All language subtitles for Anarkali 1953 - You Tube - Video Running Time 02.35.10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,804 --> 00:00:03,767 You Tube - Video Running Time 02:35:10 2 00:00:04,604 --> 00:00:08,567 You Tube search name - Anarkali - 1953 3 00:00:09,052 --> 00:00:15,907 සිංහල උප සිරැසි සැකසුම :- විතානගේ ප්‍රියන්ත දයාකීර්ති. 4 00:02:55,026 --> 00:02:58,032 ආදරයේ සෑම ස්මාරකයක්ම ටජ්මහල නොවේ. 5 00:03:00,000 --> 00:03:03,043 මෙම සොහොන වෙනුවෙන් පෙම්වතුන්ගේ දෑස් වලින් කඳුළු වැටෙනවා. 6 00:03:04,012 --> 00:03:07,017 ලෝක අවමානය විනාශ කිරීමට නොහැකි වෙලා. 7 00:03:08,089 --> 00:03:09,589 කෙනෙක් වරක් පැවසූ පරිදි... 8 00:03:10,065 --> 00:03:15,149 ...මෙම නටබුන් වසන්තය දැක තිබෙනවා. 9 00:03:17,038 --> 00:03:20,054 මෙහි විවේක ගන්නා තැනැත්තා වසන්තයේ ආත්මයයි. 10 00:03:21,035 --> 00:03:24,121 ඇය සලීම් සමඟ ආදරයෙන් බැඳුණු අතර ඔහු රජ වාසල හේවායෙක් ලෙස සිතුවේ. 11 00:03:25,069 --> 00:03:28,143 නමුත් මොහු හින්දුස්ථානයේ ඔටුන්න හිමි කුමරු බව ඇය දැන සිටියේ නැහැ. 12 00:03:55,059 --> 00:03:59,116 සැබෑ ජීවිතය ඔහුගේ. 13 00:04:00,057 --> 00:04:03,151 වෙන කෙනෙකුට භාර දෙන. 14 00:04:04,074 --> 00:04:07,155 ඒ වගේම ආදරයෙන් ඔහු විනාශ වෙනවා. 15 00:04:34,019 --> 00:04:38,037 මේ වසන්තය, මේ මොහොත. 16 00:04:38,072 --> 00:04:41,147 ආදරයෙන් බැඳෙන්න කියා අපෙන් ඉල්ලයි. 17 00:04:42,077 --> 00:04:50,077 ආදරණීයයන් සඳහා අපේ හදවත් පිනවීමට 18 00:05:17,072 --> 00:05:20,081 ජීවිතය අවිශ්වාසයි. 19 00:05:21,085 --> 00:05:24,166 එබැවින් ඔබට හැකි තාක් කල් ආදරයේ සතුට භුක්ති විඳින්න. 20 00:05:25,083 --> 00:05:29,102 සැබෑ ජීවිතය ඔහුගේ. 21 00:05:30,038 --> 00:05:34,050 තමා වෙන කෙනෙකුට භාර දෙන. 22 00:05:34,079 --> 00:05:37,167 ඒ වගේම ආදරයෙන් ඔහු විනාශ වෙනවා. 23 00:05:51,056 --> 00:05:55,093 මගේ හදවත ගැහෙයි, නමුත් ඒ සියල්ල යහපත්. 24 00:05:56,035 --> 00:05:59,043 ගණන් කරන්න එපා. 25 00:06:09,048 --> 00:06:12,142 නැවත අප වෙනුවෙන් එවැනි කාලයක් උදා වන්නේ කවදාද? 26 00:06:13,008 --> 00:06:16,050 මෙවැනි සුන්දර රාත්‍රී සහ දවල් අපි කවදාද භුක්ති විඳින්නේ? 27 00:06:26,053 --> 00:06:29,062 මම ඔබෙන් අයදිනවා. 28 00:06:30,084 --> 00:06:33,146 මොහොතේ සතුට ඔබම දීමට. 29 00:06:34,091 --> 00:06:37,189 ඔහුගේ සැබෑ ජීවිතය... 30 00:06:39,033 --> 00:06:42,129 ... වෙන කෙනෙකුට භාර දෙන. 31 00:06:43,058 --> 00:06:46,153 ඒ වගේම ආදරයෙන් ඔහු විනාශ වෙනවා 32 00:06:56,057 --> 00:06:57,557 විශිෂ්ටයි. 33 00:06:59,041 --> 00:07:02,098 එය හඬක්ද නැත්නම් සිත් ඇදගන්නා ගීතයක්ද? 34 00:07:07,087 --> 00:07:11,090 මා පසුපස එන්න, මට බලන්න ඕනේ මේ ලස්සන කෙල්ල කවුද කියලා. 35 00:07:13,014 --> 00:07:16,030 ඒ හඬ, අක්බර් අධිරාජ්‍යයා පුදුමයට පත් කළා. 36 00:07:34,027 --> 00:07:35,527 ඔබ කව්ද? 37 00:07:37,032 --> 00:07:39,034 ඔබ කව්ද? 38 00:07:43,071 --> 00:07:46,120 දැනුම් දීමකින් තොරව පෙනී සිටීම ගැන මම ඔබෙන් සමාව අයදිනවා. 39 00:07:46,294 --> 00:07:47,894 මෙතනට ආවේ කොහොමද? 40 00:07:49,013 --> 00:07:52,096 මම ආවේ තනියම නෙවෙයි. මාව මෙහි ගෙන ආවේ ඔබේ හඬ. 41 00:07:53,097 --> 00:07:55,124 ඔබ නැවත එම ගීතය ගයනවාට මම කැමතියි. 