All language subtitles for Anarkali 1953 - You Tube - Video Running Time 02.35.10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,804 --> 00:00:03,767
You Tube - Video Running Time 02:35:10
2
00:00:04,604 --> 00:00:08,567
You Tube search name - Anarkali - 1953
3
00:00:09,052 --> 00:00:15,907
සිංහල උප සිරැසි සැකසුම :-
විතානගේ ප්රියන්ත දයාකීර්ති.
4
00:02:55,026 --> 00:02:58,032
ආදරයේ සෑම ස්මාරකයක්ම
ටජ්මහල නොවේ.
5
00:03:00,000 --> 00:03:03,043
මෙම සොහොන වෙනුවෙන්
පෙම්වතුන්ගේ දෑස් වලින් කඳුළු වැටෙනවා.
6
00:03:04,012 --> 00:03:07,017
ලෝක අවමානය විනාශ
කිරීමට නොහැකි වෙලා.
7
00:03:08,089 --> 00:03:09,589
කෙනෙක් වරක් පැවසූ පරිදි...
8
00:03:10,065 --> 00:03:15,149
...මෙම නටබුන් වසන්තය දැක තිබෙනවා.
9
00:03:17,038 --> 00:03:20,054
මෙහි විවේක ගන්නා තැනැත්තා
වසන්තයේ ආත්මයයි.
10
00:03:21,035 --> 00:03:24,121
ඇය සලීම් සමඟ ආදරයෙන් බැඳුණු අතර
ඔහු රජ වාසල හේවායෙක් ලෙස සිතුවේ.
11
00:03:25,069 --> 00:03:28,143
නමුත් මොහු හින්දුස්ථානයේ ඔටුන්න
හිමි කුමරු බව ඇය දැන සිටියේ නැහැ.
12
00:03:55,059 --> 00:03:59,116
සැබෑ ජීවිතය ඔහුගේ.
13
00:04:00,057 --> 00:04:03,151
වෙන කෙනෙකුට භාර දෙන.
14
00:04:04,074 --> 00:04:07,155
ඒ වගේම ආදරයෙන් ඔහු විනාශ වෙනවා.
15
00:04:34,019 --> 00:04:38,037
මේ වසන්තය, මේ මොහොත.
16
00:04:38,072 --> 00:04:41,147
ආදරයෙන් බැඳෙන්න කියා අපෙන් ඉල්ලයි.
17
00:04:42,077 --> 00:04:50,077
ආදරණීයයන් සඳහා අපේ හදවත් පිනවීමට
18
00:05:17,072 --> 00:05:20,081
ජීවිතය අවිශ්වාසයි.
19
00:05:21,085 --> 00:05:24,166
එබැවින් ඔබට හැකි තාක් කල්
ආදරයේ සතුට භුක්ති විඳින්න.
20
00:05:25,083 --> 00:05:29,102
සැබෑ ජීවිතය ඔහුගේ.
21
00:05:30,038 --> 00:05:34,050
තමා වෙන කෙනෙකුට භාර දෙන.
22
00:05:34,079 --> 00:05:37,167
ඒ වගේම ආදරයෙන් ඔහු විනාශ වෙනවා.
23
00:05:51,056 --> 00:05:55,093
මගේ හදවත ගැහෙයි,
නමුත් ඒ සියල්ල යහපත්.
24
00:05:56,035 --> 00:05:59,043
ගණන් කරන්න එපා.
25
00:06:09,048 --> 00:06:12,142
නැවත අප වෙනුවෙන් එවැනි
කාලයක් උදා වන්නේ කවදාද?
26
00:06:13,008 --> 00:06:16,050
මෙවැනි සුන්දර රාත්රී සහ දවල්
අපි කවදාද භුක්ති විඳින්නේ?
27
00:06:26,053 --> 00:06:29,062
මම ඔබෙන් අයදිනවා.
28
00:06:30,084 --> 00:06:33,146
මොහොතේ සතුට ඔබම දීමට.
29
00:06:34,091 --> 00:06:37,189
ඔහුගේ සැබෑ ජීවිතය...
30
00:06:39,033 --> 00:06:42,129
... වෙන කෙනෙකුට භාර දෙන.
31
00:06:43,058 --> 00:06:46,153
ඒ වගේම ආදරයෙන් ඔහු විනාශ වෙනවා
32
00:06:56,057 --> 00:06:57,557
විශිෂ්ටයි.
33
00:06:59,041 --> 00:07:02,098
එය හඬක්ද නැත්නම් සිත් ඇදගන්නා ගීතයක්ද?
34
00:07:07,087 --> 00:07:11,090
මා පසුපස එන්න, මට බලන්න
ඕනේ මේ ලස්සන කෙල්ල කවුද කියලා.
35
00:07:13,014 --> 00:07:16,030
ඒ හඬ, අක්බර් අධිරාජ්යයා පුදුමයට පත් කළා.
36
00:07:34,027 --> 00:07:35,527
ඔබ කව්ද?
37
00:07:37,032 --> 00:07:39,034
ඔබ කව්ද?
38
00:07:43,071 --> 00:07:46,120
දැනුම් දීමකින් තොරව පෙනී සිටීම
ගැන මම ඔබෙන් සමාව අයදිනවා.
39
00:07:46,294 --> 00:07:47,894
මෙතනට ආවේ කොහොමද?
40
00:07:49,013 --> 00:07:52,096
මම ආවේ තනියම නෙවෙයි. මාව
මෙහි ගෙන ආවේ ඔබේ හඬ.
41
00:07:53,097 --> 00:07:55,124
ඔබ නැවත එම ගීතය
ගයනවාට මම කැමතියි.
42
00:07:56,057 --> 00:07:58,057
මම එය ගායනා කළ යුත්තේ ඇයි?
43
00:07:59,157 --> 00:08:01,092
ගීතය නැවත ගායනා කළ යුත්තේ ඇයි?
44
00:08:01,324 --> 00:08:03,022
පරෙස්සම් වන්න, කාන්තාව!
45
00:08:03,046 --> 00:08:06,113
ඔබ තරුණියකට ගීතයක් ගායනා
කරන්න කියන්නේ ව්යායාමයකටද?
46
00:08:07,088 --> 00:08:09,328
- ඔබට ලැජ්ජා නැද්ද?
- මම ඔහු වෙනුවෙන් සමාව ඉල්ලනවා.
47
00:08:11,003 --> 00:08:16,005
ඔබව රාජකීයයෙකු ලෙස සලකන අතර
මා හට පහත් ලෙස සලකන්න එපා.
48
00:08:17,049 --> 00:08:18,549
ඔබ අධිරාජයෙක් වාගේනේ, කතාව.
49
00:08:21,028 --> 00:08:23,039
මම, ඔබට කුමක් කියන්නද?
50
00:08:23,098 --> 00:08:27,120
- ඔබ මෙතනින් යන්න!
- මම ඉවත් වීම ප්රතික්ෂේප කළහොත්...?
51
00:08:28,038 --> 00:08:31,130
- මට වාර්තා කිරීමට සිදුවෙනවා.
- කාටද?
52
00:08:32,228 --> 00:08:34,988
අක්බර් අධිරාජයාට. ඔබට දඬුවම්
කරන ලෙස මම ඔහුගෙන් ඉල්ලනවා.
53
00:08:35,033 --> 00:08:38,114
කරුණාකරලා, ඒක කරන්න එපා.
අක්බර්ගේ යුක්තිය පිළිබඳව මම බයයි.
54
00:08:39,034 --> 00:08:41,043
- රජතුමනි.
- තොරතුරක් තිබෙනවද?
55
00:08:43,029 --> 00:08:45,269
ඔබේ අණ පරිදි අපි හැම තැනම
සලීම් කුමරු ගැන සෙවුවා.
56
00:08:47,069 --> 00:08:49,269
නමුත් ඔහුව සොයා ගැනීමට
තරම් වාසනාවක් නැහැ.
57
00:08:50,071 --> 00:08:52,143
ඔහු කොහේ සිටියත් මගේ
නියෝග ඔහු වෙතට ගෙන යන්න.
58
00:08:54,066 --> 00:08:55,566
අධිරාජයානනි, සමාවෙන්න!
59
00:08:57,023 --> 00:08:59,304
මම වැරැද්දක් කළා, මහරජතුමනි!
60
00:09:00,073 --> 00:09:02,138
මම ඔබ ගැන සතුටු වෙනවා, කෙල්ලේ.
61
00:09:06,029 --> 00:09:12,121
- ඔබට දැන් ගායනා කරන්න පුළුවන් නේද?
- මම ගායනා කරන්නේ කොහොමද?
62
00:09:13,041 --> 00:09:14,541
ඒ ඇයි?
63
00:09:16,053 --> 00:09:20,085
ගායනය කරන්නේ මගේ ආදරයයි.
64
00:09:22,088 --> 00:09:26,170
නටන්නේ මම නොවේ. කෙනෙක්
වෙනුවෙන් මගේ හදවතයි.
65
00:09:35,029 --> 00:09:39,123
එය සිදු වෙන්නේ මගේ
ආදරවන්තයා මා සමඟ සිටින විට පමණයි.
66
00:09:40,072 --> 00:09:43,079
ඔබේ ආදරය ඇත්තෙන්ම ප්රශංසනීයයි.
එය එතරම් පූජනීයයි.
67
00:09:45,044 --> 00:09:47,050
ඔබේ ආදරණීයයා
ඔබටත් ඒ තරම් ආදරෙයිද?
68
00:09:48,098 --> 00:09:49,598
- ඔව්, බොහෝ ලෙසම.
- නැහැ.
69
00:09:51,098 --> 00:09:54,137
- ඒක ඇත්ත, මහරජතුමනි. ඔහු කරන්නේ...
- දුර්වල ආදරයක්.
70
00:09:55,058 --> 00:09:58,134
- ඔහු ආත්මාර්ථකාමීයි.
- ඔහු පරාර්ථකාමී, පරිශුද්ධ ආදරයක් කරන්නේ.
71
00:09:59,055 --> 00:10:02,151
- ඔහු දන්නවද ඔහු ගියේ ඇයි කියලා?
- නැහැ, මහරජතුමනි.
72
00:10:04,015 --> 00:10:05,515
ඔහු මට බය වුණා.
ඉතින් ඔහු පැනලා ගියා.
73
00:10:08,021 --> 00:10:10,055
ඔබට ඇති බිය ඔහුව බිය
ගැන්වීමට හැකි නම්.
74
00:10:11,065 --> 00:10:13,086
මගේ ආදරයට ඔහුව ආපසු ගෙන ඒමටත් පුළුවන්.
75
00:10:14,098 --> 00:10:16,099
පරාජිතයින් කිසි දිනෙක ආපසු එන්නේ නැහැ.
76
00:10:17,062 --> 00:10:19,062
අධිරාජයාණෙනි, ආදරයෙන් සිටින
අයට අභියෝග කරන්න එපා.
77
00:10:20,039 --> 00:10:21,539
ඔට්ටුව ඔබට අහිමි වේවි.
78
00:10:54,014 --> 00:11:01,096
ප්රේමයේ පාරිශුද්ධ භාවය ආරක්ෂා වේවා
79
00:11:02,058 --> 00:11:05,107
මා වෙත එන්න
80
00:11:07,005 --> 00:11:14,097
ඔබ ආපසු නොඑන්නේ නම්.
81
00:11:15,076 --> 00:11:19,168
ආදරය.
82
00:11:21,044 --> 00:11:26,141
ලැජ්ජාවෙන් හිස
වැනීමට සිදු විය හැකිය.
83
00:11:28,015 --> 00:11:31,051
ලෝකය ඉදිරියේ
84
00:11:32,016 --> 00:11:38,022
මගේ ආදරවන්තය, මා වෙත එන්න.
85
00:11:39,044 --> 00:11:44,068
මා වෙත එන්න, ආදරවන්තය.
86
00:11:56,009 --> 00:11:59,076
ආදරයේ බලය ලොව පුරා ඔප්පු කරමු
87
00:12:01,002 --> 00:12:05,008
ලෝකය අපේ ආදරයේ පාමුල තබමු
88
00:12:07,021 --> 00:12:13,049
මා වෙත එන්න,
ආදරවන්තය, මා වෙත එන්න
89
00:12:26,006 --> 00:12:29,077
ඔබ මා සමඟ සම්බන්ධ වීමට
පැමිණීමට සිදු වනු ඇත
90
00:12:30,072 --> 00:12:33,150
ඔබ මට ආදරය කළා.
ඔබ සෑම පොරොන්දුවක්ම ඉටු කළ යුතුයි
91
00:12:38,083 --> 00:12:42,111
අපේ ආදරය වෙනුවෙන්
අපේ ජීවිතය පවා කැප කරමු
92
00:12:53,006 --> 00:12:56,095
ලෝකය අපේ ආදරයේ පාමුල තබමු
93
00:12:59,036 --> 00:13:04,134
මා වෙත එන්න,
ආදරවන්තය, මා වෙත එන්න
94
00:13:16,037 --> 00:13:19,101
ආදරයේ සෑම කුණාටුවකටම
එකට මුහුණ දෙමු
95
00:13:24,053 --> 00:13:27,141
මා වෙත පැමිණීමට
විලංගු සහ සම්මතය බිඳ දමන්න
96
00:13:32,078 --> 00:13:36,080
ඔබ සැබෑ ආදරවන්තයෙක් නම් ඔබේ
ආදරය වෙනුවෙන් සියල්ල අත්හරින්න
97
00:13:47,000 --> 00:13:51,006
ලෝකය අපේ ආදරයේ පාමුල තබමු
98
00:13:53,022 --> 00:13:59,040
මා වෙත එන්න,
ආදරවන්තය, මා වෙත එන්න
99
00:14:06,007 --> 00:14:10,038
මගේ ආදරණීයයා බයයි.
ඔහු කොහේ හරි බලා සිටිනවා
100
00:14:12,019 --> 00:14:16,060
රාජකීයත්වයේ කොතැනක
හෝ මගේ ආදරය සැඟවී ඇත
101
00:14:18,048 --> 00:14:22,049
රාජකීයයන්ම අපේ ආදරයට හිස නමන්න
102
00:14:24,047 --> 00:14:26,116
මා වෙත එන්න, මගේ ආදරවන්තය
103
00:14:27,041 --> 00:14:29,122
රාජකීයත්වය, අපට හිස නමා ආචාර කරවමු
104
00:14:33,016 --> 00:14:36,101
මා වෙත එන්න, මගේ ආදරවන්තය
105
00:15:04,025 --> 00:15:06,103
ඔහු මෙහෙ ආවා.
මගේ සංගීතයේ ස්වාමියා මෙහි සිටිනවා.
106
00:15:07,042 --> 00:15:09,077
මගේ ආදරය දිනුවා.
මගේ ආදරය ජය ගත්තා.
107
00:15:10,094 --> 00:15:13,098
- ඔහු කොහෙද?
- මගේ ඇස් ඉදිරිපිට ඉන්නවා.
108
00:15:14,057 --> 00:15:17,061
අධිරාජයාණනි, මම ඔබට කීවේ නැද්ද?
ආදරය කරන අයට අභියෝග කරන්න එපා.
109
00:15:18,023 --> 00:15:19,523
අධිරාජයානනි, ඔබ පරාජය වී ඇත.
110
00:15:22,057 --> 00:15:24,070
මම සතුටින් පරාජය බාර ගන්නවා.
111
00:15:25,032 --> 00:15:27,085
නමුත් ඔබේ ආදරණීයයා මෙහි
සිටින බව ඔබට ඔප්පු කළ හැකිද?
112
00:15:39,022 --> 00:15:42,088
මේ මා ආදරයෙන් ස්පර්ශ කරන අතයි.
113
00:15:49,074 --> 00:15:52,123
මේ මම සිප ගන්නා දෙපාය.
114
00:16:03,047 --> 00:16:06,342
- අධිරාජයානනි, ඔබ දැන් මාව විශ්වාස කරනවාද?
- ඔව්, මම විශ්වාස කරනවා.
115
00:16:07,009 --> 00:16:11,105
එවැනි බිය වන කෙනෙකුට
ඔබේ ආදරණීයයා විය හැකියි.
116
00:16:12,082 --> 00:16:15,176
අධිරාජයාණනි, ඔබ සැබෑ ආදරය
ඉදිරියේ හිස නමන්න.
117
00:16:17,041 --> 00:16:19,121
අද ආදරය ජයග්රහණය කළා.
ඔබ පරාජය වුණා.
118
00:16:20,055 --> 00:16:23,063
මම සහ මුළු හින්දුස්ථානය
හිස නමනවා, කෙල්ලේ.
119
00:16:25,002 --> 00:16:28,018
ඔබේ පරිශුද්ධ ආදරයට හිස නමා ආචාර කරනවා.
120
00:16:29,042 --> 00:16:33,046
මගේ ජීවිතයේ පළමු
වතාවට මම අද නිහතමානී වෙනවා.
121
00:16:34,042 --> 00:16:39,042
සිංහාසනයටත් වඩා බලයක්
ඇති බව මට වැටහෙනවා ආදරයේ බලය තුළ.
122
00:16:39,074 --> 00:16:43,117
මම අද ඔබට ත්යාගයක් ලබා දෙනවා,
ලෝකය පවතින තුරු.
123
00:16:44,089 --> 00:16:46,092
මොගල්වරුන්ගේ නාමය තිබෙන තුරු.
124
00:16:47,082 --> 00:16:52,088
බාබර්, හුමායුන්, අක්බර් සහ අක්බර්ගේ
රාජ සභිකයින්ගේ නාමයන් තිබෙන තාක් කල්.
125
00:16:54,019 --> 00:16:55,659
ඔබේ නම සැම දෙනාටම
මතකයේ රැඳෙනු ඇත.
126
00:16:56,071 --> 00:16:57,571
ඔයාට ඕන කුමක්ද?
127
00:17:04,063 --> 00:17:05,563
දෙළුම් මලක්, අධිරාජයානනි.
128
00:17:09,007 --> 00:17:13,022
ඔබට සෙත් වේවා. ඔබ කැමති නම් ඔබට
හින්දුස්ථානයේ වස්තු ඉල්ලන්න තිබුණා.
129
00:17:13,065 --> 00:17:17,160
මගේ අධිරාජ්යය පවා,
නමුත් ඔබ සොයන්නේ එයයි.
130
00:17:19,024 --> 00:17:21,144
ධනයට හා බලයට වඩා සුන්දරත්වය අමරණීයයි.
131
00:17:22,066 --> 00:17:23,826
මම ඔයාට ධනයත් දෙන්නම් කෙල්ලේ.
132
00:17:26,001 --> 00:17:28,015
දෙළුම් මල යන පදවි
නාමය මම ඔබට දෙනවා.
133
00:17:28,079 --> 00:17:30,599
ලෝකය පවතින තාක් කල්
ඔබ මෙම නමින් හඳුන්වනු ඇති.
134
00:17:30,667 --> 00:17:34,007
ලලිත කලාවන් කෙරෙහි මගේ
රුචිකත්වයන් මිනිසුන් අගය කරනු ඇති.
135
00:17:34,059 --> 00:17:37,110
දෙළුම් මල දිගු කල් දිනේවා.
136
00:17:38,002 --> 00:17:41,522
අක්බර් අධිරාජයා දීර්ඝායුෂ ලබත්වා.
මොගුල් රාජධානිය දිගු කල් දිනේවා.
137
00:18:11,045 --> 00:18:15,068
යන්න එපා, අහකට යන්න එපා.
138
00:18:16,033 --> 00:18:20,052
මෙතනම ඉන්න.
මම ඉතා ඉක්මනින් ආපසු එන්නම්.
139
00:18:22,058 --> 00:18:23,558
- ඇත්තටම?
- ඔව්.
140
00:18:25,018 --> 00:18:26,518
- ඔයා පරක්කු වෙන්නේ නැහැ නේද?
- නැහැ.
141
00:18:29,005 --> 00:18:33,063
මම බලාපොරොත්තු වෙනවා.
142
00:18:34,043 --> 00:18:35,543
ඔබට මාව විශ්වාස නැද්ද?
143
00:18:39,011 --> 00:18:40,511
මම විශ්වාස කරනවා.
144
00:18:44,000 --> 00:18:45,500
යන්න.
145
00:18:48,051 --> 00:18:51,811
- දෙවියන් වහන්සේ ඔබව ආරක්ෂා කරන සේක්වා.
- දෙවියන් වහන්සේ ඔබව ආරක්ෂා කරන සේක්වා.
146
00:18:54,018 --> 00:18:57,111
කෙසේ වෙතත්, මම බයයි.
147
00:18:59,052 --> 00:19:02,070
ඔබ හේවායෙක්, මම අහිගුණ්ටික කෙනෙක්.
148
00:19:04,069 --> 00:19:06,071
අපි වෙන්වුණොත් අපට හමුවීම අමාරුයි.
149
00:19:06,095 --> 00:19:08,186
නෑ නදීරා. එහෙම වෙන්නේ නැහැ.
150
00:19:15,026 --> 00:19:16,526
ඔබ ආපසු එන තුරු.
151
00:19:20,083 --> 00:19:22,120
මගේ ඇස් ඔබ එනතුරු බලා ඉන්නවා.
152
00:19:27,013 --> 00:19:30,070
යන්න, යන්න.
153
00:19:44,037 --> 00:19:45,537
ගුල්නාර්?
154
00:19:52,071 --> 00:19:55,140
මහරජාණන් වහන්සේ ඔබ
එනතුරු බලා සිටිනවා. ඔහු තරහින් ඉන්නේ.
155
00:19:57,069 --> 00:20:00,072
ඔබට කීමට මම මෙහි
බලා සිටියේ එයයි.
156
00:20:00,096 --> 00:20:02,596
මම ඔබට කෘතඥ වෙනවා.
157
00:20:03,092 --> 00:20:04,592
ඔබට සේවය කිරීම මගේ වාසනාවක්.
158
00:20:08,088 --> 00:20:11,120
- ෂෙඛූ තවම පැමිණ නැහැ, රැජින.
- ඔහු ඕනෑම මොහොතක මෙහි ඒවි.
159
00:20:12,035 --> 00:20:15,035
- රජතුමනි.
- ඔබ කොහෙද හිටියේ, ෂෙඛූ?
160
00:20:15,059 --> 00:20:18,148
- මගේ දරුවාට මොකද වෙලා තියෙන්නේ?
- මම තුවාල ලැබුවා, අම්මා.
161
00:20:31,006 --> 00:20:32,506
එය සීරීමක් පමණයි.
162
00:20:34,004 --> 00:20:36,037
ඔබට වේදනාවක් දැනුන විට
ඔබ එය මවට කියන්න එපා.
163
00:20:37,009 --> 00:20:38,509
මවුවරුන්ගේ හදවත් දුර්වලයි.
164
00:20:41,002 --> 00:20:43,055
මට කණගාටුයි, ඔබට අද මා සමඟ
එළියට යාමට නොහැකි වුණා.
165
00:20:43,086 --> 00:20:46,090
මම අද ආශ්චර්යයක් දුටුවා.
