All language subtitles for Bang.Rajan.2.2010.720p.NF.WEB-DL.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,240 --> 00:00:49,920 NINE BODHI TREES TEMPLE NEAR BANG RAJAN CAMP 2 00:01:02,760 --> 00:01:04,400 Please, Your Reverence. 3 00:01:05,800 --> 00:01:07,360 Where are we going, Daeng? 4 00:01:08,440 --> 00:01:09,960 Back to where you live. 5 00:01:20,280 --> 00:01:21,680 Seven months later, 6 00:01:21,760 --> 00:01:23,960 Ayutthaya was plunged into chaos. 7 00:01:24,520 --> 00:01:27,960 Having been now surrounded by the Burmese troops for 13 months, 8 00:01:28,560 --> 00:01:31,600 the people of Ayutthaya were no longer united against them. 9 00:01:32,800 --> 00:01:33,720 Some had even killed each other 10 00:01:33,920 --> 00:01:36,480 and surrendered to the enemy to save their lives. 11 00:01:37,800 --> 00:01:40,400 Some, aware that staying would mean death, 12 00:01:40,440 --> 00:01:42,400 had evacuated from Ayutthaya. 13 00:01:43,400 --> 00:01:46,400 And some had formed a local resistance. 14 00:01:46,480 --> 00:01:48,920 The Burmese called these warriors 15 00:01:49,520 --> 00:01:51,800 the "Yantric Cloth Bandits". 16 00:01:51,960 --> 00:01:54,320 Their fame came to the attention of the Burmese troops leader, 17 00:01:54,560 --> 00:01:55,960 Nemiao Sihabodi. 18 00:02:26,960 --> 00:02:29,800 Suki, take a look at these two. 19 00:02:32,320 --> 00:02:33,320 Kill them! 20 00:02:47,800 --> 00:02:51,640 They weren't immortal warriors after all. 21 00:02:52,840 --> 00:02:54,520 This is just the monk's Yantric cloth. 22 00:02:55,560 --> 00:02:58,720 You haven't brought me his head yet. 23 00:03:00,320 --> 00:03:03,480 I don't need him as my opponent. 24 00:03:04,400 --> 00:03:08,360 Nemiao Sihabodi, I've never seen his face. 25 00:03:10,960 --> 00:03:14,560 I'll give you some warriors to help you find him. 26 00:03:14,880 --> 00:03:16,200 Don't screw up this time. 27 00:04:11,880 --> 00:04:14,480 I called all of you here to let you know 28 00:04:15,880 --> 00:04:18,320 it's been a while since I had news from Ayutthaya. 29 00:04:18,840 --> 00:04:23,160 I don't know whether we won or lost. 30 00:04:24,320 --> 00:04:26,480 That's why l need all of you to decide 31 00:04:27,520 --> 00:04:28,760 what we should do next. 32 00:04:29,920 --> 00:04:31,560 Ban Huay Dang has about 200 men. 33 00:04:32,840 --> 00:04:34,240 If we join up with other villagers 34 00:04:34,760 --> 00:04:36,440 we might withstand the Burmese. 35 00:04:36,880 --> 00:04:37,920 Don't you guys know 36 00:04:39,280 --> 00:04:40,280 Bang Rajan villagers 37 00:04:41,120 --> 00:04:42,880 were just slaughtered by the Burmese? 38 00:04:43,400 --> 00:04:45,120 I think we'd better hide. 39 00:04:45,480 --> 00:04:48,200 Whatever the Burmese do or want... 40 00:04:48,400 --> 00:04:49,440 just let them have it. 41 00:04:50,320 --> 00:04:52,320 I absolutely disagree with you. 42 00:04:52,400 --> 00:04:54,840 You want to let the Burmese 43 00:04:55,520 --> 00:04:57,640 to crush us? 44 00:04:57,840 --> 00:05:00,520 I agree. We all have to fight them together. 45 00:05:01,800 --> 00:05:04,480 We have the Reverend Father with us. 46 00:05:05,320 --> 00:05:06,520 We'll defeat them for sure. 47 00:05:07,800 --> 00:05:07,960 I don't agree! 48 00:05:08,800 --> 00:05:09,560 -I don't agree! -I agree! 49 00:05:09,680 --> 00:05:11,240 -I don't agree! -I agree! 50 00:05:11,360 --> 00:05:13,120 -I don't agree! -I agree! 51 00:05:13,240 --> 00:05:14,600 -I don't agree! -I agree! 52 00:05:14,720 --> 00:05:16,840 -I agree! -Stop it! 53 00:05:17,400 --> 00:05:18,800 What's got into you? 54 00:05:19,160 --> 00:05:21,640 This is not the time to argue. 55 00:05:21,880 --> 00:05:23,400 Aren't we supposed to unite? 56 00:05:24,400 --> 00:05:26,400 Wait! You aren't Bhikkhu Thammachot. 57 00:05:27,000 --> 00:05:30,400 -I wish I could have a yantric cloth. -Bhikku Kong's amulet is also sacred. 58 00:05:31,200 --> 00:05:32,440 Your stubbornness... 59 00:05:33,280 --> 00:05:35,000 will get all of us killed. 60 00:05:35,840 --> 00:05:39,720 I think Ayutthaya might be finding a way to fight back. 61 00:05:40,000 --> 00:05:43,800 If I get any updates, I'll summon all of you here again. 62 00:05:43,640 --> 00:05:44,480 Phya Thot... 63 00:05:45,440 --> 00:05:47,400 our people need a good person like you 64 00:05:47,880 --> 00:05:49,240 to depend on. 65 00:05:50,720 --> 00:05:52,840 Alright. Come and get your blessings. 66 00:05:54,920 --> 00:06:00,360 Come on! Let's get the blessing. Come on! 67 00:06:11,360 --> 00:06:13,240 Kill all of them... even the monk. 68 00:06:22,800 --> 00:06:24,920 The Ayutthaya troops ambushed the Burmese army. 69 00:06:25,960 --> 00:06:29,800 Master Suki must remove them from the forest. 70 00:07:13,280 --> 00:07:14,880 None of them is the monk you're looking for. 71 00:08:00,800 --> 00:08:04,360 Come on! Move! Walk! 72 00:08:04,440 --> 00:08:07,360 Come on! Keep walking! 73 00:08:07,800 --> 00:08:12,760 Move! Don't stop! Keep walking! Come on! 74 00:08:13,120 --> 00:08:17,600 Follow them! 75 00:08:35,120 --> 00:08:37,280 Don't splash their blood onto us. 76 00:08:53,440 --> 00:08:55,360 There they are! Go after them. 77 00:09:04,120 --> 00:09:05,600 Go! Quickly! 78 00:12:40,840 --> 00:12:41,800 Hold the gun. 79 00:12:52,400 --> 00:12:52,880 Gun. 80 00:13:03,400 --> 00:13:03,880 Nice fall. 81 00:13:40,280 --> 00:13:41,440 Come on. How are you? 82 00:13:50,800 --> 00:13:53,880 Thank you for saving us, otherwise we'd be dead. 83 00:13:54,160 --> 00:13:55,400 Don't mention it. 84 00:13:55,200 --> 00:13:58,400 Are all of you yantric cloth warriors? 85 00:13:59,120 --> 00:14:02,640 Then Bhikkhu Thammachot must be with you. 86 00:14:04,680 --> 00:14:06,320 Can we join your village? 87 00:14:12,360 --> 00:14:14,280 These children are orphans. 88 00:14:18,200 --> 00:14:19,600 The monk will take care of them. 89 00:14:21,400 --> 00:14:22,960 We can't go with you. 90 00:14:23,320 --> 00:14:25,520 Take care of my kid. I'll be back after the war. 91 00:14:27,400 --> 00:14:30,400 I don't want to go with them. 92 00:14:30,640 --> 00:14:33,880 I don't want to go! 93 00:14:34,760 --> 00:14:38,760 I don't want to go with them, Dad. I don't want to go! 94 00:14:40,400 --> 00:14:43,400 I don't want to go! 95 00:15:43,600 --> 00:15:46,000 She's been crying all the way. She must be tired. 96 00:15:53,240 --> 00:15:55,760 How could a father leave his child behind? 97 00:15:57,800 --> 00:15:58,920 He also lost his wife in the battlefield. 98 00:15:59,720 --> 00:16:01,280 I don't think he's gonna survive. 99 00:16:02,760 --> 00:16:05,440 They're not afraid of death 100 00:16:06,480 --> 00:16:09,960 as long as they have hope to return to their loved ones. 101 00:16:12,120 --> 00:16:15,440 Impossible. Now, there are Burmese all over the place. 102 00:16:16,480 --> 00:16:20,760 I don't think he's gonna make it. If we could eat the Burmese, 103 00:16:21,400 --> 00:16:22,960 we wouldn't starve. 