42 00:07:56,057 --> 00:07:58,057 මම එය ගායනා කළ යුත්තේ ඇයි? 43 00:07:59,157 --> 00:08:01,092 ගීතය නැවත ගායනා කළ යුත්තේ ඇයි? 44 00:08:01,324 --> 00:08:03,022 පරෙස්සම් වන්න, කාන්තාව! 45 00:08:03,046 --> 00:08:06,113 ඔබ තරුණියකට ගීතයක් ගායනා කරන්න කියන්නේ ව්‍යායාමයකටද? 46 00:08:07,088 --> 00:08:09,328 - ඔබට ලැජ්ජා නැද්ද? - මම ඔහු වෙනුවෙන් සමාව ඉල්ලනවා. 47 00:08:11,003 --> 00:08:16,005 ඔබව රාජකීයයෙකු ලෙස සලකන අතර මා හට පහත් ලෙස සලකන්න එපා. 48 00:08:17,049 --> 00:08:18,549 ඔබ අධිරාජයෙක් වාගේනේ, කතාව. 49 00:08:21,028 --> 00:08:23,039 මම, ඔබට කුමක් කියන්නද? 50 00:08:23,098 --> 00:08:27,120 - ඔබ මෙතනින් යන්න! - මම ඉවත් වීම ප්‍රතික්ෂේප කළහොත්...? 51 00:08:28,038 --> 00:08:31,130 - මට වාර්තා කිරීමට සිදුවෙනවා. - කාටද? 52 00:08:32,228 --> 00:08:34,988 අක්බර් අධිරාජයාට. ඔබට දඬුවම් කරන ලෙස මම ඔහුගෙන් ඉල්ලනවා. 53 00:08:35,033 --> 00:08:38,114 කරුණාකරලා, ඒක කරන්න එපා. අක්බර්ගේ යුක්තිය පිළිබඳව මම බයයි. 54 00:08:39,034 --> 00:08:41,043 - රජතුමනි. - තොරතුරක් තිබෙනවද? 55 00:08:43,029 --> 00:08:45,269 ඔබේ අණ පරිදි අපි හැම තැනම සලීම් කුමරු ගැන සෙවුවා. 56 00:08:47,069 --> 00:08:49,269 නමුත් ඔහුව සොයා ගැනීමට තරම් වාසනාවක් නැහැ. 57 00:08:50,071 --> 00:08:52,143 ඔහු කොහේ සිටියත් මගේ නියෝග ඔහු වෙතට ගෙන යන්න. 58 00:08:54,066 --> 00:08:55,566 අධිරාජයානනි, සමාවෙන්න! 59 00:08:57,023 --> 00:08:59,304 මම වැරැද්දක් කළා, මහරජතුමනි! 60 00:09:00,073 --> 00:09:02,138 මම ඔබ ගැන සතුටු වෙනවා, කෙල්ලේ. 61 00:09:06,029 --> 00:09:12,121 - ඔබට දැන් ගායනා කරන්න පුළුවන් නේද? - මම ගායනා කරන්නේ කොහොමද? 62 00:09:13,041 --> 00:09:14,541 ඒ ඇයි? 63 00:09:16,053 --> 00:09:20,085 ගායනය කරන්නේ මගේ ආදරයයි. 64 00:09:22,088 --> 00:09:26,170 නටන්නේ මම නොවේ. කෙනෙක් වෙනුවෙන් මගේ හදවතයි. 65 00:09:35,029 --> 00:09:39,123 එය සිදු වෙන්නේ මගේ ආදරවන්තයා මා සමඟ සිටින විට පමණයි. 66 00:09:40,072 --> 00:09:43,079 ඔබේ ආදරය ඇත්තෙන්ම ප්‍රශංසනීයයි. එය එතරම් පූජනීයයි. 67 00:09:45,044 --> 00:09:47,050 ඔබේ ආදරණීයයා ඔබටත් ඒ තරම් ආදරෙයිද? 68 00:09:48,098 --> 00:09:49,598 - ඔව්, බොහෝ ලෙසම. - නැහැ. 69 00:09:51,098 --> 00:09:54,137 - ඒක ඇත්ත, මහරජතුමනි. ඔහු කරන්නේ... - දුර්වල ආදරයක්. 70 00:09:55,058 --> 00:09:58,134 - ඔහු ආත්මාර්ථකාමීයි. - ඔහු පරාර්ථකාමී, පරිශුද්ධ ආදරයක් කරන්නේ. 71 00:09:59,055 --> 00:10:02,151 - ඔහු දන්නවද ඔහු ගියේ ඇයි කියලා? - නැහැ, මහරජතුමනි. 72 00:10:04,015 --> 00:10:05,515 ඔහු මට බය වුණා. ඉතින් ඔහු පැනලා ගියා. 73 00:10:08,021 --> 00:10:10,055 ඔබට ඇති බිය ඔහුව බිය ගැන්වීමට හැකි නම්. 74 00:10:11,065 --> 00:10:13,086 මගේ ආදරයට ඔහුව ආපසු ගෙන ඒමටත් පුළුවන්. 75 00:10:14,098 --> 00:10:16,099 පරාජිතයින් කිසි දිනෙක ආපසු එන්නේ නැහැ. 76 00:10:17,062 --> 00:10:19,062 අධිරාජයාණෙනි, ආදරයෙන් සිටින අයට අභියෝග කරන්න එපා. 77 00:10:20,039 --> 00:10:21,539 ඔට්ටුව ඔබට අහිමි වේවි. 78 00:10:54,014 --> 00:11:01,096 ප්‍රේමයේ පාරිශුද්ධ භාවය ආරක්ෂා වේවා 79 00:11:02,058 --> 00:11:05,107 මා වෙත එන්න 80 00:11:07,005 --> 00:11:14,097 ඔබ ආපසු නොඑන්නේ නම්. 