හරිම අමුතු දෙයක්.
166
00:20:48,028 --> 00:20:49,828
ඔබ මෙහි දෙළුම් වතුවලට ගොස් තිබේද?
167
00:20:50,014 --> 00:20:51,514
ඔව්, මට සමාවෙන්න, උතුමාණනි?
168
00:20:54,043 --> 00:20:55,543
උතුමාණනි?
169
00:20:58,017 --> 00:20:59,577
- රාජ මන් සිං.
- ඔව්, උතුමාණනි?
170
00:21:00,081 --> 00:21:05,164
මට ඉන්නේ පුතෙක් පමණයි. ඔහු මට තාත්තා
යැයි කියනවා අහන්න මම ආශා කරනවා.
171
00:21:08,004 --> 00:21:10,099
නමුත් මම අධිරාජ්යයෙක් බව ඔහුට
අමතක කරන්නට බැහැ වගේ.
172
00:21:11,067 --> 00:21:16,096
සහෝදරයා, එය පුතාගේ වරදක්ද?
නැත්නම් එය පියාගේද?
173
00:21:21,043 --> 00:21:25,076
උතුමාණනි, භට පිරිස් සූදානම්.
174
00:21:26,041 --> 00:21:28,096
රජතුමනි, මම රාජකීය නියෝග
බලාපොරොත්තුවෙන් සිටින්නේ.
175
00:21:30,098 --> 00:21:33,187
රාජා මන් සිං, මම ඔබ සමඟ
සලීම් කුමරු යැවීමට කැමතියි.
176
00:21:35,042 --> 00:21:37,093
- කාබුල් හරහා ඔබ යාමේදී...
- පියාණනි.
177
00:21:41,081 --> 00:21:42,581
උතුමාණනි.
178
00:21:44,034 --> 00:21:46,085
ඔබ මගේ පුතාව සුදුසු යැයි සැලකුවා...
179
00:21:47,066 --> 00:21:49,132
...අධිරාජ්යයේ බර ඔබ සමඟ දරමින් සිටින්නට.
180
00:21:51,045 --> 00:21:56,051
- මගේ පුතා අද ලොකු කෙනෙක් වෙලා.
- අපේ පුතා අද ලොකු කෙනෙක් වෙලා, රැජින.
181
00:21:57,054 --> 00:21:59,254
මහරජතුමනි, එය ඉතා දුෂ්කර ගමනක් වේවි.
182
00:22:00,066 --> 00:22:03,903
වෙනත් නිර්භීත අය සිටින නිසා සිංහාසනයට
උරුමක්කාර කුමරු අවදානමට ලක් කරන්නේ ඇයි?
183
00:22:04,084 --> 00:22:09,051
ගමන කොතරම් දුෂ්කර වුවත්.
තමන්ගේම පුත්රයා ආරක්ෂිතව තබා ගැනීමට...
184
00:22:10,002 --> 00:22:13,022
...අනෙක් නිර්භීත අය පමණක් යෙදවීම
ආත්මාර්ථකාමී ක්රියාවක්.
185
00:22:14,054 --> 00:22:16,954
මට මා වෙනුවෙන් කිසිදු
සහනයක් ලබා දිය නොහැකියි.
186
00:22:17,047 --> 00:22:20,923
ජාතීන් දිනා ගැනීමට පෙර අධිරාජ්යයන්
මුලින්ම සිත ශක්තිමත් කර ගන්න ඕන.
187
00:22:22,022 --> 00:22:26,104
එය හොඳයි. මගේ පුතා යුධ පිටියට
ගොස් ඔහුගේ ශක්තිය විදහා දක්වයි.
188
00:22:27,052 --> 00:22:29,053
- ඔයාට පුළුවන් නේද පුතා?
- අම්මා.
189
00:22:29,098 --> 00:22:30,998
ඔහු නිසැකවම කරාවි.
190
00:22:47,058 --> 00:22:48,558
හේවායා.
191
00:22:53,063 --> 00:22:54,563
හේවායා.
192
00:22:58,007 --> 00:22:59,507
හේවායා
193
00:23:03,072 --> 00:23:04,572
හේවායා, ඔබ කොහෙද?
194
00:23:08,062 --> 00:23:11,080
ඔයා කොහේද?
195
00:23:43,085 --> 00:23:46,124
ආශාවන් බලාපොරොත්තු
සුන්වීමකට ලක් වුණා.
196
00:23:48,053 --> 00:23:51,059
අනර්කලීගේ බිඳුණු ප්රීතිය එහි විය.
197
00:23:53,009 --> 00:23:57,067
වෙන්වීමෙන් පසුව නිමක් නැති සෙවුම.
198
00:23:59,003 --> 00:24:01,603
එම තවලම, කඳුකරය හරහා,
කාන්තාර හරහා බාධක මැද...
199
00:24:02,006 --> 00:24:04,021
...අධිරාජ්යයේ මායිම් තරණය කළා.
200
00:24:05,019 --> 00:24:07,052
අනර්කලී මෙහි ගමන් කළා.
201
00:24:08,046 --> 00:24:12,109
එම වෙන්වීම නිසා සාලිම්
දැඩි වේදනාවට පත් වුණා.
202
00:24:13,084 --> 00:24:14,584
එක රැයක.
203
00:24:17,062 --> 00:24:19,103
රන් කිරිල්ලියක්! ඇයව අල්ලා ගන්න.
204
00:24:31,002 --> 00:24:34,064
හින්දුස්ථානයෙන් එපිට මායිම හරහා.
205
00:24:35,073 --> 00:24:38,112
විකෘති මිනිසුන්ගේ මෙම
වේදනාකාරී දසුන දෙස බලා සිටීම.
206
00:24:41,021 --> 00:24:44,026
අනර්කලීගේ හදවතේ ඇගේ
ආදරණීයයා වෙනුවෙන් ගැස්මක් ඇති වුණා.
207
00:24:46,091 --> 00:24:49,158
ඔවුන් පවසන පරිදි
හදවතක් හදවතට ළඟා වෙනවා.
208
00:24:52,005 --> 00:24:57,026
සමහර විට ඇගේ වේදනාකාරී හැඟීම
සලීම්ගේ හදවතට දැනෙනු ඇත.
209
00:25:10,017 --> 00:25:12,026
මම වැරදි දෙයක් කිව්වද?
210
00:25:14,005 --> 00:25:17,008
ඇයගේ සිත් ඇදගන්නා ගීත දැන් අහන්න.
211
00:25:17,077 --> 00:25:22,083
ඇයගේ සිත් ඇදගන්නා නර්තනය
නරඹන්න. ඇය අසමසමයි.
212
00:25:23,024 --> 00:25:25,060
මුළු ලෝකයේම ඇය
සැසඳිය නොහැකි තරම්ය.
213
00:25:28,067 --> 00:25:32,092
නටන්න. ඔබේ අගය කරන්නන්ට
ඔබේ සුන්දරත්වය පෙන්වන්න.
214
00:25:33,057 --> 00:25:34,557
ඔබ ගයන්නේ නැද්ද?
215
00:25:36,004 --> 00:25:39,011
මා වෙත එන්න.
216
00:25:40,079 --> 00:25:42,146
අඩුම තරමින් දැන්වත් එන්න
217
00:25:45,026 --> 00:25:49,028
මා වෙත එන්න, මාව බේරා ගන්න
218
00:25:49,052 --> 00:25:55,108
මගේ ඉරණම හිමි කරගන්නා
ඔබ මා වෙත එන්න
219
00:26:09,098 --> 00:26:12,180
මා වෙත එන්න, මාව බේරා ගන්න
220
00:26:13,097 --> 00:26:18,158
මගේ ඉරණම හිමි කරගන්නා
ඔබ මා වෙත එන්න
221
00:26:30,066 --> 00:26:37,058
වෙළඳපොලේ ආදරය වෙන්දේසි කරනවා
222
00:26:37,082 --> 00:26:41,127
මා වෙත එන්න
223
00:27:00,086 --> 00:27:06,120
සෑම කෙනෙකුම ඔහුගේ ඉල්ලීම ඉටු කරයි,
ඔහුගේ ඇස් ආශාවෙන් පිරී ඇත
224
00:27:12,082 --> 00:27:18,104
ලෝකය නොදැන
සිටියත් මම ඔබට අයිතියි
225
00:27:44,096 --> 00:27:52,096
මා වෙනුවෙන් ලංසු තබන කුරිරු අය
බොළඳ ලෙස රැවටේ. මා වෙත එන්න
226
00:27:54,023 --> 00:27:57,105
මා වෙත එන්න, මාව බේරා ගන්න
227
00:27:58,026 --> 00:28:03,124
මගේ ඉරණම හිමි කරගන්නා
ඔබ මා වෙත එන්න
228
00:28:26,045 --> 00:28:32,080
මගේ තරුණ කාලය ආශාවෙන්,
සුන්දරත්වයෙන් සහ චමත්කාරයෙන් පිරිලා
229
00:28:38,018 --> 00:28:44,066
පුදුමාකාර සිහින මගේ හදවත පුරවනවා
230
00:29:10,001 --> 00:29:18,001
මගේ ලෝකය විනාශ වීමට ආසන්නයි,
මා වෙත එන්න
231
00:29:19,018 --> 00:29:22,087
මා වෙත එන්න, මාව බේරා ගන්න
232
00:29:23,001 --> 00:29:28,045
මගේ ඉරණම හිමි කරගන්නා
ඔබ මා වෙත එන්න
233
00:29:45,004 --> 00:29:47,082
මිල නම් කරන්න, මහත්වරුනි.
234
00:29:49,003 --> 00:29:50,067
- දහසයි.
- දෙදහසයි.
235
00:29:50,094 --> 00:29:54,142
- තුන් දහසයි, - හතර.
- පහ. - හය. - දස දහසයි.
236
00:29:55,062 --> 00:29:56,562
- 15 දහසයි.
- 15 දහසක්?
237
00:30:00,071 --> 00:30:02,127
පාරාදීසයෙන් ලැබෙන මෙම
අලංකාරය සඳහා 15,000 ක් පමණද?
238
00:30:05,039 --> 00:30:09,082
මුතු ඇටයක වටිනාකම රජෙකු හෝ එය
සොයා ගත් තැනැත්තා දන්නවා.
239
00:30:10,038 --> 00:30:14,028
15,000 ඈවරයි. 15,000 දෑවරයි...
240
00:30:14,052 --> 00:30:15,552
50,000 යි.
241
00:30:26,066 --> 00:30:27,566
- 60,000 යි.
- 70,000 යි.
242
00:30:28,093 --> 00:30:29,593
- 80,000 යි.
- 100,000 යි.
243
00:30:31,012 --> 00:30:33,061
- 110,000 යි.
- 200,000 යි.
244
00:30:41,018 --> 00:30:44,082
200,000? පාරාදීසයෙන් ලැබෙන මෙම
අලංකාරය සඳහා 200,000 ක් පමණයිද?
245
00:30:45,025 --> 00:30:49,044
අලංකාරය අගය කරන අය කොහේද?
246
00:30:49,077 --> 00:30:51,121
200,000 ඈවරයි.
247
00:30:52,089 --> 00:30:55,183
200,000 දෑවරයි.
200,000 කට තීන්දු කරනවා.
248
00:30:56,004 --> 00:30:57,504
සුබ පැතුම්!
249
00:30:59,093 --> 00:31:00,593
එන්න.
250
00:31:20,022 --> 00:31:23,029
මට යන්න දෙන්න. මට ඉන්න දෙන්න.
251
00:31:25,008 --> 00:31:27,011
මගේ දුව.
252
00:31:29,095 --> 00:31:31,180
- ඔබ මගේ දුව දුටුවාද?
- නැහැ, ඇය කවුද?
253
00:31:33,006 --> 00:31:36,070
මගේ දියණිය නදීරා. අධිරාජයා විසින්
අනර්කලී යන පදවිය ලබා දුන් තැනැත්තිය.
254
00:31:37,011 --> 00:31:40,039
- අධිරාජයා?
- ඔහු ඔබේ දුවට තනතුරක් දුන්නාද?
255
00:31:42,065 --> 00:31:43,565
ඇයගේ ඔලුව හොඳ නැහැ වගේ.
256
00:32:10,027 --> 00:32:13,042
ලැජ්ජාවක් දැනෙනවාද? කමක් නැහැ.
257
00:32:17,036 --> 00:32:18,536
ඔබේ ආදරණීය හඬ.
258
00:32:20,022 --> 00:32:23,077
නිහතමානී ඔබේ ඇස්.
259
00:32:24,006 --> 00:32:27,084
ඔබේ ලස්සන, තරුණ බව.
260
00:32:29,002 --> 00:32:30,502
ඔබ සැසඳිය නොහැකියි.
261
00:32:37,008 --> 00:32:39,084
මට යන්න දෙන්න.
262
00:32:43,019 --> 00:32:45,031
මට අනුකම්පා කරන්න.
263
00:32:45,072 --> 00:32:48,074
ඇයි, මම ඔබට කිසියම්
බලපෑමක් සිදු කළාද?
264
00:32:49,057 --> 00:32:53,144
ඔබව බේරා ගැනීමට, මම ඔබ
වෙනුවෙන් ලොකු මුදලක් වියදම් කළා.
265
00:32:54,072 --> 00:32:58,117
මම ඒ මිනිසුන් සියල්ල සමඟ
මම මගේ ජීවිතය ගැනවත් තැකුවේ නැහැ.
266
00:33:04,000 --> 00:33:07,089
මම පව් කරන්නේ නැහැ,
මම ඔබව විවාහ කර ගන්නම්.
267
00:33:08,029 --> 00:33:09,529
ඔයා එකඟ වෙනවාද?
268
00:33:14,067 --> 00:33:19,067
කාන්තාවක් තම ජීවිත කාලය තුළ
එක් පිරිමියෙකුගේ අත පමණයි අල්ලා ගන්නේ.
269
00:33:21,066 --> 00:33:24,366
දෙවියන් වහන්සේගෙන් පසු
ඇය නමස්කාර කරන්නේ ඔහුටයි.
270
00:33:25,002 --> 00:33:29,058
- ගැලවීමට ඔබ සොයා ගත් කදිම නිදහසට කරුණ.
- එය නිදහසට කරුණක් යැයි නොසිතන්න.
271
00:33:30,066 --> 00:33:34,080
ඔබ මගේ ආදරය විශ්වාස නොකරන්නේ නම්,
ඔබ මගේ ගෙල සිර කර දමන්න.
272
00:33:35,009 --> 00:33:39,041
මම මගේ ආදරණීයයා වෙනුවෙන්
හඬන බව ඔබට පෙනෙනු ඇත.
273
00:33:42,071 --> 00:33:46,149
ඔබ කියන සෑම වචනයක්ම
ඔබ තරම්ම ලස්සනයි.
274
00:33:49,034 --> 00:33:50,534
නමුත් එයින් බලපෑමක් නැහැ.
275
00:33:53,007 --> 00:33:56,101
ඔබේ ප්රේමය සත්ය නම් එය මගේ
හදවතට නොපැමිණෙන්නේ ඇයි?
276
00:34:08,007 --> 00:34:09,507
සර්ව බලධාරි ස්වාමීනි!
277
00:34:11,075 --> 00:34:13,111
ඔබ ආදරය කරන අයගේ ආරක්ෂකයායි.
278
00:34:16,016 --> 00:34:18,050
මට අනුකම්පා කරන්න.
279
00:34:21,033 --> 00:34:24,107
මට ආලෝකය පෙන්වන්න ස්වාමීනි.
280
00:34:30,006 --> 00:34:35,072
ආදරය යනු කුමක්ද?
281
00:34:36,028 --> 00:34:42,063
ඔබ ආදරය කරන විට ඔබ දැන ගනු ඇත
282
00:34:44,062 --> 00:34:52,062
ඔබ කඳුළු සලන විට,
ආදරය සඳහා සිනාසෙන විට
283
00:34:58,051 --> 00:35:03,063
ගින්නට පිච්චෙනවා.
284
00:35:04,012 --> 00:35:09,098
නමුත් ඔහු දැවෙන්නේ කුමක් සඳහාද?
285
00:35:21,007 --> 00:35:25,103
ඔබ රහස දැනගත යුතු නම්.
286
00:35:27,015 --> 00:35:33,030
ඔබ ආදරයේ ගින්නෙන් දැවිය යුතුයි
287
00:35:33,089 --> 00:35:39,167
මගේ ආදරය මට ලබා දෙන්නේ
කුමක්දැයි මගෙන් අසන්න එපා
288
00:35:47,016 --> 00:35:53,085
එය මම මගේ හදවතේ
සඟවාගෙන සිටින දැල්ලකි
289
00:36:18,011 --> 00:36:24,035
මගේ හදවතේ ආදරයෙන්,
මගේ ආශාවන් සමඟ.
290
00:36:24,063 --> 00:36:30,089
මම කාන්තාරයක සිටින්නේ.
291
00:36:37,066 --> 00:36:43,069
මගේ ආදරය මට ලබා දෙන්නේ
කුමක්දැයි මගෙන් අසන්න එපා
292
00:37:01,091 --> 00:37:07,097
ලෝකය විනාශ කිරීමට බලා සිටින දේ.
293
00:37:08,035 --> 00:37:14,043
මම මගේ සිතේ තබාගෙන ඇති මතකය
294
00:37:21,051 --> 00:37:27,084
මගේ ආදරය මට ලබා දෙන්නේ
කුමක්දැයි මගෙන් අසන්න එපා
295
00:37:54,063 --> 00:38:00,069
ආශා කරන දෑසින් මා දෙස බලා සිටින අයට,
මගේ ආදරය ගැන මම සපථ කරමි
296
00:38:01,008 --> 00:38:07,014
මට ලෝකය අමතක වූ
ආදරයේ මිහිරි වේදනාව එයයි
297
00:38:13,094 --> 00:38:19,099
මගේ ආදරය මට ලබා දෙන්නේ
කුමක්දැයි මගෙන් අසන්න එපා
298
00:38:24,001 --> 00:38:25,501
ප්රමාණවත්, අනාර්, ප්රමාණවත් එය.
299
00:38:28,035 --> 00:38:32,133
මගේ අනාර්, මම ඔබේ හේවායා.
300
00:38:34,047 --> 00:38:35,547
මම ආපසු ආවා.
301
00:38:38,022 --> 00:38:39,522
හේවායා.
302
00:39:25,089 --> 00:39:27,185
- රාජා සහේබ්.
- නිහඬව මා පසුපස එන්න.
303
00:39:32,037 --> 00:39:34,075
- රාජා සහේබ්.
- ඔබ අපව දාලා ආවා.
304
00:39:35,024 --> 00:39:38,085
මම මෙහි දුටු දේට සමාව දිය නොහැකියි.
305
00:39:39,013 --> 00:39:41,693
අධිරාජයා විසින් අනර්කලී යන
පදවිය පිරිනමන ලද තරුණිය ඇයයි.
306
00:39:42,038 --> 00:39:45,122
- ඊට වඩා දෙයක් කියන්න අවශ්ය නැහැ.
- අපේ අහිංසක ආදරය.
307
00:39:48,008 --> 00:39:52,072
ඇය දෙස බලන්න. දින ගණනාවක්
මා එනතුරු බලා සිටීමෙන් ඇය නිදි.
308
00:39:53,046 --> 00:39:55,406
මගේ ආදරය උදෙසා ඇය
බොහෝ කුරිරුකම් විඳදරා ගත්තා.
309
00:39:56,064 --> 00:39:57,564
අපට කරුණා කරන්න, රාජා සහේබ්.
310
00:39:58,064 --> 00:40:01,064
අධිරාජ්යයක් ක්රියාත්මක වන්නේ දයාව
මත නොවේ. එය නීතිය මත ක්රියාත්මක වෙන්නේ.
311
00:40:01,088 --> 00:40:03,408
- නීතිය ඔබේ අයිතියක්.
- අධිරාජයාගේ යුක්තිය?
312
00:40:04,091 --> 00:40:07,511
- ඔබට ඔහු සමඟ තර්ක කළ හැකියි.
- මගේ රාජකාරි කොහොමද?
313
00:40:08,017 --> 00:40:10,137
- ඔබේ යුතුකම කුමක්ද?
- ඔබව මෙතැනින් ගෙන යාම.
314
00:40:12,055 --> 00:40:15,013
- මම යාම ප්රතික්ෂේප කළොත්?
- ඔබව අත්අඩංගුවට ගන්නවා.
315
00:40:15,037 --> 00:40:18,061
කැරලි ගැසීමට ඔබව පෙලඹවූ
මෙම තරුණිය මරා දමනු ඇත.
316
00:40:19,005 --> 00:40:21,053
එහෙම වුණොත් මාවත් මැරිලා යයි.
317
00:40:22,000 --> 00:40:24,400
- කුමාරයානනි! මෙය කැරැල්ලක්.
- මෙය ආදරයේ යුක්තිය.
318
00:40:25,015 --> 00:40:26,978
- නැවත සටන් කිරීමට මට බල නොකරන්න.
- ඔයා ඒක කරනවා.
319
00:40:27,002 --> 00:40:27,985
රාජ මන් සිං මෙයට කැමති නැහැ.
320
00:40:28,009 --> 00:40:30,329
ඒ වගේම මගේ ආදරවන්තිය මගෙන්
වෙන්වෙනවා දැකීම මට ඉවසන්න බැහැ.
321
00:40:36,012 --> 00:40:38,021
සොල්දාදුවනි, ඔහුව අත්අඩංගුවට ගන්න.
322
00:40:40,005 --> 00:40:42,006
ඔහුව රැගෙන යන්න.
323
00:42:00,005 --> 00:42:01,505
හේවායා.
324
00:42:06,054 --> 00:42:09,078
හේවායා, ඔබ කොහෙද?
325
00:42:12,000 --> 00:42:13,500
නර්ගිස්.
326
00:42:23,061 --> 00:42:26,156
ඔහු නොමැතිව මට ජීවත් විය නොහැකියි.
327
00:42:29,012 --> 00:42:30,512
හේවායා.
328
00:42:43,093 --> 00:42:47,098
අමුතු අවිඥානයක්. මෙම ඖෂධය
කිසි විටෙකත් අසමත් නොවන එකක්.
329
00:42:48,083 --> 00:42:50,129
දෙවියන් වහන්සේ ඔහුව ආරක්ෂා කරන සේක්වා.
330
00:42:52,002 --> 00:42:55,038
- ඔහුගේ ස්පන්දනය දුර්වල වෙමින් යන්නේ.
- මොනවා හරි කරන්න වෛද්යතුමනි.
331
00:42:55,085 --> 00:42:56,885
ඔහුව සිහියට ගෙන ඒමට
ඖෂධයක් සොයා ගන්න.
332
00:42:58,013 --> 00:43:00,075
මාගේ සියලු ඖෂධ අසමත් වී ඇත, උතුමාණනි.
333
00:43:01,044 --> 00:43:03,047
ඔහුව නැවත සිහියට ගෙන ඒමට
කිසිදු ඖෂධයකට නොහැකියි.
