38:07,800
I'II tell his loved ones
241
00:38:08,640 --> 00:38:10,560
how courageous he was on the battlefield.
242
00:38:14,240 --> 00:38:16,400
There's a fire on the mountain over there!
243
00:38:29,280 --> 00:38:30,920
That is Kao Khow Sai village.
244
00:38:34,400 --> 00:38:35,320
No, it's not Khow Sai village.
245
00:38:37,400 --> 00:38:38,560
It's Ayutthaya.
246
00:38:42,320 --> 00:38:44,520
The Burmese were already there
a few hours ago.
247
00:38:47,280 --> 00:38:48,560
The people of Ayutthaya...
248
00:38:49,680 --> 00:38:50,520
are suffering.
249
00:39:10,720 --> 00:39:13,520
A lot of our soldiers died
because of that monk.
250
00:39:13,960 --> 00:39:17,240
Now he's working
with the Ayutthayan soldiers.
251
00:39:18,280 --> 00:39:20,680
It's not going to be easy to fight them.
252
00:39:21,400 --> 00:39:24,560
General Suki, you should be very careful.
253
00:39:26,920 --> 00:39:29,720
It won't be long before
the battle of Bang Rajan village
254
00:39:30,720 --> 00:39:31,720
starts up again.
255
00:39:41,280 --> 00:39:42,600
Who the hell is that Phya?
256
00:39:43,400 --> 00:39:44,520
He's the general of the Ayutthayan army.
257
00:39:44,800 --> 00:39:47,440
They are fierce warriors,
not afraid to die.
258
00:39:49,440 --> 00:39:51,160
Better let them all join up first.
259
00:39:52,600 --> 00:39:56,800
So I can see just how tough they are.
260
00:40:02,920 --> 00:40:05,400
-Hey, look! Mun is back.
-Mun is back!
261
00:40:12,920 --> 00:40:13,760
Tong.
262
00:40:18,520 --> 00:40:19,440
You are back.
263
00:40:37,240 --> 00:40:39,640
We are happy to return
and pay our respects to Your Reverence.
264
00:40:40,800 --> 00:40:41,400
Where have you been?
265
00:40:41,760 --> 00:40:42,640
I'm Phaya Lek.
266
00:40:43,560 --> 00:40:45,640
I received orders
to fight the Burmese in this area.
267
00:40:47,120 --> 00:40:49,400
We confronted them
and nearly lost the battle,
268
00:40:50,600 --> 00:40:52,400
but these villagers helped us.
269
00:40:52,120 --> 00:40:54,720
You all should take some rest first.
270
00:40:55,480 --> 00:40:56,800
When you are healed we'll talk.
271
00:41:49,280 --> 00:41:50,640
Wait, let me close the door.
272
00:41:56,640 --> 00:41:59,640
Do it gently, Buab.
You're hurting him.
273
00:42:27,560 --> 00:42:29,440
It was so hard catching this chicken.
274
00:42:31,400 --> 00:42:33,880
Maybe I can give it to your mother
and please her
275
00:42:35,480 --> 00:42:36,720
so she'll give me her daughter.
276
00:42:38,120 --> 00:42:40,800
Do you think food is so important to her?
277
00:42:41,600 --> 00:42:43,160
Just look at the size of your mother.
278
00:42:44,120 --> 00:42:46,000
Okay. Let me take it to her.
279
00:42:50,360 --> 00:42:52,280
Mom! Mom!
280
00:42:53,120 --> 00:42:54,920
-Daeng's given you a chicken!
-Oh, a chicken!
281
00:42:55,800 --> 00:42:57,320
Good, go boil some water.
282
00:42:57,440 --> 00:42:58,560
What's going on, Daeng?
283
00:42:59,560 --> 00:43:01,760
-They're boiling water.
-Wow, so fast.
284
00:43:10,720 --> 00:43:12,000
What were you guys thinking?
285
00:43:12,720 --> 00:43:14,760
Why did you bring all those soldiers here?
286
00:43:15,160 --> 00:43:17,440
Those soldiers are in trouble.
287
00:43:17,680 --> 00:43:18,720
Don't you think...
288
00:43:19,920 --> 00:43:22,920
they will cause trouble?
You all know very well.
289
00:43:26,120 --> 00:43:29,560
If they cause any trouble,
I will run them out of here.
290
00:43:50,000 --> 00:43:52,520
If Sena has offered his head
as a guarantee,
291
00:43:52,920 --> 00:43:55,840
then those soldiers are good people.
292
00:43:57,760 --> 00:43:59,320
I don't think they came here
to cause trouble.
293
00:44:00,360 --> 00:44:03,400
But l do think they came
for other reasons.
294
00:44:07,160 --> 00:44:10,440
Whenever you are away fighting,
I can't sleep.
295
00:44:11,680 --> 00:44:13,680
I'm scared you'll never be back to see me.
296
00:44:15,400 --> 00:44:17,280
When is this war going to end?
297
00:44:31,480 --> 00:44:36,400
Your physique is good.
You'd better join our army.
298
00:44:38,000 --> 00:44:40,400
I have a wife and have to take care
of these villagers.
299
00:44:41,400 --> 00:44:42,840
I can't leave.
300
00:44:51,400 --> 00:44:54,400
You should stay here.
The villagers would be happy.
301
00:45:01,000 --> 00:45:04,800
I'm a soldier and my job
is to take care of the kingdom.
302
00:45:05,600 --> 00:45:07,160
I don't know how to be a farmer.
303
00:45:09,680 --> 00:45:11,360
But thanks for inviting me.
304
00:45:40,360 --> 00:45:41,920
Who threw that at my head?
305
00:45:42,280 --> 00:45:45,280
Chaba, what's wrong with you?
You gave me a scare.
306
00:45:48,400 --> 00:45:50,400
-That bitch is crazy.
-I'll be right back.
307
00:45:54,680 --> 00:45:56,960
Makham, you're all grown up now.
308
00:45:57,320 --> 00:45:59,920
When will you get married?
So you won't be lonely.
309
00:46:00,760 --> 00:46:03,880
I prefer being single
so I'll never be sad.
310
00:46:04,120 --> 00:46:06,440
How can you be happy
with a husband like that?
311
00:46:07,760 --> 00:46:10,680
You can't find out
until you've tried it yourself.
312
00:46:21,520 --> 00:46:24,200
What's wrong with you?
Why are you looking at me like that?