104 00:16:25,640 --> 00:16:27,400 They're not your family so you can say that. 105 00:16:28,600 --> 00:16:30,360 What would you do if you lost your wife? 106 00:16:31,160 --> 00:16:33,320 No problem, I'd just get a new one. 107 00:16:34,680 --> 00:16:35,800 I wish that was true. 108 00:16:36,320 --> 00:16:40,840 The first thing you'd do when you got to the camp is screw her. 109 00:16:44,520 --> 00:16:46,880 How long have we been living in hiding? 110 00:16:47,520 --> 00:16:49,320 Now we rob the Burmese to survive, 111 00:16:50,640 --> 00:16:52,320 even though this is our own land. 112 00:16:53,120 --> 00:16:55,240 We've never stood on it with pride. 113 00:16:57,680 --> 00:17:01,440 Yes. It's been so long I've almost forgotten what it was like 114 00:17:03,240 --> 00:17:05,920 to see the entire village get killed by the Burmese. 115 00:17:07,920 --> 00:17:10,520 That time, Kiew and Eang... 116 00:17:11,960 --> 00:17:12,920 were nearly killed. 117 00:17:15,800 --> 00:17:18,760 Eang would be dead if Mun and Daeng had not helped him. 118 00:17:21,640 --> 00:17:24,680 After the war, I'll find some good land 119 00:17:25,280 --> 00:17:27,800 to make a paddy field. 120 00:17:28,840 --> 00:17:29,680 I've already found 121 00:17:30,720 --> 00:17:33,160 a beautiful land near the Kok Salud village. 122 00:17:33,680 --> 00:17:34,520 You guys should see it. 123 00:17:36,800 --> 00:17:40,280 Daeng, when are you gonna marry Chaba? 124 00:17:40,920 --> 00:17:42,840 I know she's been waiting for you a long time. 125 00:17:45,240 --> 00:17:47,480 I can be your matchmaker and ask for her hand on your behalf. 126 00:17:49,680 --> 00:17:52,120 When l return home, Iโ€™ll find the perfect time to marry her. 127 00:17:52,640 --> 00:17:55,160 That's my man. Then you'll know... 128 00:17:55,480 --> 00:17:57,720 how much happiness you can have when you have a wife. 129 00:17:59,240 --> 00:18:00,560 All night long. 130 00:18:04,480 --> 00:18:05,520 Daddy. 131 00:18:07,800 --> 00:18:09,640 Daddy... don't leave me. 132 00:18:10,400 --> 00:18:12,680 Daddy... don't leave me. 133 00:18:17,640 --> 00:18:21,400 One day your dad will come back to you. 134 00:18:27,160 --> 00:18:28,520 Look! Mun and his men are back. 135 00:18:45,880 --> 00:18:50,240 Where have you been? I thought I'd never see you again. 136 00:18:50,520 --> 00:18:54,160 I got caught by the Burmese. These guys helped me out. 137 00:18:54,560 --> 00:18:56,800 That's all right. Let's pay respect to the Father first. 138 00:18:59,680 --> 00:19:01,160 It's good that you've returned safely. 139 00:19:02,160 --> 00:19:05,400 Every time you go, I can't help worrying about you. 140 00:19:05,440 --> 00:19:08,840 We rescued these people when we confronted the Burmese at Huay Yai. 141 00:19:09,840 --> 00:19:11,640 You make sure they have somewhere to stay. 142 00:19:12,520 --> 00:19:14,680 Kom, Kiew. Let's go. 143 00:19:15,960 --> 00:19:21,640 -Let's split up. -You go get the supplies. 144 00:19:39,640 --> 00:19:40,680 That hurts, Chaba. 145 00:19:41,800 --> 00:19:42,680 How did l know that it was you? 146 00:19:42,760 --> 00:19:45,640 You sneaked up on me like this, I thought it was someone else. 147 00:19:47,440 --> 00:19:49,600 So if it's me, you'll let me do anything, won't you? 148 00:19:50,240 --> 00:19:53,000 Daeng, l didn't mean that at all. 149 00:19:53,480 --> 00:19:57,440 Let me go. Someone may see and tell my mother. 150 00:20:02,440 --> 00:20:03,960 I want you to marry me. 151 00:20:07,280 --> 00:20:09,840 I've never said l wanted to marry you. 152 00:20:10,160 --> 00:20:12,400 My mother has not yet agreed to give me to you. 153 00:20:14,880 --> 00:20:17,480 So that means if she agrees then you'll be mine? 154 00:20:18,800 --> 00:20:24,360 You are so impatient. I will be your wife sooner or later. 155 00:20:35,240 --> 00:20:39,240 Finding food is getting harder and harder. Burmese soldiers are all over the place. 156 00:20:43,800 --> 00:20:44,800 Aren't you gonna eat anything? 157 00:20:45,440 --> 00:20:47,720 I need to see if the provisions have been allocated equally. 158 00:21:08,240 --> 00:21:10,640 You two can have my share. 159 00:21:28,440 --> 00:21:29,840 Hop-Headed Barleria, Father. 160 00:21:32,800 --> 00:21:35,200 I got them when we passed through the Thong Lang forest. 161 00:21:35,920 --> 00:21:38,400 You're such a good gatherer. 162 00:21:40,800 --> 00:21:45,520 The captives say a contingent of Burmese troops will be in this area. 163 00:21:47,240 --> 00:21:48,720 I think we have to move again. 164 00:21:51,960 --> 00:21:55,920 If they're really coming, we'll think about it then. 165 00:21:57,920 --> 00:22:03,480 Mun took a lot of captives to our hideout. I'm afraid that we don't have enough food. 166 00:22:04,320 --> 00:22:05,880 Can you let them die without food? 167 00:22:07,200 --> 00:22:11,360 Alright, Kom. We can still handle it, can't we? 168 00:22:12,280 --> 00:22:15,240 The more people the better. We can help each other. 169 00:22:21,160 --> 00:22:23,120 Ah... Daeng... 170 00:22:28,480 --> 00:22:29,800 Is something troubling you? 171 00:22:30,880 --> 00:22:32,800 It's late, but you're still up. 172 00:22:33,760 --> 00:22:35,800 How can you tell, Daeng? 173 00:22:36,120 --> 00:22:39,240 You've raised me since l was a kid. I know you well. 174 00:22:43,560 --> 00:22:47,560 Our hideout has more people now. 175 00:22:49,920 --> 00:22:51,240 We're running out of food. 176 00:22:52,440 --> 00:22:54,400 We need medicine as well. 177 00:22:55,400 --> 00:22:59,200 I'm counting on you and Mun to take care of this matter. 178 00:23:02,120 --> 00:23:03,560 Don't worry about it, Your Reverence. 179 00:23:06,160 --> 00:23:09,480 But l need your help for something. 180 00:23:10,400 --> 00:23:12,280 I need an auspicious time for me to marry Chaba. 181 00:23:26,840 --> 00:23:28,200 Put a lot of herbs on him. 182 00:23:33,160 --> 00:23:36,280 Mai, why are you crying like a baby? 183 00:23:37,280 --> 00:23:40,320 Hang in there. You'll get better very soon. 184 00:24:09,520 --> 00:24:13,800 Mun, we don't get much food left. 185 00:24:15,000 --> 00:24:16,520 We'll try to find some more. 186 00:24:19,200 --> 00:24:23,920 Mun, there are too many people here for us to take care of. 187 00:24:25,400 --> 00:24:26,960 Any prisoners that are dying, 188 00:24:27,600 --> 00:24:30,680 just leave them to die. If you keep taking care of them, 189 00:24:32,400 --> 00:24:33,440 we'll starve to death. 190 00:24:36,200 --> 00:24:39,400 -Where can they go now? -You can't save all. 191 00:24:40,680 --> 00:24:41,720 Mark my words, Mun. 192 00:25:38,840 --> 00:25:40,280 Have we got enough rice for everyone? 193 00:25:48,760 --> 00:25:52,640 Go ahead. I'm not hungry yet. You need to eat well. 194 00:25:54,360 --> 00:25:56,200 How long are you gonna be away this time? 195 00:26:03,400 --> 00:26:05,960 I told you. There are too many people to feed. 196 00:26:06,960 --> 00:26:08,840 No matter how much you find it won't be enough. 197 00:26:09,520 --> 00:26:12,200 Those people eat a lot. 198 00:26:14,240 --> 00:26:16,960 You did not speak like that when we first came here. 199 00:26:17,520 --> 00:26:19,680 Weren't our lives as tough as theirs? 200 00:26:28,200 --> 00:26:29,200 Capture them! 201 00:26:30,840 --> 00:26:31,920 Kill anyone who resists! 