334
00:43:03,088 --> 00:43:05,113
එය සත්ය විය නොහැකියි.
335
00:43:06,006 --> 00:43:08,032
නිසැකවම ඖෂධයක් තිබිය යුතු නේද?
336
00:43:09,058 --> 00:43:10,558
මම අසරණයි, මහරජතුමනි.
337
00:43:12,013 --> 00:43:15,015
කුමරු නැවත සිහියට ගෙන
ඒම මට කළ නොහැකි දෙයක්.
338
00:43:16,048 --> 00:43:19,056
ඔබ මට කියන්නේ ෂෙඛූට කිසි
දිනෙක සිහිය එන්නේ නැති බවද?
339
00:43:20,076 --> 00:43:24,101
ඖෂධ සියල්ලම අත්හදා බලා තිබෙන්නේ.
රෝගියා වෙනුවෙන් දැන් යාච්ඤා කිරීම අවශ්යයි.
340
00:43:28,019 --> 00:43:29,519
- රාජ මන් සිං.
- මහරජ?
341
00:43:32,068 --> 00:43:34,668
පුණ්ය කටයුතු සඳහා වහාම
කටයුතු සම්පාදනය කරන්න.
342
00:43:35,011 --> 00:43:37,411
දුප්පතුන්ට සහ අනාථයින්ට
සියලු රාජ නිධානයන් දෙන්න.
343
00:43:38,007 --> 00:43:40,057
මරණ දඬුවම නියම වූ
සියලු සිරකරුවන් නිදහස් කරන්න.
344
00:43:40,081 --> 00:43:43,158
සලීම් කුමරුගේ ජීවිතය වෙනුවෙන් යාච්ඤා
කරන ලෙස සෑම දෙනාගෙන්ම අයැද සිටින්න.
345
00:43:45,009 --> 00:43:48,975
පන්සල්වල යාච්ඤා කරන්න. හින්දු භක්තිකයින්ට
සහ මුස්ලිම්වරුන්ට යාච්ඤා කරන්න කියන්න.
346
00:43:49,036 --> 00:43:52,118
ඔටුන්න හිමි කුමරුගේ ජීවිතය වෙනුවෙන්
ඉල්ලන්නැයි අපේ වැසියන්ට කියන්න.
347
00:44:37,028 --> 00:44:41,082
ජීවිතය ඔහුගේ.
348
00:44:42,001 --> 00:44:45,980
වෙන කෙනෙකුට භාර දෙන.
349
00:44:46,004 --> 00:44:49,073
ඒ වගේම ආදරය නිසා ඔහු නැති වෙනවා
350
00:44:51,088 --> 00:44:53,142
ස්වාමීනි, මගේ පුතාට සිහිය එනවා.
351
00:44:57,071 --> 00:44:58,571
ඒ හඬ නිසා.
352
00:44:59,091 --> 00:45:02,104
එය එම හඬේ මායාවයි.
ඇයට ඇතුළු වීමට ඉඩ දෙන්න.
353
00:45:05,026 --> 00:45:07,037
වහාම එන්න.
අධිරාජයා ඔබ වෙත එවා ඇත.
354
00:45:10,077 --> 00:45:11,577
අනර්කලී.
355
00:45:14,094 --> 00:45:15,594
අධිරාජයාණන්.
356
00:45:21,019 --> 00:45:25,021
ඔබේ හඬට ස්තූතිවන්ත වන්නට,
කුමරු ගැන බලාපොරොත්තු තබන්න පුළුවන්.
357
00:45:26,054 --> 00:45:28,102
සමහර විට ඔබ අපේ යාච්ඤා
නිසා පෙනී සිටියා විය හැකියි.
358
00:45:29,072 --> 00:45:32,120
දයානුකම්පාවෙන් මගේ පුතාගේ
ජීවිතය බේරා දෙන්න.
359
00:45:36,033 --> 00:45:39,084
- එය තවදුරටත් ප්රමාද නොකරන්න.
- කරුණාකර එන්න, අනර්කලී.
360
00:45:40,099 --> 00:45:45,144
ඔබේ හඬට සවන් දුන් මගේ පුතා
මට අම්මා කියා කතා කළා.
361
00:45:47,014 --> 00:45:49,083
සමහර විට ඔයා මගේ පුතාව
මට ආපසු දෙනවා වෙන්න පුළුවන්.
362
00:45:50,036 --> 00:45:54,052
අනර්කලී, මම අසරණයි. මගේ
මේ ජීවිතය මට ආපසු දෙන්න.
363
00:45:56,096 --> 00:45:57,596
අනර්කලී, කරුණාකර නැවත ගායනය කරන්න.
364
00:46:00,002 --> 00:46:06,055
යාච්ඤා කරන්න
365
00:46:07,002 --> 00:46:14,005
දෙවියන් වහන්සේට යාච්ඤා කරන්න
366
00:46:22,085 --> 00:46:28,092
අසරණභාවයෙන් ඔබේ දෑත් දිගු කරන්න
367
00:46:29,092 --> 00:46:31,174
යාච්ඤා කරන්න
368
00:46:32,098 --> 00:46:33,598
දෙවියන් වහන්සේට ආයාචනා කරන්න
369
00:46:43,024 --> 00:46:49,105
මෙම මාලිගයට කරදර කරන්න එපා.
370
00:46:50,035 --> 00:46:55,023
ඒ වෙනුවට මට කරදර කරන්න.
371
00:46:55,047 --> 00:46:58,984
යාච්ඤා කරන්න
372
00:46:59,008 --> 00:47:01,056
දෙවියන් වහන්සේට යාච්ඤා කරන්න
373
00:47:13,088 --> 00:47:18,155
ඔබ සදාකල් ජීවත් වේවා.
මගේ ජීවිතය නැති වේවා
374
00:47:20,001 --> 00:47:25,083
මෙය මට මරණය
ලබා දෙන කරුණක් වේවා
375
00:47:27,035 --> 00:47:33,100
තවත් හුස්මක්
සමඟ මම කුමක් කරන්නද?
376
00:47:34,023 --> 00:47:36,118
යාච්ඤා කරන්න
377
00:47:37,046 --> 00:47:38,546
දෙවියන් වහන්සේට යාච්ඤා කරන්න
378
00:47:59,022 --> 00:48:01,024
මම ඔබට කුමක් දෙන්නද?
379
00:48:01,048 --> 00:48:05,114
මා සතුව තිබූ සියල්ල උදුරාගෙන ඇත
380
00:48:06,048 --> 00:48:12,054
යාච්ඤා සඳහා මම ඉතිරි කරන්නේ කුමක්ද?
381
00:48:40,057 --> 00:48:45,140
දුප්පතාට ඇති එකම
පිහිට දෙවියන් වහන්සේය
382
00:48:46,081 --> 00:48:51,168
කෙසේ වෙතත්, මම ඔබෙන් අයදිනවා.
383
00:48:53,081 --> 00:48:59,164
මාගේ හදවත බිඳ නොදමන්න,
දැන් එයට පිහිටක් ලැබී ඇත
384
00:49:00,085 --> 00:49:02,172
යාච්ඤා කරන්න
385
00:49:03,097 --> 00:49:04,597
දෙවියන් වහන්සේට යාච්ඤා කරන්න
386
00:49:14,016 --> 00:49:20,088
අසරණභාවයෙන් සහ බලාපොරොත්තු
සුන්වීමෙන් මිදීමට ඔබේ දෑත් දිගු කරන්න
387
00:49:21,018 --> 00:49:23,099
යාච්ඤා කරන්න
388
00:49:24,031 --> 00:49:25,531
දෙවියන් වහන්සේට ආයාචනා කරන්න
389
00:49:42,009 --> 00:49:44,066
- ෂෙඛු.
- මගේ පුතා.
390
00:50:08,004 --> 00:50:09,504
කුමාරයාට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා.
391
00:50:10,018 --> 00:50:11,518
සාලිම් කුමරුට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා
392
00:50:12,018 --> 00:50:14,618
ඔටුන්න හිමි කුමාරයාට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා.
393
00:50:26,016 --> 00:50:27,516
ඇය කොහෙද?
394
00:50:31,006 --> 00:50:32,506
අනර්කලී.
395
00:50:37,092 --> 00:50:38,592
උතුමාණනි?
396
00:50:39,006 --> 00:50:40,506
කුමාරයා ඔබව දැකීමට කැමතියි.
397
00:50:44,068 --> 00:50:47,117
- කුමක් ද කාරණය?
- කරුණාකර මට යන්න අවසර!
398
00:50:48,079 --> 00:50:50,093
අම්මේ, කරුණාකර ඇයව නවත්වන්න.
399
00:50:51,074 --> 00:50:52,574
කරුණාකර මෙහි එන්න, මගේ දරුවා.
400
00:51:06,046 --> 00:51:08,132
කුමාරයාට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා.
401
00:51:10,099 --> 00:51:13,099
සාලිම් කුමරුට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා.
402
00:51:16,092 --> 00:51:19,110
අනර්කලී, ඔබ කුමක් ගැන දුක් වෙනවාද?
403
00:51:21,057 --> 00:51:25,068
ඔබ ආදරයෙන් බැඳී සිටියා.
ඔබ සැම විටම සිටියේ ඉතාමත් සතුටින්.
404
00:51:30,058 --> 00:51:34,065
- මගේ ආදරණීයයා ඒ වන විට මා සමඟ සිටියා.
- දැන්...?
405
00:51:38,022 --> 00:51:39,023
දැන්.
406
00:51:39,098 --> 00:51:41,170
මහරජ, ඔහු දැන් ලොකු පුද්ගලයෙක් වෙලා.
407
00:51:44,008 --> 00:51:47,037
- ඔහු ඕනෑවට වඩා බලවත් වෙලා.
- ඔහු කෙතරම් බලවත් වුවත්...
408
00:51:48,092 --> 00:51:51,161
...මම ඔබට රාජ සම්පත් ලබා දී
ඔබව පොහොසත් කරන්නම්.
409
00:51:53,017 --> 00:51:58,033
නැහැ, මහරජතුමනි.
ඔහු මගෙන් බොහෝ දුර සිටින්නේ.
410
00:51:58,089 --> 00:52:00,101
මම මුළු හින්දුස්තානයම
සෝදිසි කර බලන්නම්.
411
00:52:01,042 --> 00:52:02,542
ඔහු ඔබ වෙත ගෙන එන ලෙසට.
412
00:52:09,033 --> 00:52:12,040
ඔහුව මුණ ගැසීමේ බලාපොරොත්තුවෙන්
මම මේ දිනවල ජීවත් වුණා.
413
00:52:16,002 --> 00:52:19,045
නමුත් ස්වාමීනි, ඔහු නැවත කිසි
දිනෙක මා වෙත නොඑනු ඇත.
414
00:52:25,083 --> 00:52:27,181
ඔබේ කුමාරයාට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා.
415
00:52:32,006 --> 00:52:35,101
- කරුණාකර මට දැන් යන්න අවසර!
- මම එය කරන්නේ කොහොමද?
416
00:52:40,065 --> 00:52:41,565
නිවේදනයක් කරන්න.
417
00:52:42,023 --> 00:52:44,027
කුමාරයාගේ සුවය සමරන්න ඕන.
418
00:53:02,012 --> 00:53:04,087
බය වෙන්න එපා කෙල්ලේ, මම රාජා මන් සිං.
419
00:53:05,011 --> 00:53:06,511
රාජා සහේබ්?
420
00:53:09,002 --> 00:53:11,023
මෙය රාජකීය වංශයට පටහැනි වුවත්.
421
00:53:13,038 --> 00:53:14,638
ඔබේ අසරණකම මාව මෙතැනට ගෙන ආවා.
422
00:53:15,044 --> 00:53:16,047
මට වැටහෙන්නේ නෑ.
423
00:53:16,089 --> 00:53:18,370
ඔබ තේරුම් ගනී යැයි සිතනවා.
424
00:53:19,084 --> 00:53:21,172
මට කිසි දෙයක් වැටහෙන්නේ නැහැ.
425
00:53:24,023 --> 00:53:26,108
ඔබ තේරුම් ගැනීම ප්රතික්ෂේප කරනවාද?
426
00:53:30,044 --> 00:53:31,544
වැටහෙන ලෙස කතා කරන්න, රාජා සහේබ්.
427
00:53:33,056 --> 00:53:36,077
ඔබට කීමට තිබෙන ඕනෑම
දෙයක් මට පැහැදිලිව කියන්න.
428
00:53:37,091 --> 00:53:42,136
මම ඔබේ නිර්භීතකම අගය කරනවා.
නමුත් එයින් ඔබේ ජීවිතය පවා අහිමි විය හැකියි.
429
00:53:44,046 --> 00:53:47,055
අධිරාජ්යයා සහ ලෝකයම
එය විශ්වාස කරනවා.
430
00:53:48,001 --> 00:53:52,022
ඔබ අගනුවර ඇවිද ගිය
ගෝත්රික තරුණියක් බව.
431
00:53:53,027 --> 00:53:54,527
නමුත් මම එය විශ්වාස නොකරමි.
432
00:53:56,043 --> 00:53:58,059
ඔබේ ආදරයේ රහස මම දන්නවා.
433
00:54:00,077 --> 00:54:01,577
ඔයා මොනවද දන්නේ?
434
00:54:02,052 --> 00:54:05,150
මම දන්නවා ඔබ කන්දක් තරණය
කිරීමට උත්සාහ කළ කුහුඹුවෙක් බව.
435
00:54:06,006 --> 00:54:10,037
අහිගුණ්ටික කුලයේ වුවද, කුමාරයෙකු ඔබේ
උගුලට හසු කර ගැනීමට ඔබ එඩිතර වුණා.
436
00:54:10,099 --> 00:54:14,105
හින්දුස්ථානයේ රැජින වීමට,
එහි සියලු සුවපහසුව සහ සුඛෝපභෝගය සඳහා.
437
00:54:16,015 --> 00:54:18,929
ඔබව ධනය කෙරෙහි ඇති තෘෂ්ණාව
විසින් මෙහෙයවනු ලැබ තිබෙන්නේ.
438
00:54:19,023 --> 00:54:20,523
මෙන්න ධනය.
439
00:54:22,031 --> 00:54:25,119
මෙතැනින් ඉවත් වී ඔබේ
ධනවත්වීමේ ආශාව සංසිඳුවා ගන්න.
440
00:54:27,003 --> 00:54:28,503
ඔබේ ධනය ඔබම තබා ගන්න.
441
00:54:29,043 --> 00:54:32,047
ධනය කෙරෙහි ආශා කරන්නේ ධනවතුන්.
අපි වගේ දුප්පත් මිනිස්සු නෙවෙයි.
442
00:54:33,075 --> 00:54:34,399
මට ඔබේ ධනය අවශ්ය නැහැ.
443
00:54:34,475 --> 00:54:37,999
එසේම මාළිගාවේ සැප සම්පත් සහ
සුඛෝපභෝගයන් මම සොයන්නේ නැහැ.
444
00:54:39,025 --> 00:54:42,121
මට අවශ්ය මගේ ආදරය පමණයි.
445
00:54:44,023 --> 00:54:49,028
ඔබේ කුමාරයා නොවෙයි, මා කෙරෙහි ආදරයක්
දැක්වූ ඒ හේවායාගේ ආදරය මට අවශ්යයි.
446
00:54:50,055 --> 00:54:51,555
ඔහු මාව පාවා දුන්නා.
447
00:54:53,068 --> 00:54:58,080
ඔහු මගේ හැඟීම් සමඟ සෙල්ලම්
කළ අතර මගේ ජීවිතය විනාශ කළා.
448
00:55:00,034 --> 00:55:02,048
අද ඔහු ජීවත් වන්නේ මාලිගාවේ.
449
00:55:04,063 --> 00:55:07,069
මම අහන්නේ දුප්පතා
පොහොසතෙකුට ආදරය කිරීම පාපයක්ද?
450
00:55:08,089 --> 00:55:10,609
එසේ නම් දුප්පතුන් රැවටීම
පාපයක් නොවන්නේද?
451
00:55:11,088 --> 00:55:13,788
මේ රැවටීම ඔවුන්ගේ ආශාව සංසිඳුවීම පිණිසද?
452
00:55:15,002 --> 00:55:17,016
ඔබේ නීතියේ මෙම අපරාධයට දඬුවම තිබේද?
453
00:55:19,007 --> 00:55:23,022
රාජා සහබ්, ඔබ නිහඬ ඇයි?
ඔබ නීතිගරුක කෙනෙක්.
454
00:55:24,042 --> 00:55:27,117
ඔබේ කුමාරයාගේ වරදට
දඬුවම් කළ හැකිද?
455
00:55:31,013 --> 00:55:32,513
මට මං ගැනම ලැජ්ජයි කෙල්ලේ.
456
00:55:33,045 --> 00:55:36,091
නමුත් ඔබේ යහපැවැත්ම උදෙසා,
යන්නැයි මම තවමත් ඔබට අවවාද කරනවා.
457
00:55:37,075 --> 00:55:40,087
- නැතහොත් විපත් පැමිණෙනවා.
- විපත්?
458
00:55:41,077 --> 00:55:44,176
මගේ ආදරණීයයා මාව පාවා දෙනවාට වඩා
තවත් මට විශාල විපතකට මුහුණ දිය හැකිද?
459
00:55:46,054 --> 00:55:48,077
මගේ ආදරණීයයා මාව පාවා දුන්නා.
460
00:55:59,001 --> 00:56:00,501
ඔබට දැන් යන්න පුළුවන්.
461
00:56:12,005 --> 00:56:14,043
ඇයි දැන් යන්න බැරි?
462
00:56:21,093 --> 00:56:23,854
සැමරුම් උත්සවයෙන් පසු යන්න ඉන්නේ ඇයි,
ඔබ දැන්ම ඉවත් නොවන්නේ ඇයි?
463
00:56:28,002 --> 00:56:29,005
අධිරාජ්යයාගේ නියෝග අනුව.
464
00:56:29,094 --> 00:56:33,119
ආදරයේ විලංගු බිඳ දමා ඇත.
465
00:56:34,074 --> 00:56:37,095
ඔබ විනාශ වී තිබෙන්නේ. ඔබ
බලා සිටින්නේ කුමක් සඳහාද?
466
00:56:38,001 --> 00:56:44,028
නැහැ, මම කිසිවක් බලා නොසිටිමි.
467
00:56:44,095 --> 00:56:48,118
ඔබට ඔබව රවටා ගත හැකියි.
468
00:56:50,052 --> 00:56:52,145
මම ඔබේ ඇස් වල
බලාපොරොත්තු කිරණ දකිනවා.
469
00:56:53,074 --> 00:56:56,125
- ඔව්. සමහර විට ඔහු ආපසු එයි.
- නැහැ, ඔහු ආපසු එන්නේ නැහැ.
470
00:56:57,086 --> 00:56:59,121
ඔබේ ලෝකය කොල්ලකා තිබෙන්නේ.
471
00:57:00,067 --> 00:57:03,067
ඔහුට ඔබව අමතක වෙලා.
ඔහු ඔබව අල්ලාගෙන ඉන්නේ, නදීරා.
472
00:57:05,082 --> 00:57:08,085
- නැහැ. ඔහු මා සමඟ ආදරයෙන් බැඳී සිටියා.
- ආදරය?
473
00:57:16,082 --> 00:57:18,157
ගෝත්රික කෙනෙක් සමඟ ආදරයෙන්
බැඳෙන කුමාරයෙක්?
474
00:57:26,088 --> 00:57:27,588
ඒක විහිළුවක්.
475
00:57:31,074 --> 00:57:33,137
ඔබ ලොකු විහිළුවකට භාජනය වෙලා, නදීරා.
476
00:57:40,032 --> 00:57:43,064
ගෝත්රික කෙනෙක් සමඟ ආදරයෙන්
බැඳෙන කුමාරයෙක්?
477
00:57:51,009 --> 00:57:54,108
ඔබ ලොකු විහිළුවකට භාජනය වෙලා, නදීරා.
478
00:57:56,044 --> 00:57:57,544
මොන විහිළුවක්ද.
479
00:59:22,003 --> 00:59:22,997
අනර්කලී?
480
00:59:23,021 --> 00:59:26,027
ඇය හදිසියේම අසනීප වූ නිසා එයට
සහභාගී වීමට නොහැකි වුණා. අධිරාජයාණනි.
481
00:59:27,016 --> 00:59:30,115
මෙවැනි අවස්ථාවක ඇය
නොපැමිණීම අසුබ දෙයක්.
482
00:59:33,094 --> 00:59:34,594
සැමරුම් ආරම්භ කරමු.
483
01:00:33,009 --> 01:00:36,020
පුදුමයි. එය විශිෂ්ට වුණා.
484
01:00:42,071 --> 01:00:43,571
අනර්කලී.
485
01:01:33,001 --> 01:01:34,501
ඛාන් සහේබ්, කරුණාකර පටන් ගන්න.
486
01:01:58,089 --> 01:02:02,143
ආදරයේ මිහිරි වේදනාව අවදි කරන්න
487
01:02:08,007 --> 01:02:12,049
මගේ හදවත ගැහෙන්න ඉඩ දෙන්න.
488
01:02:13,033 --> 01:02:17,096
ඔබේ කඳුළු වල සටහන් සමඟ
489
01:02:41,085 --> 01:02:45,142
ඔබෙන් එක් බැල්මක් ගත්තා.
490
01:02:46,059 --> 01:02:50,091
ලෝකය නින්දට පත් කිරීමට
491
01:02:51,023 --> 01:02:55,089
මේ ලෝකය ගැඹුරු නින්දේ
492
01:02:56,003 --> 01:03:00,042
අහස ගැඹුරු නින්දේ
493
01:03:00,089 --> 01:03:04,141
ඔබේ ආදරය ගැඹුරු නින්දේ
494
01:03:05,052 --> 01:03:09,124
ආදරයේ මිහිරි වේදනාව අවදි කරන්න
495
01:03:15,009 --> 01:03:18,064
අවදි කරන්න, අවදි කරන්න
496
01:03:41,024 --> 01:03:45,068
මම මගේ කතාව කාට කියන්නද?
497
01:03:46,003 --> 01:03:50,062
මගේ බිඳුණු හදවත මම කාට පෙන්වන්නද?
498
01:03:50,097 --> 01:03:54,160
මම කොහේ යන්නද?
499
01:03:55,064 --> 01:03:59,070
ආලෝකයක් මා වෙත යොමු වෙන්නේ නැහැ
500
01:04:14,083 --> 01:04:18,151
ලැව් ගිනි නිසා අළු වී තිබෙන්නේ
501
01:04:19,065 --> 01:04:23,093
මගේ හදවත ගැහෙන්න ඉඩ දෙන්න.