81 00:11:15,076 --> 00:11:19,168 ආදරය. 82 00:11:21,044 --> 00:11:26,141 ලැජ්ජාවෙන් හිස වැනීමට සිදු විය හැකිය. 83 00:11:28,015 --> 00:11:31,051 ලෝකය ඉදිරියේ 84 00:11:32,016 --> 00:11:38,022 මගේ ආදරවන්තය, මා වෙත එන්න. 85 00:11:39,044 --> 00:11:44,068 මා වෙත එන්න, ආදරවන්තය. 86 00:11:56,009 --> 00:11:59,076 ආදරයේ බලය ලොව පුරා ඔප්පු කරමු 87 00:12:01,002 --> 00:12:05,008 ලෝකය අපේ ආදරයේ පාමුල තබමු 88 00:12:07,021 --> 00:12:13,049 මා වෙත එන්න, ආදරවන්තය, මා වෙත එන්න 89 00:12:26,006 --> 00:12:29,077 ඔබ මා සමඟ සම්බන්ධ වීමට පැමිණීමට සිදු වනු ඇත 90 00:12:30,072 --> 00:12:33,150 ඔබ මට ආදරය කළා. ඔබ සෑම පොරොන්දුවක්ම ඉටු කළ යුතුයි 91 00:12:38,083 --> 00:12:42,111 අපේ ආදරය වෙනුවෙන් අපේ ජීවිතය පවා කැප කරමු 92 00:12:53,006 --> 00:12:56,095 ලෝකය අපේ ආදරයේ පාමුල තබමු 93 00:12:59,036 --> 00:13:04,134 මා වෙත එන්න, ආදරවන්තය, මා වෙත එන්න 94 00:13:16,037 --> 00:13:19,101 ආදරයේ සෑම කුණාටුවකටම එකට මුහුණ දෙමු 95 00:13:24,053 --> 00:13:27,141 මා වෙත පැමිණීමට විලංගු සහ සම්මතය බිඳ දමන්න 96 00:13:32,078 --> 00:13:36,080 ඔබ සැබෑ ආදරවන්තයෙක් නම් ඔබේ ආදරය වෙනුවෙන් සියල්ල අත්හරින්න 97 00:13:47,000 --> 00:13:51,006 ලෝකය අපේ ආදරයේ පාමුල තබමු 98 00:13:53,022 --> 00:13:59,040 මා වෙත එන්න, ආදරවන්තය, මා වෙත එන්න 99 00:14:06,007 --> 00:14:10,038 මගේ ආදරණීයයා බයයි. ඔහු කොහේ හරි බලා සිටිනවා 100 00:14:12,019 --> 00:14:16,060 රාජකීයත්වයේ කොතැනක හෝ මගේ ආදරය සැඟවී ඇත 101 00:14:18,048 --> 00:14:22,049 රාජකීයයන්ම අපේ ආදරයට හිස නමන්න 102 00:14:24,047 --> 00:14:26,116 මා වෙත එන්න, මගේ ආදරවන්තය 103 00:14:27,041 --> 00:14:29,122 රාජකීයත්වය, අපට හිස නමා ආචාර කරවමු 104 00:14:33,016 --> 00:14:36,101 මා වෙත එන්න, මගේ ආදරවන්තය 105 00:15:04,025 --> 00:15:06,103 ඔහු මෙහෙ ආවා. මගේ සංගීතයේ ස්වාමියා මෙහි සිටිනවා. 106 00:15:07,042 --> 00:15:09,077 මගේ ආදරය දිනුවා. මගේ ආදරය ජය ගත්තා. 107 00:15:10,094 --> 00:15:13,098 - ඔහු කොහෙද? - මගේ ඇස් ඉදිරිපිට ඉන්නවා. 108 00:15:14,057 --> 00:15:17,061 අධිරාජයාණනි, මම ඔබට කීවේ නැද්ද? ආදරය කරන අයට අභියෝග කරන්න එපා. 109 00:15:18,023 --> 00:15:19,523 අධිරාජයානනි, ඔබ පරාජය වී ඇත. 110 00:15:22,057 --> 00:15:24,070 මම සතුටින් පරාජය බාර ගන්නවා. 111 00:15:25,032 --> 00:15:27,085 නමුත් ඔබේ ආදරණීයයා මෙහි සිටින බව ඔබට ඔප්පු කළ හැකිද? 112 00:15:39,022 --> 00:15:42,088 මේ මා ආදරයෙන් ස්පර්ශ කරන අතයි. 113 00:15:49,074 --> 00:15:52,123 මේ මම සිප ගන්නා දෙපාය. 114 00:16:03,047 --> 00:16:06,342 - අධිරාජයානනි, ඔබ දැන් මාව විශ්වාස කරනවාද? - ඔව්, මම විශ්වාස කරනවා. 115 00:16:07,009 --> 00:16:11,105 එවැනි බිය වන කෙනෙකුට ඔබේ ආදරණීයයා විය හැකියි. 116 00:16:12,082 --> 00:16:15,176 අධිරාජයාණනි, ඔබ සැබෑ ආදරය ඉදිරියේ හිස නමන්න. 117 00:16:17,041 --> 00:16:19,121 අද ආදරය ජයග්‍රහණය කළා. ඔබ පරාජය වුණා. 118 00:16:20,055 --> 00:16:23,063 මම සහ මුළු හින්දුස්ථානය හිස නමනවා, කෙල්ලේ. 119 00:16:25,002 --> 00:16:28,018 ඔබේ පරිශුද්ධ ආදරයට හිස නමා ආචාර කරනවා. 120 00:16:29,042 --> 00:16:33,046 මගේ ජීවිතයේ පළමු වතාවට මම අද නිහතමානී වෙනවා. 