202 00:27:59,240 --> 00:28:02,360 The Burmese caravan is coming this way. 203 00:28:30,320 --> 00:28:31,280 We're Thai. 204 00:28:33,400 --> 00:28:34,320 Why are you dressed like the Burmese? 205 00:28:34,560 --> 00:28:35,800 They forced us to. 206 00:28:43,360 --> 00:28:45,200 Should we let them rob before we do? 207 00:28:49,200 --> 00:28:51,560 Which bastard dares to rob the supplies before me? 208 00:28:56,320 --> 00:28:57,160 Hold on. 209 00:29:15,840 --> 00:29:16,760 Look! The Burmese! 210 00:29:21,240 --> 00:29:23,800 Follow me! 211 00:29:25,360 --> 00:29:26,360 What should we do? 212 00:31:47,800 --> 00:31:48,640 Retreat! 213 00:34:07,160 --> 00:34:08,120 Do you remember me? 214 00:34:12,720 --> 00:34:16,400 Yes. You're the soldier who deserted. Phya Thot's warrior. 215 00:34:34,120 --> 00:34:35,920 Who the hell are these stupid soldiers? 216 00:34:36,240 --> 00:34:39,440 Watch your mouth or you'll be beheaded. 217 00:34:46,880 --> 00:34:49,920 I appreciate your help. I've heard about you for a long time. 218 00:34:52,440 --> 00:34:54,120 I can't believe I meet you today. 219 00:34:58,480 --> 00:35:00,880 -Is the monk alright? -Do you know him too? 220 00:35:04,880 --> 00:35:08,640 The sacrifices of Bang Rajan villages, everybody knows about that. 221 00:35:15,480 --> 00:35:16,360 Sir. 222 00:35:19,280 --> 00:35:20,480 Thirty of our soldiers died. 223 00:35:23,120 --> 00:35:26,280 First, we take care of the wounded. We can discuss our next move later. 224 00:35:27,800 --> 00:35:31,400 Mun, are you sure that we should take these soldiers back to the village? 225 00:35:32,240 --> 00:35:33,880 Do you want to let them die here? 226 00:35:44,680 --> 00:35:47,440 All of you trust me. I know Phya Lek's army well. 227 00:35:48,000 --> 00:35:50,840 I guarantee these guys never betrayed anybody. 228 00:35:51,840 --> 00:35:53,880 So if we have a problem, who will be responsible? 229 00:35:54,920 --> 00:35:57,560 If they betray us, you can cut my head off. 230 00:36:28,400 --> 00:36:31,200 I'll not die from this fucking Burmese arrow wound. 231 00:36:34,800 --> 00:36:36,880 If l die, it will be by your hands... sir! 232 00:36:41,200 --> 00:36:44,480 I'm alright. Just give me some booze... 233 00:36:45,480 --> 00:36:47,320 and Iโ€™ll still be able to fight. 234 00:36:53,120 --> 00:36:55,280 I think we should let Phya's men rest a little while. 235 00:36:56,000 --> 00:36:57,240 Then we can continue. 236 00:36:57,720 --> 00:37:00,640 Mun, aren't you afraid the Burmese will catch up and cut our heads off? 237 00:37:09,360 --> 00:37:11,400 Daeng! What the hell are you doing? 238 00:37:17,800 --> 00:37:18,920 It will ease the pain. 239 00:38:03,120 --> 00:38:05,800 If l get the chance to return to Ayutthaya, 240 00:38:06,800 --> 00:38:07,800 I'II tell his loved ones 241 00:38:08,640 --> 00:38:10,560 how courageous he was on the battlefield. 242 00:38:14,240 --> 00:38:16,400 There's a fire on the mountain over there! 243 00:38:29,280 --> 00:38:30,920 That is Kao Khow Sai village. 244 00:38:34,400 --> 00:38:35,320 No, it's not Khow Sai village. 245 00:38:37,400 --> 00:38:38,560 It's Ayutthaya. 246 00:38:42,320 --> 00:38:44,520 The Burmese were already there a few hours ago. 247 00:38:47,280 --> 00:38:48,560 The people of Ayutthaya... 248 00:38:49,680 --> 00:38:50,520 are suffering. 249 00:39:10,720 --> 00:39:13,520 A lot of our soldiers died because of that monk. 250 00:39:13,960 --> 00:39:17,240 Now he's working with the Ayutthayan soldiers. 251 00:39:18,280 --> 00:39:20,680 It's not going to be easy to fight them. 252 00:39:21,400 --> 00:39:24,560 General Suki, you should be very careful. 253 00:39:26,920 --> 00:39:29,720 It won't be long before the battle of Bang Rajan village 254 00:39:30,720 --> 00:39:31,720 starts up again. 255 00:39:41,280 --> 00:39:42,600 Who the hell is that Phya? 256 00:39:43,400 --> 00:39:44,520 He's the general of the Ayutthayan army. 257 00:39:44,800 --> 00:39:47,440 They are fierce warriors, not afraid to die. 258 00:39:49,440 --> 00:39:51,160 Better let them all join up first. 259 00:39:52,600 --> 00:39:56,800 So I can see just how tough they are. 260 00:40:02,920 --> 00:40:05,400 -Hey, look! Mun is back. -Mun is back! 261 00:40:12,920 --> 00:40:13,760 Tong. 262 00:40:18,520 --> 00:40:19,440 You are back. 263 00:40:37,240 --> 00:40:39,640 We are happy to return and pay our respects to Your Reverence. 264 00:40:40,800 --> 00:40:41,400 Where have you been? 265 00:40:41,760 --> 00:40:42,640 I'm Phaya Lek. 266 00:40:43,560 --> 00:40:45,640 I received orders to fight the Burmese in this area. 267 00:40:47,120 --> 00:40:49,400 We confronted them and nearly lost the battle, 268 00:40:50,600 --> 00:40:52,400 but these villagers helped us. 269 00:40:52,120 --> 00:40:54,720 You all should take some rest first. 270 00:40:55,480 --> 00:40:56,800 When you are healed we'll talk. 271 00:41:49,280 --> 00:41:50,640 Wait, let me close the door. 272 00:41:56,640 --> 00:41:59,640 Do it gently, Buab. You're hurting him. 273 00:42:27,560 --> 00:42:29,440 It was so hard catching this chicken. 274 00:42:31,400 --> 00:42:33,880 Maybe I can give it to your mother and please her 275 00:42:35,480 --> 00:42:36,720 so she'll give me her daughter. 276 00:42:38,120 --> 00:42:40,800 Do you think food is so important to her? 277 00:42:41,600 --> 00:42:43,160 Just look at the size of your mother. 278 00:42:44,120 --> 00:42:46,000 Okay. Let me take it to her. 279 00:42:50,360 --> 00:42:52,280 Mom! Mom! 280 00:42:53,120 --> 00:42:54,920 -Daeng's given you a chicken! -Oh, a chicken! 281 00:42:55,800 --> 00:42:57,320 Good, go boil some water. 282 00:42:57,440 --> 00:42:58,560 What's going on, Daeng? 283 00:42:59,560 --> 00:43:01,760 -They're boiling water. -Wow, so fast. 284 00:43:10,720 --> 00:43:12,000 What were you guys thinking? 285 00:43:12,720 --> 00:43:14,760 Why did you bring all those soldiers here? 286 00:43:15,160 --> 00:43:17,440 Those soldiers are in trouble. 287 00:43:17,680 --> 00:43:18,720 Don't you think... 288 00:43:19,920 --> 00:43:22,920 they will cause trouble? You all know very well. 289 00:43:26,120 --> 00:43:29,560 If they cause any trouble, I will run them out of here. 290 00:43:50,000 --> 00:43:52,520 If Sena has offered his head as a guarantee, 291 00:43:52,920 --> 00:43:55,840 then those soldiers are good people. 292 00:43:57,760 --> 00:43:59,320 I don't think they came here to cause trouble. 293 00:44:00,360 --> 00:44:03,400 But l do think they came for other reasons. 294 00:44:07,160 --> 00:44:10,440 Whenever you are away fighting, I can't sleep. 295 00:44:11,680 --> 00:44:13,680 I'm scared you'll never be back to see me. 296 00:44:15,400 --> 00:44:17,280 When is this war going to end? 297 00:44:31,480 --> 00:44:36,400 Your physique is good. You'd better join our army. 298 00:44:38,000 --> 00:44:40,400 I have a wife and have to take care of these villagers. 299 00:44:41,400 --> 00:44:42,840 I can't leave. 300 00:44:51,400 --> 00:44:54,400 You should stay here. The villagers would be happy. 301 00:45:01,000 --> 00:45:04,800 I'm a soldier and my job is to take care of the kingdom. 302 00:45:05,600 --> 00:45:07,160 I don't know how to be a farmer. 