313
00:46:25,680 --> 00:46:27,280
I got the auspicious time
for our marriage.
314
00:46:27,360 --> 00:46:28,200
When is it?
315
00:46:33,280 --> 00:46:34,960
I think you should go now.
316
00:46:35,160 --> 00:46:37,920
Go! I've been out too long,
my mother will complain.
317
00:46:39,000 --> 00:46:40,320
If you don't leave, I will.
318
00:46:45,400 --> 00:46:46,520
Chaba!
319
00:46:50,160 --> 00:46:53,800
I'm going to ask your mother
for your hand in marriage.
320
00:47:05,800 --> 00:47:06,640
Makham!
321
00:47:13,400 --> 00:47:14,280
Have you got a husband already?
322
00:47:23,880 --> 00:47:24,720
Hey, Buab.
323
00:47:26,920 --> 00:47:28,200
You have a very black heart.
324
00:47:28,920 --> 00:47:30,520
Shouldn't you treat my wound too?
325
00:47:31,360 --> 00:47:33,640
Your wound is so small
you don't need medicine.
326
00:47:34,400 --> 00:47:35,800
It will be gone in a few days.
327
00:47:37,720 --> 00:47:38,560
Did l hurt you?
328
00:47:41,000 --> 00:47:42,800
-Sorry, I did not mean it.
-Hey, Pan.
329
00:47:43,960 --> 00:47:45,360
Who are you taking those things to?
330
00:47:45,880 --> 00:47:47,800
I'm giving it to the soldiers.
331
00:47:50,000 --> 00:47:51,480
Come on... here!
332
00:47:54,280 --> 00:47:56,800
What did you do that for?
You bastard!
333
00:48:00,280 --> 00:48:03,640
Why did you dump that?
We don't have much food here.
334
00:48:07,480 --> 00:48:08,440
So what?
335
00:48:11,120 --> 00:48:12,800
Hey! Stop! Stop!
336
00:48:13,560 --> 00:48:14,400
Stop!
337
00:48:15,400 --> 00:48:15,880
Stop!
338
00:48:18,360 --> 00:48:21,920
Don't fight. We're family.
They're family too.
339
00:48:23,160 --> 00:48:24,160
Why are you guys fighting?
340
00:48:25,280 --> 00:48:27,280
You should save your strength
to fight the Burmese!
341
00:48:29,880 --> 00:48:33,280
Both of you are soldiers.
Why do you act like hooligans?
342
00:48:35,680 --> 00:48:36,520
Go away!
343
00:48:45,480 --> 00:48:47,800
I hope it's the end of this argument.
344
00:49:03,560 --> 00:49:05,240
Muen, I have something to ask you.
345
00:49:06,440 --> 00:49:07,400
What is it, sir?
346
00:49:08,320 --> 00:49:10,480
If you want to be a leader,
347
00:49:11,320 --> 00:49:12,840
you have to think and make decisions.
348
00:49:13,360 --> 00:49:15,320
Some decisions are tough,
349
00:49:16,280 --> 00:49:18,640
but eventually,
you have to make the correct choice.
350
00:49:20,880 --> 00:49:21,760
Pack everything.
351
00:49:23,240 --> 00:49:24,960
The Burmese army is coming.
352
00:49:27,400 --> 00:49:29,120
We'll need more people to help us.
353
00:50:03,400 --> 00:50:04,520
Where are you going, sir?
354
00:50:09,160 --> 00:50:10,400
I'm going to see the monk.
355
00:50:11,200 --> 00:50:12,480
Why do you want to see him?
356
00:50:14,800 --> 00:50:16,240
That's none of your business.
357
00:50:17,000 --> 00:50:18,120
But l need to know.
358
00:50:19,480 --> 00:50:20,880
Okay, I'll tell you.
359
00:50:21,960 --> 00:50:23,160
I'm going to ask the monk
360
00:50:24,320 --> 00:50:26,400
to find people
to help me fight the Burmese.
361
00:50:27,320 --> 00:50:28,720
You don't need to ask the monk.
362
00:50:29,320 --> 00:50:30,720
No one here is gonna join you.
363
00:50:31,400 --> 00:50:33,520
Everyone here is fighting
for their own survival.
364
00:50:34,240 --> 00:50:36,200
When it's over,
everyone will go their own way.
365
00:50:37,800 --> 00:50:39,400
Because of people like you,
366
00:50:39,600 --> 00:50:40,760
the kingdom is like this.
367
00:50:42,480 --> 00:50:43,800
Keep on fighting and you'll be dead.
368
00:50:58,400 --> 00:50:59,160
Why are you all fighting?
369
00:51:01,920 --> 00:51:05,440
Right now our kingdom is in trouble.
Isn't that enough?
370
00:51:12,440 --> 00:51:15,600
So, what were you two arguing about?
371
00:51:17,600 --> 00:51:20,800
I need more people to prevent the Burmese
army from coming here.
372
00:51:23,400 --> 00:51:26,160
This battle can only be lost, not won.
373
00:51:27,000 --> 00:51:30,240
With our force now,
if we fight, we'll all die.
374
00:51:32,320 --> 00:51:35,800
In the battlefield, anything can happen.
375
00:51:36,680 --> 00:51:39,000
But you shouldn't put
the villagers' lives at risk.
376
00:51:42,800 --> 00:51:47,560
Phaya, Mun.
I know you all mean well,
377
00:51:48,880 --> 00:51:50,560
but have you asked all your men
378
00:51:51,920 --> 00:51:55,400
who wants to fight and who doesn't?
379
00:51:57,800 --> 00:52:00,640
Those who want to fight, let them fight.
380
00:52:02,400 --> 00:52:04,760
Whoever doesn't, just let them go.
381
00:52:07,360 --> 00:52:09,440
You people can't force anybody.
382
00:52:12,600 --> 00:52:14,600
I'll do what I intended to do...
383
00:52:16,720 --> 00:52:18,000
with or without help.
384
00:52:21,400 --> 00:52:23,600
Don't be angry with them.
385
00:52:24,240 --> 00:52:25,440
They're only doing their job.
386
00:52:26,800 --> 00:52:29,920
The soldiers must protect the kingdom.
387
00:52:30,960 --> 00:52:33,520
Sometimes the affairs of the kingdom
come before personal matters.
388
00:52:33,960 --> 00:52:36,960
I was a soldier before.
I understand them very well.
389
00:52:37,720 --> 00:52:39,480
You've fought in many battles before.