502
01:04:24,036 --> 01:04:28,041
ඔබේ කඳුළු වල සටහන් සමඟ
503
01:04:29,005 --> 01:04:33,067
ආදරයේ මිහිරි වේදනාව අවදි කරන්න
504
01:04:57,074 --> 01:05:01,078
හමා ගිය දුක්ඛ සුළං එබඳුයි
505
01:05:02,031 --> 01:05:06,033
ඔවුන් මගේ ලෝකය උඩු යටිකුරු කළා
506
01:05:12,035 --> 01:05:20,035
සියලු ප්රීතිය මගෙන් ඉවතට ගියා
507
01:05:20,092 --> 01:05:24,157
ශෝකයේ සර්පයන් දිගටම මාව හපා කනවා
508
01:05:25,063 --> 01:05:29,069
ආදරයේ මිහිරි වේදනාව අවදි කරන්න
509
01:05:34,092 --> 01:05:38,124
මගේ හදවත ගැහෙන්න ඉඩ දෙන්න.
510
01:05:39,005 --> 01:05:43,030
ඔබේ කඳුළු වල සටහන් සමඟ
511
01:07:15,038 --> 01:07:17,100
අනර්ඝයි, අනර්කලී!
512
01:07:20,002 --> 01:07:24,003
සර්වබලධාරි හා අධිරාජ්යයාගේ
යුක්තිය ඉදිරියේ.
513
01:07:24,056 --> 01:07:25,556
සැම දෙනාම සමානයි.
514
01:07:26,082 --> 01:07:27,582
නමුත් ඇගයීමක් ඇත්තෙන්ම අවශ්යයි.
515
01:07:29,043 --> 01:07:32,059
මම කිව යුතුයි, අද තරඟයේදී
අනර්කලී කැපී පෙනුනා.
516
01:07:33,026 --> 01:07:36,078
රාජකීය ගණිකාවගේ තත්ත්වය
මම අනර්කලීට ලබා දෙනවා.
517
01:07:37,035 --> 01:07:38,535
අනර්කලීට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා
518
01:07:40,004 --> 01:07:41,504
අනර්කලී, මෙහෙ එන්න.
519
01:08:07,022 --> 01:08:11,069
රාජ ආඥාවට අනුකූල බව මට විශ්වාසයි.
520
01:08:12,024 --> 01:08:14,144
අනර්කලීගේ ආදරණීයයා
මෙහි රාජකීය මළුවේ සිටිනවා.
521
01:08:15,071 --> 01:08:16,571
නැඟිටින්න.
522
01:08:21,001 --> 01:08:22,501
බියක් නොමැතිව නැඟී සිටින්න.
523
01:08:32,045 --> 01:08:35,049
ඔහුගේ ආදරය සත්ය නම්
මට ඔහුව දැකීමට අවශ්යයි.
524
01:08:59,049 --> 01:09:07,049
වංචාව, පාවාදීම, බොරුව.
525
01:09:10,006 --> 01:09:15,012
බොරුව තුළ කොපමණ කාලයක්
මගේ ජීවිතය ගෙන යන්නද?
526
01:09:19,007 --> 01:09:21,069
අනේ අවාසනාවන්ත නදීරා.
527
01:09:23,088 --> 01:09:29,109
ඔබට මෙලොව සාමය සහ
විවේකය නොලැබෙනු ඇත.
528
01:09:33,031 --> 01:09:37,104
බලාපොරොත්තු සුන්වීම
සහ අන්ධකාරය පමණයි.
529
01:09:45,082 --> 01:09:48,125
- ඔයාට මොකද වෙලා තියෙන්නේ?
- අම්මේ, අපි යමු.
530
01:09:49,058 --> 01:09:52,059
ඔබ එහෙම කියන්නේ කොහොමද?
ඒ ගැන සිතන්න.
531
01:09:53,029 --> 01:09:56,122
ඇයි අපි නැවත දුක් විඳින්න යන්නේ?
මෙහි අපට සෑම පහසුකමක්ම තිබෙනවා.
532
01:09:57,007 --> 01:09:59,009
සාමය හා සතුට.
533
01:10:01,006 --> 01:10:07,077
අම්මේ, මේ සාමය සහ සතුට වෙනුවෙන්
මගේ ජීවිතයෙන් වන්දි ගෙවීමට සිදුවෙනවා.
534
01:10:09,008 --> 01:10:12,031
ඔයාට ඕන මම ජීවත් වෙනවද
නැත්නම් මැරෙනවද?
535
01:10:12,082 --> 01:10:14,113
- නැහැ, මගේ දරුවා.
- එහෙනම් අපි යමු අම්මේ.
536
01:10:15,066 --> 01:10:19,071
ඔබේ දියණිය කෙරෙහි විශ්වාසය තබන්න.
537
01:10:20,022 --> 01:10:23,058
මම ඔබට බොරු කියන්නේ නැහැ.
538
01:10:24,021 --> 01:10:28,065
අනේ අම්මේ මම කියන දේ අහන්න.
මාව මෙතැනින් ගෙන යන්න.
539
01:10:29,021 --> 01:10:30,521
ඔබේ කැමැත්තක්, මගේ දරුවා.
540
01:10:31,031 --> 01:10:34,038
අපි පිටත් වීමට පෙර, අනෙක්
කාන්තාවන් හමුවෙමු.
541
01:10:35,023 --> 01:10:38,028
- ඔවුන්ට ස්තූති කරන්න ඕන.
- නෑ අම්මේ.
542
01:10:39,018 --> 01:10:41,096
ඔබ ගිහින් බලන්න. මම යන්නේ නැහැ.
543
01:10:55,028 --> 01:10:58,071
පර්වේස්! අනර්කලී යනවා.
544
01:10:58,095 --> 01:11:00,147
- මට මගේ ජීවිතය නැති වෙනවා.
- ඇත්තද?
545
01:11:02,067 --> 01:11:06,057
ඔබේ හදවතට එහෙම දැනෙනවා
නම් එය සතුටු ලකුණක්.
546
01:11:06,081 --> 01:11:10,924
- ඔබ විහිළුවක් ලෙස සිතනවාද?
- විහිළු කරන්න ඕන, කුමාරයානනි.
547
01:11:11,076 --> 01:11:14,132
ඔවුන් පවසන්නේ ආදරය
මනසේ පීඩාවක් බවයි.
548
01:11:15,313 --> 01:11:18,794
මගේ ආදරය ගැන කියා හිනා වෙන්න එපා.
පුළුවන්නම් මට විසඳුමක් දෙන්න.
549
01:11:19,019 --> 01:11:22,994
බොහෝ විසඳුම් තිබෙනවා.
නමුත් මම බයයි, මගේ හිස බේරගන්න ඕන.
550
01:11:23,018 --> 01:11:26,958
- ඔබ මිතුරෙකු ලෙස සිටින කෙනෙක් නේද?
- මගේ ජීවිතය නැති වීම ගැන බියක් නැහැ.
551
01:11:27,039 --> 01:11:30,064
මාව මැරුවොත්, ඔබ ඒ ගැන
අනුකම්පා කරාවි.
552
01:11:30,088 --> 01:11:33,177
නමුත් මගේ මරණය නියෝග කරන විට
අධිරාජයා අනුකම්පා විරහිත වේවි.
553
01:11:35,049 --> 01:11:38,088
අනුකම්පා විරහිත මරණයක්?
554
01:11:39,003 --> 01:11:44,026
අධිරාජ්යයා ඉදිරියේ ඔබත් අසරණයි.
555
01:11:45,009 --> 01:11:46,529
ඔහුගේ දරුණු භාවය නිසා මමත් අසරණයි.
556
01:11:48,026 --> 01:11:50,107
අනර්කලීට යන්න දෙන්න.
557
01:11:51,097 --> 01:11:56,123
ඇයව නවත්වන්නේ කවුද,
ඒ අගෞරව කරන සලීම්?
558
01:11:57,084 --> 01:11:59,089
හින්දුස්ථානයේ අවාසනාවන්ත
ඔටුන්න හිමි කුමරු.
559
01:12:01,014 --> 01:12:04,037
සාමාන්ය මනුෂ්යයෙකු මෙන්
ආදරයෙන් බැඳෙනවාට මමත් කැමතියි.
560
01:12:04,094 --> 01:12:06,854
ඔබේ කඳුළු වෙනුවෙන් මට
මගේ ජීවිතය පූජා කළ හැකියි.
561
01:12:07,028 --> 01:12:08,528
මම ගෙනිය යුතු පණිවිඩය කුමක්ද?
562
01:12:09,000 --> 01:12:12,028
ඔබ ඇය වෙත පණිවිඩය ලබා
දෙන්නේ කොහොමද?
563
01:12:15,002 --> 01:12:18,008
මට පණිවිඩය යවන්න කෙනෙක් ඉන්නවා.
564
01:12:18,087 --> 01:12:19,727
- ඒ කවුද?
- මට, ඔබේ පණිවිඩය දෙන්න.
565
01:12:22,001 --> 01:12:23,501
ගණිකාවගේ කාමරයට යවන්න.
566
01:12:24,074 --> 01:12:26,121
ලස්සනම කෙනාට මේ ලිපිය දෙන්න ඕන.
567
01:12:27,078 --> 01:12:30,111
ඔවුන් සියලු දෙනාම වින්දනීය කාන්තාවන්.
568
01:12:32,021 --> 01:12:35,027
තාරකා සහ සඳ පරදවන කෙනාට.
569
01:12:36,091 --> 01:12:39,153
ඔව්, ගිහින් කුමාරයාගේ සිතුවිලි ඇයට දෙන්න.
570
01:12:40,057 --> 01:12:43,053
ලිපිය වෙනත් කෙනෙක් අතට
ගියොත් කුමක් සිදුවේද?
571
01:12:43,077 --> 01:12:46,037
කුමාරයානනි, මගේ මුවා විශ්වාසයි.
572
01:12:47,078 --> 01:12:50,107
සැබෑ සුන්දරත්වයක් හඳුනා ගැනීමේදී
ඔහු ස්වාමියාට වඩා අඩු කෙනෙක් නොවේ.
573
01:13:26,023 --> 01:13:27,523
ආදරණීය පෙම්වතිය.
574
01:13:30,053 --> 01:13:32,139
ඔබේ නික්ම යාමෙන් හෙළා දකින තැනැත්තා.
575
01:13:36,013 --> 01:13:38,059
ජීවත් වීමේ අයිතිය ඔබෙන් සොයනවා.
576
01:13:40,079 --> 01:13:42,170
ඔබට මගේ ආදරය පරීක්ෂා
කිරීමට අවශ්ය නම්.
577
01:13:45,083 --> 01:13:50,088
අද රෑ පහනක් දල්වා
මා එනතුරු බලා සිටින්න.
578
01:13:53,059 --> 01:13:56,146
මම ආවොත් අපේ ආදරේ ඇත්ත.
579
01:13:59,018 --> 01:14:01,299
එසේත් නැත්නම්,
රාත්රිය පසු වන උදාව මට සුදුසු නැහැ.
580
01:14:14,049 --> 01:14:16,055
- ඇය යන්නෙ නැහැ.
- ඇයි නැත්තේ?
581
01:14:17,032 --> 01:14:18,532
යම් දෙයක් වැරදී තිබෙන්නේ.
582
01:14:24,026 --> 01:14:25,526
ගිහින් සොයා බලන්න.
583
01:14:42,006 --> 01:14:46,081
මම ඉන්නම්.
584
01:14:47,047 --> 01:14:55,047
මම ඔහු හමුවීමට උත්සාහ කරනවා.
585
01:14:57,047 --> 01:15:03,075
මේ පහන දැවෙනවා.
586
01:15:04,053 --> 01:15:11,130
ඒ වගේම මට කලකිරීමක් දැනෙනවා
587
01:15:13,032 --> 01:15:18,061
ආදරය යනු හැඟීමක්.
588
01:15:18,091 --> 01:15:23,122
එය පැහැදිලි කළ නොහැකියි.
589
01:15:29,058 --> 01:15:33,155
තොල් මත, හදවතේ නොසන්සුන්කම...
590
01:15:34,008 --> 01:15:39,031
...පිටතට ගෙන එන්නේ නැහැ
591
01:15:58,073 --> 01:16:03,091
මා වෙත එන්න.
592
01:16:04,025 --> 01:16:09,051
මගේ ඇස් ඔබව දැකීමට ආශා කරනවා.
593
01:16:25,007 --> 01:16:29,013
මගේ වගේ ආශාවක්.
594
01:16:30,045 --> 01:16:35,058
ඔබ නොරැකිය යුතුයි
595
01:17:30,027 --> 01:17:38,027
ඔබ පාගන බිමටම මාගේ
හදවත නමස්කාර කරනවා.
596
01:17:45,074 --> 01:17:49,157
ආදරවන්තයින්ගේ තත්වය.
597
01:17:50,092 --> 01:17:55,093
හෙළිදරව් කිරීමට නොවේ
598
01:18:01,025 --> 01:18:05,098
ආදරය යනු හැඟීමක්.
599
01:18:06,032 --> 01:18:11,046
එය පැහැදිලි කළ නොහැකියි.
600
01:19:22,044 --> 01:19:23,544
නිශ්ශබ්දතාව යනු මමයි.
601
01:19:27,065 --> 01:19:29,265
- ඔබ මෙහි පැමිණියේ කුමක් සඳහාද?
- මම ඔබ වෙත ආවා, අනාර්.
602
01:19:31,059 --> 01:19:32,559
මා වෙත?
603
01:19:34,062 --> 01:19:36,142
මා කළ පව්වලට ඔබේ සමාව අයැදීම සඳහා.
604
01:19:37,025 --> 01:19:39,041
කුමරානනි, ඔබ කළ පාපය කුමක්ද?
605
01:19:42,019 --> 01:19:45,052
ඔබ ජිප්සී තරුණියකගේ හැඟීම්
සමඟ සෙල්ලම් කිරීම වරදක් නොවේ.
606
01:19:47,002 --> 01:19:51,078
ඔබ මගේ ආදරය සමඟ සෙල්ලම් කළා.
607
01:19:54,013 --> 01:19:56,173
ඒ ගැන මම ඔබට ස්තූති කළ යුතුයි.
608
01:19:57,086 --> 01:19:59,120
මම කියන දේ අහන්න.
- මාව අල්ලන්න එපා, කුමාරයානනි.
609
01:20:00,063 --> 01:20:03,067
දැන් ඔබට වෙන මොනවද අවශ්ය?
610
01:20:04,022 --> 01:20:07,121
දෙවියන් වහන්සේ සාක්ෂියි,
මම ඔබට වරදක් කළේ නැහැ.
611
01:20:08,078 --> 01:20:09,578
- ඔබ ඇත්තටම මට ආදරය කළාද?
- ඔව්.
612
01:20:11,029 --> 01:20:14,111
ශුද්ධ වචනයට අපහාස කරන්න එපා.
එය ඔබේ ආශාව ලෙස හඳුන්වන්න.
613
01:20:15,051 --> 01:20:17,083
- අනාර්, ඔබට මගේ ආදරය මතකද?
614
01:20:18,015 --> 01:20:22,092
ඔබ මා සමඟ දින කිහිපයක් සිටින
විට ඔබේ ආදරය කොහේද තිබුණේ?
615
01:20:23,085 --> 01:20:25,090
මම, ඔබේ මතකය තුළ දුක් විඳිනවා.
616
01:20:26,007 --> 01:20:28,247
මම වෙළඳපොලේ පවා වැඩ කෙරුවා.
617
01:20:30,025 --> 01:20:33,062
මම අහන්නේ, එතකොට ඔබේ
ආදරය තිබුණේ කොහේද?
618
01:20:34,053 --> 01:20:38,106
කුමාරයානනි, ඔබ එය කියන
විට ආදරය යන වචනය ගැළපෙන්නේ නැහැ.
619
01:20:39,037 --> 01:20:43,074
ඔබ මට ආදරය කිරීමට ඉගැන්නුවා, අනර්.
මම ඔබෙන් සමාව අයදිනවා.
620
01:20:44,008 --> 01:20:46,045
මොනතරම් ලොකු විහිළුවක්ද.
621
01:20:48,003 --> 01:20:50,054
ඔටුන්න හිමි කුමරු, වහලියකගෙන්
සමාව අයැද සිටිනවා.
622
01:20:51,000 --> 01:20:53,034
ඔබ වහලියක් නොවේ.
ඔබ මගේ හදවතේ රැජිනයි.
623
01:20:53,088 --> 01:20:55,093
තවද මම ඔටුන්න හිමි කුමාරයා නොවේ.
මම ඔබේ වහලෙක්.
624
01:20:56,081 --> 01:20:57,581
අනර්, ඔබේ දාසයාට සමාව දෙන්න.
625
01:20:57,699 --> 01:20:59,999
මාව ප්රශංසාවට පත් කරන්නේ
ඔබේ ආශාවන් සඳහායි.
626
01:21:00,088 --> 01:21:02,146
මගේ ආදරය, රාගය යැයි කියන්න එපා.
මගේ දෑස් දෙස බලන්න.
627
01:21:03,092 --> 01:21:06,126
- මගේ කඳුළු මගේ ආදරය ගැන සාක්ෂි නොවේද?
- මම සෑහෙන කාලයක් රැවටුණා.
628
01:21:07,094 --> 01:21:09,148
ඔබ මගේ කඳුළු පවා වංචාවක්
ලෙස හඳුන්වනවාද?
629
01:21:10,087 --> 01:21:14,112
- කුමාරයෙකුගේ කඳුළු විශ්වාස
කරන්නේ කොහොමද?
- මට ඔබ වෙනුවෙන් සියල්ල අත්හැරිය හැකියි.
630
01:21:16,009 --> 01:21:18,062
- ඒක බොරුවක්.
- මම ඔබට ඒත්තු ගන්වන්නේ කොහොමද?
631
01:21:18,086 --> 01:21:19,586
මට යන්න ඕන.
632
01:21:20,065 --> 01:21:23,093
මේ වංචා සහ පාවාදීමේ ලෝකයෙන් ඈත් වෙලා.
633
01:21:24,042 --> 01:21:26,088
මගේ ආදරය, රාගය සහ කඳුළු වංචාවක්ද?
634
01:21:27,018 --> 01:21:28,518
මගේ අරමුණ නපුරුද?
635
01:21:32,042 --> 01:21:34,105
හොඳයි, එහෙනම් යන්න, එය
ඔබේ කැමැත්ත නම්.
636
01:21:36,000 --> 01:21:38,989
නමුත් මතක තබා ගන්න, ඔබේ පින්තූරය
මගේ හදවතේ සටහන් වී තිබෙනවා.
637
01:21:39,013 --> 01:21:42,008
- ඔබ නොමැතිව මට ජීවත් විය නොහැකියි.
- කුමාරයා, ඔබ සිතන්නේ එයමද?
638
01:21:42,082 --> 01:21:45,086
සත්යය එයයි. මගේ ආදරය සත්ය බව
ඔප්පු කිරීමට මට මගේ ජීවිතය පූජා කළ හැකියි.
639
01:21:46,095 --> 01:21:47,615
තර්ජනය කිරීම් සුළු දෙයක්, කුමරුනි.
640
01:21:52,072 --> 01:21:56,158
ඔබට සාක්ෂි අවශ්යද අනර්?
641
01:22:00,076 --> 01:22:01,576
හේවායා, ඔයා කරන්නේ කුමක්ද?
642
01:22:06,071 --> 01:22:10,106
මගේ මරණයේදී ඔබ මගේ
ආදරය සත්ය යැයි විශ්වාස කරනු ඇත.
643
01:22:11,032 --> 01:22:13,059
හේවායා, මගේ ආදරණීය හේවායා.
644
01:22:16,073 --> 01:22:17,573
ඔබ දැන් යන්නෙ නැහැ නේද?
645
01:22:19,094 --> 01:22:21,190
- මම කොහොමද ඔයාව දාලා යන්නේ?
- අනාර්.
646
01:22:24,028 --> 01:22:28,056
හිරු උදාවෙනවා, අනර්.
මම දැන් යන්න ඕන.
647
01:22:34,001 --> 01:22:35,501
- කුමාරයානනි.
- මම නැවත එන්නම්.
648
01:22:36,072 --> 01:22:38,084
සෑම දිනකම, සෑම සවසකම.
649
01:22:40,026 --> 01:22:44,081
සෑම සවසකම සඳ එළියේ පහනක්
දල්වා මා එනතුරු බලා සිටින්න.
650
01:22:46,045 --> 01:22:48,074
මම ආදරයෙන් ආපසු එනවා.
651
01:22:58,062 --> 01:22:59,562
කෙල්ල.
652
01:23:10,049 --> 01:23:14,105
එහෙනම් මම අහපු දේ ඇත්ත. මාලිගයේ
රැඳී සිටීමට ඔබ තීරණය කරලා වගේ.
653
01:23:17,099 --> 01:23:18,599
ඇයි ඔබ ගියේ නැත්තේ?
654
01:23:23,009 --> 01:23:24,014
එය අධිරාජයාගේ නියෝගයක්.
655
01:23:24,078 --> 01:23:26,238
අධිරාජයාගේ නියෝග නොතකා
ඔබට යන්න අවශ්ය වුණේ නැද්ද?
656
01:23:27,093 --> 01:23:28,593
මම මගේ අදහස වෙනස් කර ගත්තා.
657
01:23:30,011 --> 01:23:33,108
ඔබ දැනටමත් සලීම් කුමරු
මුණගැසී ඇති බවක් පෙනෙනවා.
658
01:23:35,043 --> 01:23:36,543
මම එය ප්රතික්ෂේප කළොත්?
659
01:23:37,065 --> 01:23:40,070
ඔයාට මාව රවට්ටන්න බෑ. රාජා මන්
සිංට සත්යය හොඳින් දැක ගත හැකියි.
660
01:23:41,064 --> 01:23:45,072
මගේ අණට කීකරු නොවීමට ඔබ කෙතරම්
නිර්භීතද, මේ වැරැද්දට ඔබට සහාය දෙන්නේ කවුද?
661
01:23:46,065 --> 01:23:49,088
රාජා සහබ්, වැරැද්ද කුමක්ද?
662
01:23:50,001 --> 01:23:55,033
ඔහු ඔබව රවටා ඔබට විසිතුරු සිහින
පෙන්වා බොරුවක් කරලා.
663
01:23:56,085 --> 01:23:59,089
ඔහු පැවසූ දෙය බොරුවක් නම්,
සත්ය කුමක්ද, රාජා සහේබ්?
664
01:24:01,013 --> 01:24:02,513
සත්යය නම් ඔබ වහලියක්.
665
01:24:03,018 --> 01:24:08,029
හින්දුස්ථානයේ ඔටුන්න හිමි කුමරුට
කිසි දා වහලියක් විවාහ කර දිය නොහැකියි.
666
01:24:09,007 --> 01:24:10,507
- ඇයි නැත්තේ?
- එය එහෙමයි.
667
01:24:16,033 --> 01:24:19,122
එහෙනම් ඔබ අපරාධකරුවෙක්, රාජා සහබ්.
668
01:24:21,004 --> 01:24:23,061
ඔබේ සීමාවන් ඉක්මවා නොයන්න.
669
01:24:24,007 --> 01:24:26,288
මට සමාවෙන්න, රාජා සහේබ්, නමුත් ඔබ...