303 00:45:09,680 --> 00:45:11,360 But thanks for inviting me. 304 00:45:40,360 --> 00:45:41,920 Who threw that at my head? 305 00:45:42,280 --> 00:45:45,280 Chaba, what's wrong with you? You gave me a scare. 306 00:45:48,400 --> 00:45:50,400 -That bitch is crazy. -I'll be right back. 307 00:45:54,680 --> 00:45:56,960 Makham, you're all grown up now. 308 00:45:57,320 --> 00:45:59,920 When will you get married? So you won't be lonely. 309 00:46:00,760 --> 00:46:03,880 I prefer being single so I'll never be sad. 310 00:46:04,120 --> 00:46:06,440 How can you be happy with a husband like that? 311 00:46:07,760 --> 00:46:10,680 You can't find out until you've tried it yourself. 312 00:46:21,520 --> 00:46:24,200 What's wrong with you? Why are you looking at me like that? 313 00:46:25,680 --> 00:46:27,280 I got the auspicious time for our marriage. 314 00:46:27,360 --> 00:46:28,200 When is it? 315 00:46:33,280 --> 00:46:34,960 I think you should go now. 316 00:46:35,160 --> 00:46:37,920 Go! I've been out too long, my mother will complain. 317 00:46:39,000 --> 00:46:40,320 If you don't leave, I will. 318 00:46:45,400 --> 00:46:46,520 Chaba! 319 00:46:50,160 --> 00:46:53,800 I'm going to ask your mother for your hand in marriage. 320 00:47:05,800 --> 00:47:06,640 Makham! 321 00:47:13,400 --> 00:47:14,280 Have you got a husband already? 322 00:47:23,880 --> 00:47:24,720 Hey, Buab. 323 00:47:26,920 --> 00:47:28,200 You have a very black heart. 324 00:47:28,920 --> 00:47:30,520 Shouldn't you treat my wound too? 325 00:47:31,360 --> 00:47:33,640 Your wound is so small you don't need medicine. 326 00:47:34,400 --> 00:47:35,800 It will be gone in a few days. 327 00:47:37,720 --> 00:47:38,560 Did l hurt you? 328 00:47:41,000 --> 00:47:42,800 -Sorry, I did not mean it. -Hey, Pan. 329 00:47:43,960 --> 00:47:45,360 Who are you taking those things to? 330 00:47:45,880 --> 00:47:47,800 I'm giving it to the soldiers. 331 00:47:50,000 --> 00:47:51,480 Come on... here! 332 00:47:54,280 --> 00:47:56,800 What did you do that for? You bastard! 333 00:48:00,280 --> 00:48:03,640 Why did you dump that? We don't have much food here. 334 00:48:07,480 --> 00:48:08,440 So what? 335 00:48:11,120 --> 00:48:12,800 Hey! Stop! Stop! 336 00:48:13,560 --> 00:48:14,400 Stop! 337 00:48:15,400 --> 00:48:15,880 Stop! 338 00:48:18,360 --> 00:48:21,920 Don't fight. We're family. They're family too. 339 00:48:23,160 --> 00:48:24,160 Why are you guys fighting? 340 00:48:25,280 --> 00:48:27,280 You should save your strength to fight the Burmese! 341 00:48:29,880 --> 00:48:33,280 Both of you are soldiers. Why do you act like hooligans? 342 00:48:35,680 --> 00:48:36,520 Go away! 343 00:48:45,480 --> 00:48:47,800 I hope it's the end of this argument. 344 00:49:03,560 --> 00:49:05,240 Muen, I have something to ask you. 345 00:49:06,440 --> 00:49:07,400 What is it, sir? 346 00:49:08,320 --> 00:49:10,480 If you want to be a leader, 347 00:49:11,320 --> 00:49:12,840 you have to think and make decisions. 348 00:49:13,360 --> 00:49:15,320 Some decisions are tough, 349 00:49:16,280 --> 00:49:18,640 but eventually, you have to make the correct choice. 350 00:49:20,880 --> 00:49:21,760 Pack everything. 351 00:49:23,240 --> 00:49:24,960 The Burmese army is coming. 352 00:49:27,400 --> 00:49:29,120 We'll need more people to help us. 353 00:50:03,400 --> 00:50:04,520 Where are you going, sir? 354 00:50:09,160 --> 00:50:10,400 I'm going to see the monk. 355 00:50:11,200 --> 00:50:12,480 Why do you want to see him? 356 00:50:14,800 --> 00:50:16,240 That's none of your business. 357 00:50:17,000 --> 00:50:18,120 But l need to know. 358 00:50:19,480 --> 00:50:20,880 Okay, I'll tell you. 359 00:50:21,960 --> 00:50:23,160 I'm going to ask the monk 360 00:50:24,320 --> 00:50:26,400 to find people to help me fight the Burmese. 361 00:50:27,320 --> 00:50:28,720 You don't need to ask the monk. 362 00:50:29,320 --> 00:50:30,720 No one here is gonna join you. 363 00:50:31,400 --> 00:50:33,520 Everyone here is fighting for their own survival. 364 00:50:34,240 --> 00:50:36,200 When it's over, everyone will go their own way. 365 00:50:37,800 --> 00:50:39,400 Because of people like you, 366 00:50:39,600 --> 00:50:40,760 the kingdom is like this. 367 00:50:42,480 --> 00:50:43,800 Keep on fighting and you'll be dead. 368 00:50:58,400 --> 00:50:59,160 Why are you all fighting? 369 00:51:01,920 --> 00:51:05,440 Right now our kingdom is in trouble. Isn't that enough? 370 00:51:12,440 --> 00:51:15,600 So, what were you two arguing about? 371 00:51:17,600 --> 00:51:20,800 I need more people to prevent the Burmese army from coming here. 372 00:51:23,400 --> 00:51:26,160 This battle can only be lost, not won. 373 00:51:27,000 --> 00:51:30,240 With our force now, if we fight, we'll all die. 374 00:51:32,320 --> 00:51:35,800 In the battlefield, anything can happen. 375 00:51:36,680 --> 00:51:39,000 But you shouldn't put the villagers' lives at risk. 376 00:51:42,800 --> 00:51:47,560 Phaya, Mun. I know you all mean well, 377 00:51:48,880 --> 00:51:50,560 but have you asked all your men 378 00:51:51,920 --> 00:51:55,400 who wants to fight and who doesn't? 379 00:51:57,800 --> 00:52:00,640 Those who want to fight, let them fight. 380 00:52:02,400 --> 00:52:04,760 Whoever doesn't, just let them go. 381 00:52:07,360 --> 00:52:09,440 You people can't force anybody. 382 00:52:12,600 --> 00:52:14,600 I'll do what I intended to do... 383 00:52:16,720 --> 00:52:18,000 with or without help. 384 00:52:21,400 --> 00:52:23,600 Don't be angry with them. 385 00:52:24,240 --> 00:52:25,440 They're only doing their job. 386 00:52:26,800 --> 00:52:29,920 The soldiers must protect the kingdom. 387 00:52:30,960 --> 00:52:33,520 Sometimes the affairs of the kingdom come before personal matters. 388 00:52:33,960 --> 00:52:36,960 I was a soldier before. I understand them very well. 389 00:52:37,720 --> 00:52:39,480 You've fought in many battles before. 390 00:52:40,600 --> 00:52:43,520 So why don't you just think sensibly? 391 00:52:46,400 --> 00:52:47,520 They're going to take our land. 392 00:52:49,200 --> 00:52:51,800 I can't just sit back and let that happen. 393 00:52:53,280 --> 00:52:57,640 Phaya, just because you're the leader, 394 00:52:58,360 --> 00:53:01,200 it doesn't mean that everything you do is correct. 395 00:53:03,000 --> 00:53:04,840 You are at a crossroads. 396 00:53:07,520 --> 00:53:12,240 So whatever you do, I want you to think carefully about the outcome. 397 00:53:14,400 --> 00:53:18,240 At this time, our kingdom needs a soldier like you. 398 00:53:30,840 --> 00:53:33,360 If so, we can't trust the Ayutthayans. 399 00:53:33,560 --> 00:53:35,640 They've left their war for the Bang Rajan villagers to fight. 400 00:53:36,160 --> 00:53:39,560 It's not like that. There are good people we can trust too. 401 00:53:40,360 --> 00:53:43,480 But now, bad people are taking advantage of everyone. 402 00:53:43,840 --> 00:53:45,400 That's why the kingdom has problems. 403 00:53:46,680 --> 00:53:49,760 With the kingdom like this, we cannot depend on anyone. 404 00:53:50,640 --> 00:53:53,800 So what kind of man is Phya, sir? 405 00:53:55,200 --> 00:53:56,800 if you're looking for someone good, 406 00:53:58,160 --> 00:54:01,320 Phya Lek is the first person I would recommend. 