390
00:52:40,600 --> 00:52:43,520
So why don't you just think sensibly?
391
00:52:46,400 --> 00:52:47,520
They're going to take our land.
392
00:52:49,200 --> 00:52:51,800
I can't just sit back and let that happen.
393
00:52:53,280 --> 00:52:57,640
Phaya, just because you're the leader,
394
00:52:58,360 --> 00:53:01,200
it doesn't mean
that everything you do is correct.
395
00:53:03,000 --> 00:53:04,840
You are at a crossroads.
396
00:53:07,520 --> 00:53:12,240
So whatever you do, I want you
to think carefully about the outcome.
397
00:53:14,400 --> 00:53:18,240
At this time, our kingdom
needs a soldier like you.
398
00:53:30,840 --> 00:53:33,360
If so, we can't trust the Ayutthayans.
399
00:53:33,560 --> 00:53:35,640
They've left their war
for the Bang Rajan villagers to fight.
400
00:53:36,160 --> 00:53:39,560
It's not like that.
There are good people we can trust too.
401
00:53:40,360 --> 00:53:43,480
But now, bad people
are taking advantage of everyone.
402
00:53:43,840 --> 00:53:45,400
That's why the kingdom has problems.
403
00:53:46,680 --> 00:53:49,760
With the kingdom like this,
we cannot depend on anyone.
404
00:53:50,640 --> 00:53:53,800
So what kind of man is Phya, sir?
405
00:53:55,200 --> 00:53:56,800
if you're looking for someone good,
406
00:53:58,160 --> 00:54:01,320
Phya Lek is the first person
I would recommend.
407
00:54:15,800 --> 00:54:18,440
I've got chickens.
Tell me which one you like.
408
00:54:18,680 --> 00:54:20,360
I'll get Phan and Kiew to catch it.
409
00:54:20,480 --> 00:54:22,560
-The hen.
-Hey, he likes the hens!
410
00:55:12,600 --> 00:55:14,880
Now, my army has surrounded Ayutthaya.
411
00:55:15,520 --> 00:55:18,520
But l still didn't get the monk's head.
You have to admit you're inefficient.
412
00:55:20,480 --> 00:55:22,280
We're near him now.
413
00:55:22,400 --> 00:55:25,560
It won't be long until we get him.
414
00:55:26,680 --> 00:55:30,120
My orders were precise.
415
00:55:31,560 --> 00:55:35,200
I've given Mangchai this job.
416
00:55:35,480 --> 00:55:40,880
If that is what you want, Nemiao,
417
00:55:42,640 --> 00:55:46,840
I'II do it...
418
00:55:47,440 --> 00:55:49,360
even if I die.
419
00:55:50,920 --> 00:55:54,360
You go to get Phya Thot
420
00:55:55,800 --> 00:55:56,920
and take him to Mangchai.
421
00:55:58,400 --> 00:55:59,440
Now! Go!
422
00:56:10,880 --> 00:56:16,600
GENERAL MANGCHAI'S CAMP
423
00:56:38,240 --> 00:56:40,600
You all can leave.
I want to be with my wife.
424
00:56:43,320 --> 00:56:44,200
Go!
425
00:56:47,280 --> 00:56:48,160
Lamduan.
426
00:56:51,000 --> 00:56:55,320
I promise not to hurt you
like the other captives.
427
00:57:48,400 --> 00:57:50,400
Mom... Mom.
428
00:57:51,320 --> 00:57:52,920
Mom, wake up and eat.
429
00:57:58,640 --> 00:57:59,520
Here.
430
00:58:01,440 --> 00:58:02,600
Eat slowly, Mom.
431
00:58:32,480 --> 00:58:33,360
Go!
432
00:58:34,440 --> 00:58:35,280
Obey him.
433
00:58:35,640 --> 00:58:39,360
You, Thais, be good and you can eat.
434
00:58:42,440 --> 00:58:43,320
Saeng!
435
00:58:45,960 --> 00:58:47,960
How did you fix my shoes?
They're still broken!
436
00:58:49,120 --> 00:58:51,960
-You made my feet hurt all day.
-Where?
437
00:58:59,600 --> 00:59:00,640
Dad, are you alright?
438
00:59:03,480 --> 00:59:05,600
Wait! I'll fix them again.
439
00:59:05,880 --> 00:59:09,560
Perfectly... perfectly...
440
00:59:09,960 --> 00:59:12,320
So why didn't you do it well
the first time, you bastard?
441
00:59:28,640 --> 00:59:31,840
Saeng, I've gathered many people.
442
00:59:33,200 --> 00:59:36,800
We're escaping from here.
Do you want to go with us?
443
00:59:37,880 --> 00:59:40,800
Since you're my old friend,
444
00:59:40,840 --> 00:59:43,760
I'm not going to tell the Burmese
about your plan.
445
00:59:44,520 --> 00:59:47,440
You better forget it,
or you all will end up dead.
446
00:59:48,840 --> 00:59:51,360
Okay, you jerk, then you just
keep on being their servant!
447
00:59:58,960 --> 01:00:02,000
Nemiao expects you
to accomplish this task.
448
01:00:03,200 --> 01:00:06,440
Make sure you won't let him down.
449
01:00:12,000 --> 01:00:14,520
Those cheap-ass bandits
will see how a real bandit works!
450
01:00:52,920 --> 01:00:55,400
Take this food to feed the villagers.
451
01:00:59,760 --> 01:01:00,600
Go.
452
01:01:12,800 --> 01:01:13,680
Take it easy.
453
01:01:15,280 --> 01:01:17,200
We have enough for everyone.
Grandma, take it.
454
01:01:18,840 --> 01:01:20,400
Don't fight over it.
455
01:01:20,720 --> 01:01:21,760
Grandma, come over here.
456
01:01:23,120 --> 01:01:25,320
Take it easy.
There's plenty for everyone.
457
01:01:27,200 --> 01:01:28,560
Hey, Chumpee.
458
01:01:28,640 --> 01:01:31,680
-That's alright. Come on.
-Help me.
459
01:01:32,640 --> 01:01:33,480
Chumpee!
460
01:01:39,640 --> 01:01:41,280
It's alright. Come on.
461
01:01:48,160 --> 01:01:49,280
You better get some rest.
462
01:01:54,920 --> 01:01:56,360
I'm all right.
463
01:02:04,360 --> 01:02:07,360
Mun, I'm pregnant.
464
01:02:11,320 --> 01:02:12,240
Are you serious?