670
01:24:27,097 --> 01:24:29,126
...ධනයේ තරාදියේ ආදරය කිරා
මැන බලන අපරාධකරුවෙක්.
671
01:24:31,071 --> 01:24:32,571
දෙවියන් වහන්සේ අප
සියල්ලන්ම සමාන කළා.
672
01:24:34,053 --> 01:24:36,122
ඔබ වැනි අය තමයි මේ පන්ති නිර්මාණය කළේ.
673
01:24:37,003 --> 01:24:39,029
ඔවුන් අතර බාධක ඉඳි කළේ.
674
01:24:39,098 --> 01:24:41,738
රාජකීය නීති දෙවියන්
වහන්සේගේ නීති මෙන් ම දැඩියි.
675
01:24:42,035 --> 01:24:44,037
මේ සම්බන්ධයෙන් මට ඔබට
කිසිඳු සහයක් දිය නොහැකියි.
676
01:24:45,037 --> 01:24:49,038
රාජා සහේබ්, මම ඔබ ගැන නොවේ
ඔහු කෙරෙහි බලාපොරොත්තු තබනවා.
677
01:24:49,088 --> 01:24:51,288
රන් මාලිගාවක ජීවත්වුවද ඔහු මනුෂ්යයෙක්.
678
01:24:53,003 --> 01:24:55,079
ඔහු මට හදවතින්ම ආදරය කරන කෙනෙක්.
679
01:24:56,046 --> 01:25:00,064
- ඔහුට ආදරය ලබා දෙන ලෙස මට බල කරනවා.
- ඔහු මෝඩයෙක්. ඔහු අන්ධයි.
680
01:25:00,215 --> 01:25:02,985
සියල්ල දැන සිටියත් එහි
ප්රතිවිපාක ගැන ඔහු නොදැන සිටින්නේ.
681
01:25:03,009 --> 01:25:06,029
ආදරයේ ඇඳුමින් ඔහු ඔබේ
ජීවිතය සමඟ සෙල්ලම් කරමින් සිටින්නේ.
682
01:25:06,046 --> 01:25:09,046
මගේ ජීවිතය ඔහුට අයිතියි.
ඔහුට එය සමඟ හොඳින් සිටින්නට හැකියි.
683
01:25:09,327 --> 01:25:11,927
- ඔබ කරදර විය යුත්තේ ඇයි?
- මම දන්නේ නෑ.
684
01:25:12,099 --> 01:25:16,079
ඔබට ජීවිතය අනතුරේ දමා මාලිගාවේ
ජීවත් වීමට අවශ්ය නම්, ඔබට එය කළ හැකියි.
685
01:25:18,002 --> 01:25:24,005
නමුත් මතක තබා ගන්න, ඔබ කරන සෑම
දෙයක්ම මට දැනගන්න ලැබෙනවා.
686
01:25:25,037 --> 01:25:26,537
එබැවින් ඔබේ ගන්නා පියවර දෙස බලන්න.
687
01:25:27,042 --> 01:25:29,111
එක් වැරදි පියවරක්,
එය ඔබේ අවසාන අවස්ථාව වනු ඇත.
688
01:25:32,042 --> 01:25:37,048
මගේ ආදරණීයයාගේ පාමුල මරණය
පවා ජීවිතය සැමරීමක් විය යුතුයි.
689
01:25:52,000 --> 01:25:57,007
ආදරයෙන් පිරුණු ජීවිතයක්
පවතින්නේ සුළු මොහොතකි
690
01:25:58,008 --> 01:26:04,027
එය ඉතා සුළු කාලයක් වුවත් එය
ජීවිත කාලය පුරාම පවතී
691
01:26:19,073 --> 01:26:25,074
ලෝකයේ සිංහාසන හා ධනය.
692
01:26:26,006 --> 01:26:31,065
ආදරයට වඩා ලොකු දෙයක් නැහැ
693
01:26:38,029 --> 01:26:43,122
ආදරයෙන් පිරුණු ජීවිතයක්
පවතින්නේ සුළු මොහොතකි
694
01:26:44,047 --> 01:26:49,128
එය ඉතා සුළු කාලයක් වුවත් එය
ජීවිත කාලය පුරාම පවතී
695
01:26:58,038 --> 01:27:00,103
අනර්කලී හොර රහසේ
යමෙකු හමුවීමට යනවා.
696
01:27:05,034 --> 01:27:06,934
එය සොයන්න.
697
01:27:41,034 --> 01:27:42,534
ඔහු පලා ගිහිල්ලා.
698
01:27:52,054 --> 01:27:53,554
ඔබ කුමක් කළත්.
699
01:27:57,015 --> 01:27:59,021
ඔබට මගේ ග්රහණයෙන් ගැලවිය නොහැකියි.
700
01:28:11,073 --> 01:28:16,158
ආදරයෙන් පිරුණු ජීවිතයක්
පවතින්නේ සුළු මොහොතකි
701
01:28:17,088 --> 01:28:22,185
එය ඉතා සුළු කාලයක් වුවත් එය
ජීවිත කාලය පුරාම පවතී
702
01:28:33,052 --> 01:28:38,151
ආදරයෙන් පිරුණු හදවත්
දෙකක් එකට ගැසුන තැන.
703
01:28:39,084 --> 01:28:44,162
එය ආදරයේ සුන්දරම සැමරුමයි
704
01:28:52,003 --> 01:28:57,099
ආදරයෙන් පිරුණු ජීවිතයක්
පවතින්නේ සුළු මොහොතකි
705
01:29:21,064 --> 01:29:26,087
අනාර්, ඔබේ ආදරවන්තයා, අද රාත්රියේ
උයනේදී ඔබ එනතුරු බලා සිටින්නේ.
706
01:29:28,018 --> 01:29:29,518
සලීම්?
707
01:29:31,011 --> 01:29:35,076
කුමරු සහ අනර්කලී?
නැහැ, මෙය විය නොහැකි දෙයක්.
708
01:29:37,057 --> 01:29:38,557
මම විනාශයි.
709
01:29:41,081 --> 01:29:43,083
අනර්කලී මා සතුව තිබූ
සියල්ල පැහැරගෙන.
710
01:29:44,068 --> 01:29:45,568
හඬන්නන්න එපා ගුල්නර්.
711
01:29:49,019 --> 01:29:55,019
ඔව්, ධෛර්යය තිබේ නම් ජීවිතයක් තිබෙනවා.
712
01:29:58,007 --> 01:30:00,093
පළිගැනීම.
713
01:30:04,019 --> 01:30:06,094
ගුල්නාර්ගේ ප්රේමයේ
සාක්ෂියක් වන දෙයක්.
714
01:30:08,094 --> 01:30:11,151
- ඔබ මොනවද කරන්න යන්නේ, ගුල්නර්?
- ඇය අද රෑ ඔහු එනතුරු බලා සිටින්නේ.
715
01:30:13,058 --> 01:30:16,073
- මම ඇයට ඒ මාර්ගය පෙන්වන්නම්.
- ඒ කුමක්ද?
716
01:30:16,097 --> 01:30:18,166
මරණයට මාර්ගය.
මම ඇයව උමග වෙත ගෙන යනවා.
717
01:30:20,018 --> 01:30:21,618
එහි කුමරුගේ මස්
කන සිංහයෙක් සිටින්නේ.
718
01:30:23,052 --> 01:30:26,086
අනර්කලීට මම ලිපියක් යවන්නේ.
719
01:30:28,001 --> 01:30:33,027
සලීම් හමුවීමට උමඟ වෙත යන ලෙස.
එහිදී ඇය සිංහයාට මුහුණ දෙන්න වෙනවා.
720
01:30:35,004 --> 01:30:37,404
අනර්කලීගේ ලේ තැවරුණු දේහය
මගේ හදවතට සහනයක් වේවි.
721
01:31:12,019 --> 01:31:13,519
පර්වේස්! ගොඩක් ප්රමාදයි.
722
01:31:15,033 --> 01:31:18,117
යමෙකු එනතෙක් බලා සිටින
විට කාලය සෙමෙන් ගෙවී යන්නේ.
723
01:31:22,008 --> 01:31:24,103
ඇය ආවා, කුමාරයානනි.
724
01:31:27,097 --> 01:31:30,312
- ඔබට දැන් යන්න පුළුවන්.
- දෙවියන් වහන්සේ ඔබව ආරක්ෂා කරාවි.
725
01:31:31,052 --> 01:31:34,070
කුමරුගේ විනෝදය විනාශ
නොවන පරිදි මම සිටින්නම්.
726
01:31:44,054 --> 01:31:48,068
එය කවුදැයි අනුමාන කරන්න.
727
01:31:56,015 --> 01:31:57,515
මට පිළිතුරු දෙන්න.
728
01:32:02,028 --> 01:32:04,070
ඔබ මා සිතන කෙනා නොවේ.
729
01:32:10,003 --> 01:32:11,503
ඇයි ඔබ කතා නොකරන්නේ?
730
01:32:13,088 --> 01:32:17,137
හැම තැනම නිශ්ශබ්දතාවයක් තිබෙන්නේ.
731
01:32:19,047 --> 01:32:24,051
අපි කතා කරන්න, කොහේ හරි වාඩි වෙමු.
732
01:32:28,013 --> 01:32:29,513
කුමාරයානනි.
733
01:32:30,049 --> 01:32:34,077
අනාර්... ඔබ කව්ද? ගුල්නාර් නේද?
734
01:32:35,083 --> 01:32:38,122
ඔව්, අනාර් නොවේ.
අවාසනාවන්ත ගුල්නාර්.
735
01:32:39,024 --> 01:32:40,524
මට යන්න දෙන්න.
736
01:32:41,041 --> 01:32:44,135
මාව ඔබෙන් ඈත් කරන්න එපා.
737
01:32:45,037 --> 01:32:49,043
ඔබේ වැළඳ ගැනීම අපූරුයි.
738
01:32:50,001 --> 01:32:51,501
ඔබ එඩිතර වන්න.
739
01:32:52,003 --> 01:32:54,079
වහලියක් එඩිතර වුණා නම්...
740
01:32:55,008 --> 01:32:58,053
අනර්කලීගේ පූජනීය ප්රේමයට
ඔබ කෙසේ සමාන විය හැකිද?
741
01:32:58,098 --> 01:33:01,161
- ඔබ ඇගේ පාදවල දූවිලි තරම්වත් නොවටී.
- ඒ ඇයි?
742
01:33:03,093 --> 01:33:06,116
ඇගේ ආදරය සාර්ථක නිසාද?
743
01:33:07,033 --> 01:33:08,533
කුමාරයානනි.
744
01:33:10,056 --> 01:33:12,145
- මට තනිවම ඉන්න දෙන්න.
- කුමාරයානනි.
745
01:33:14,062 --> 01:33:15,562
- ඈත් වෙලා ඉන්න.
- කුමාරයානනි.
746
01:33:17,078 --> 01:33:21,110
කුමාරයානනි, මට මේ විදියට
නින්දා කරන්න එපා.
747
01:33:23,005 --> 01:33:27,017
නින්දා අපහාස කළ කාන්තාවක් විසින්
කුමක් කළ හැකිදැයි කිව නොහැකියි.
748
01:33:27,042 --> 01:33:29,966
- ඇයට ඕනෑම දෙයක් කරන්න පුළුවන්.
- ඔබ මට තර්ජනය කරනවාද?
749
01:33:30,008 --> 01:33:31,508
නැහැ, කුමාරයානනි.
750
01:33:33,065 --> 01:33:40,138
මම ඔබෙන් අයදිනවා.
ආදරයේ එක් මොහොතක් සඳහා.
751
01:33:42,001 --> 01:33:45,014
ආදරයේ එක් මොහොතක් සඳහා.
752
01:33:45,052 --> 01:33:49,063
- මේ මොහොත අයිති මට.
- නොහික්මුණු කාන්තාව.
753
01:33:53,004 --> 01:33:58,053
ගුල්නර්ගේ ආදරය මෙන්ම ඇයගේ
පළිගැනීම ඔබට කකින්න පුළුවන්.
754
01:34:04,031 --> 01:34:08,067
මුළු හදවතින්ම මම
ඔබේ පාමුල වැතිර සිටින්නේ.
755
01:34:09,061 --> 01:34:11,095
නමුත් ඔබ මාව මඟ හැරියා.
ඔබ මාව නින්දාවට පත් කළා.
756
01:34:13,009 --> 01:34:16,013
ඔබ ඔබේම ඉරණමට පයින් ගැසුවා.
757
01:34:17,001 --> 01:34:20,990
- ඔබට කුමක් කළ හැකිද?
- මට ඔබේ රහස හෙළි කරන්න පුළුවන්.
758
01:34:21,014 --> 01:34:23,030
- මුළු අධිරාජ්යයටම.
- මොන රහසක්ද?
759
01:34:24,047 --> 01:34:27,211
- ඔබට ඇති සාක්ෂි මොනවාද?
- ඉතා විශාල සාක්ෂි ප්රමාණයක්.
760
01:34:28,031 --> 01:34:33,097
ඔබේ පරවියන් සහ මගේ උකුස්සන්
අහසේ පියාසර කරමින් සිටියානේ.
761
01:34:35,029 --> 01:34:36,529
ඔබේ ඒ ලිපි මා සතුව තිබෙනවා.
762
01:34:40,044 --> 01:34:42,073
එම ලිපි වලට ඔබේ
ඉරණම වෙනස් කළ හැකියි.
763
01:34:43,038 --> 01:34:45,101
එයින් මගේ නැතිවූ ආඩම්බරය
නැවත ලබා ගත හැකියි.
764
01:34:46,081 --> 01:34:48,145
තවද ඔබට මගේ වහලෙකු වීමට පුළුවන්.
765
01:34:51,059 --> 01:34:53,082
නමුත් ඔබ මගේ වහලෙකු කර
ගැනීමටවත් මට අවශ්ය නැහැ.
766
01:34:54,077 --> 01:34:56,079
මම ඔබට වෛර කරනවා, කුමාරයානනි.
767
01:34:57,019 --> 01:35:00,028
මෙම පළිගැනීම සිදුවන්නේ අනර්කලීගෙන්.
768
01:35:06,005 --> 01:35:10,100
එම ලිපි අධිරාජ්යයා වෙත ලැබීම ප්රමාණවත්.
769
01:35:12,042 --> 01:35:15,109
එවිට අනර්කලී සිරගෙට යවනවා.
770
01:35:17,014 --> 01:35:20,085
ඇයට මරණ දඬුවම නියම වෙනවා.
771
01:35:21,077 --> 01:35:22,577
මම ළඟ සිටගෙන සිනාසෙනවා.
772
01:35:26,017 --> 01:35:32,074
කඳුළු සලමින් ඔබ මා වෙත ඇවිත්
මාගේ පාමුල වැටෙනු ඇත.
773
01:35:34,006 --> 01:35:38,073
ඔබ කියන්නේ ගුල්නර්,
සියල්ල මගෙන් උදුරා ගන්න.
774
01:35:39,089 --> 01:35:40,589
කරුණාකර අනර්කලීගේ
ජීවිතය බේරා ගන්න.
775
01:35:43,031 --> 01:35:46,097
ඔබ මට පයින් ගැසුවාක් මෙන්
මම ඔබටත් පයින් ගසනවා.
776
01:35:47,007 --> 01:35:52,013
මට මරණය අවශ්යයි.
මරණය පමණයි. අනර්කලීගේ මරණය.
777
01:35:53,051 --> 01:35:56,129
ඇය මගෙන් සියල්ල උදුරා ගත්තා.
මගේ තත්වය.
778
01:35:57,057 --> 01:35:58,557
මගේ ආදරය සහ මගේ ජීවිතය.
779
01:36:03,012 --> 01:36:05,014
අනර්කලීගේ මරණය මට
ජීවිතය නැවතත් අර්ථවත් කරවනවා.
780
01:36:28,029 --> 01:36:31,094
ඔයාට මාව මරන්න ඕනද?
ඔබට මාව මරන්න බැහැ.
781
01:36:32,046 --> 01:36:36,046
මෙය අක්බර් අධිරාජයාගේ පාලනයයි.
යුක්තිය ඉටු කරන්නේ ඔහුයි.
782
01:36:37,017 --> 01:36:40,042
තවත් සමීප වෙන්න එපා. මම කෑගහනවා.
එවිට ආරක්ෂකයින් මෙහි එනවා.
783
01:36:40,066 --> 01:36:43,090
ඔබ ලැජ්ජාවට පත් වනවා. තවත් එන්න එපා.
784
01:36:46,078 --> 01:36:48,084
ඔබේ නපුරු සැලසුම්
සාර්ථක වීමට පෙර.
785
01:36:50,065 --> 01:36:51,565
මම ඔබව අවසන් කරනවා.
786
01:36:56,091 --> 01:36:58,451
ඔබ වැනි පව්කාරියකට මෙවැනි
මරණයක් පහසු වැඩියි.
787
01:37:00,037 --> 01:37:01,537
මම, ඔබව සිංහයන් වෙතට විසි කරනවා.
788
01:37:01,609 --> 01:37:04,770
ඔවුන් ඔබේ පළිගැනීමේ ගින්න
ඔබේ රුධිරයෙන්ම සන්සුන් කරාවි.
789
01:37:05,078 --> 01:37:08,152
ඔවුන් ඔබේ සෑම හෝඩුවාවක්ම අතුගා දමාවි.
790
01:37:26,089 --> 01:37:27,589
කුමාරයානනි.
791
01:37:30,001 --> 01:37:33,099
- මෙතනින් පිටවෙන්න.
- ඔබ මොකද කරන්නේ?
792
01:37:34,076 --> 01:37:36,090
ඇයට මරණය ලබාදීමෙන් මම
ඔබේ ජීවිතය ආරක්ෂා කරනවා.
793
01:37:39,077 --> 01:37:42,085
ඇගේ මරණය මට ජීවයක් ලබා දෙනවා නම්,
මට කිසිසේත් ජීවත් වීමට අවශ්ය නැහැ.
794
01:37:43,054 --> 01:37:45,116
- ඔයා කියන්නේ කුමක් ද, අනාර්?
- එය සත්යයක්.
795
01:37:46,058 --> 01:37:48,120
මගේ ආදරය මට ජීවිතයයි.
796
01:37:49,074 --> 01:37:50,574
ඒකට මරණය සම්බන්ධයක් නැහැ.
797
01:37:50,585 --> 01:37:53,726
මම ජීවත්ව සිටියදී ඔබේ සතුරන්
ජීවතුන් අතර සිටිය නොහැකියි.
798
01:37:54,059 --> 01:37:56,088
ඔබ තවත් පියවරක් තැබුවහොත්.
799
01:37:57,062 --> 01:38:01,109
එය මගේ ආදරයේ ගෙල සිර කිරීමක්.
800
01:38:06,066 --> 01:38:07,566
ඇයට යන්න ඉඩ දෙන්න.
801
01:38:19,033 --> 01:38:21,036
මම ඔබෙන් ඉල්ලීමක් කරනවා.
802
01:38:23,018 --> 01:38:26,054
හැකිනම් කරුණාකර මෙම
වෛරය ප්රේමය බවට හරවන්න.
803
01:38:30,022 --> 01:38:33,053
මට සමාවෙන්න, සහෝදරිය.
මගේ පාපයට මට සමාව දෙන්න.
804
01:38:34,037 --> 01:38:35,537
එහෙම කියන්න එපා.
805
01:38:38,006 --> 01:38:42,087
මට මා ගැනම ලැජ්ජයි.
806
01:38:44,092 --> 01:38:48,121
ස්වාමීනි, අනර්කලී කෙරෙහි ඇති ඇල්ම හැර
වෙනත් කිසිවක් මගේ හදවතේ තිබේ නම්.
807
01:38:49,086 --> 01:38:52,139
මගේ සොහොන තුළ පවා
මට සාමය සොයාගත නොහැකි වේවා.
808
01:38:56,014 --> 01:38:57,514
අපි යමු, අනාර්.
809
01:39:11,093 --> 01:39:12,593
ලිපිය කොහෙද?
810
01:39:14,083 --> 01:39:16,154
මම දිවුරනවා, එය මා ළඟ නැහැ.
811
01:39:19,007 --> 01:39:20,507
කමක් නැහැ.
812
01:39:24,048 --> 01:39:26,132
ඇයි ඔබ පැනලා යන්නේ?
813
01:39:28,075 --> 01:39:30,077
ඔබ එය මට දෙනවද නැත්නම්
මම එය සොයා ගන්නද?
814
01:39:32,089 --> 01:39:33,589
මම එය ලබා ගන්නවා.
815
01:39:42,095 --> 01:39:46,187
අනාර්, ගුල්නර් යනු භයානක කාන්තාවක්.
816
01:39:48,028 --> 01:39:53,075
- ඇය විෂ සැපින්නියක්.
- ආදරය කරන අය දෙවියන්
වහන්සේ ආරක්ෂා කරනවා.
817
01:39:55,006 --> 01:39:57,084
- මම හිත හදා ගත්තා, අනර්.
- ඒ කියන්නේ?
818
01:39:59,001 --> 01:40:02,055
අධිරාජ්යයාට මගේ ආදරය ගැන
දැන ගැනීමට කාලය පැමිණ තිබෙන්නේ.
819
01:40:03,011 --> 01:40:07,015
- ඒ කොහොමද?
- අධිරාජයාගේ උපන් දිනය ළං වෙනවා.
820
01:40:08,012 --> 01:40:10,105
එදින ඔහුට ලෝකයේ කරදර අමතක වෙනවා.
821
01:40:11,066 --> 01:40:12,706
මිහිර සහ ප්රීතිය පමණයි.
822
01:40:14,011 --> 01:40:16,074
අධිරාජ්යය නින්දට යන
තැන ආදරය අවදි වෙනවා.
823
01:40:17,054 --> 01:40:19,145
- එතකොට ඔයාට පුළුවන්ද?
- එහෙම නොවෙයි.
824
01:40:21,001 --> 01:40:23,987
මාලිගාවේ සැමරුම් උත්සවයේදී.
825
01:40:24,011 --> 01:40:26,611
අනර්කලී, නර්තනය කරනවා.
826
01:40:27,097 --> 01:40:31,102
එවිට ලෝකයේ සෑම දෙයක්ම නටනු ඇත.
827
01:40:32,009 --> 01:40:34,065
සියලුම ඇමතිවරුන්, වැඩිහිටියන්.
828
01:40:35,086 --> 01:40:37,286
අධිරාජ්යයා පවා විනෝද වේවි.
829
01:40:39,028 --> 01:40:41,109
එවැනි අවස්ථාවක මම
ඔහුගෙන් ඔබේ අත ඉල්ලමි.
830
01:40:42,096 --> 01:40:45,109
-ඔහුට ඔබව ප්රතික්ෂේප කිරීමට නොහැකි වේවිද?
- නැහැ, කවදාවත්.
831
01:40:47,032 --> 01:40:51,084
මාලිගාව අපට නව ජීවිතයක්
පිළිබඳ පණිවිඩයක් ගෙන ඒවි.