121 00:16:34,042 --> 00:16:39,042 සිංහාසනයටත් වඩා බලයක් ඇති බව මට වැටහෙනවා ආදරයේ බලය තුළ. 122 00:16:39,074 --> 00:16:43,117 මම අද ඔබට ත්‍යාගයක් ලබා දෙනවා, ලෝකය පවතින තුරු. 123 00:16:44,089 --> 00:16:46,092 මොගල්වරුන්ගේ නාමය තිබෙන තුරු. 124 00:16:47,082 --> 00:16:52,088 බාබර්, හුමායුන්, අක්බර් සහ අක්බර්ගේ රාජ සභිකයින්ගේ නාමයන් තිබෙන තාක් කල්. 125 00:16:54,019 --> 00:16:55,659 ඔබේ නම සැම දෙනාටම මතකයේ රැඳෙනු ඇත. 126 00:16:56,071 --> 00:16:57,571 ඔයාට ඕන කුමක්ද? 127 00:17:04,063 --> 00:17:05,563 දෙළුම් මලක්, අධිරාජයානනි. 128 00:17:09,007 --> 00:17:13,022 ඔබට සෙත් වේවා. ඔබ කැමති නම් ඔබට හින්දුස්ථානයේ වස්තු ඉල්ලන්න තිබුණා. 129 00:17:13,065 --> 00:17:17,160 මගේ අධිරාජ්‍යය පවා, නමුත් ඔබ සොයන්නේ එයයි. 130 00:17:19,024 --> 00:17:21,144 ධනයට හා බලයට වඩා සුන්දරත්වය අමරණීයයි. 131 00:17:22,066 --> 00:17:23,826 මම ඔයාට ධනයත් දෙන්නම් කෙල්ලේ. 132 00:17:26,001 --> 00:17:28,015 දෙළුම් මල යන පදවි නාමය මම ඔබට දෙනවා. 133 00:17:28,079 --> 00:17:30,599 ලෝකය පවතින තාක් කල් ඔබ මෙම නමින් හඳුන්වනු ඇති. 134 00:17:30,667 --> 00:17:34,007 ලලිත කලාවන් කෙරෙහි මගේ රුචිකත්වයන් මිනිසුන් අගය කරනු ඇති. 135 00:17:34,059 --> 00:17:37,110 දෙළුම් මල දිගු කල් දිනේවා. 136 00:17:38,002 --> 00:17:41,522 අක්බර් අධිරාජයා දීර්ඝායුෂ ලබත්වා. මොගුල් රාජධානිය දිගු කල් දිනේවා. 137 00:18:11,045 --> 00:18:15,068 යන්න එපා, අහකට යන්න එපා. 138 00:18:16,033 --> 00:18:20,052 මෙතනම ඉන්න. මම ඉතා ඉක්මනින් ආපසු එන්නම්. 139 00:18:22,058 --> 00:18:23,558 - ඇත්තටම? - ඔව්. 140 00:18:25,018 --> 00:18:26,518 - ඔයා පරක්කු වෙන්නේ නැහැ නේද? - නැහැ. 141 00:18:29,005 --> 00:18:33,063 මම බලාපොරොත්තු වෙනවා. 142 00:18:34,043 --> 00:18:35,543 ඔබට මාව විශ්වාස නැද්ද? 143 00:18:39,011 --> 00:18:40,511 මම විශ්වාස කරනවා. 144 00:18:44,000 --> 00:18:45,500 යන්න. 145 00:18:48,051 --> 00:18:51,811 - දෙවියන් වහන්සේ ඔබව ආරක්ෂා කරන සේක්වා. - දෙවියන් වහන්සේ ඔබව ආරක්ෂා කරන සේක්වා. 146 00:18:54,018 --> 00:18:57,111 කෙසේ වෙතත්, මම බයයි. 147 00:18:59,052 --> 00:19:02,070 ඔබ හේවායෙක්, මම අහිගුණ්ටික කෙනෙක්. 148 00:19:04,069 --> 00:19:06,071 අපි වෙන්වුණොත් අපට හමුවීම අමාරුයි. 149 00:19:06,095 --> 00:19:08,186 නෑ නදීරා. එහෙම වෙන්නේ නැහැ. 150 00:19:15,026 --> 00:19:16,526 ඔබ ආපසු එන තුරු. 151 00:19:20,083 --> 00:19:22,120 මගේ ඇස් ඔබ එනතුරු බලා ඉන්නවා. 152 00:19:27,013 --> 00:19:30,070 යන්න, යන්න. 153 00:19:44,037 --> 00:19:45,537 ගුල්නාර්? 154 00:19:52,071 --> 00:19:55,140 මහරජාණන් වහන්සේ ඔබ එනතුරු බලා සිටිනවා. ඔහු තරහින් ඉන්නේ. 155 00:19:57,069 --> 00:20:00,072 ඔබට කීමට මම මෙහි බලා සිටියේ එයයි. 156 00:20:00,096 --> 00:20:02,596 මම ඔබට කෘතඥ වෙනවා. 157 00:20:03,092 --> 00:20:04,592 ඔබට සේවය කිරීම මගේ වාසනාවක්. 158 00:20:08,088 --> 00:20:11,120 - ෂෙඛූ තවම පැමිණ නැහැ, රැජින. - ඔහු ඕනෑම මොහොතක මෙහි ඒවි. 159 00:20:12,035 --> 00:20:15,035 - රජතුමනි. - ඔබ කොහෙද හිටියේ, ෂෙඛූ? 160 00:20:15,059 --> 00:20:18,148 - මගේ දරුවාට මොකද වෙලා තියෙන්නේ? - මම තුවාල ලැබුවා, අම්මා. 