465
01:02:23,400 --> 01:02:24,720
Is it a boy or a girl?
466
01:02:25,480 --> 01:02:28,800
Are you crazy? How should I know?
467
01:02:28,720 --> 01:02:29,920
If it kicks your tummy,
468
01:02:30,600 --> 01:02:31,600
it's a boy.
469
01:02:32,320 --> 01:02:35,320
I'm only pregnant a month.
It can't kick.
470
01:02:36,360 --> 01:02:39,560
Are you crazy?
It looks like you want a boy.
471
01:02:40,920 --> 01:02:42,800
Boy or girl is fine.
I'd love it the same.
472
01:02:43,880 --> 01:02:45,880
Chumpee, at this time...
473
01:02:46,760 --> 01:02:48,840
I'm afraid that the baby
will be born into hardship.
474
01:02:49,640 --> 01:02:51,400
I have no idea what lies ahead.
475
01:02:53,240 --> 01:02:54,560
All I know is that each day...
476
01:02:55,200 --> 01:02:56,880
there must be enough food
477
01:02:58,000 --> 01:02:59,800
and a safe place to sleep for everyone.
478
01:03:13,720 --> 01:03:16,880
Don't worry,
we'll have the monk's head soon.
479
01:03:17,800 --> 01:03:21,520
I'm positive
the guy I've sent can pull it off.
480
01:03:22,600 --> 01:03:25,120
Then I'll get in their camp
and kill the rest of them.
481
01:03:26,680 --> 01:03:29,360
Why are you so confident
that he will pull it off?
482
01:03:31,960 --> 01:03:34,800
If he would leave his family
for only one monk. We will see.
483
01:03:36,400 --> 01:03:42,160
I've lost lots of my best
men for his head already.
484
01:03:43,320 --> 01:03:47,600
What Nemiao is scared of the most
is his reputation.
485
01:03:48,840 --> 01:03:50,760
He gathered the best men to fight us.
486
01:03:51,120 --> 01:03:53,800
If you're doing this for prestige,
you are making a huge mistake.
487
01:03:54,920 --> 01:03:59,560
If I don't warn you, Nemiao will be angry.
488
01:04:01,520 --> 01:04:03,400
I must ask you
489
01:04:03,640 --> 01:04:05,720
to tell Namiao l can do it for sure.
490
01:04:09,640 --> 01:04:14,400
Are you sure Phya Thot
would dare to betray Mangchai?
491
01:04:15,800 --> 01:04:17,520
A bastard like that could do anything.
492
01:04:27,640 --> 01:04:29,480
I see you all are here.
493
01:04:30,640 --> 01:04:34,560
And I think you all had something to eat.
494
01:04:36,160 --> 01:04:39,520
But if today you're still hungry,
495
01:04:41,400 --> 01:04:43,720
in the future,
you definitely will not be hungry
496
01:04:44,840 --> 01:04:46,800
if you all care for each other,
497
01:04:48,720 --> 01:04:50,800
just like this firewood.
498
01:04:51,600 --> 01:04:53,480
If there is only one stick,
499
01:04:54,480 --> 01:04:56,800
the fire will burn out quickly.
500
01:04:57,920 --> 01:04:59,560
But when there are many sticks
501
01:05:00,520 --> 01:05:01,880
pile up to create a big fire,
502
01:05:02,840 --> 01:05:06,000
it takes a longer time to burn.
503
01:05:08,440 --> 01:05:09,600
And if we're lucky,
504
01:05:10,600 --> 01:05:12,000
the dew falls in tonight
505
01:05:13,200 --> 01:05:16,240
and it will take a much longer
time to burn,
506
01:05:18,000 --> 01:05:21,480
extinguishing much later.
507
01:05:26,000 --> 01:05:27,240
Phin, you have to do it.
508
01:05:39,320 --> 01:05:42,640
May God bless you.
Are you the two...
509
01:05:43,160 --> 01:05:45,280
Muen Sena rescued from Bang Putsa?
510
01:05:45,360 --> 01:05:46,720
-Yes, Father.
-Yes.
511
01:05:47,280 --> 01:05:49,000
Because of your virtue,
512
01:05:49,400 --> 01:05:50,880
we both are alive.
513
01:05:51,240 --> 01:05:53,640
My wife has asked me
to pay respect to you.
514
01:05:56,800 --> 01:05:57,880
I bring red lime paste to offer you.
515
01:05:58,520 --> 01:06:00,880
I made it myself, it's my family heritage.
516
01:06:01,360 --> 01:06:02,720
Very well.
517
01:06:07,280 --> 01:06:12,200
Luckily, you met Mun and his folks.
518
01:06:14,320 --> 01:06:15,520
Seeing that wound...
519
01:06:18,000 --> 01:06:19,400
makes me feel sorry for you.
520
01:06:20,200 --> 01:06:23,000
-No! Father!
-What are you doing?
521
01:06:26,160 --> 01:06:29,240
It's... poisoned.
522
01:06:31,280 --> 01:06:35,360
Actually, we are not Bang Putsa villagers.
523
01:06:40,120 --> 01:06:43,840
The Burmese took my kids...
524
01:06:44,800 --> 01:06:48,680
and others as hostages.
They forced us...
525
01:06:50,360 --> 01:06:51,600
to kill you, Father.
526
01:06:54,440 --> 01:06:56,640
Please forgive me, Father.
527
01:07:01,640 --> 01:07:02,800
If we don't do it,
528
01:07:05,120 --> 01:07:09,280
they will kill our kids and all villagers.
529
01:07:10,680 --> 01:07:11,800
Yes.
530
01:07:49,240 --> 01:07:50,760
Did you steal something from me?
531
01:08:11,440 --> 01:08:12,320
Come here.
532
01:08:24,800 --> 01:08:26,400
This is for you.
533
01:08:26,160 --> 01:08:27,400
You can have it.
534
01:08:27,640 --> 01:08:28,800
My beloved wife.
535
01:08:34,800 --> 01:08:35,760
Halt!
536
01:08:46,960 --> 01:08:49,000
No news from the prisoners
that went to kill the monk.
537
01:08:49,720 --> 01:08:51,440
Then kill all of their people!
538
01:08:59,800 --> 01:09:01,280
Even those stupid prisoners
couldn't do it.
539
01:09:01,720 --> 01:09:03,440
But that doesn't mean we can't do it.