832
01:40:53,027 --> 01:40:55,467
මාලිගය ඔබට ගෙන එන්නේ
ජීවිතයේ පණිවිඩයක් නොවේ.
833
01:40:57,012 --> 01:40:58,512
මරණය පිළිබඳ පණිවිඩය.
834
01:41:16,075 --> 01:41:17,575
අද කුණාටුවක් හමා යනවා.
835
01:41:19,002 --> 01:41:21,096
ඇය සූදානම් වන තුරු රැඳී සිටින්න.
836
01:41:23,091 --> 01:41:25,147
චමත්කාරය.
837
01:41:27,002 --> 01:41:30,044
අකුණු සැර වැදීමට යන්නේ කාටද?
838
01:41:37,029 --> 01:41:39,082
ඇයට ඇඳුම් අන්දවන්නද?
839
01:41:40,001 --> 01:41:43,043
ඇය දැනටමත් සූදානම්. බලන්න
මොකක් හරි අඩුවක් තියෙනවද කියලා.
840
01:41:52,052 --> 01:41:55,055
මෙම මත් වීමෙන් කිසිවෙකුට
ගැලවෙන්න බැහැ.
841
01:41:58,000 --> 01:42:01,002
ඖෂධය ක්රියාත්මක වූ
පසු ඇගේ පාද අඩපණ වෙනවා.
842
01:42:02,034 --> 01:42:06,086
ඇගේ දෑස් දිලිසෙන අතර ඇගේ
ආදරයේ රහස එළියට එනු ඇත.
843
01:43:27,038 --> 01:43:34,074
මගේ ඉරණම කොහෙද.
844
01:43:35,047 --> 01:43:40,108
අද මාව ගෙනාවේ?
845
01:43:42,017 --> 01:43:46,983
හැමතැනම වීදුරු.
846
01:43:47,007 --> 01:43:54,011
මට සමච්චල් කරයි
847
01:45:01,079 --> 01:45:02,579
අනර්කලී, ඔබව අල්ලා ගන්න.
848
01:45:20,087 --> 01:45:27,185
මට දොස් කියන්න එපා.
849
01:45:29,004 --> 01:45:35,020
සමත් වීම සඳහා
850
01:45:36,044 --> 01:45:42,090
එය අපහාසයක් වනු ඇත.
851
01:45:43,041 --> 01:45:48,056
මගේ අසරණ ආදරයට
852
01:45:53,066 --> 01:45:57,077
මගේ ආදරයේදී, මගේ දෙපා වෙව්ලනවා.
853
01:45:58,001 --> 01:46:02,018
ලෝකය සිතන්නේ මම
බීමතින් පැමිණ ඇති බවයි
854
01:46:31,048 --> 01:46:35,079
දිවා රෑ නොබලා
කඳුළු සලන අයෙක්.
855
01:46:36,003 --> 01:46:40,045
මිනිසුන්ව සිනාසීමට නියෝග කරලා
856
01:46:45,016 --> 01:46:49,040
ලෝකය සිතන්නේ මම
බීමතින් පැමිණ ඇති බවයි
857
01:47:05,056 --> 01:47:08,155
අසරණව යමෙකුට ආදරයෙන්.
858
01:47:09,059 --> 01:47:13,133
මම ඔහු වෙත ඇවිද ගිය නමුත්
ඔහු මා වෙත එන්නේ නැහැ
859
01:47:19,012 --> 01:47:23,039
ලෝකය සිතන්නේ මම
බීමතින් පැමිණ ඇති බවයි
860
01:47:43,049 --> 01:47:47,051
මමයි, මගේ ජීවිතය විනාශ කළ කෙනා.
861
01:47:47,084 --> 01:47:51,122
හදවත, ඔහු මගෙන් සොරා ගත්තා
862
01:47:56,056 --> 01:48:00,070
ලෝකය සිතන්නේ මම
බීමතින් පැමිණ ඇති බවයි
863
01:48:22,087 --> 01:48:26,096
ඔබ කොපමණ කාලයක් සැඟවිය යුතුද?
මගේ ඇස් දිහා බලන්න
864
01:48:27,011 --> 01:48:29,034
මගේ බැල්ම හමුවන්න
865
01:48:31,082 --> 01:48:35,106
නමුත් මගේ ජීවිතය නැති
වුණත් ඔබ ගණන් ගන්නේ නැහැ
866
01:48:40,067 --> 01:48:44,080
ලෝකය සිතන්නේ මම
බීමතින් ඇවිද ගිය බවයි
867
01:48:51,046 --> 01:48:55,093
මගේ ආදරයේදී, මගේ දෙපා වෙව්ලනවා.
868
01:48:56,005 --> 01:49:00,017
ලෝකය සිතන්නේ මම
බීමතින් පැමිණ ඇති බවයි
869
01:49:02,069 --> 01:49:03,569
අනර්කලී.
870
01:49:07,056 --> 01:49:09,105
එය ආදරය ගැන පමණයි.
871
01:49:13,008 --> 01:49:14,508
ඇයව අත්අඩංගුවට ගන්න.
872
01:49:33,072 --> 01:49:36,105
හින්දුස්ථානයේ සිංහාසනය,
ඒ සියල්ල මගෙන් ඉවත් කරන්න.
873
01:49:37,045 --> 01:49:40,104
මාලිගාවේ සුඛෝපභෝගය සහ
ධනය. මට කිසිවක් අවශ්ය නැහැ.
874
01:49:41,032 --> 01:49:45,049
මට ඕනේ අනර්කලී විතරයි. මම
හිතන්නේ ඔබ මට හැමදේම දුන්නා කියලා.
875
01:49:46,013 --> 01:49:49,010
- ඔබේ පියා එකඟ නොවන්නේ
නම් කුමක් කළ යුතුද?
- එවිට ඔබට ඔහුට කියන්න පුළුවන්.
876
01:49:49,034 --> 01:49:52,070
ඔහු මාව ජීවතුන් අතර නැති බව.
ඔහු හෙට මගේ මිනිය සොයා ගනීවි.
877
01:49:53,009 --> 01:49:56,053
ඔහුට, මගේ අවමංගල්යය කරන්න පුළුවන්.
878
01:49:58,031 --> 01:49:59,531
ඔයාට ඕන මම සලීම්ට
අනර්කලී ලබා දෙන්නද?
879
01:50:00,061 --> 01:50:01,781
ගණිකාවක්, හින්දුස්ථානයේ රැජින කරන්නද?
880
01:50:03,039 --> 01:50:04,539
රැජින යනු කවුදැයි ඔබ දන්නවාද?
881
01:50:06,001 --> 01:50:07,561
ඇය ගුණ ධර්මයේ සහ
පරිත්යාගයේ දේවතාවියක්.
882
01:50:08,037 --> 01:50:10,133
රැජින, ඇයගේ යටත්වැසියන් සඳහා මවක්.
883
01:50:11,076 --> 01:50:15,094
අයාලේ නොගිය කාන්තාවක්.
884
01:50:17,002 --> 01:50:19,079
ඔබ කියන දේට මම
හදවතින්ම එකඟ වෙනවා.
885
01:50:21,004 --> 01:50:25,039
නමුත් මම මේ අත්විඳින දේ ගැන
ඔබට යම් අදහසක් තිබුණේ නම්.
886
01:50:29,012 --> 01:50:31,017
කුමක් ද කාරණය? මට කියන්න.
887
01:50:31,086 --> 01:50:35,094
මම ඔබව ගලවා ගන්නවා.
එතෙක් අපි කලබල නොවී සිටිමු.
888
01:50:36,062 --> 01:50:40,100
ආදරය නැවත නිදහස් වෙනවා.
889
01:50:43,055 --> 01:50:48,057
ඔබ සැම විටම කියන්නේ එයයි.
ඇත්තෙන්ම ඔබ කුමාරයෙක්.
890
01:50:50,036 --> 01:50:53,103
- එය ඔබේ බලය.
- ඒ මම කුමාරයෙක් නිසාද?
891
01:50:54,081 --> 01:50:58,134
ජලාලුදීන් අක්බර්ගේ එකම පුතා.
මෝගල් සිංහාසනයේ එකම උරුමක්කාරයා.
892
01:50:59,068 --> 01:51:00,568
හින්දුස්ථානයේ සිංහාසනයේ උරුමක්කාරයා.
893
01:51:03,012 --> 01:51:05,048
අනර්, ඔබව දම්වැල් වලින් බැඳ
දමා තිබෙන්නේ ඒ නිසාද?
894
01:51:07,016 --> 01:51:10,020
ඔබට දිවුරනවා. මම
ලේ වැගිරීමක් ගෙන දෙනවා.
895
01:51:11,043 --> 01:51:14,121
මෙම පාලනය තවදුරටත් පවතින්නේ නැහැ.
මෝගල්වරුන් අවසන් වෙනවා.
896
01:51:14,123 --> 01:51:17,069
- අක්බාර් නැහැ, සලීම් නැහැ.
- ඔබ කේන්ති ගන්න එපා, කුමාරයානනි.
897
01:51:17,093 --> 01:51:20,165
ආදරය කරන අය ලේ වැගිරීම්
ගැන කතා කරන්නේ නැහැ.
898
01:51:21,095 --> 01:51:22,595
අනර්, එහෙම කියන්න එපා.
899
01:51:23,071 --> 01:51:25,352
මගේ සිතුවිලි දුර්වල කළේ මෙම ආකල්පයයි.
900
01:51:26,041 --> 01:51:28,761
පාලනය තිබුණත් නැතත්,
අධිරාජ්යය තිබුණත් නැතත්.
901
01:51:29,002 --> 01:51:30,682
සලීම් අධිරාජ්යයා වුවත් නැතත්.
902
01:51:31,016 --> 01:51:35,021
ඔබත් මමත් එකට ජීවත් වී මිය යන්නෙමු.
ඒක තමයි මම තීරණය කළේ.
903
01:51:35,045 --> 01:51:36,545
- මෙය කැරැල්ලක්.
- නැහැ.
904
01:51:37,012 --> 01:51:38,512
එය ආදරයේ කැඳවීමක්.
905
01:51:42,071 --> 01:51:44,147
උතුමාණනි.
906
01:51:45,061 --> 01:51:49,118
කුමාරයානන්, ඔබතුමාට විරුද්ධව
කැරැල්ලක් ප්රකාශ කරලා.
907
01:51:50,025 --> 01:51:52,957
ඔහු රජ මාලිගාවට පහර දීමට
හමුදාව මෙහෙයවමින් සිටින්නේ.
908
01:51:53,074 --> 01:51:54,574
සලීම් කැරලි ගැසුවාද?
909
01:52:03,021 --> 01:52:04,521
මෑන් සිං!
910
01:52:08,072 --> 01:52:11,090
රැජින? සලීම් තවමත් කුඩා දරුවෙක්.
911
01:52:13,061 --> 01:52:15,106
ඔහුගේ වයසේ බොහෝ
තරුණයින් ගැන ඔහු දන්නේ නැහැ.
912
01:52:16,078 --> 01:52:17,578
මම ගිහින් එයාව සනසනවා.
913
01:52:21,029 --> 01:52:22,529
ෂෙඛූ, ඔයා මොනවද කළේ?
914
01:52:24,058 --> 01:52:29,060
පුත්රයෙක් තම පියා ඉදිරියේ
තම මවට ආඩම්බරයක් ගෙන දෙනවා.
915
01:52:30,073 --> 01:52:36,118
ඒ වෙනුවට ඔබ ලැජ්ජාවෙන්
මාගේ හිස නැමීමට සලස්වනවා.
916
01:52:38,005 --> 01:52:42,009
අක්බර්ව පරාජය කරන්න.
917
01:52:42,094 --> 01:52:45,137
මෝගල් අධිරාජ්යයේ පරාජය, කාගෙන්ද?
918
01:52:46,009 --> 01:52:47,509
වහලෙකුගෙන්.
919
01:52:51,061 --> 01:52:54,641
වහලියක් වෙනුවෙන්, ඔහුට තම දෙමාපියන්ට
එරෙහිව සටන් කිරීමට අවශ්ය වෙලා.
920
01:52:55,088 --> 01:52:57,092
මෝගල් අධිරාජ්යය අතුගා
දැමීමට ඔහුට අවශ්යය වෙලා.
921
01:52:58,078 --> 01:52:59,598
- උතුමාණනි!
- මන් සිං!
922
01:53:01,022 --> 01:53:03,067
සලීම්ට එරෙහිව සටන් කිරීමට රාජකීය
භටයින් රැගෙන යන්න.
923
01:53:03,092 --> 01:53:05,767
මැරිලා හරි පණ පිටින් හරි
එයාව මෙහෙට ගේන්න.
924
01:53:05,791 --> 01:53:07,935
එපා, සහෝදරයා.
ඔබ සලීම්ගේ මාමා.
925
01:53:08,072 --> 01:53:10,095
මගේ පුතා මරන්න එපා.
926
01:53:13,011 --> 01:53:17,017
- එය අධිරාජ්යයාගේ නියෝගයයි, සහෝදරිය.
- අධිරාජයානනි, එතරම් කුරිරු නොවන්න.
927
01:53:17,041 --> 01:53:19,053
සලීම් රාජකීය බලවේග
සමඟ සටන් කරන්නේ කොහොමද?
928
01:53:19,077 --> 01:53:22,063
- මම කිසි කැරැල්ලකට බය නැහැ.
- ඒ වෙන කවුරුත් නෙවෙයි.
929
01:53:22,087 --> 01:53:24,167
සලීම් යනු, අපේම රුධිරයයි,
930
01:53:25,079 --> 01:53:28,085
ඔහු තම හමුදාව ගෙන ආවත්,
අපව අල්ලා මරා දැමුවත්.
931
01:53:29,025 --> 01:53:31,069
ඔහු අපේ පුතා, අපි ඔහුගේ දෙමාපියන්.
932
01:53:32,003 --> 01:53:34,048
ඔහුගේ සතුට වෙනුවෙන්
අපි අපේ ජීවිත පූජා කරමු.
933
01:53:34,097 --> 01:53:38,125
ඔබ කියන්නේ රාජ්පුත්
කාන්තාවක්ද, සිංහයෙක්ද?
934
01:53:39,009 --> 01:53:44,100
ඔව්, මම මුලින්ම මවක්,
අනෙක් සියල්ල පසුව ආවේ.
935
01:53:45,061 --> 01:53:48,108
තම පුතාගේ ජීවිතය වෙනුවෙන්
මවකට තමා සතු සියල්ල දීමට පුළුවන්.
936
01:53:51,002 --> 01:53:54,040
මට පාලන තන්ත්රය අවශ්ය නැහැ.
මට මේ සුඛෝපභෝගය අවශ්ය නැහැ.
937
01:53:55,033 --> 01:53:57,086
මට අවශ්ය මගේ පුතා පමණයි.
938
01:53:58,053 --> 01:53:59,553
ඔබ වරක් මට පැවසුවා.
939
01:54:01,042 --> 01:54:04,044
යුක්තියේ පරිමාණයන් අපේ පුතා වෙනුවෙන්
වත් කිසි විටෙකත් නොසැලකිය යුතු බවයි.
940
01:54:05,029 --> 01:54:09,064
අවස්ථාව උදා වූ විට ඒ ගැන
මතක් කරන්න ඕනද?
941
01:54:10,009 --> 01:54:15,013
පුතාගේ ආදරයෙන් අක්බර්ගේ
අනුහස ලිහිල්වී ගොස් තිබේද?
942
01:54:15,063 --> 01:54:19,131
ඔබ එසේ කියන්නේ ඔබ අධිරාජයෙක්
පමණක් නිසායි. පියෙක් නොවේ.
943
01:54:23,019 --> 01:54:24,519
ඒ ගැන සිතන්න.
944
01:54:25,014 --> 01:54:29,102
අපි පන්සල් සහ පල්ලිවල
අනුග්රහය සෙව්වාද?
945
01:54:30,044 --> 01:54:32,123
අපි දෙවිවරුන්ගෙන් පුතෙක් ඉල්ලුවාද?
946
01:54:33,034 --> 01:54:36,116
එසේ නම් අපේම හමුදාව කවදා
හෝ ඔහුගේ සතුරන් බවට පත් කරයිද?
947
01:54:38,064 --> 01:54:43,066
සලීම් අසනීප වූ ඒ දවස් ගැන සිතන්න.
948
01:54:44,058 --> 01:54:48,065
අපි දිවා රෑ නොබලා ඔහුගේ
ඇඳ අසල වාඩි වී සිටියා.
949
01:54:49,065 --> 01:54:51,129
අපි ඔහුගේ ජීවිතය වෙනුවෙන්
යාච්ඤා කරන්න පුරුදු වුණා.
950
01:54:52,069 --> 01:54:55,145
අද අපේ රාජකීය බලවේග ඔහුගේ
ජීවිතය නැති කරන්නේ කොහොමද?
951
01:55:01,066 --> 01:55:02,566
හොඳයි, රැජින.
952
01:55:06,018 --> 01:55:08,040
මම සලීම් සමඟ පෞද්ගලිකව සටනට යනවා.
953
01:55:10,003 --> 01:55:12,081
තනිවම, ඒ සමඟම...
954
01:55:13,072 --> 01:55:16,088
නැහැ, අධිරාජයාණනි, ඔබට යන්න බැහැ.
955
01:55:17,004 --> 01:55:20,022
සලීම් කැරලිකරුවෙක්.
ඔහුගේ ලේ රත්වෙලා.
956
01:55:20,046 --> 01:55:23,100
ඔහු ඔබ දෙසට අත ඔසවනවා.
නැහැ, මම ඔබට යන්න දෙන්නේ නැහැ.
957
01:55:24,004 --> 01:55:25,504
රැජින, ඔබ කුමක් කරන්න කැමතිද?
958
01:55:27,035 --> 01:55:30,061
අධිරාජයාණනි,
ඔබේ තීරණ අමුතුයි.
959
01:55:31,083 --> 01:55:34,096
ඔයාට ඕන මගේ පුතා මට තෑගි කරලා
සැමියාගේ ජීවිතය මගෙන් උදුරගන්න.
960
01:55:36,006 --> 01:55:40,035
නමුත් හින්දු කාන්තාවක් තම සැමියා
වෙනුවෙන් සදහටම තම පුතාව පූජා කරනවා.
961
01:55:43,096 --> 01:55:47,104
මන් සිං!හින්දුස්ථානයේ රැජින
ඔබට අණ කරනවා...
962
01:55:48,028 --> 01:55:52,037
...සලීම් ආරම්භ කළ කැරැල්ලට එරෙහිව
සටන් කිරීමට රාජකීය හමුදාව රැගෙන යන්න.
963
01:55:52,336 --> 01:55:55,049
ඒ වටිනාකමක් නැති ඔහුව,
මැරිලා හෝ පණපිටින් මෙතැනට ගේන්න.
964
01:55:55,073 --> 01:55:59,110
හින්දුස්ථාන් අධිරාජ්යයා තමාට
එරෙහිව සටනට යාමට කැමතියි, රැජින.
965
01:56:01,001 --> 01:56:03,841
මෝගල් ලේ නහර වල තිබෙන
සලීම්ට කැරැල්ලකට එන්න හැකි නම්.
966
01:56:04,045 --> 01:56:06,945
ඔහු රාජ්පුත් කාන්තාවකගේ
පුතෙක් ද වෙනවා.
967
01:56:07,023 --> 01:56:10,037
ඔහුගේ ඇස් නිසැකවම තම පියාට
ගෞරවය පෙන්වනවා.
968
01:56:10,092 --> 01:56:13,178
අධිරාජයානනි, සටනකදී පියාද, පුත්රයාද?
969
01:56:15,003 --> 01:56:17,026
මම කාගේ ජීවිතය වෙනුවෙන්
යාච්ඤා කරන්නද?
970
01:56:18,012 --> 01:56:20,059
රැජින, ඔබෙන් ඉල්ලීමක් කරනවා.
971
01:56:21,003 --> 01:56:26,061
සලීම්ගේ ජීවිතය වෙනුවෙන් ඔබ යාච්ඤා
කරන්න, මම මැරුණාට කමක් නැහැ.
972
01:56:27,099 --> 01:56:28,599
නමුත් සලීම්ට යමක් සිදු වුවහොත්...
973
01:56:30,052 --> 01:56:32,107
...මෝගල් අධිරාජ්යයේ උරුමක්කාරයා අවසන්.
974
01:56:43,082 --> 01:56:46,178
- හින්දුස්ථානයේ අධිරාජ්යයා වූ සලීම්ට.
- මහිමය වේවා.
975
01:56:48,087 --> 01:56:51,132
මෝගල් අධිරාජ්යයට ජය වේවා.
976
01:56:54,096 --> 01:56:55,596
ආමෙන්!
977
01:57:36,028 --> 01:57:42,032
ඔබ අද ඔබේ තරුණ අවධියේ
වැදගත්ම පියවර ගෙන තිබෙන්නේ.
978
01:57:43,014 --> 01:57:44,514
මට, ඔබට සුබ පතන්නට අවශ්යයි.
979
01:57:45,006 --> 01:57:48,064
තනිවම එන අයෙක් සාම
පණිවිඩයක් සමඟ එන්නේ.
980
01:57:50,037 --> 01:57:52,066
නැතහොත් ඔහුගේ උත්තරීතරභාවය
ඔප්පු කිරීමට එන්නේ.
981
01:57:53,003 --> 01:57:57,084
නැහැ, අක්බර් අධිරාජ්යයා කැරලිකරුවෙකුගේ
නිර්භීතකම පරීක්ෂා කිරීමට පැමිණ සිටින්නේ.
982
01:57:58,065 --> 01:58:00,988
ඔබට මගේ නිර්භීතකම පරීක්ෂා
කළ හැක්කේ යුධ පිටියේදී පමණයි.
983
01:58:01,073 --> 01:58:04,121
සලීම්, මොගල් හමුදාවන්ට එරෙහිව
සටන් කිරීම පහසු කාර්යයක් නොවේ.
984
01:58:06,016 --> 01:58:10,057
පියෙකු වශයෙන් මගේ පුතා සටනේදී
පරාජයට මුහුණ දෙනවාට මම කැමති නැහැ.
985
01:58:10,091 --> 01:58:12,134
මට ඕනේ ඔයා සාර්ථක වෙනවා දකින්න, සලීම්.
986
01:58:13,085 --> 01:58:15,116
නමුත් සලීම් තනි කෙනෙක්
අල්ලා ගන්නේ නැහැ...
987
01:58:16,039 --> 01:58:18,058
...නිර්භීතකමට අපහාස කරගන්න.
988
01:58:19,058 --> 01:58:20,558
කැරලිකරුවෙකුට අපහාසයක්ද?
989
01:58:21,015 --> 01:58:22,515
සාර්ථක කැරලිකරුවෙක්
කැරලිකරුවෙක් නොවේ.
990
01:58:23,057 --> 01:58:26,119
ඇත්ත, නමුත් ඔබට ජයග්රහණය ලැබෙන්නේ...