407 00:54:15,800 --> 00:54:18,440 I've got chickens. Tell me which one you like. 408 00:54:18,680 --> 00:54:20,360 I'll get Phan and Kiew to catch it. 409 00:54:20,480 --> 00:54:22,560 -The hen. -Hey, he likes the hens! 410 00:55:12,600 --> 00:55:14,880 Now, my army has surrounded Ayutthaya. 411 00:55:15,520 --> 00:55:18,520 But l still didn't get the monk's head. You have to admit you're inefficient. 412 00:55:20,480 --> 00:55:22,280 We're near him now. 413 00:55:22,400 --> 00:55:25,560 It won't be long until we get him. 414 00:55:26,680 --> 00:55:30,120 My orders were precise. 415 00:55:31,560 --> 00:55:35,200 I've given Mangchai this job. 416 00:55:35,480 --> 00:55:40,880 If that is what you want, Nemiao, 417 00:55:42,640 --> 00:55:46,840 I'II do it... 418 00:55:47,440 --> 00:55:49,360 even if I die. 419 00:55:50,920 --> 00:55:54,360 You go to get Phya Thot 420 00:55:55,800 --> 00:55:56,920 and take him to Mangchai. 421 00:55:58,400 --> 00:55:59,440 Now! Go! 422 00:56:10,880 --> 00:56:16,600 GENERAL MANGCHAI'S CAMP 423 00:56:38,240 --> 00:56:40,600 You all can leave. I want to be with my wife. 424 00:56:43,320 --> 00:56:44,200 Go! 425 00:56:47,280 --> 00:56:48,160 Lamduan. 426 00:56:51,000 --> 00:56:55,320 I promise not to hurt you like the other captives. 427 00:57:48,400 --> 00:57:50,400 Mom... Mom. 428 00:57:51,320 --> 00:57:52,920 Mom, wake up and eat. 429 00:57:58,640 --> 00:57:59,520 Here. 430 00:58:01,440 --> 00:58:02,600 Eat slowly, Mom. 431 00:58:32,480 --> 00:58:33,360 Go! 432 00:58:34,440 --> 00:58:35,280 Obey him. 433 00:58:35,640 --> 00:58:39,360 You, Thais, be good and you can eat. 434 00:58:42,440 --> 00:58:43,320 Saeng! 435 00:58:45,960 --> 00:58:47,960 How did you fix my shoes? They're still broken! 436 00:58:49,120 --> 00:58:51,960 -You made my feet hurt all day. -Where? 437 00:58:59,600 --> 00:59:00,640 Dad, are you alright? 438 00:59:03,480 --> 00:59:05,600 Wait! I'll fix them again. 439 00:59:05,880 --> 00:59:09,560 Perfectly... perfectly... 440 00:59:09,960 --> 00:59:12,320 So why didn't you do it well the first time, you bastard? 441 00:59:28,640 --> 00:59:31,840 Saeng, I've gathered many people. 442 00:59:33,200 --> 00:59:36,800 We're escaping from here. Do you want to go with us? 443 00:59:37,880 --> 00:59:40,800 Since you're my old friend, 444 00:59:40,840 --> 00:59:43,760 I'm not going to tell the Burmese about your plan. 445 00:59:44,520 --> 00:59:47,440 You better forget it, or you all will end up dead. 446 00:59:48,840 --> 00:59:51,360 Okay, you jerk, then you just keep on being their servant! 447 00:59:58,960 --> 01:00:02,000 Nemiao expects you to accomplish this task. 448 01:00:03,200 --> 01:00:06,440 Make sure you won't let him down. 449 01:00:12,000 --> 01:00:14,520 Those cheap-ass bandits will see how a real bandit works! 450 01:00:52,920 --> 01:00:55,400 Take this food to feed the villagers. 451 01:00:59,760 --> 01:01:00,600 Go. 452 01:01:12,800 --> 01:01:13,680 Take it easy. 453 01:01:15,280 --> 01:01:17,200 We have enough for everyone. Grandma, take it. 454 01:01:18,840 --> 01:01:20,400 Don't fight over it. 455 01:01:20,720 --> 01:01:21,760 Grandma, come over here. 456 01:01:23,120 --> 01:01:25,320 Take it easy. There's plenty for everyone. 457 01:01:27,200 --> 01:01:28,560 Hey, Chumpee. 458 01:01:28,640 --> 01:01:31,680 -That's alright. Come on. -Help me. 459 01:01:32,640 --> 01:01:33,480 Chumpee! 460 01:01:39,640 --> 01:01:41,280 It's alright. Come on. 461 01:01:48,160 --> 01:01:49,280 You better get some rest. 462 01:01:54,920 --> 01:01:56,360 I'm all right. 463 01:02:04,360 --> 01:02:07,360 Mun, I'm pregnant. 464 01:02:11,320 --> 01:02:12,240 Are you serious? 465 01:02:23,400 --> 01:02:24,720 Is it a boy or a girl? 466 01:02:25,480 --> 01:02:28,800 Are you crazy? How should I know? 467 01:02:28,720 --> 01:02:29,920 If it kicks your tummy, 468 01:02:30,600 --> 01:02:31,600 it's a boy. 469 01:02:32,320 --> 01:02:35,320 I'm only pregnant a month. It can't kick. 470 01:02:36,360 --> 01:02:39,560 Are you crazy? It looks like you want a boy. 471 01:02:40,920 --> 01:02:42,800 Boy or girl is fine. I'd love it the same. 472 01:02:43,880 --> 01:02:45,880 Chumpee, at this time... 473 01:02:46,760 --> 01:02:48,840 I'm afraid that the baby will be born into hardship. 474 01:02:49,640 --> 01:02:51,400 I have no idea what lies ahead. 475 01:02:53,240 --> 01:02:54,560 All I know is that each day... 476 01:02:55,200 --> 01:02:56,880 there must be enough food 477 01:02:58,000 --> 01:02:59,800 and a safe place to sleep for everyone. 478 01:03:13,720 --> 01:03:16,880 Don't worry, we'll have the monk's head soon. 479 01:03:17,800 --> 01:03:21,520 I'm positive the guy I've sent can pull it off. 480 01:03:22,600 --> 01:03:25,120 Then I'll get in their camp and kill the rest of them. 481 01:03:26,680 --> 01:03:29,360 Why are you so confident that he will pull it off? 482 01:03:31,960 --> 01:03:34,800 If he would leave his family for only one monk. We will see. 483 01:03:36,400 --> 01:03:42,160 I've lost lots of my best men for his head already. 484 01:03:43,320 --> 01:03:47,600 What Nemiao is scared of the most is his reputation. 485 01:03:48,840 --> 01:03:50,760 He gathered the best men to fight us. 486 01:03:51,120 --> 01:03:53,800 If you're doing this for prestige, you are making a huge mistake. 487 01:03:54,920 --> 01:03:59,560 If I don't warn you, Nemiao will be angry. 488 01:04:01,520 --> 01:04:03,400 I must ask you 489 01:04:03,640 --> 01:04:05,720 to tell Namiao l can do it for sure. 490 01:04:09,640 --> 01:04:14,400 Are you sure Phya Thot would dare to betray Mangchai? 491 01:04:15,800 --> 01:04:17,520 A bastard like that could do anything. 492 01:04:27,640 --> 01:04:29,480 I see you all are here. 493 01:04:30,640 --> 01:04:34,560 And I think you all had something to eat. 494 01:04:36,160 --> 01:04:39,520 But if today you're still hungry, 495 01:04:41,400 --> 01:04:43,720 in the future, you definitely will not be hungry 496 01:04:44,840 --> 01:04:46,800 if you all care for each other, 497 01:04:48,720 --> 01:04:50,800 just like this firewood. 498 01:04:51,600 --> 01:04:53,480 If there is only one stick, 499 01:04:54,480 --> 01:04:56,800 the fire will burn out quickly. 500 01:04:57,920 --> 01:04:59,560 But when there are many sticks 501 01:05:00,520 --> 01:05:01,880 pile up to create a big fire, 502 01:05:02,840 --> 01:05:06,000 it takes a longer time to burn. 503 01:05:08,440 --> 01:05:09,600 And if we're lucky, 504 01:05:10,600 --> 01:05:12,000 the dew falls in tonight 505 01:05:13,200 --> 01:05:16,240 and it will take a much longer time to burn, 506 01:05:18,000 --> 01:05:21,480 extinguishing much later. 507 01:05:26,000 --> 01:05:27,240 Phin, you have to do it. 508 01:05:39,320 --> 01:05:42,640 May God bless you. Are you the two... 509 01:05:43,160 --> 01:05:45,280 Muen Sena rescued from Bang Putsa? 510 01:05:45,360 --> 01:05:46,720 -Yes, Father. -Yes. 511 01:05:47,280 --> 01:05:49,000 Because of your virtue, 512 01:05:49,400 --> 01:05:50,880 we both are alive. 