161 00:20:31,006 --> 00:20:32,506 එය සීරීමක් පමණයි. 162 00:20:34,004 --> 00:20:36,037 ඔබට වේදනාවක් දැනුන විට ඔබ එය මවට කියන්න එපා. 163 00:20:37,009 --> 00:20:38,509 මවුවරුන්ගේ හදවත් දුර්වලයි. 164 00:20:41,002 --> 00:20:43,055 මට කණගාටුයි, ඔබට අද මා සමඟ එළියට යාමට නොහැකි වුණා. 165 00:20:43,086 --> 00:20:46,090 මම අද ආශ්චර්‍යයක් දුටුවා. හරිම අමුතු දෙයක්. 166 00:20:48,028 --> 00:20:49,828 ඔබ මෙහි දෙළුම් වතුවලට ගොස් තිබේද? 167 00:20:50,014 --> 00:20:51,514 ඔව්, මට සමාවෙන්න, උතුමාණනි? 168 00:20:54,043 --> 00:20:55,543 උතුමාණනි? 169 00:20:58,017 --> 00:20:59,577 - රාජ මන් සිං. - ඔව්, උතුමාණනි? 170 00:21:00,081 --> 00:21:05,164 මට ඉන්නේ පුතෙක් පමණයි. ඔහු මට තාත්තා යැයි කියනවා අහන්න මම ආශා කරනවා. 171 00:21:08,004 --> 00:21:10,099 නමුත් මම අධිරාජ්‍යයෙක් බව ඔහුට අමතක කරන්නට බැහැ වගේ. 172 00:21:11,067 --> 00:21:16,096 සහෝදරයා, එය පුතාගේ වරදක්ද? නැත්නම් එය පියාගේද? 173 00:21:21,043 --> 00:21:25,076 උතුමාණනි, භට පිරිස් සූදානම්. 174 00:21:26,041 --> 00:21:28,096 රජතුමනි, මම රාජකීය නියෝග බලාපොරොත්තුවෙන් සිටින්නේ. 175 00:21:30,098 --> 00:21:33,187 රාජා මන් සිං, මම ඔබ සමඟ සලීම් කුමරු යැවීමට කැමතියි. 176 00:21:35,042 --> 00:21:37,093 - කාබුල් හරහා ඔබ යාමේදී... - පියාණනි. 177 00:21:41,081 --> 00:21:42,581 උතුමාණනි. 178 00:21:44,034 --> 00:21:46,085 ඔබ මගේ පුතාව සුදුසු යැයි සැලකුවා... 179 00:21:47,066 --> 00:21:49,132 ...අධිරාජ්‍යයේ බර ඔබ සමඟ දරමින් සිටින්නට. 180 00:21:51,045 --> 00:21:56,051 - මගේ පුතා අද ලොකු කෙනෙක් වෙලා. - අපේ පුතා අද ලොකු කෙනෙක් වෙලා, රැජින. 181 00:21:57,054 --> 00:21:59,254 මහරජතුමනි, එය ඉතා දුෂ්කර ගමනක් වේවි. 182 00:22:00,066 --> 00:22:03,903 වෙනත් නිර්භීත අය සිටින නිසා සිංහාසනයට උරුමක්කාර කුමරු අවදානමට ලක් කරන්නේ ඇයි? 183 00:22:04,084 --> 00:22:09,051 ගමන කොතරම් දුෂ්කර වුවත්. තමන්ගේම පුත්‍රයා ආරක්‍ෂිතව තබා ගැනීමට... 184 00:22:10,002 --> 00:22:13,022 ...අනෙක් නිර්භීත අය පමණක් යෙදවීම ආත්මාර්ථකාමී ක්‍රියාවක්. 185 00:22:14,054 --> 00:22:16,954 මට මා වෙනුවෙන් කිසිදු සහනයක් ලබා දිය නොහැකියි. 186 00:22:17,047 --> 00:22:20,923 ජාතීන් දිනා ගැනීමට පෙර අධිරාජ්‍යයන් මුලින්ම සිත ශක්තිමත් කර ගන්න ඕන. 187 00:22:22,022 --> 00:22:26,104 එය හොඳයි. මගේ පුතා යුධ පිටියට ගොස් ඔහුගේ ශක්තිය විදහා දක්වයි. 188 00:22:27,052 --> 00:22:29,053 - ඔයාට පුළුවන් නේද පුතා? - අම්මා. 189 00:22:29,098 --> 00:22:30,998 ඔහු නිසැකවම කරාවි. 190 00:22:47,058 --> 00:22:48,558 හේවායා. 191 00:22:53,063 --> 00:22:54,563 හේවායා. 192 00:22:58,007 --> 00:22:59,507 හේවායා 193 00:23:03,072 --> 00:23:04,572 හේවායා, ඔබ කොහෙද? 194 00:23:08,062 --> 00:23:11,080 ඔයා කොහේද? 195 00:23:43,085 --> 00:23:46,124 ආශාවන් බලාපොරොත්තු සුන්වීමකට ලක් වුණා. 196 00:23:48,053 --> 00:23:51,059 අනර්කලීගේ බිඳුණු ප්‍රීතිය එහි විය. 197 00:23:53,009 --> 00:23:57,067 වෙන්වීමෙන් පසුව නිමක් නැති සෙවුම. 198 00:23:59,003 --> 00:24:01,603 එම තවලම, කඳුකරය හරහා, කාන්තාර හරහා බාධක මැද... 199 00:24:02,006 --> 00:24:04,021 ...අධිරාජ්‍යයේ මායිම් තරණය කළා. 