540
01:09:06,400 --> 01:09:08,360
As soon as Ayutthaya is destroyed,
541
01:09:09,120 --> 01:09:11,680
we'll take the Big Golden Buddha
to Namiao,
542
01:09:12,240 --> 01:09:13,520
and get the monk's head too.
543
01:09:14,800 --> 01:09:17,720
Wherever they're staying,
we can find them easily.
544
01:09:18,360 --> 01:09:19,800
They'll see thousands of our men.
545
01:09:19,880 --> 01:09:21,760
Like ants. This is our double luck.
546
01:09:35,480 --> 01:09:37,440
Let the people of Phin's village eat.
547
01:09:38,280 --> 01:09:40,760
Well, that...
548
01:09:41,120 --> 01:09:42,680
Pah, tie that stuff up over there.
549
01:09:44,000 --> 01:09:45,320
Come on. Let's eat.
550
01:09:45,840 --> 01:09:48,520
Only those from Phin's Village.
The rest of you, get back to work.
551
01:09:48,600 --> 01:09:51,640
You. Come on. You. You, go!
552
01:09:56,840 --> 01:09:58,440
What's so special today?
553
01:09:58,960 --> 01:10:00,880
Why Phin's people
are getting such fine food?
554
01:10:01,560 --> 01:10:03,560
Give me some.
555
01:10:03,880 --> 01:10:07,520
Come on, I want some too.
How did they ever get food like this?
556
01:10:10,280 --> 01:10:11,560
This is the prize for Phin's people.
557
01:10:11,720 --> 01:10:13,840
He screwed up a job
he did for the general.
558
01:11:05,920 --> 01:11:08,920
You bastard!
How could you do this, Phin?
559
01:11:10,240 --> 01:11:13,840
What's going on?
Why do you have to beat them?
560
01:11:14,720 --> 01:11:16,800
That couple was trying to poison the monk.
561
01:11:17,680 --> 01:11:19,240
Duang saw everything and told me.
562
01:11:19,320 --> 01:11:20,960
-Is that true, Tid?
-Yes!
563
01:11:21,720 --> 01:11:22,880
How is the monk doing?
564
01:11:24,560 --> 01:11:26,720
With his prestige, he's doing all right.
565
01:11:26,840 --> 01:11:30,600
Kick them out!
566
01:11:30,760 --> 01:11:31,800
Hold on.
567
01:11:32,680 --> 01:11:34,320
But the monk hasn't been harmed, right?
568
01:11:34,720 --> 01:11:36,640
Mun, you're the leader.
You can't just give in.
569
01:11:36,880 --> 01:11:39,800
-Yes!
-Who will be responsible if heโs dead?
570
01:11:39,880 --> 01:11:41,560
Mun is not as cold-blooded as you.
571
01:11:45,160 --> 01:11:46,240
Are you going to see captives dying
572
01:11:46,360 --> 01:11:48,840
-and not help?
-We have to think about our capabilities.
573
01:11:48,920 --> 01:11:50,480
Being too generous can be bad for you!
574
01:11:51,400 --> 01:11:52,520
-Yes.
-All right!
575
01:11:54,280 --> 01:11:56,760
You can kill me
or do whatever you like to me!
576
01:12:06,400 --> 01:12:08,600
What did he do wrong
to deserve the punishment?
577
01:12:12,120 --> 01:12:13,280
They deserted their kids.
578
01:12:14,240 --> 01:12:17,280
They let their kids
and their people die for me.
579
01:12:18,360 --> 01:12:19,400
For what?
580
01:12:20,720 --> 01:12:23,480
If you were them, would you
be brave enough to do so?
581
01:12:24,800 --> 01:12:26,200
You ask yourselves.
582
01:12:29,240 --> 01:12:31,400
Ayutthaya is breached!
Ayutthaya is breached!
583
01:14:26,680 --> 01:14:28,400
What did those two do wrong?
584
01:15:13,000 --> 01:15:16,760
Day after day
people keep dying like leaves.
585
01:15:19,880 --> 01:15:21,120
And how many will die tomorrow?
586
01:15:22,720 --> 01:15:23,840
Two?
587
01:15:24,680 --> 01:15:25,560
Twenty?
588
01:15:27,560 --> 01:15:28,760
Living in hiding,
589
01:15:30,160 --> 01:15:31,280
and stealing.
590
01:15:32,400 --> 01:15:33,840
Maybe it's the best way to live.
591
01:15:35,480 --> 01:15:36,960
But how long can we keep doing this?
592
01:15:40,120 --> 01:15:41,000
The Burmese...
593
01:15:43,640 --> 01:15:45,360
are all over the place.
594
01:15:46,960 --> 01:15:48,200
And they won't go anywhere.
595
01:15:49,360 --> 01:15:51,200
They will destroy our motherland.
596
01:15:54,840 --> 01:15:55,800
If you don't fight,
597
01:15:57,200 --> 01:15:59,880
just abandon everything here and run away.
598
01:16:03,320 --> 01:16:05,240
But if you think you're a real warrior,
599
01:16:06,560 --> 01:16:07,520
get your weapons...
600
01:16:10,200 --> 01:16:13,440
and join my troops tomorrow at dawn.
601
01:16:16,640 --> 01:16:17,960
The holy power of the monk...
602
01:16:19,640 --> 01:16:20,920
will make this battle...
603
01:16:22,480 --> 01:16:23,320
as great...
604
01:16:25,800 --> 01:16:26,800
and famous...
605
01:16:28,720 --> 01:16:30,440
as the battle of Bang Rajan.
606
01:17:07,720 --> 01:17:09,680
Pull harder, everyone. Pull!
607
01:17:11,480 --> 01:17:15,800
-Pah, drink some water, son.
-No!
608
01:17:15,240 --> 01:17:17,640
-I don't drink Burmese water.
-You idiot!
609
01:17:20,440 --> 01:17:21,320
Come on. Pull!
610
01:17:38,960 --> 01:17:39,920
Stupid bitch!
611
01:17:40,440 --> 01:17:41,440
Aunty, get out of here.
612
01:17:54,320 --> 01:17:56,520
I dreamed that l got killed
by the yantric cloth warrior.
613
01:18:00,240 --> 01:18:01,520
My mother is sick.
614
01:18:02,280 --> 01:18:04,520
Please send a doctor to check her, sir.
615
01:18:05,760 --> 01:18:07,520
What are you barking about?
I don't understand.
616
01:18:12,720 --> 01:18:13,600
My mother...