513 01:05:51,240 --> 01:05:53,640 My wife has asked me to pay respect to you. 514 01:05:56,800 --> 01:05:57,880 I bring red lime paste to offer you. 515 01:05:58,520 --> 01:06:00,880 I made it myself, it's my family heritage. 516 01:06:01,360 --> 01:06:02,720 Very well. 517 01:06:07,280 --> 01:06:12,200 Luckily, you met Mun and his folks. 518 01:06:14,320 --> 01:06:15,520 Seeing that wound... 519 01:06:18,000 --> 01:06:19,400 makes me feel sorry for you. 520 01:06:20,200 --> 01:06:23,000 -No! Father! -What are you doing? 521 01:06:26,160 --> 01:06:29,240 It's... poisoned. 522 01:06:31,280 --> 01:06:35,360 Actually, we are not Bang Putsa villagers. 523 01:06:40,120 --> 01:06:43,840 The Burmese took my kids... 524 01:06:44,800 --> 01:06:48,680 and others as hostages. They forced us... 525 01:06:50,360 --> 01:06:51,600 to kill you, Father. 526 01:06:54,440 --> 01:06:56,640 Please forgive me, Father. 527 01:07:01,640 --> 01:07:02,800 If we don't do it, 528 01:07:05,120 --> 01:07:09,280 they will kill our kids and all villagers. 529 01:07:10,680 --> 01:07:11,800 Yes. 530 01:07:49,240 --> 01:07:50,760 Did you steal something from me? 531 01:08:11,440 --> 01:08:12,320 Come here. 532 01:08:24,800 --> 01:08:26,400 This is for you. 533 01:08:26,160 --> 01:08:27,400 You can have it. 534 01:08:27,640 --> 01:08:28,800 My beloved wife. 535 01:08:34,800 --> 01:08:35,760 Halt! 536 01:08:46,960 --> 01:08:49,000 No news from the prisoners that went to kill the monk. 537 01:08:49,720 --> 01:08:51,440 Then kill all of their people! 538 01:08:59,800 --> 01:09:01,280 Even those stupid prisoners couldn't do it. 539 01:09:01,720 --> 01:09:03,440 But that doesn't mean we can't do it. 540 01:09:06,400 --> 01:09:08,360 As soon as Ayutthaya is destroyed, 541 01:09:09,120 --> 01:09:11,680 we'll take the Big Golden Buddha to Namiao, 542 01:09:12,240 --> 01:09:13,520 and get the monk's head too. 543 01:09:14,800 --> 01:09:17,720 Wherever they're staying, we can find them easily. 544 01:09:18,360 --> 01:09:19,800 They'll see thousands of our men. 545 01:09:19,880 --> 01:09:21,760 Like ants. This is our double luck. 546 01:09:35,480 --> 01:09:37,440 Let the people of Phin's village eat. 547 01:09:38,280 --> 01:09:40,760 Well, that... 548 01:09:41,120 --> 01:09:42,680 Pah, tie that stuff up over there. 549 01:09:44,000 --> 01:09:45,320 Come on. Let's eat. 550 01:09:45,840 --> 01:09:48,520 Only those from Phin's Village. The rest of you, get back to work. 551 01:09:48,600 --> 01:09:51,640 You. Come on. You. You, go! 552 01:09:56,840 --> 01:09:58,440 What's so special today? 553 01:09:58,960 --> 01:10:00,880 Why Phin's people are getting such fine food? 554 01:10:01,560 --> 01:10:03,560 Give me some. 555 01:10:03,880 --> 01:10:07,520 Come on, I want some too. How did they ever get food like this? 556 01:10:10,280 --> 01:10:11,560 This is the prize for Phin's people. 557 01:10:11,720 --> 01:10:13,840 He screwed up a job he did for the general. 558 01:11:05,920 --> 01:11:08,920 You bastard! How could you do this, Phin? 559 01:11:10,240 --> 01:11:13,840 What's going on? Why do you have to beat them? 560 01:11:14,720 --> 01:11:16,800 That couple was trying to poison the monk. 561 01:11:17,680 --> 01:11:19,240 Duang saw everything and told me. 562 01:11:19,320 --> 01:11:20,960 -Is that true, Tid? -Yes! 563 01:11:21,720 --> 01:11:22,880 How is the monk doing? 564 01:11:24,560 --> 01:11:26,720 With his prestige, he's doing all right. 565 01:11:26,840 --> 01:11:30,600 Kick them out! 566 01:11:30,760 --> 01:11:31,800 Hold on. 567 01:11:32,680 --> 01:11:34,320 But the monk hasn't been harmed, right? 568 01:11:34,720 --> 01:11:36,640 Mun, you're the leader. You can't just give in. 569 01:11:36,880 --> 01:11:39,800 -Yes! -Who will be responsible if heโ€™s dead? 570 01:11:39,880 --> 01:11:41,560 Mun is not as cold-blooded as you. 571 01:11:45,160 --> 01:11:46,240 Are you going to see captives dying 572 01:11:46,360 --> 01:11:48,840 -and not help? -We have to think about our capabilities. 573 01:11:48,920 --> 01:11:50,480 Being too generous can be bad for you! 574 01:11:51,400 --> 01:11:52,520 -Yes. -All right! 575 01:11:54,280 --> 01:11:56,760 You can kill me or do whatever you like to me! 576 01:12:06,400 --> 01:12:08,600 What did he do wrong to deserve the punishment? 577 01:12:12,120 --> 01:12:13,280 They deserted their kids. 578 01:12:14,240 --> 01:12:17,280 They let their kids and their people die for me. 579 01:12:18,360 --> 01:12:19,400 For what? 580 01:12:20,720 --> 01:12:23,480 If you were them, would you be brave enough to do so? 581 01:12:24,800 --> 01:12:26,200 You ask yourselves. 582 01:12:29,240 --> 01:12:31,400 Ayutthaya is breached! Ayutthaya is breached! 583 01:14:26,680 --> 01:14:28,400 What did those two do wrong? 584 01:15:13,000 --> 01:15:16,760 Day after day people keep dying like leaves. 585 01:15:19,880 --> 01:15:21,120 And how many will die tomorrow? 586 01:15:22,720 --> 01:15:23,840 Two? 587 01:15:24,680 --> 01:15:25,560 Twenty? 588 01:15:27,560 --> 01:15:28,760 Living in hiding, 589 01:15:30,160 --> 01:15:31,280 and stealing. 590 01:15:32,400 --> 01:15:33,840 Maybe it's the best way to live. 591 01:15:35,480 --> 01:15:36,960 But how long can we keep doing this? 592 01:15:40,120 --> 01:15:41,000 The Burmese... 593 01:15:43,640 --> 01:15:45,360 are all over the place. 594 01:15:46,960 --> 01:15:48,200 And they won't go anywhere. 595 01:15:49,360 --> 01:15:51,200 They will destroy our motherland. 596 01:15:54,840 --> 01:15:55,800 If you don't fight, 597 01:15:57,200 --> 01:15:59,880 just abandon everything here and run away. 598 01:16:03,320 --> 01:16:05,240 But if you think you're a real warrior, 599 01:16:06,560 --> 01:16:07,520 get your weapons... 600 01:16:10,200 --> 01:16:13,440 and join my troops tomorrow at dawn. 601 01:16:16,640 --> 01:16:17,960 The holy power of the monk... 602 01:16:19,640 --> 01:16:20,920 will make this battle... 603 01:16:22,480 --> 01:16:23,320 as great... 604 01:16:25,800 --> 01:16:26,800 and famous... 605 01:16:28,720 --> 01:16:30,440 as the battle of Bang Rajan. 606 01:17:07,720 --> 01:17:09,680 Pull harder, everyone. Pull! 607 01:17:11,480 --> 01:17:15,800 -Pah, drink some water, son. -No! 608 01:17:15,240 --> 01:17:17,640 -I don't drink Burmese water. -You idiot! 609 01:17:20,440 --> 01:17:21,320 Come on. Pull! 610 01:17:38,960 --> 01:17:39,920 Stupid bitch! 611 01:17:40,440 --> 01:17:41,440 Aunty, get out of here. 612 01:17:54,320 --> 01:17:56,520 I dreamed that l got killed by the yantric cloth warrior. 613 01:18:00,240 --> 01:18:01,520 My mother is sick. 614 01:18:02,280 --> 01:18:04,520 Please send a doctor to check her, sir. 615 01:18:05,760 --> 01:18:07,520 What are you barking about? I don't understand. 616 01:18:12,720 --> 01:18:13,600 My mother... 617 01:18:16,120 --> 01:18:17,400 is sick. 618 01:18:18,880 --> 01:18:19,760 Shit! 619 01:18:23,120 --> 01:18:25,880 The soldiers are ready, sir. 620 01:18:34,120 --> 01:18:35,360 Are you staring at my wife? 621 01:18:37,440 --> 01:18:38,760 When l ask you, you answer! 622 01:18:41,200 --> 01:18:45,000 With such a pretty woman, no man can resist. 623 01:18:45,560 --> 01:18:47,280 A poor man like me can only look. 624 01:18:52,440 --> 01:18:56,600 Today Iโ€™ll let you taste her to celebrate our victory over Ayutthaya. 