200 00:24:05,019 --> 00:24:07,052 අනර්කලී මෙහි ගමන් කළා. 201 00:24:08,046 --> 00:24:12,109 එම වෙන්වීම නිසා සාලිම් දැඩි වේදනාවට පත් වුණා. 202 00:24:13,084 --> 00:24:14,584 එක රැයක. 203 00:24:17,062 --> 00:24:19,103 රන් කිරිල්ලියක්! ඇයව අල්ලා ගන්න. 204 00:24:31,002 --> 00:24:34,064 හින්දුස්ථානයෙන් එපිට මායිම හරහා. 205 00:24:35,073 --> 00:24:38,112 විකෘති මිනිසුන්ගේ මෙම වේදනාකාරී දසුන දෙස බලා සිටීම. 206 00:24:41,021 --> 00:24:44,026 අනර්කලීගේ හදවතේ ඇගේ ආදරණීයයා වෙනුවෙන් ගැස්මක් ඇති වුණා. 207 00:24:46,091 --> 00:24:49,158 ඔවුන් පවසන පරිදි හදවතක් හදවතට ළඟා වෙනවා. 208 00:24:52,005 --> 00:24:57,026 සමහර විට ඇගේ වේදනාකාරී හැඟීම සලීම්ගේ හදවතට දැනෙනු ඇත. 209 00:25:10,017 --> 00:25:12,026 මම වැරදි දෙයක් කිව්වද? 210 00:25:14,005 --> 00:25:17,008 ඇයගේ සිත් ඇදගන්නා ගීත දැන් අහන්න. 211 00:25:17,077 --> 00:25:22,083 ඇයගේ සිත් ඇදගන්නා නර්තනය නරඹන්න. ඇය අසමසමයි. 212 00:25:23,024 --> 00:25:25,060 මුළු ලෝකයේම ඇය සැසඳිය නොහැකි තරම්ය. 213 00:25:28,067 --> 00:25:32,092 නටන්න. ඔබේ අගය කරන්නන්ට ඔබේ සුන්දරත්වය පෙන්වන්න. 214 00:25:33,057 --> 00:25:34,557 ඔබ ගයන්නේ නැද්ද? 215 00:25:36,004 --> 00:25:39,011 මා වෙත එන්න. 216 00:25:40,079 --> 00:25:42,146 අඩුම තරමින් දැන්වත් එන්න 217 00:25:45,026 --> 00:25:49,028 මා වෙත එන්න, මාව බේරා ගන්න 218 00:25:49,052 --> 00:25:55,108 මගේ ඉරණම හිමි කරගන්නා ඔබ මා වෙත එන්න 219 00:26:09,098 --> 00:26:12,180 මා වෙත එන්න, මාව බේරා ගන්න 220 00:26:13,097 --> 00:26:18,158 මගේ ඉරණම හිමි කරගන්නා ඔබ මා වෙත එන්න 221 00:26:30,066 --> 00:26:37,058 වෙළඳපොලේ ආදරය වෙන්දේසි කරනවා 222 00:26:37,082 --> 00:26:41,127 මා වෙත එන්න 223 00:27:00,086 --> 00:27:06,120 සෑම කෙනෙකුම ඔහුගේ ඉල්ලීම ඉටු කරයි, ඔහුගේ ඇස් ආශාවෙන් පිරී ඇත 224 00:27:12,082 --> 00:27:18,104 ලෝකය නොදැන සිටියත් මම ඔබට අයිතියි 225 00:27:44,096 --> 00:27:52,096 මා වෙනුවෙන් ලංසු තබන කුරිරු අය බොළඳ ලෙස රැවටේ. මා වෙත එන්න 226 00:27:54,023 --> 00:27:57,105 මා වෙත එන්න, මාව බේරා ගන්න 227 00:27:58,026 --> 00:28:03,124 මගේ ඉරණම හිමි කරගන්නා ඔබ මා වෙත එන්න 228 00:28:26,045 --> 00:28:32,080 මගේ තරුණ කාලය ආශාවෙන්, සුන්දරත්වයෙන් සහ චමත්කාරයෙන් පිරිලා 229 00:28:38,018 --> 00:28:44,066 පුදුමාකාර සිහින මගේ හදවත පුරවනවා 230 00:29:10,001 --> 00:29:18,001 මගේ ලෝකය විනාශ වීමට ආසන්නයි, මා වෙත එන්න 231 00:29:19,018 --> 00:29:22,087 මා වෙත එන්න, මාව බේරා ගන්න 232 00:29:23,001 --> 00:29:28,045 මගේ ඉරණම හිමි කරගන්නා ඔබ මා වෙත එන්න 233 00:29:45,004 --> 00:29:47,082 මිල නම් කරන්න, මහත්වරුනි. 234 00:29:49,003 --> 00:29:50,067 - දහසයි. - දෙදහසයි. 235 00:29:50,094 --> 00:29:54,142 - තුන් දහසයි, - හතර. - පහ. - හය. - දස දහසයි. 236 00:29:55,062 --> 00:29:56,562 - 15 දහසයි. - 15 දහසක්? 237 00:30:00,071 --> 00:30:02,127 පාරාදීසයෙන් ලැබෙන මෙම අලංකාරය සඳහා 15,000 ක් පමණද? 238 00:30:05,039 --> 00:30:09,082 මුතු ඇටයක වටිනාකම රජෙකු හෝ එය සොයා ගත් තැනැත්තා දන්නවා. 239 00:30:10,038 --> 00:30:14,028 15,000 ඈවරයි. 15,000 දෑවරයි... 240 00:30:14,052 --> 00:30:15,552 50,000 යි. 