617
01:18:16,120 --> 01:18:17,400
is sick.
618
01:18:18,880 --> 01:18:19,760
Shit!
619
01:18:23,120 --> 01:18:25,880
The soldiers are ready, sir.
620
01:18:34,120 --> 01:18:35,360
Are you staring at my wife?
621
01:18:37,440 --> 01:18:38,760
When l ask you, you answer!
622
01:18:41,200 --> 01:18:45,000
With such a pretty woman,
no man can resist.
623
01:18:45,560 --> 01:18:47,280
A poor man like me can only look.
624
01:18:52,440 --> 01:18:56,600
Today Iโll let you taste her
to celebrate our victory over Ayutthaya.
625
01:18:59,480 --> 01:19:00,560
What are you waiting for?
626
01:19:01,960 --> 01:19:03,120
Do it now!
627
01:19:03,440 --> 01:19:04,280
Hurry up!
628
01:19:08,920 --> 01:19:12,480
Hey! I mean you gotta do it right here!
629
01:19:12,960 --> 01:19:15,120
Right here! Now!
630
01:19:15,560 --> 01:19:16,760
Do it now!
631
01:19:32,120 --> 01:19:36,120
Mark my words.
Today we conquered Ayutthaya. All women...
632
01:19:36,640 --> 01:19:38,480
and everything belongs to us.
633
01:20:00,520 --> 01:20:03,120
Mom. Mom.
634
01:20:06,000 --> 01:20:06,880
Mom.
635
01:20:10,800 --> 01:20:10,960
Mom.
636
01:20:14,800 --> 01:20:14,920
Mom.
637
01:20:24,840 --> 01:20:25,680
Mom.
638
01:20:49,320 --> 01:20:50,800
I told you not to run away.
639
01:21:13,440 --> 01:21:14,320
Pah.
640
01:21:21,520 --> 01:21:22,360
Pah.
641
01:21:27,240 --> 01:21:28,840
Pah! Why did it have to be you?
642
01:21:39,640 --> 01:21:41,920
Get out of the way!
643
01:21:43,640 --> 01:21:44,480
Thong.
644
01:21:44,960 --> 01:21:47,360
Thong, I saw
the Burmese soldiers are coming this way.
645
01:21:53,160 --> 01:21:54,480
I'm out of here.
646
01:21:54,600 --> 01:21:57,400
The Burmese are ruling this country.
We'll surely be killed.
647
01:21:57,760 --> 01:21:59,480
Where can you go?
648
01:22:00,120 --> 01:22:01,840
The Burmese soldiers are everywhere.
649
01:22:02,480 --> 01:22:05,800
We're just a small group,
it'll be easy to flee.
650
01:22:06,320 --> 01:22:09,640
I gathered many good fighters.
What do you think?
651
01:22:10,600 --> 01:22:12,120
Are you going with me or not?
652
01:22:13,800 --> 01:22:15,680
-I'm going.
-I'll go too.
653
01:22:16,800 --> 01:22:17,560
Tie everything well
654
01:22:17,960 --> 01:22:19,480
so they don't fall out on the way.
655
01:22:20,880 --> 01:22:23,480
Let's all help. Come on! Hurry up!
656
01:22:23,920 --> 01:22:24,760
Mom.
657
01:22:26,240 --> 01:22:27,800
Mom.
658
01:22:27,680 --> 01:22:30,000
Why didn't you tell me
you were leaving the camp?
659
01:22:30,120 --> 01:22:31,120
Where are we going?
660
01:22:31,800 --> 01:22:33,880
Stop asking questions! I'm in a hurry.
Get on the cart!
661
01:22:36,200 --> 01:22:38,800
l told you to get on the cart.
Didn't you hear me?
662
01:22:41,960 --> 01:22:43,560
Forget about her. Let's get going.
663
01:22:49,880 --> 01:22:51,600
Maen, have you seen Daeng around?
664
01:22:52,440 --> 01:22:54,320
I saw him on guard in front of the camp.
665
01:23:26,200 --> 01:23:27,400
Stop.
666
01:23:27,920 --> 01:23:29,200
Chaba, it's time to go.
667
01:23:57,440 --> 01:23:59,720
Chaba! Chaba! Chaba!
668
01:24:01,800 --> 01:24:03,560
Chaba. Chaba. Chaba.
669
01:24:06,960 --> 01:24:09,240
-Daeng.
-Chaba. I told you...
670
01:24:10,120 --> 01:24:12,400
I will marry you.
Here.
671
01:24:14,840 --> 01:24:16,360
-Prik.
-Daeng.
672
01:24:18,400 --> 01:24:20,760
You can't change my mother's mind.
673
01:24:25,840 --> 01:24:27,120
I want to be with you,
674
01:24:29,400 --> 01:24:31,240
but I really can't desert my mother.
675
01:24:45,800 --> 01:24:45,960
Chaba...
676
01:24:50,400 --> 01:24:51,920
I want you to be my wife in this life.
677
01:24:57,440 --> 01:24:59,000
I want to follow you wherever you go.
678
01:25:03,200 --> 01:25:04,640
But I can't desert the monk either.
679
01:25:21,960 --> 01:25:22,920
Remember my words.
680
01:25:26,520 --> 01:25:30,400
After this war, I will look for you.
681
01:25:34,200 --> 01:25:35,480
I will follow you everywhere.
682
01:25:40,960 --> 01:25:43,640
I'II tie these strings around your wrist.
683
01:25:47,000 --> 01:25:50,560
Promise me you'll wait for me.
684
01:25:51,880 --> 01:25:55,000
-Promise me!
-I'll wait for you.
685
01:25:56,720 --> 01:25:57,960
You promised me already.
686
01:25:59,280 --> 01:26:02,480
I'll wait for you.
I'll wait for you, Daeng.
687
01:26:04,440 --> 01:26:07,600
-I'll find you.
-I'll wait for you.
688
01:26:09,800 --> 01:26:10,000
Daeng.
689
01:26:46,720 --> 01:26:47,600
Oh, my dear.
690
01:27:27,760 --> 01:27:28,640
Daeng...
691
01:27:30,360 --> 01:27:33,280
if you two are meant to be a couple,
692
01:27:34,360 --> 01:27:37,960
I think one day
you'll definitely be together.
693
01:28:09,480 --> 01:28:10,680
Homesick?
694
01:28:14,640 --> 01:28:16,360
We've been away from Ayutthaya for months.