625 01:18:59,480 --> 01:19:00,560 What are you waiting for? 626 01:19:01,960 --> 01:19:03,120 Do it now! 627 01:19:03,440 --> 01:19:04,280 Hurry up! 628 01:19:08,920 --> 01:19:12,480 Hey! I mean you gotta do it right here! 629 01:19:12,960 --> 01:19:15,120 Right here! Now! 630 01:19:15,560 --> 01:19:16,760 Do it now! 631 01:19:32,120 --> 01:19:36,120 Mark my words. Today we conquered Ayutthaya. All women... 632 01:19:36,640 --> 01:19:38,480 and everything belongs to us. 633 01:20:00,520 --> 01:20:03,120 Mom. Mom. 634 01:20:06,000 --> 01:20:06,880 Mom. 635 01:20:10,800 --> 01:20:10,960 Mom. 636 01:20:14,800 --> 01:20:14,920 Mom. 637 01:20:24,840 --> 01:20:25,680 Mom. 638 01:20:49,320 --> 01:20:50,800 I told you not to run away. 639 01:21:13,440 --> 01:21:14,320 Pah. 640 01:21:21,520 --> 01:21:22,360 Pah. 641 01:21:27,240 --> 01:21:28,840 Pah! Why did it have to be you? 642 01:21:39,640 --> 01:21:41,920 Get out of the way! 643 01:21:43,640 --> 01:21:44,480 Thong. 644 01:21:44,960 --> 01:21:47,360 Thong, I saw the Burmese soldiers are coming this way. 645 01:21:53,160 --> 01:21:54,480 I'm out of here. 646 01:21:54,600 --> 01:21:57,400 The Burmese are ruling this country. We'll surely be killed. 647 01:21:57,760 --> 01:21:59,480 Where can you go? 648 01:22:00,120 --> 01:22:01,840 The Burmese soldiers are everywhere. 649 01:22:02,480 --> 01:22:05,800 We're just a small group, it'll be easy to flee. 650 01:22:06,320 --> 01:22:09,640 I gathered many good fighters. What do you think? 651 01:22:10,600 --> 01:22:12,120 Are you going with me or not? 652 01:22:13,800 --> 01:22:15,680 -I'm going. -I'll go too. 653 01:22:16,800 --> 01:22:17,560 Tie everything well 654 01:22:17,960 --> 01:22:19,480 so they don't fall out on the way. 655 01:22:20,880 --> 01:22:23,480 Let's all help. Come on! Hurry up! 656 01:22:23,920 --> 01:22:24,760 Mom. 657 01:22:26,240 --> 01:22:27,800 Mom. 658 01:22:27,680 --> 01:22:30,000 Why didn't you tell me you were leaving the camp? 659 01:22:30,120 --> 01:22:31,120 Where are we going? 660 01:22:31,800 --> 01:22:33,880 Stop asking questions! I'm in a hurry. Get on the cart! 661 01:22:36,200 --> 01:22:38,800 l told you to get on the cart. Didn't you hear me? 662 01:22:41,960 --> 01:22:43,560 Forget about her. Let's get going. 663 01:22:49,880 --> 01:22:51,600 Maen, have you seen Daeng around? 664 01:22:52,440 --> 01:22:54,320 I saw him on guard in front of the camp. 665 01:23:26,200 --> 01:23:27,400 Stop. 666 01:23:27,920 --> 01:23:29,200 Chaba, it's time to go. 667 01:23:57,440 --> 01:23:59,720 Chaba! Chaba! Chaba! 668 01:24:01,800 --> 01:24:03,560 Chaba. Chaba. Chaba. 669 01:24:06,960 --> 01:24:09,240 -Daeng. -Chaba. I told you... 670 01:24:10,120 --> 01:24:12,400 I will marry you. Here. 671 01:24:14,840 --> 01:24:16,360 -Prik. -Daeng. 672 01:24:18,400 --> 01:24:20,760 You can't change my mother's mind. 673 01:24:25,840 --> 01:24:27,120 I want to be with you, 674 01:24:29,400 --> 01:24:31,240 but I really can't desert my mother. 675 01:24:45,800 --> 01:24:45,960 Chaba... 676 01:24:50,400 --> 01:24:51,920 I want you to be my wife in this life. 677 01:24:57,440 --> 01:24:59,000 I want to follow you wherever you go. 678 01:25:03,200 --> 01:25:04,640 But I can't desert the monk either. 679 01:25:21,960 --> 01:25:22,920 Remember my words. 680 01:25:26,520 --> 01:25:30,400 After this war, I will look for you. 681 01:25:34,200 --> 01:25:35,480 I will follow you everywhere. 682 01:25:40,960 --> 01:25:43,640 I'II tie these strings around your wrist. 683 01:25:47,000 --> 01:25:50,560 Promise me you'll wait for me. 684 01:25:51,880 --> 01:25:55,000 -Promise me! -I'll wait for you. 685 01:25:56,720 --> 01:25:57,960 You promised me already. 686 01:25:59,280 --> 01:26:02,480 I'll wait for you. I'll wait for you, Daeng. 687 01:26:04,440 --> 01:26:07,600 -I'll find you. -I'll wait for you. 688 01:26:09,800 --> 01:26:10,000 Daeng. 689 01:26:46,720 --> 01:26:47,600 Oh, my dear. 690 01:27:27,760 --> 01:27:28,640 Daeng... 691 01:27:30,360 --> 01:27:33,280 if you two are meant to be a couple, 692 01:27:34,360 --> 01:27:37,960 I think one day you'll definitely be together. 693 01:28:09,480 --> 01:28:10,680 Homesick? 694 01:28:14,640 --> 01:28:16,360 We've been away from Ayutthaya for months. 695 01:28:18,200 --> 01:28:19,320 Don't you miss your home? 696 01:28:22,200 --> 01:28:23,800 Here... 697 01:28:25,480 --> 01:28:27,280 or wherever we are, it's still our homeland. 698 01:28:49,720 --> 01:28:53,640 Nothing is permanent in this world. Even our own bodies... 699 01:28:54,760 --> 01:28:57,600 aren't really ours. When we meet our death, 700 01:28:59,800 --> 01:29:00,800 our bodies return to the earth. 701 01:29:03,280 --> 01:29:08,400 Just think that what we are losing is merely the body. 702 01:29:10,400 --> 01:29:11,760 But what really matters is... 703 01:29:13,920 --> 01:29:15,440 the story we keep. 704 01:29:18,440 --> 01:29:21,480 The story that is still in your heart and soul. 705 01:29:23,880 --> 01:29:27,600 When the Bang Rajan village was attacked the villagers grabbed their swords 706 01:29:28,440 --> 01:29:31,480 and were not scared to die. 707 01:29:33,200 --> 01:29:36,600 They knew in their heart what they were fighting for. 708 01:29:37,960 --> 01:29:39,920 Though their bodies were gone, 709 01:29:41,400 --> 01:29:44,760 their love for their motherland was eternal. 710 01:29:45,920 --> 01:29:47,600 This love is with you forever 711 01:29:48,360 --> 01:29:51,920 no matter which battle you fight. 712 01:30:00,200 --> 01:30:03,520 What are you really fighting for? 713 01:30:06,840 --> 01:30:08,200 I fight for the things I love. 714 01:30:14,480 --> 01:30:16,000 What about you, Mun? 715 01:30:17,920 --> 01:30:19,800 What do you fight for? 716 01:30:25,400 --> 01:30:26,920 Ayutthaya has been destroyed. 717 01:30:29,800 --> 01:30:33,680 Which piece of land can you call home? 718 01:30:36,960 --> 01:30:41,240 Which piece of land you can die on peacefully? 719 01:30:44,600 --> 01:30:45,840 And where... 720 01:30:47,600 --> 01:30:48,880 will your body be buried? 721 01:30:53,880 --> 01:30:55,880 We can't just run away forever, Mun. 722 01:31:13,720 --> 01:31:16,800 Maen, Phan, Kiew and Eang. 723 01:31:18,480 --> 01:31:20,640 Get all the villagers around here. 724 01:31:21,400 --> 01:31:23,200 I believe there are hundreds of them. 725 01:31:24,560 --> 01:31:27,880 With that huge Burmese army out there, who would join us? 726 01:31:30,640 --> 01:31:32,720 -Yantric cloth warriors? -Yes. 727 01:31:33,360 --> 01:31:36,840 We come to ask you to fight the Burmese. Will you join us? 728 01:31:38,000 --> 01:31:40,000 Don't you think it's time for all of us to unite? 729 01:31:59,240 --> 01:32:00,400 Why are you sitting here? 730 01:32:13,240 --> 01:32:15,200 I know what you're going to do is very important. 731 01:32:16,320 --> 01:32:20,800 But if you ask me, I can tell you 732 01:32:20,960 --> 01:32:25,000 that I don't care if everyone dies and no one has any land. 733 01:32:26,000 --> 01:32:30,520 All l want is for you, me and our child to stay together. 734 01:32:33,640 --> 01:32:34,840 Please don't go again. 