991
01:58:27,055 --> 01:58:30,072
...ඔබ ඔබේ පියාගේ ලේ
නළලේ ආලේප කළ විට පමණයි.
992
01:58:31,051 --> 01:58:36,058
ෂෙඛූ, ඔබේ අම්මා ඔබේ ජයග්රහණය
සඳහා පහන් දල්වා ප්රාර්ථනා කරනවා.
993
01:58:37,015 --> 01:58:41,053
ගිහින් ඒ පහන් පත්තු කරන්න.
ඔබේ සාර්ථකත්වයේ ආරංචිය ඇයට දෙන්න.
994
01:58:41,082 --> 01:58:42,582
ඔබේ හෙල්ලය ගන්න, ෂෙඛූ.
995
01:58:47,049 --> 01:58:50,125
පියෙකුගේ පපුව තම පුතාගේ
හෙල්ලය සිදුරු කරන තුරු බලා සිටින්නේ.
996
01:58:54,046 --> 01:58:57,141
ෂෙඛූ, ඔබ වරක් ඔබේ හිස
රඳවා ගත් පපුව මෙයයි.
997
01:59:20,037 --> 01:59:22,102
අක්බර් අධිරාජයාගේ සොල්දාදුවන්,
ඔබ නොමඟ යවා තිබෙන්නේ.
998
01:59:23,058 --> 01:59:24,558
ඔබේ ලොක්කා අසරණයි.
999
01:59:31,064 --> 01:59:33,163
හින්දුස්ථානයේ අධිරාජ්යයා
වූ ජලාලුදීන් අක්බර්ට...
1000
01:59:34,081 --> 01:59:35,581
...ජය වේවා!
1001
01:59:43,098 --> 01:59:45,131
වරදකරුවන් අධිකරණයට ඉදිරිපත් කරන්න.
1002
02:00:16,081 --> 02:00:17,581
මගේ දරුවා.
1003
02:00:37,003 --> 02:00:40,017
චූදිත නදීරා නොහොත් අනර්කලී.
1004
02:00:40,095 --> 02:00:45,129
දේශද්රෝහී, උගුල් හා කැරලි ගැසීම්
යන චෝදනාවලට ලක්ව ඇත.
1005
02:00:47,062 --> 02:00:50,077
චූදිත සලීම්, ඔටුන්න හිමි කුමරු.
1006
02:00:51,071 --> 02:00:53,146
- ජලාලුදීන් අක්බර්ගේ පුත්රයා.
- නවත්වන්න!
1007
02:00:55,049 --> 02:00:56,549
මට දෙමාපියන් නැහැ.
1008
02:00:58,035 --> 02:01:01,044
මට දෙමාපියන් නොමැති
වීම මගේ අවාසනාවක්.
1009
02:01:02,009 --> 02:01:05,209
මට දෙමාපියන් සිටියා නම් ඔවුන්
මා සමඟ මෙහි සිටින්නට ඉඩ තිබුණි.
1010
02:01:06,037 --> 02:01:09,134
අර අම්මා වගේ, දුකෙන්.
1011
02:01:11,024 --> 02:01:14,048
ඇගේ දියණිය අවාසනාවන්ත
තත්වයට, වැටීමට ආසන්නයි.
1012
02:01:16,067 --> 02:01:18,828
ඇයට හැකි නම්, ඇගේ දියණියගේ පාමුල
තිබූ විලංගු සපාගෙන ඇය විවෘත කරනවා.
1013
02:01:19,093 --> 02:01:21,493
එසේ නැත්නම් ඇය හිස බිම
ගසා ජීවිතය හමාර කරනවා.
1014
02:01:23,004 --> 02:01:24,504
මගේ පුතා.
1015
02:01:27,024 --> 02:01:30,108
එය වාර්තා වල ඇතුළත් කරන්න.
චූදිත සලිම්ට පියා නැහැ.
1016
02:01:32,404 --> 02:01:35,609
මම කැරලිකරුවෙක්. කැරලිකරුවෙකුට
මරණ දඬුවම නියම වන බව මම දන්නවා.
1017
02:01:36,012 --> 02:01:37,512
ඒ නිසා මට මරණ දඬුවම දෙන්න.
1018
02:01:38,047 --> 02:01:41,062
නැහැ, අපරාධයක් පිළිබඳ පාපොච්චාරණය
අපරාධය පිළිබඳ සාක්ෂියක් නොවේ.
1019
02:01:44,034 --> 02:01:47,068
ස්වාමීනි, කැරැල්ලකින් චූදිතයාට
ලැබෙන්නේ කුමක්ද?
1020
02:01:48,064 --> 02:01:52,113
ධනය, සිංහාසනය...
ඔහුට නොතිබුණේ කුමක්ද?
1021
02:01:53,077 --> 02:01:58,109
නැත්නම් ඔහුට අයිතියක් නැති බවද,
එසේ නම් ඔහු කැරලි ගසන්නේ ඇයි?
1022
02:01:59,027 --> 02:02:00,527
- ආදරය වෙනුවෙන්.
- හරියටම හරි.
1023
02:02:03,035 --> 02:02:05,155
චූදිතයාට කැරැල්ල හැඟීම්
ගෙන දෙන ක්රියාවක් වුණා.
1024
02:02:06,004 --> 02:02:08,033
ඔහු ආයුධ අතට ගත්තේ
නිර්දෝෂීභාවය නිසා.
1025
02:02:08,068 --> 02:02:12,134
ඔහුගේ කැරැල්ල පියෙකුට එරෙහි
කැරැල්ලකට වඩා වැඩි දෙයක්.
1026
02:02:14,000 --> 02:02:17,003
ස්වාමීනි, දෙමාපියන් තම දරුවන්ගේ
වැරදි වලට සැමවිටම සමාව දෙනවා.
1027
02:02:17,054 --> 02:02:20,057
ඇත්ත වශයෙන්ම චූදිතයා වැරදියි,
නමුත් ඔහු වැරදිකරුවෙක් නොවේ.
1028
02:02:21,003 --> 02:02:25,010
ස්වාමීනි, චූදිත සලීම්ට සමාව දෙන
මෙන් මම රාජ අධිකරණයෙන් අයදිනවා.
1029
02:02:35,004 --> 02:02:36,564
අනෙක් රාජ සභිකයින්ට
කුමක් කිව හැකිද?
1030
02:02:38,044 --> 02:02:41,059
ස්වාමීනි, චූදිත සලීම් නිදහස් කළ යුතුයි.
1031
02:02:42,018 --> 02:02:45,025
- ඔහුට සමාව දිය හැකියි.
- ස්වාමීනි, ඔහුට සමාව දෙන්න ඕන.
1032
02:02:47,044 --> 02:02:48,544
නියෝග නිකුත් කරන්න, ස්වාමීනි.
1033
02:02:49,048 --> 02:02:51,948
ස්වාමීනි, ඔහු නිදහස් කිරීම සඳහා
නියෝගය නිකුත් කරන්න.
1034
02:02:52,068 --> 02:02:56,154
අධිකරණයට සත්යය දැන ගැනීම සඳහා,
මම දැන් ඔබට කියනවා...
1035
02:02:58,086 --> 02:03:00,166
...රාජ්පුත්ගේ ධාන්යයට පටහැනි දෙයක්.
1036
02:03:01,069 --> 02:03:03,509
නමුත් එය හින්දුස්ථානයේ
අනාගතය පිළිබඳ ගැටලුවක්.
1037
02:03:04,069 --> 02:03:05,569
දෙවියන් වහන්සේ මට සමාව දෙනු ඇත.
1038
02:03:08,001 --> 02:03:10,058
සලිම් කැරැල්ලකට
පොලඹවා ගත්තේ අනර්කලීයි.
1039
02:03:11,003 --> 02:03:12,503
ඒක බොරුවක්. පට්ටපල් බොරුවක්.
1040
02:03:13,027 --> 02:03:17,050
නිශ්ශබ්දවෙන්න! ඔබට කරගෙන යාමට පුළුවනි.
1041
02:03:18,037 --> 02:03:21,091
අනතුරු ඇඟවීම් කළත් පසුබට
නොවන අපරාධය සිදු කළේ ඇයයි.
1042
02:03:22,042 --> 02:03:24,084
නමුත් කැරලි ගැසීම වඩා හොඳ
විකල්පයක් යැයි ඇය සිතුවා.
1043
02:03:25,027 --> 02:03:27,044
කැරැල්ල වටා ඇය සිහින මැව්වා.
1044
02:03:27,076 --> 02:03:30,169
ඇගේ සිහින සැබෑ වන පරිදි කැරලි
ගැසීමට ඇය සලීම්ට උනන්දු කළා.
1045
02:03:31,009 --> 02:03:35,091
සලීම් නොවෙයි, අනර්කලී තමයි වැරදිකාරිය.
- යුක්තිය, අධිරාජයා. මට යුක්තිය අවශ්යයි.
1046
02:03:37,027 --> 02:03:39,038
සෑම කෙනෙකුම තමන්ගේම
ඥාතීන් බේරා ගන්නවා.
1047
02:03:40,005 --> 02:03:42,565
නමුත් අනුකම්පා කිරීම
අධිරාජ්යයෙකුගේ ලක්ෂණයයි.
1048
02:03:43,043 --> 02:03:46,056
ඔබේ පුතා කළ දේ ඔබ දන්නවා.
1049
02:03:47,019 --> 02:03:49,097
නමුත් මගේ දුවගේ නහර
වල දුවන්නේ මගේ රුධිරයයි.
1050
02:03:50,025 --> 02:03:54,068
මම ඒ ලේ මත දිවුරනවා.
ඇය වැරදිකාරිය නොවේ.
1051
02:03:55,059 --> 02:04:00,115
ඔබ ඇයට ධනය ලබා දෙන්න හැදුවා,
නමුත් ඇය ඒවා ප්රතික්ෂේප කළා.
1052
02:04:01,091 --> 02:04:06,147
අවශ්ය නම් ඇයට ඔබේ
සිංහාසනය ලබා ගැනීමට පවා ඉඩ තිබුණි.
1053
02:04:07,091 --> 02:04:08,591
ඔබට ඇයව ප්රතික්ෂේප කළ නොහැකියි.
1054
02:04:10,025 --> 02:04:12,983
ඇය ආදරය පුණ්ය
කර්මයක් ලෙස සලකන්නේ.
1055
02:04:13,007 --> 02:04:16,052
ඇය වැරදිකාරියක් නම්
මම ලෝකයෙන් අසනවා...
1056
02:04:17,059 --> 02:04:21,095
කවුද අහිංසක, නීතිය යනු කුමක්ද,
යුක්තිය කොහෙද?
1057
02:04:25,028 --> 02:04:28,063
ඔබ මගේ දියණිය අපරාධකාරියක්
යැයි ප්රකාශ කිරීමට පෙර ඔබ.
1058
02:04:28,087 --> 02:04:29,587
අම්මා!
1059
02:04:30,035 --> 02:04:34,067
ඔබ මගේ දියණිය මගෙන් උදුරා ගැනීමට පෙර,
ඔබ මවගෙන් පුතෙකු උදුරා ගත යුතුයි.
1060
02:04:34,091 --> 02:04:36,094
නැහැ, අම්මේ. එහෙම කියන්න එපා.
1061
02:04:38,009 --> 02:04:41,026
කිසිවෙකු අපරාධකරුවන් නොවෙයි.
1062
02:04:42,082 --> 02:04:45,109
නමුත් ආදරය අපරාධයක් නම් අපි
ඇත්තෙන්ම අපරාධකරුවන් වෙනවා.
1063
02:04:46,088 --> 02:04:47,588
නමුත් මම ඔබෙන් අහනවා, අධිරාජයානනි.
1064
02:04:49,004 --> 02:04:51,035
ඇයි ඔබ මාව මේ අපරාධයට
වරදකාරිය කරන්නේ?
1065
02:04:54,000 --> 02:04:57,053
ඒ මගේ ආදරය පිළිබඳ
අදහසට ඔබ අකමැති නිසායි.
1066
02:04:58,055 --> 02:05:00,058
කුමාරයෙකු සමඟ දාසියකගේ ආදරය.
1067
02:05:01,041 --> 02:05:02,541
දුප්පතුන්ට පොහොසතුන්
සමඟ ඇති ආදරය.
1068
02:05:03,074 --> 02:05:06,145
නමුත් මම නැවත ඔබෙන් අසනවා,
අධිරාජ්යයානනි, දුප්පතුන් මනුෂ්යයන් නොවේද?
1069
02:05:07,203 --> 02:05:09,975
දුප්පතුන් හා පොහොසතුන් අතර
වෙනස්කම් ඇති කළේ දෙවියන් වහන්සේද?
1070
02:05:10,099 --> 02:05:14,156
දුප්පත්කම පොහොසතාට මෙන්ම
දුප්පතාටද එකසේ බලපාන්නේ නැද්ද?
1071
02:05:16,036 --> 02:05:18,094
ධනවතුන්ගේ රුධිරය ලේද,
සහ අපේ රුධිරය, ජලයද?
1072
02:05:19,006 --> 02:05:21,072
එසේ නම් දුප්පත් පොහොසත්
අතර මේ වෙනස්කම් ඇයි?
1073
02:05:21,096 --> 02:05:24,656
අපි ආදරයෙන් බැඳුණු විට මෙම
ප්රතිවිපාකවලට මුහුණ දෙන්නේ ඇයි?
1074
02:05:28,059 --> 02:05:30,419
එවැනි ආදරයක් අපරාධයක් ලෙස
ප්රකාශ කරන නීතියක් තිබේ නම්.
1075
02:05:31,084 --> 02:05:32,644
එය අයුක්තියේ පදනමක් මත පවතින්නේ.
1076
02:05:34,023 --> 02:05:35,997
එයට එරෙහිව සටන් කිරීම
මිනිසුන්ගේ යුතුකමක්.
1077
02:05:36,021 --> 02:05:38,381
නීතියට වරදකාරිය වීම හේතුවෙන්
ඔබට මරණදඬුවම නියම කෙරෙනවා.
1078
02:05:39,008 --> 02:05:42,065
මම එය නැවත කියනවා.
1079
02:05:43,021 --> 02:05:46,032
අපේ කැරැල්ලක් නැහැ.
එය ආදරයේ ඇමතුම වුණා.
1080
02:05:46,074 --> 02:05:49,106
එය යුක්තිය සඳහා වූ අරගලයක්.
එය අත්තනෝමතිකත්වයට එරෙහි යුද්ධයක්.
1081
02:05:50,082 --> 02:05:51,582
යුක්තියේ ස්වාමීනි.
1082
02:05:56,021 --> 02:06:00,067
වාක්ය ඛණ්ඩය සම්මත කිරීමට
පෙර මතක තබා ගන්න.
1083
02:06:03,014 --> 02:06:05,045
මෙය අවසන් අධිකරණය නොවන බව.
1084
02:06:08,002 --> 02:06:10,010
මෙම අධිකරණයට වඩා
විශාල උසාවියක් තියෙනවා.
1085
02:06:13,026 --> 02:06:14,526
ඒ දෙවියන් වහන්සේගේ අධිකරණය.
1086
02:06:16,009 --> 02:06:19,052
එහිදී, ඔබේ යුක්තිය ගැන ඔබෙන් අසනවා.
1087
02:06:25,043 --> 02:06:32,087
සර්වබලධාරි ස්වාමීනි,
මට ශක්තිය හා ප්රඥාව ලබා දෙන්න.
1088
02:06:33,008 --> 02:06:34,508
මම දුර්වල තාත්තා කෙනෙක්.
1089
02:06:36,053 --> 02:06:40,152
සැකකරුවන් වන සලීම් සහ අනර්කලී.
1090
02:06:41,094 --> 02:06:46,098
රාජකීය යුක්තිය කෙරෙහි විශ්වාසය
නොතැබූ අතර නීතිය අතට ගත්තා.
1091
02:06:47,017 --> 02:06:49,089
පාලනයට එරෙහිව කැරැල්ලක් දියත් කළා.
1092
02:06:50,061 --> 02:06:58,061
විත්තිකරුවන් වන සලීම් සහ නදීරා දේශද්රෝහී,
අකීකරුකමේ වරදකරුවන් වෙනවා.
1093
02:06:59,046 --> 02:07:04,140
අධිකරණයට අපහාස කිරීම සහ
අක්බර් අධිරාජයාට අපහාස කිරීම.
1094
02:07:20,002 --> 02:07:22,089
දෙදෙනාම මරණ දඬුවම නියම කරනවා.
1095
02:08:10,034 --> 02:08:15,089
ස්වාමීනි, රාජ සභිකයන් ඔබතුමාව සොයනවා.
1096
02:08:34,024 --> 02:08:38,072
රැජින, මා සමඟ සිටින්න.
1097
02:08:55,096 --> 02:08:58,174
මහරජාණන් වහන්සේගෙන් ඉල්ලීම
සඳහා රාජ සභිකයන් මෙහි රැස්ව සිටිනවා.
1098
02:09:00,003 --> 02:09:03,081
ඔබතුමාගේ තීරණය නැවත සලකා බැලීමට.
1099
02:09:06,099 --> 02:09:09,198
අධිරාජ්යයානන් එම තීරණය නිකුත්
නොකළ බව සලකා බැලිය යුතුද...
1100
02:09:11,077 --> 02:09:13,168
...නැත්නම් නැවත සලකා බැලීමෙන් පසු?
1101
02:09:15,028 --> 02:09:19,051
අපි පැමිණෙන්නේ දයාන්විත
පෙත්සමක් සමඟ පමණයි, රැජිනියනි.
1102
02:09:20,025 --> 02:09:23,053
නමුත් කැරලිකරුවන්ට මරණ
දඬුවම නියම කර තිබෙන්නේ.
1103
02:09:24,053 --> 02:09:27,115
රජතුමනි, කුමාරයානන් සහ අනෙකුත්
කැරලිකරුවන් අතර වෙනසක් තිබෙනවා.
1104
02:09:28,054 --> 02:09:30,079
- ඒ ඇයි?
- ඔහු ඔබට පමණක් නොව...
1105
02:09:31,011 --> 02:09:34,047
...ඔහු අප සැමට ආදරණීයයි. ඔහු
හින්දුස්ථානයේ සිංහාසනයේ උරුමක්කාරයා.
1106
02:09:34,092 --> 02:09:36,127
කෙසේ වෙතත් නීතිය
ඉදිරියේ ඔහු අපරාධකරුවෙක්.
1107
02:09:38,003 --> 02:09:41,075
රජවරුන්ට හා අධිරාජ්යයන්ට
නීතියක් නැහැ ස්වාමීනි.
1108
02:09:42,000 --> 02:09:44,013
අක්බාර්හි රාජ සභිකයන්
පවසන්නේ එයද?
1109
02:09:45,006 --> 02:09:52,047
ඔබ නොවේ, මම නොවේ, මගේ පුතා
නොවේ, කිසිවෙකු නීතියට ඉහළින් නැහැ.
1110
02:09:52,092 --> 02:09:55,190
නිසැකවම. නමුත් සමහර අවස්ථා
නීතියට පටහැනි වෙනවා.
1111
02:09:57,031 --> 02:10:00,083
- තත්වය සුරැකීමට.
- එයින් අදහස් කරන්නේ කුමක්ද?
1112
02:10:01,093 --> 02:10:04,140
මෝගල් අධිරාජ්යයේ
එකම උරුමක්කාරයා කුමරුයි.
1113
02:10:05,094 --> 02:10:07,174
ඔහු ජීවත් නොවන්නේ නම්,
පරම්පරාව නැති වී යනවා.
1114
02:10:08,025 --> 02:10:12,090
- මෙම අධිරාජ්යය පැවතීම නැති වෙනවා.
- අධිරාජ්යයන් පාලනය කරන්නේ පවුල් නොවේ.
1115
02:10:14,001 --> 02:10:18,083
එය ක්රියාත්මක කරන්නේ මූලධර්මයන්.
මගේ පවුල බේරා ගැනීමට...
1116
02:10:19,044 --> 02:10:21,061
...මට නීතිය නොසලකා හැරිය නොහැකියි.
1117
02:10:22,091 --> 02:10:24,372
මගේ හෘද සාක්ෂිය පාවා දී මගේ
අඛණ්ඩතාව බිඳ දැමිය නොහැකියි.
1118
02:10:28,046 --> 02:10:30,081
යුක්තියේ වාඩි වීමට දෙවියන්
වහන්සේ මට බලය ලබා දී ඇත.
1119
02:10:31,062 --> 02:10:34,371
ගණන් කිරීමේ දිනයේදී දෙවියන්
වහන්සේට මුහුණ දීමට මට හැකිද?
1120
02:10:38,061 --> 02:10:40,067
මගේ මුතුන් මිත්තන්ගේ
ආත්මයන් මට සමච්චල් කරාවි.
1121
02:10:42,001 --> 02:10:44,601
මගේ පුතාගේ ජීවිතය වෙනුවෙන් මම
යුක්තිය මැරුවා යැයි ඔවුන් කියනු ඇත.
1122
02:10:45,018 --> 02:10:46,818
- ඒත්...
- මට කිසිම දෙයක් අහන්න ඕන නැහැ.
1123
02:10:47,072 --> 02:10:49,088
මෝගල් නම අතුගා දැමුවද.
1124
02:10:50,016 --> 02:10:52,007
මට සාලිම්ගේ ජීවිතය
බේරා ගැනීමට නොහැකියි.
1125
02:10:52,031 --> 02:10:53,531
එය කළ නොහැකියි.
1126
02:10:54,053 --> 02:10:57,100
සලීම්ට ඔබට ඇති අයිතිය මෙන්ම
රජපුත් අපටද අයිතියක් තිබෙනවා.
1127
02:10:58,097 --> 02:11:00,098
සලීම් යනු හින්දු-මුස්ලිම්
සමගියේ සංකේතයක්.
1128
02:11:01,083 --> 02:11:03,150
රාජ්පුත්වරු තම දියණිය
ඔබව විවාහ කර දුන්නා.
1129
02:11:04,089 --> 02:11:08,135
ඒ රාජ්පුත් සහ මොගල්වරුන්ගේ පුතෙක්
හින්දුස්ථානයේ පාලකයා කරවන්න.
1130
02:11:08,812 --> 02:11:12,052
තවද, රාජ්පුත්වරු තමන්ගේ කඩු
නැවත කොපුවල දමාගෙන සිටියේ.
1131
02:11:12,076 --> 02:11:14,078
ඔබට අවශ්ය වන්නේ එම කරුණ
ඉතිහාසයෙන් අතුගා දැමීමටයි.
1132
02:11:14,102 --> 02:11:16,902
නමුත් රාජ්පුත් වන අපි ඔබට
එය කිරීමට ඉඩ දෙන්නේ නැහැ.
1133
02:11:17,012 --> 02:11:20,019
ඔහුව බේරා ගැනීම සඳහා
රාජ්පුත්වරු නැවත කඩු හරඹ කරනවා.
1134
02:11:20,084 --> 02:11:21,584
රාජ මන් සිං.