695
01:28:18,200 --> 01:28:19,320
Don't you miss your home?
696
01:28:22,200 --> 01:28:23,800
Here...
697
01:28:25,480 --> 01:28:27,280
or wherever we are,
it's still our homeland.
698
01:28:49,720 --> 01:28:53,640
Nothing is permanent in this world.
Even our own bodies...
699
01:28:54,760 --> 01:28:57,600
aren't really ours.
When we meet our death,
700
01:28:59,800 --> 01:29:00,800
our bodies return to the earth.
701
01:29:03,280 --> 01:29:08,400
Just think that what we are losing
is merely the body.
702
01:29:10,400 --> 01:29:11,760
But what really matters is...
703
01:29:13,920 --> 01:29:15,440
the story we keep.
704
01:29:18,440 --> 01:29:21,480
The story that is still
in your heart and soul.
705
01:29:23,880 --> 01:29:27,600
When the Bang Rajan village was attacked
the villagers grabbed their swords
706
01:29:28,440 --> 01:29:31,480
and were not scared to die.
707
01:29:33,200 --> 01:29:36,600
They knew in their heart
what they were fighting for.
708
01:29:37,960 --> 01:29:39,920
Though their bodies were gone,
709
01:29:41,400 --> 01:29:44,760
their love for their motherland
was eternal.
710
01:29:45,920 --> 01:29:47,600
This love is with you forever
711
01:29:48,360 --> 01:29:51,920
no matter which battle you fight.
712
01:30:00,200 --> 01:30:03,520
What are you really fighting for?
713
01:30:06,840 --> 01:30:08,200
I fight for the things I love.
714
01:30:14,480 --> 01:30:16,000
What about you, Mun?
715
01:30:17,920 --> 01:30:19,800
What do you fight for?
716
01:30:25,400 --> 01:30:26,920
Ayutthaya has been destroyed.
717
01:30:29,800 --> 01:30:33,680
Which piece of land can you call home?
718
01:30:36,960 --> 01:30:41,240
Which piece of land
you can die on peacefully?
719
01:30:44,600 --> 01:30:45,840
And where...
720
01:30:47,600 --> 01:30:48,880
will your body be buried?
721
01:30:53,880 --> 01:30:55,880
We can't just run away forever, Mun.
722
01:31:13,720 --> 01:31:16,800
Maen, Phan, Kiew and Eang.
723
01:31:18,480 --> 01:31:20,640
Get all the villagers around here.
724
01:31:21,400 --> 01:31:23,200
I believe there are hundreds of them.
725
01:31:24,560 --> 01:31:27,880
With that huge Burmese army out there,
who would join us?
726
01:31:30,640 --> 01:31:32,720
-Yantric cloth warriors?
-Yes.
727
01:31:33,360 --> 01:31:36,840
We come to ask you to fight the Burmese.
Will you join us?
728
01:31:38,000 --> 01:31:40,000
Don't you think it's time
for all of us to unite?
729
01:31:59,240 --> 01:32:00,400
Why are you sitting here?
730
01:32:13,240 --> 01:32:15,200
I know what you're going to do
is very important.
731
01:32:16,320 --> 01:32:20,800
But if you ask me,
I can tell you
732
01:32:20,960 --> 01:32:25,000
that I don't care if everyone dies
and no one has any land.
733
01:32:26,000 --> 01:32:30,520
All l want is for you, me
and our child to stay together.
734
01:32:33,640 --> 01:32:34,840
Please don't go again.
735
01:32:36,480 --> 01:32:39,400
What's so great if there are only
the three of us
736
01:32:40,640 --> 01:32:41,840
and nobody else?
737
01:32:44,800 --> 01:32:46,400
Which land can we really call it our home?
738
01:32:47,800 --> 01:32:51,240
Now l understand what I'm fighting for.
739
01:32:53,400 --> 01:32:54,240
It's not just for survival.
740
01:32:55,920 --> 01:32:59,320
I fight for the future of our children,
for them to have their land to live in,
741
01:33:00,400 --> 01:33:04,240
and to walk and to play.
So they can sleep in peace...
742
01:33:07,440 --> 01:33:09,000
and no one can harm them.
743
01:33:29,560 --> 01:33:32,840
Chumpee, listen to me.
744
01:33:35,440 --> 01:33:37,160
If I don't live to raise him,
745
01:33:38,520 --> 01:33:39,560
please tell him...
746
01:33:41,480 --> 01:33:42,560
that I didn't go anywhere.
747
01:33:45,280 --> 01:33:46,440
I will be in the ground,
748
01:33:48,320 --> 01:33:51,200
in the trees and in the river.
749
01:33:53,000 --> 01:33:54,560
I will protect him.
750
01:35:26,360 --> 01:35:28,640
God bless you,
and may you come back victoriously.
751
01:35:30,400 --> 01:35:33,200
I believe if you unite
your forces like this,
752
01:35:35,600 --> 01:35:37,480
you will defeat the enemy and return.
753
01:37:00,440 --> 01:37:02,880
Pull! Pull!
754
01:37:03,400 --> 01:37:05,560
Pull! Pull!
755
01:37:11,120 --> 01:37:14,600
Pull! Pull! Pull!
756
01:37:31,120 --> 01:37:34,920
Pull! Pull! Pull!
757
01:37:39,840 --> 01:37:42,160
Pull! Pull! Pull!
758
01:37:48,240 --> 01:37:49,400
Kill them!
759
01:38:30,520 --> 01:38:31,440
Go! Hurry up!
760
01:38:31,880 --> 01:38:33,840
Come on! Move it!
761
01:38:46,440 --> 01:38:49,280
Go! Run!
762
01:39:06,440 --> 01:39:09,520
Come on! Run! Run!
763
01:39:10,280 --> 01:39:12,600
Get that rope off and run!
764
01:39:13,400 --> 01:39:14,160
Come on! Run! Run!
765
01:40:23,000 --> 01:40:25,240
Run! Run! Go!
766
01:40:25,360 --> 01:40:28,400
Take the ropes off! Run! Go! Go!
767
01:41:28,000 --> 01:41:28,840
Maen!
768
01:41:42,800 --> 01:41:43,840
Maen!
769
01:42:37,920 --> 01:42:38,880
Go!
770
01:42:44,720 --> 01:42:45,720
Go! Move it!
771
01:43:18,880 --> 01:43:19,760
Phaya!
772
01:43:30,760 --> 01:43:31,880
Phya Thot is escaping!