241 00:30:26,066 --> 00:30:27,566 - 60,000 යි. - 70,000 යි. 242 00:30:28,093 --> 00:30:29,593 - 80,000 යි. - 100,000 යි. 243 00:30:31,012 --> 00:30:33,061 - 110,000 යි. - 200,000 යි. 244 00:30:41,018 --> 00:30:44,082 200,000? පාරාදීසයෙන් ලැබෙන මෙම අලංකාරය සඳහා 200,000 ක් පමණයිද? 245 00:30:45,025 --> 00:30:49,044 අලංකාරය අගය කරන අය කොහේද? 246 00:30:49,077 --> 00:30:51,121 200,000 ඈවරයි. 247 00:30:52,089 --> 00:30:55,183 200,000 දෑවරයි. 200,000 කට තීන්දු කරනවා. 248 00:30:56,004 --> 00:30:57,504 සුබ පැතුම්! 249 00:30:59,093 --> 00:31:00,593 එන්න. 250 00:31:20,022 --> 00:31:23,029 මට යන්න දෙන්න. මට ඉන්න දෙන්න. 251 00:31:25,008 --> 00:31:27,011 මගේ දුව. 252 00:31:29,095 --> 00:31:31,180 - ඔබ මගේ දුව දුටුවාද? - නැහැ, ඇය කවුද? 253 00:31:33,006 --> 00:31:36,070 මගේ දියණිය නදීරා. අධිරාජයා විසින් අනර්කලී යන පදවිය ලබා දුන් තැනැත්තිය. 254 00:31:37,011 --> 00:31:40,039 - අධිරාජයා? - ඔහු ඔබේ දුවට තනතුරක් දුන්නාද? 255 00:31:42,065 --> 00:31:43,565 ඇයගේ ඔලුව හොඳ නැහැ වගේ. 256 00:32:10,027 --> 00:32:13,042 ලැජ්ජාවක් දැනෙනවාද? කමක් නැහැ. 257 00:32:17,036 --> 00:32:18,536 ඔබේ ආදරණීය හඬ. 258 00:32:20,022 --> 00:32:23,077 නිහතමානී ඔබේ ඇස්. 259 00:32:24,006 --> 00:32:27,084 ඔබේ ලස්සන, තරුණ බව. 260 00:32:29,002 --> 00:32:30,502 ඔබ සැසඳිය නොහැකියි. 261 00:32:37,008 --> 00:32:39,084 මට යන්න දෙන්න. 262 00:32:43,019 --> 00:32:45,031 මට අනුකම්පා කරන්න. 263 00:32:45,072 --> 00:32:48,074 ඇයි, මම ඔබට කිසියම් බලපෑමක් සිදු කළාද? 264 00:32:49,057 --> 00:32:53,144 ඔබව බේරා ගැනීමට, මම ඔබ වෙනුවෙන් ලොකු මුදලක් වියදම් කළා. 265 00:32:54,072 --> 00:32:58,117 මම ඒ මිනිසුන් සියල්ල සමඟ මම මගේ ජීවිතය ගැනවත් තැකුවේ නැහැ. 266 00:33:04,000 --> 00:33:07,089 මම පව් කරන්නේ නැහැ, මම ඔබව විවාහ කර ගන්නම්. 267 00:33:08,029 --> 00:33:09,529 ඔයා එකඟ වෙනවාද? 268 00:33:14,067 --> 00:33:19,067 කාන්තාවක් තම ජීවිත කාලය තුළ එක් පිරිමියෙකුගේ අත පමණයි අල්ලා ගන්නේ. 269 00:33:21,066 --> 00:33:24,366 දෙවියන් වහන්සේගෙන් පසු ඇය නමස්කාර කරන්නේ ඔහුටයි. 270 00:33:25,002 --> 00:33:29,058 - ගැලවීමට ඔබ සොයා ගත් කදිම නිදහසට කරුණ. - එය නිදහසට කරුණක් යැයි නොසිතන්න. 271 00:33:30,066 --> 00:33:34,080 ඔබ මගේ ආදරය විශ්වාස නොකරන්නේ නම්, ඔබ මගේ ගෙල සිර කර දමන්න. 272 00:33:35,009 --> 00:33:39,041 මම මගේ ආදරණීයයා වෙනුවෙන් හඬන බව ඔබට පෙනෙනු ඇත. 273 00:33:42,071 --> 00:33:46,149 ඔබ කියන සෑම වචනයක්ම ඔබ තරම්ම ලස්සනයි. 274 00:33:49,034 --> 00:33:50,534 නමුත් එයින් බලපෑමක් නැහැ. 275 00:33:53,007 --> 00:33:56,101 ඔබේ ප්‍රේමය සත්‍ය නම් එය මගේ හදවතට නොපැමිණෙන්නේ ඇයි? 276 00:34:08,007 --> 00:34:09,507 සර්ව බලධාරි ස්වාමීනි! 277 00:34:11,075 --> 00:34:13,111 ඔබ ආදරය කරන අයගේ ආරක්ෂකයායි. 278 00:34:16,016 --> 00:34:18,050 මට අනුකම්පා කරන්න. 279 00:34:21,033 --> 00:34:24,107 මට ආලෝකය පෙන්වන්න ස්වාමීනි. 280 00:34:30,006 --> 00:34:35,072 ආදරය යනු කුමක්ද? 281 00:34:36,028 --> 00:34:42,063 ඔබ ආදරය කරන විට ඔබ දැන ගනු ඇත 282 00:34:44,062 --> 00:34:52,062 ඔබ කඳුළු සලන විට, ආදරය සඳහා සිනාසෙන විට 283 00:34:58,051 --> 00:35:03,063 ගින්නට පිච්චෙනවා. 