735 01:32:36,480 --> 01:32:39,400 What's so great if there are only the three of us 736 01:32:40,640 --> 01:32:41,840 and nobody else? 737 01:32:44,800 --> 01:32:46,400 Which land can we really call it our home? 738 01:32:47,800 --> 01:32:51,240 Now l understand what I'm fighting for. 739 01:32:53,400 --> 01:32:54,240 It's not just for survival. 740 01:32:55,920 --> 01:32:59,320 I fight for the future of our children, for them to have their land to live in, 741 01:33:00,400 --> 01:33:04,240 and to walk and to play. So they can sleep in peace... 742 01:33:07,440 --> 01:33:09,000 and no one can harm them. 743 01:33:29,560 --> 01:33:32,840 Chumpee, listen to me. 744 01:33:35,440 --> 01:33:37,160 If I don't live to raise him, 745 01:33:38,520 --> 01:33:39,560 please tell him... 746 01:33:41,480 --> 01:33:42,560 that I didn't go anywhere. 747 01:33:45,280 --> 01:33:46,440 I will be in the ground, 748 01:33:48,320 --> 01:33:51,200 in the trees and in the river. 749 01:33:53,000 --> 01:33:54,560 I will protect him. 750 01:35:26,360 --> 01:35:28,640 God bless you, and may you come back victoriously. 751 01:35:30,400 --> 01:35:33,200 I believe if you unite your forces like this, 752 01:35:35,600 --> 01:35:37,480 you will defeat the enemy and return. 753 01:37:00,440 --> 01:37:02,880 Pull! Pull! 754 01:37:03,400 --> 01:37:05,560 Pull! Pull! 755 01:37:11,120 --> 01:37:14,600 Pull! Pull! Pull! 756 01:37:31,120 --> 01:37:34,920 Pull! Pull! Pull! 757 01:37:39,840 --> 01:37:42,160 Pull! Pull! Pull! 758 01:37:48,240 --> 01:37:49,400 Kill them! 759 01:38:30,520 --> 01:38:31,440 Go! Hurry up! 760 01:38:31,880 --> 01:38:33,840 Come on! Move it! 761 01:38:46,440 --> 01:38:49,280 Go! Run! 762 01:39:06,440 --> 01:39:09,520 Come on! Run! Run! 763 01:39:10,280 --> 01:39:12,600 Get that rope off and run! 764 01:39:13,400 --> 01:39:14,160 Come on! Run! Run! 765 01:40:23,000 --> 01:40:25,240 Run! Run! Go! 766 01:40:25,360 --> 01:40:28,400 Take the ropes off! Run! Go! Go! 767 01:41:28,000 --> 01:41:28,840 Maen! 768 01:41:42,800 --> 01:41:43,840 Maen! 769 01:42:37,920 --> 01:42:38,880 Go! 770 01:42:44,720 --> 01:42:45,720 Go! Move it! 771 01:43:18,880 --> 01:43:19,760 Phaya! 772 01:43:30,760 --> 01:43:31,880 Phya Thot is escaping! 773 01:43:40,720 --> 01:43:41,560 Eang! 774 01:44:00,880 --> 01:44:01,880 -Eang! -Muen. Let go! 775 01:44:03,240 --> 01:44:04,120 Muen! 776 01:44:04,600 --> 01:44:06,800 No! Eang! 777 01:44:06,720 --> 01:44:07,560 Eang! 778 01:44:09,000 --> 01:44:09,960 Eang! 779 01:44:35,160 --> 01:44:36,360 Phya Thot escaped again. 780 01:44:44,000 --> 01:44:50,240 Good dharma brings happiness. Bad dharma bringssuffering. Fair dharma 781 01:44:50,560 --> 01:44:55,640 brings peace. Places of sensuality with perception. 782 01:44:55,920 --> 01:45:00,400 -Maen. -Rejoice in a body is good spirits. 783 01:45:00,520 --> 01:45:03,000 Rejoice in a voice is good spirits. 784 01:45:16,360 --> 01:45:18,920 Pull! Pull! Pull! 785 01:45:30,880 --> 01:45:33,840 Pull! Pull! Pull! 786 01:45:38,880 --> 01:45:41,240 Hooray! Hooray! 787 01:48:28,840 --> 01:48:30,760 General Suki doesn't want to kill any peasant. 788 01:48:31,960 --> 01:48:33,120 No one will die 789 01:48:33,920 --> 01:48:35,680 if you hand over Bhikkhu Thammachot. 790 01:48:37,240 --> 01:48:39,640 Otherwise, General Suki... 791 01:48:40,400 --> 01:48:41,640 won't leave even one cow alive. 792 01:48:49,000 --> 01:48:50,120 Your Reverence. 793 01:48:51,320 --> 01:48:53,520 -Don't go, Father! -What if they kill my family? 794 01:48:53,800 --> 01:48:55,240 -Do you want him to die? -Don't go! 795 01:48:55,320 --> 01:48:56,960 Don't go, Father. 796 01:48:57,480 --> 01:49:00,280 Please don't go, Father. 797 01:49:00,560 --> 01:49:02,720 Don't go. Please don't go, Father. 798 01:49:02,960 --> 01:49:06,240 Don't go, Father. Please don't go. 799 01:49:06,480 --> 01:49:08,640 -Don't go, Father. -Quiet! 800 01:49:10,600 --> 01:49:12,440 Don't you remember my teachings? 801 01:49:14,000 --> 01:49:16,400 Your body is not permanent. 802 01:49:16,880 --> 01:49:18,800 It's a type of suffering. 803 01:49:19,960 --> 01:49:21,400 It's not yours. 804 01:49:23,280 --> 01:49:24,600 Everyone will end up the same. 805 01:49:25,440 --> 01:49:28,120 No exception. Not even me. 806 01:49:49,520 --> 01:49:51,240 -Don't go. -Please don't go. 807 01:49:51,360 --> 01:49:54,800 -Don't go. -Don't go, Father. 808 01:49:54,400 --> 01:49:56,440 Father, please don't go. 809 01:49:56,800 --> 01:49:59,320 Please don't go. 810 01:50:37,200 --> 01:50:38,280 Father. 811 01:50:46,240 --> 01:50:47,960 Chumpee, get behind the cart. 812 01:51:06,520 --> 01:51:07,920 All of you, listen to me! 813 01:51:09,480 --> 01:51:11,720 Now, it's time for you to choose. 814 01:51:12,720 --> 01:51:15,200 Live or die. 815 01:51:17,280 --> 01:51:21,800 If you choose to live, just drop your weapons and surrender. 816 01:51:22,760 --> 01:51:24,360 But if choose to die... 817 01:51:26,440 --> 01:51:28,200 don't let those weapons slip out of your hands. 818 01:51:30,120 --> 01:51:31,320 And follow my orders. 819 01:51:32,360 --> 01:51:34,680 l heard that you're invincible. Is it true? 820 01:51:37,400 --> 01:51:38,200 Do you knowโ€ฆ 821 01:51:39,800 --> 01:51:41,280 why are the Bang Rajan villagers so tough? 822 01:51:42,800 --> 01:51:44,520 It's because they have been coerced and tortured. 823 01:51:46,120 --> 01:51:50,880 If you don't stop, they'll fight you forever. 824 01:53:47,520 --> 01:53:48,520 Charge! 825 01:54:22,000 --> 01:54:22,880 Fire! 826 01:54:47,520 --> 01:54:48,560 Fire! 827 01:57:55,400 --> 01:57:57,800 We've been away from Ayutthaya for months. 828 01:57:58,520 --> 01:57:59,600 Don't you miss your home? 829 01:58:01,120 --> 01:58:01,960 Here... 830 01:58:04,280 --> 01:58:06,120 or wherever we are, it's still our homeland. 831 01:58:15,760 --> 01:58:18,400 They're not afraid of death 832 01:58:19,520 --> 01:58:23,400 as long as they have hope to return to their loved ones. 833 01:58:24,600 --> 01:58:28,200 After the war, I'll find some good land... 834 01:58:28,280 --> 01:58:29,960 to make a paddy field. 835 01:58:33,200 --> 01:58:34,880 I will survive... 836 01:58:38,360 --> 01:58:39,400 and I will find you. 837 01:58:41,560 --> 01:58:43,800 You'll have to wait for me, Chaba. 838 01:58:45,120 --> 01:58:49,680 -You'll have to wait for me. -I will, Daeng. I will. 839 01:58:50,400 --> 01:58:52,800 If I don't live to raise him, 840 01:58:52,840 --> 01:58:54,840 please tell him that I didn't go anywhere. 841 01:58:55,680 --> 01:58:56,760 I will be in the ground, 842 01:58:58,760 --> 01:59:01,560 in the trees and in the river. 843 01:59:03,480 --> 01:59:05,000 I will protect him. 844 01:59:15,680 --> 01:59:17,800 Do you know... 845 01:59:17,680 --> 01:59:19,800 why are the Bang Rajan villagers so tough? 846 01:59:20,840 --> 01:59:23,400 It's because they have been coerced and tortured. 847 01:59:24,760 --> 01:59:25,880 And if you don't stop, 848 01:59:26,960 --> 01:59:29,760 they'll fight you forever. 849 02:02:24,280 --> 02:02:26,280 Subtitle translation by Chaimas Sainampueng 61730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.