773
01:43:40,720 --> 01:43:41,560
Eang!
774
01:44:00,880 --> 01:44:01,880
-Eang!
-Muen. Let go!
775
01:44:03,240 --> 01:44:04,120
Muen!
776
01:44:04,600 --> 01:44:06,800
No! Eang!
777
01:44:06,720 --> 01:44:07,560
Eang!
778
01:44:09,000 --> 01:44:09,960
Eang!
779
01:44:35,160 --> 01:44:36,360
Phya Thot escaped again.
780
01:44:44,000 --> 01:44:50,240
Good dharma brings happiness.
Bad dharma bringssuffering. Fair dharma
781
01:44:50,560 --> 01:44:55,640
brings peace.
Places of sensuality with perception.
782
01:44:55,920 --> 01:45:00,400
-Maen.
-Rejoice in a body is good spirits.
783
01:45:00,520 --> 01:45:03,000
Rejoice in a voice is good spirits.
784
01:45:16,360 --> 01:45:18,920
Pull! Pull! Pull!
785
01:45:30,880 --> 01:45:33,840
Pull! Pull! Pull!
786
01:45:38,880 --> 01:45:41,240
Hooray! Hooray!
787
01:48:28,840 --> 01:48:30,760
General Suki doesn't want
to kill any peasant.
788
01:48:31,960 --> 01:48:33,120
No one will die
789
01:48:33,920 --> 01:48:35,680
if you hand over
Bhikkhu Thammachot.
790
01:48:37,240 --> 01:48:39,640
Otherwise, General Suki...
791
01:48:40,400 --> 01:48:41,640
won't leave even one cow alive.
792
01:48:49,000 --> 01:48:50,120
Your Reverence.
793
01:48:51,320 --> 01:48:53,520
-Don't go, Father!
-What if they kill my family?
794
01:48:53,800 --> 01:48:55,240
-Do you want him to die?
-Don't go!
795
01:48:55,320 --> 01:48:56,960
Don't go, Father.
796
01:48:57,480 --> 01:49:00,280
Please don't go, Father.
797
01:49:00,560 --> 01:49:02,720
Don't go. Please don't go, Father.
798
01:49:02,960 --> 01:49:06,240
Don't go, Father. Please don't go.
799
01:49:06,480 --> 01:49:08,640
-Don't go, Father.
-Quiet!
800
01:49:10,600 --> 01:49:12,440
Don't you remember my teachings?
801
01:49:14,000 --> 01:49:16,400
Your body is not permanent.
802
01:49:16,880 --> 01:49:18,800
It's a type of suffering.
803
01:49:19,960 --> 01:49:21,400
It's not yours.
804
01:49:23,280 --> 01:49:24,600
Everyone will end up the same.
805
01:49:25,440 --> 01:49:28,120
No exception. Not even me.
806
01:49:49,520 --> 01:49:51,240
-Don't go.
-Please don't go.
807
01:49:51,360 --> 01:49:54,800
-Don't go.
-Don't go, Father.
808
01:49:54,400 --> 01:49:56,440
Father, please don't go.
809
01:49:56,800 --> 01:49:59,320
Please don't go.
810
01:50:37,200 --> 01:50:38,280
Father.
811
01:50:46,240 --> 01:50:47,960
Chumpee, get behind the cart.
812
01:51:06,520 --> 01:51:07,920
All of you, listen to me!
813
01:51:09,480 --> 01:51:11,720
Now, it's time for you to choose.
814
01:51:12,720 --> 01:51:15,200
Live or die.
815
01:51:17,280 --> 01:51:21,800
If you choose to live,
just drop your weapons and surrender.
816
01:51:22,760 --> 01:51:24,360
But if choose to die...
817
01:51:26,440 --> 01:51:28,200
don't let those weapons
slip out of your hands.
818
01:51:30,120 --> 01:51:31,320
And follow my orders.
819
01:51:32,360 --> 01:51:34,680
l heard that you're invincible.
Is it true?
820
01:51:37,400 --> 01:51:38,200
Do you knowโฆ
821
01:51:39,800 --> 01:51:41,280
why are the Bang Rajan villagers so tough?
822
01:51:42,800 --> 01:51:44,520
It's because they have been
coerced and tortured.
823
01:51:46,120 --> 01:51:50,880
If you don't stop,
they'll fight you forever.
824
01:53:47,520 --> 01:53:48,520
Charge!
825
01:54:22,000 --> 01:54:22,880
Fire!
826
01:54:47,520 --> 01:54:48,560
Fire!
827
01:57:55,400 --> 01:57:57,800
We've been away from Ayutthaya for months.
828
01:57:58,520 --> 01:57:59,600
Don't you miss your home?
829
01:58:01,120 --> 01:58:01,960
Here...
830
01:58:04,280 --> 01:58:06,120
or wherever we are,
it's still our homeland.
831
01:58:15,760 --> 01:58:18,400
They're not afraid of death
832
01:58:19,520 --> 01:58:23,400
as long as they have hope to return
to their loved ones.
833
01:58:24,600 --> 01:58:28,200
After the war,
I'll find some good land...
834
01:58:28,280 --> 01:58:29,960
to make a paddy field.
835
01:58:33,200 --> 01:58:34,880
I will survive...
836
01:58:38,360 --> 01:58:39,400
and I will find you.
837
01:58:41,560 --> 01:58:43,800
You'll have to wait for me, Chaba.
838
01:58:45,120 --> 01:58:49,680
-You'll have to wait for me.
-I will, Daeng. I will.
839
01:58:50,400 --> 01:58:52,800
If I don't live to raise him,
840
01:58:52,840 --> 01:58:54,840
please tell him
that I didn't go anywhere.
841
01:58:55,680 --> 01:58:56,760
I will be in the ground,
842
01:58:58,760 --> 01:59:01,560
in the trees and in the river.
843
01:59:03,480 --> 01:59:05,000
I will protect him.
844
01:59:15,680 --> 01:59:17,800
Do you know...
845
01:59:17,680 --> 01:59:19,800
why are the Bang Rajan villagers so tough?
846
01:59:20,840 --> 01:59:23,400
It's because they have been
coerced and tortured.
847
01:59:24,760 --> 01:59:25,880
And if you don't stop,
848
01:59:26,960 --> 01:59:29,760
they'll fight you forever.
849
02:02:24,280 --> 02:02:26,280
Subtitle translation
by Chaimas Sainampueng
61730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.