1135
02:11:24,009 --> 02:11:25,509
සහෝදරයා, ඔබේ සීමාවන් ඉක්මවා නොයන්න.
1136
02:11:40,005 --> 02:11:46,978
අධිරාජයාණෙනි, රැජිනියනි, අපි අතින්
වරදක් සිදු වී ඇත්තේ හැඟීම් වලින් පමණයි.
1137
02:11:47,002 --> 02:11:51,020
ඔබේ හැඟීම් වලට හසු නොවන්න.
1138
02:11:56,018 --> 02:11:58,049
අධිරාජයාගේ තත්වය බලන්න.
1139
02:12:01,002 --> 02:12:09,002
හෙට උදාවන විට ඔහුගේ එකම
පුත්රයා මරණයට පත් කෙරෙනවා.
1140
02:12:15,065 --> 02:12:16,565
ඔබලාට දැන් යන්න පුළුවන්.
1141
02:12:26,058 --> 02:12:31,113
කුමාරයානනි, මට මරණය ලබා දෙන්න.
ඔබේ විනාශයට හේතුව මමයි.
1142
02:12:32,007 --> 02:12:34,072
ඔබේ රහස හෙළි කළේ මමයි.
1143
02:12:37,029 --> 02:12:40,030
ඔබේ ඉදිරි මරණයට
වග කිව යුත්තේ මමයි.
1144
02:12:42,002 --> 02:12:46,084
මාව මරන්න. කරුණාකර.
මාව මේ ජීවිතයෙන් මුදවා ගන්න.
1145
02:12:48,034 --> 02:12:53,082
නැහැ. අපේ මරණයෙන් පසු,
අනාර් සහ මම නැවත එක් වෙනවා.
1146
02:12:55,055 --> 02:12:58,078
අපි ලෝකයෙන් මිදෙනවා.
සදහටම ඔව්, සදහටම.
1147
02:12:59,036 --> 02:13:01,036
ඔබ වැනි අපිරිසිදු කාන්තාවකගේ
ඇස් වලින් ඈත් වන ලෙස.
1148
02:13:01,092 --> 02:13:05,110
මට ඔයාව මරන්න ඕන නෑ. එසේ නම්
ඔබේ ආත්මය පවා අප පසුපස ඒවි.
1149
02:13:06,087 --> 02:13:08,133
යන්න, ගුල්නාර්. ඔබ ජීවත් විය යුතුයි.
1150
02:13:10,053 --> 02:13:11,553
- යන්න.
- නැහැ, කුමාරයානනි. නැහැ.
1151
02:13:16,033 --> 02:13:20,055
මමත් ඔබට ආදරෙයි.
ඔබ නොමැතිව මට ජීවත් විය නොහැකියි.
1152
02:13:20,079 --> 02:13:22,178
ඔබ මෙහි ජීවත් වී නිරයේ
ගින්නෙන් දැවී යන්න ඕන.
1153
02:13:23,084 --> 02:13:24,584
- නැහැ, කුමාරයානනි.
- සොල්දාදුවනි.
1154
02:13:25,066 --> 02:13:27,132
- මාව ඔබෙන් ඈත් කරන්න එපා.
- ඇයව රැගෙන යන්න.
1155
02:13:28,087 --> 02:13:30,162
කුමාරයානනි, ඔබ නොමැතිව මම පිස්සු වැටේවි.
1156
02:13:32,064 --> 02:13:33,564
මම පිස්සු වැටේවි.
1157
02:13:52,035 --> 02:13:57,133
ජීවිතය අසරණ වෙලා.
1158
02:13:58,094 --> 02:14:03,128
අපට ඇත්තේ බලාපොරොත්තු සුන්වීම පමණි
1159
02:14:06,026 --> 02:14:12,033
මේ ඉරණම අත්වන්නේ අපට පමණක්ද?
1160
02:14:12,086 --> 02:14:18,087
නැත්නම් දෙවියන්
වහන්සේ අප දෙස බලා සිටීද?
1161
02:14:29,037 --> 02:14:37,037
අනේ ස්වාමීනි,
ජීවිතය අපට ගෙන ආවේ කුමක්ද?
1162
02:14:38,061 --> 02:14:46,061
ජීවිතය දුක හා අසරණභාවය
පිළිබඳ කතාවක් පමණක් වන්නේ ඇයි?
1163
02:14:54,079 --> 02:14:58,092
ඔබ බලා සිටියත්.
1164
02:14:59,002 --> 02:15:03,041
ලෝකය අපට දිගටම දඬුවම් කරනවා.
1165
02:15:03,083 --> 02:15:11,083
ආදරය අපරාධයක්ද?
කරුණාකර මට කියන්න
1166
02:15:35,082 --> 02:15:43,082
ඉලක්කය කරා යන විටත්
අපේ සතුට කොල්ලකන්නේ ඇයි?
1167
02:15:44,082 --> 02:15:52,082
ස්වාමීනි, ජීවිතය අපට ගෙන ආවේ කුමක්ද?
1168
02:15:54,001 --> 02:16:02,001
ජීවිතය දුක හා අසරණභාවය
පිළිබඳ කතාවක් වන්නේ ඇයි?
1169
02:16:23,056 --> 02:16:31,056
මට ඔබෙන් කළ හැක්කේ
මෙම ඉල්ලීම පමණයි.
1170
02:16:32,053 --> 02:16:40,053
ලෝකයේ ආදරවන්තයින්ගේ
නාමය ජීවත් කරවන්න
1171
02:17:04,001 --> 02:17:12,001
එසේ නැත්නම්, ආදරය කරන
අයගේ එකම ප්රතිවිපාකය මරණයයි
1172
02:17:47,008 --> 02:17:48,508
අනර්.
1173
02:17:50,057 --> 02:17:51,557
කුමාරයානනි.
1174
02:17:52,058 --> 02:17:54,140
අපි එකට ගමන් කළ
යුතු කාලය පැමිණ තිබෙන්නේ.
1175
02:17:57,068 --> 02:17:58,568
මම වාසනාවන්තයි.
1176
02:18:01,015 --> 02:18:02,515
ඔබ, මා වෙනුවෙන් කැපකළා.
1177
02:18:07,067 --> 02:18:14,075
ඔබ මා වෙනුවෙන් ගෙවන මේ
දුක් ගැහට තරම් මේ වහලිය වටින්නේ නැහැ.
1178
02:18:15,084 --> 02:18:18,175
මෙය සුළු කැපවීමක්, අනර්.
1179
02:18:21,014 --> 02:18:24,069
ඔබ වෙනුවෙන් දීමට මට
ජීවිතයට වඩා වටිනා දෙයක් නැහැ.
1180
02:18:26,035 --> 02:18:27,535
හේවායා.
1181
02:18:29,007 --> 02:18:31,090
මම එතරම් අවාසනාවන්තයෙක් වෙලා.
1182
02:18:32,083 --> 02:18:38,085
එහෙම කියන්න එපා. ප්රේමය ලේ
වැගිරීම් වලින් සිතුවම් නොකළහොත්.
1183
02:18:39,089 --> 02:18:40,589
එය වටින්නේ නැහැ.
1184
02:18:45,047 --> 02:18:48,100
- ඔබ සතුටු විය යුතුයි.
- ඔව්.
1185
02:18:51,005 --> 02:18:53,070
එක් අතකින් ඔබේ හදවත
ලැබීම ගැන මම සතුටු වෙනවා.
1186
02:18:55,045 --> 02:18:56,545
අනෙක් පැත්තෙන්.
1187
02:18:57,048 --> 02:18:59,093
මට ඔයාගේ ජීවිතය නැති
කරලා සතුටින් ඉන්න බෑ.
1188
02:19:01,014 --> 02:19:02,514
දුක් වෙන්න එපා අනර්.
1189
02:19:04,016 --> 02:19:08,092
ආදරවන්තයින් බොහෝ විට
දුෂ්කර තරණයන් සිදු කරනවා.
1190
02:19:11,067 --> 02:19:14,126
මම ඔබ සමඟ සිටීම
ආඩම්බරයට කරුණක්.
1191
02:19:16,008 --> 02:19:18,868
මගේ පක්ෂපාතිභාවය ගැන
ඔබ මට ස්තූතිවන්ත වෙන්න ඕන.
1192
02:19:21,034 --> 02:19:23,056
ඒකට මම ස්තූතිවන්ත වෙනවා.
1193
02:19:26,082 --> 02:19:29,082
නමුත් ඔබට සිදුවී ඇති දෙය ගැන
මම කැමති වෙන්නේ කොහොමද?
1194
02:19:30,055 --> 02:19:31,555
ඉදිරි ගමන ගැන ඔබ බියද?
1195
02:19:33,016 --> 02:19:35,100
මරණය ගැනද? කොහෙත්ම නැහැ.
1196
02:19:38,018 --> 02:19:39,518
ඔබ මා සමඟ සිටින බව...
1197
02:19:43,051 --> 02:19:49,122
...ඔබේ මතකයන්,
සිතුවිලි සියල්ල මා සමඟ තිබෙනවා.
1198
02:19:55,038 --> 02:19:59,051
දැන් යන්න! කවුරුහරි අහගෙන ඉන්න පුළුවන්.
1199
02:20:01,064 --> 02:20:02,564
දෙවියන් වහන්සේ ඔබව
ආරක්ෂා කරන සේක්වා.
1200
02:20:05,014 --> 02:20:06,514
දෙවියන් වහන්සේ ඔබව
ආරක්ෂා කරන සේක්වා.
1201
02:20:14,026 --> 02:20:15,526
මැරෙන්න ඉන්න අයට.
1202
02:20:20,022 --> 02:20:21,522
දෙවියන් වහන්සේ ආරක්ෂකයා වේවා.
1203
02:21:21,037 --> 02:21:24,042
අධිරාජයා අක්බර් සිටියදී
රැජින වැන්දඹුවක් වෙන්නේ කොහොමද?
1204
02:21:26,009 --> 02:21:29,067
මගේ සැමියා තවමත් ජීවත් වෙනවා.
1205
02:21:30,003 --> 02:21:34,004
- ඉතින් ඔබ මෙම ඇඳුම ඇඳීමට හේතුව කුමක්ද?
- මේක මගේ පුතාගේ උත්සවයක්.
1206
02:21:38,019 --> 02:21:39,919
වරදකරුවන් ඉදිරිපත් කරන්න.
1207
02:21:57,056 --> 02:22:01,100
තම පුතාට සමු දීමට මම ඇයට අවසර දෙනවා.
1208
02:22:08,065 --> 02:22:09,565
ෂෙඛූ.
1209
02:22:23,006 --> 02:22:24,506
මගේ පුතා.
1210
02:22:28,062 --> 02:22:32,071
පුතාගෙන් සමුගන්න එන අම්මා දිහා බලන්න.
1211
02:22:34,098 --> 02:22:42,098
නමුත් පුතේ, ඔබ කොහෙද යන්නේ?
එක් මවකගේ උකුලෙන් තවත් මවකට.
1212
02:22:46,004 --> 02:22:49,100
අම්මේ, මගේ පුතා ලොකු ආදරයකින්
හා සැලකිල්ලෙන් හැදී වැඩී තිබෙන්නේ.
1213
02:22:51,032 --> 02:22:52,532
මිහි මවුනි, ඔහුව හොඳින් බලාගන්න.
1214
02:23:02,056 --> 02:23:10,056
පුතේ, ඔබේ මවගේ අසරණකම
මතක තබා ගන්න.
1215
02:23:13,083 --> 02:23:15,127
එය ඔබේ ගමන පහසු කරවනවා.
1216
02:23:40,006 --> 02:23:45,097
උතුමාණන්ට සහ මෙහි සිටින සැමට.
1217
02:23:47,059 --> 02:23:51,148
මෙම අවස්ථාවට
මම මගේ අදහස් පිරිනමනවා.
1218
02:23:54,045 --> 02:24:00,047
මේ උතුම් භූමියේ සිටින සෑම
දෙනාම වෙනුවෙන්...
1219
02:24:01,052 --> 02:24:05,124
...බලවත් මොගල්වරුන්ගේ සිංහාසනයේ
කුමාරයා සිටිනු දැකීමට මම කැමතියි.
1220
02:24:07,071 --> 02:24:12,080
අධිරාජ්යයාගේ යුක්තිය පවත්වා
ගැනීම සඳහා අද පූජාවක් කරනු ලබනවා.
1221
02:24:15,011 --> 02:24:20,059
අධිරාජ්යයාගේ යුක්තිය පිළිබඳ
සැක කරන සමහර අය සිටිනවා.
1222
02:24:22,091 --> 02:24:28,095
ඔවුන් වැරදියි. මොකද අධිරාජ්යයා
කවදාවත් වරදක් කරන්නේ නැහැ.
1223
02:24:29,025 --> 02:24:33,074
මන් සිං, මෙය දේශනා සඳහා කාලයක්
නොවේ. මගේ අණට කීකරු වන්න.
1224
02:24:38,038 --> 02:24:39,538
කීකරු වන්න.
1225
02:24:41,012 --> 02:24:42,512
කීකරු වන්න.
1226
02:24:43,053 --> 02:24:44,553
කීකරු වන්න.
1227
02:24:45,095 --> 02:24:47,107
මන් සිං, මම මේ මොනවද දකින්නේ?
1228
02:24:49,042 --> 02:24:50,542
නිශ්ශබ්දතාව?
1229
02:24:54,027 --> 02:24:55,527
නිහඬ කැරැල්ලක්?
1230
02:24:58,056 --> 02:24:59,556
නමුත් එය සිදුවෙන්න දෙන්නේ නැහැ.
1231
02:25:00,005 --> 02:25:02,091
අක්බර්ගේ නියෝග
නොසලකා හැරිය යුතු නොවේ.
1232
02:25:07,029 --> 02:25:08,529
ෂහබාස් ඛාන්.
1233
02:25:10,059 --> 02:25:11,559
ජෂ්න් සිං.
1234
02:25:13,032 --> 02:25:14,532
මගේ අණ පිළිපදින්න.
1235
02:25:21,022 --> 02:25:24,090
මෑන් සිං, මම මෙම කාර්යය ඔබට භාර කරනවා.
1236
02:25:25,068 --> 02:25:29,092
අධිරාජයාණෙනි, අපි රාජ්පුත්වරු කඩු
හරඹ කරන්නේ යුධ පිටියේදී පමණයි.
1237
02:25:31,027 --> 02:25:32,947
හිස ගසා දමන අයගේ වධ
හිංසාවලින් අපව ගලවා ගන්න.
1238
02:25:34,002 --> 02:25:38,002
මෑන් සිං, මම මේ කුමන්ත්රණය හමාර කරනවා.
1239
02:25:38,057 --> 02:25:41,084
මෙම භයානක නැඟිටීම
මම මගේ පාමුල පාගා දමනවා.
1240
02:25:42,073 --> 02:25:45,080
බලවත් මොගල්වරුන්ගේ ප්රාකාරයන්...
මේ අක්බර් අධිරාජ්යයාගේ...
1241
02:25:46,047 --> 02:25:53,052
...ඇස් ඉදිරිපිටම බිඳ වැටෙන්න දෙන්නේ නැහැ.
1242
02:26:02,039 --> 02:26:07,066
රාජ මන් සිං, මම අද හින්දුස්ථානයේ
ඉතිහාසයේ නව පරිච්ඡේදයක් ලියනවා.
1243
02:26:08,007 --> 02:26:10,768
මම මෙම යුක්තියේ දඬුවම එහි
තාර්කික නිගමනය කරා ගෙන යනවා.
1244
02:26:28,085 --> 02:26:31,138
අල්ලාහ්, ඔබේ නිහතමානී සේවකයා.
1245
02:26:33,004 --> 02:26:38,028
පෘථිවියේ ඔබේ නීති
ආරක්ෂා කිරීමට උත්සාහ කරනවා.
1246
02:26:39,003 --> 02:26:43,065
මගේ තීන්දුව ඔබේත් තීරණය නම්...
1247
02:26:44,099 --> 02:26:47,128
...මගේ අත්වලට ශක්තිය සහ
හදවතට ධෛර්යය දෙන්න.
1248
02:26:49,019 --> 02:26:50,519
ආමෙන්.
1249
02:26:51,007 --> 02:26:55,005
අධිරාජයාණෙනි, ඔබේ යාච්ඤා
බලපෑමක් ඇති කරනවා.
1250
02:26:55,029 --> 02:26:58,056
හස්රත් එල්බ්රහිම්ගේ යාච්ඤාවේදී
ඔහු තම පුතාව පූජා කළ බව.
1251
02:26:59,027 --> 02:27:03,033
පුතා සිනහවකින් මරණය පිළිගත්
ආකාරය ගැන ඉතිහාසය සාක්ෂි දරනවා.
1252
02:27:04,049 --> 02:27:05,983
ඔව්, ඉතිහාසය විසින් නැවත
ඒ ගැන සාක්ෂි දරනු ඇති...
1253
02:27:06,007 --> 02:27:08,567
...පුතෙක් තම පියාගේ යුක්තිය
පිළිබඳ හැඟීම ඉටු කිරීමට ආශා කරන නිසා.
1254
02:27:09,047 --> 02:27:12,135
අධිරාජයානනි, ඔබව
වළක්වන්නේ මගේ මුහුණ නම්...
1255
02:27:13,007 --> 02:27:15,025
...ඔබව දුර්වල කරන්නේ
ඔබේ පුතාගේ රුධිරය නම්.
1256
02:27:16,004 --> 02:27:19,007
ඔබේත් මගේත් දෑස් බැඳ ගැනීම
එම පූජාව පහසු කරනවා.
1257
02:27:34,086 --> 02:27:41,147
අල්ලාහ්! අක්බර් අධිරාජයාගේ අභිමානය
ඒ දෑස් තුළින් පිළිබිඹු වෙනවා.
1258
02:27:53,028 --> 02:28:00,053
මගේ උත්සාහයේදී පරාජයට මුහුණ
දීම මගේ වැරදි තීරණයට සාක්ෂියක්.
1259
02:28:02,021 --> 02:28:07,064
මගේ දුර්වල මතයන් ඉවත්කර...
1260
02:28:10,029 --> 02:28:11,529
...මම ඔබව නිදහස් කරනවා.
1261
02:28:24,001 --> 02:28:26,096
දුප්පත් අනර්කලී ද නිදහස් කරන්න.
1262
02:28:39,075 --> 02:28:41,096
අනර්කලී කොහෙද?
ඔවුන් ඇයව රැගෙන ගියේ කොහේද?
1263
02:28:42,066 --> 02:28:45,149
- ඇයි ඔබ කතා නොකරන්නේ?
- මම දන්නේ නැහැ සර්.
1264
02:28:46,012 --> 02:28:49,049
නියෝග කළේ ඇයව හුදෙකලා
ස්ථානයකට ගෙන යන ලෙසයි.
1265
02:28:50,002 --> 02:28:53,027
- පණපිටින් මිහිදන් කිරීමට.
- අල්ලාහ්.
1266
02:28:55,068 --> 02:28:59,156
වහාම ගොස් සෑම තැනම බලන්න.
ඇය කොහේ සිටියත් ඇයව නිදහස් කරන්න.
1267
02:29:01,002 --> 02:29:02,502
ඒවා රාජ නියෝග.
1268
02:29:42,014 --> 02:29:46,073
සැබෑ ජීවිතය ඔහුගේ.
1269
02:29:47,011 --> 02:29:51,030
වෙන කෙනෙකුට භාර දෙන.
1270
02:29:51,061 --> 02:29:54,069
ඒ වගේම ආදරයෙන් ඔහු නැති වුණා.
1271
02:30:17,045 --> 02:30:21,068
මේ ලෝකයේ හමු නොවන හදවත්.
1272
02:30:21,092 --> 02:30:25,107
දෙවියන් වහන්සේගේ ලෝකය
තුළ හමුවනු ඇත.
1273
02:30:26,083 --> 02:30:30,095
ආදරයේ මල් පිපෙයි.
1274
02:30:31,022 --> 02:30:34,063
දෙවියන් වහන්සේගේ පාරාදීසයේ.
1275
02:30:43,016 --> 02:30:51,016
ආදරයෙන් ජීවිතය නැති වුණත්,
එය වැදගත් නැහැ.
1276
02:30:52,009 --> 02:30:56,033
සැබෑ ජීවිතය ඔහුගේ.
1277
02:30:56,087 --> 02:30:59,181
වෙන කෙනෙකුට භාර දෙන.
1278
02:31:01,006 --> 02:31:04,101
ඒ වගේම ආදරයෙන් ඔහු විනාශ වෙනවා.
1279
02:31:26,078 --> 02:31:30,080
මගේ කතාව ඔවුන් අඬවන්න සලස්වාවි.
1280
02:31:31,034 --> 02:31:34,983
මාගේ සොහොන මත පහන් දල්වාවි.
1281
02:31:35,007 --> 02:31:43,007
පාළුකරයේ වුවද මෙම මල්
පොහොට්ටුව පිපෙනු ඇත.
1282
02:31:53,026 --> 02:31:57,034
මෙය සොහොනක් යැයි නොකියන්න.
1283
02:31:57,058 --> 02:32:00,155
එය ආදරයේ මාලිගාවක්.
1284
02:32:01,072 --> 02:32:05,100
සැබෑ ජීවිතය ඔහුගේ.
1285
02:32:06,036 --> 02:32:09,131
වෙන කෙනෙකුට භාර දෙන.
1286
02:32:10,058 --> 02:32:13,150
ඒ වගේම ආදරයෙන් ඔහු නැති වෙනවා.
1287
02:32:43,016 --> 02:32:46,102
සන්ධ්යාවේ, සාදරයෙන් පිළිගන්නවා.
1288
02:32:47,061 --> 02:32:51,097
මගේ ජීවිතයේ මේ
සැන්දෑව මම වැළඳ ගන්නවා.
1289
02:32:56,003 --> 02:33:00,076
ඔබ තුළ, මම සිටිමි
1290
02:33:04,077 --> 02:33:08,172
මම ලෝකය අමතක කරමි
1291
02:33:11,043 --> 02:33:15,090
මට ඔහුව එක් වරක් දැක ගත හැකි නම්
1292
02:33:16,016 --> 02:33:20,080
මම සමුගන්නම්
1293
02:33:22,068 --> 02:33:25,159
ආයුබෝවන්, ආයුබෝවන්!
1294
02:33:33,041 --> 02:33:35,089
සමුගැනීමේ...
1295
02:34:36,083 --> 02:34:41,091
මෙම සොහොන ආදරයේ සංකේතයක්.
1296
02:34:45,034 --> 02:34:49,105
ආදරයේ සංවේදී කතාවෙන්...
1297
02:34:52,005 --> 02:34:56,059
මී මැස්සන් එනතෙක්...
1298
02:35:00,076 --> 02:35:01,142
අනර්කලී මෙහි වැතිර සිටී...
1299
02:35:02,076 --> 02:35:07,142
සිංහල උප සිරැසි සැකසුම :-
විතානගේ ප්රියන්ත දයාකීර්ති.
177105