284 00:35:04,012 --> 00:35:09,098 නමුත් ඔහු දැවෙන්නේ කුමක් සඳහාද? 285 00:35:21,007 --> 00:35:25,103 ඔබ රහස දැනගත යුතු නම්. 286 00:35:27,015 --> 00:35:33,030 ඔබ ආදරයේ ගින්නෙන් දැවිය යුතුයි 287 00:35:33,089 --> 00:35:39,167 මගේ ආදරය මට ලබා දෙන්නේ කුමක්දැයි මගෙන් අසන්න එපා 288 00:35:47,016 --> 00:35:53,085 එය මම මගේ හදවතේ සඟවාගෙන සිටින දැල්ලකි 289 00:36:18,011 --> 00:36:24,035 මගේ හදවතේ ආදරයෙන්, මගේ ආශාවන් සමඟ. 290 00:36:24,063 --> 00:36:30,089 මම කාන්තාරයක සිටින්නේ. 291 00:36:37,066 --> 00:36:43,069 මගේ ආදරය මට ලබා දෙන්නේ කුමක්දැයි මගෙන් අසන්න එපා 292 00:37:01,091 --> 00:37:07,097 ලෝකය විනාශ කිරීමට බලා සිටින දේ. 293 00:37:08,035 --> 00:37:14,043 මම මගේ සිතේ තබාගෙන ඇති මතකය 294 00:37:21,051 --> 00:37:27,084 මගේ ආදරය මට ලබා දෙන්නේ කුමක්දැයි මගෙන් අසන්න එපා 295 00:37:54,063 --> 00:38:00,069 ආශා කරන දෑසින් මා දෙස බලා සිටින අයට, මගේ ආදරය ගැන මම සපථ කරමි 296 00:38:01,008 --> 00:38:07,014 මට ලෝකය අමතක වූ ආදරයේ මිහිරි වේදනාව එයයි 297 00:38:13,094 --> 00:38:19,099 මගේ ආදරය මට ලබා දෙන්නේ කුමක්දැයි මගෙන් අසන්න එපා 298 00:38:24,001 --> 00:38:25,501 ප්‍රමාණවත්, අනාර්, ප්‍රමාණවත් එය. 299 00:38:28,035 --> 00:38:32,133 මගේ අනාර්, මම ඔබේ හේවායා. 300 00:38:34,047 --> 00:38:35,547 මම ආපසු ආවා. 301 00:38:38,022 --> 00:38:39,522 හේවායා. 302 00:39:25,089 --> 00:39:27,185 - රාජා සහේබ්. - නිහඬව මා පසුපස එන්න. 303 00:39:32,037 --> 00:39:34,075 - රාජා සහේබ්. - ඔබ අපව දාලා ආවා. 304 00:39:35,024 --> 00:39:38,085 මම මෙහි දුටු දේට සමාව දිය නොහැකියි. 305 00:39:39,013 --> 00:39:41,693 අධිරාජයා විසින් අනර්කලී යන පදවිය පිරිනමන ලද තරුණිය ඇයයි. 306 00:39:42,038 --> 00:39:45,122 - ඊට වඩා දෙයක් කියන්න අවශ්‍ය නැහැ. - අපේ අහිංසක ආදරය. 307 00:39:48,008 --> 00:39:52,072 ඇය දෙස බලන්න. දින ගණනාවක් මා එනතුරු බලා සිටීමෙන් ඇය නිදි. 308 00:39:53,046 --> 00:39:55,406 මගේ ආදරය උදෙසා ඇය බොහෝ කුරිරුකම් විඳදරා ගත්තා. 309 00:39:56,064 --> 00:39:57,564 අපට කරුණා කරන්න, රාජා සහේබ්. 310 00:39:58,064 --> 00:40:01,064 අධිරාජ්‍යයක් ක්‍රියාත්මක වන්නේ දයාව මත නොවේ. එය නීතිය මත ක්‍රියාත්මක වෙන්නේ. 311 00:40:01,088 --> 00:40:03,408 - නීතිය ඔබේ අයිතියක්. - අධිරාජයාගේ යුක්තිය? 312 00:40:04,091 --> 00:40:07,511 - ඔබට ඔහු සමඟ තර්ක කළ හැකියි. - මගේ රාජකාරි කොහොමද? 313 00:40:08,017 --> 00:40:10,137 - ඔබේ යුතුකම කුමක්ද? - ඔබව මෙතැනින් ගෙන යාම. 314 00:40:12,055 --> 00:40:15,013 - මම යාම ප්‍රතික්ෂේප කළොත්? - ඔබව අත්අඩංගුවට ගන්නවා. 315 00:40:15,037 --> 00:40:18,061 කැරලි ගැසීමට ඔබව පෙලඹවූ මෙම තරුණිය මරා දමනු ඇත. 316 00:40:19,005 --> 00:40:21,053 එහෙම වුණොත් මාවත් මැරිලා යයි. 317 00:40:22,000 --> 00:40:24,400 - කුමාරයානනි! මෙය කැරැල්ලක්. - මෙය ආදරයේ යුක්තිය. 318 00:40:25,015 --> 00:40:26,978 - නැවත සටන් කිරීමට මට බල නොකරන්න. - ඔයා ඒක කරනවා. 319 00:40:27,002 --> 00:40:27,985 රාජ මන් සිං මෙයට කැමති නැහැ. 320 00:40:28,009 --> 00:40:30,329 ඒ වගේම මගේ ආදරවන්තිය මගෙන් වෙන්වෙනවා දැකීම මට ඉවසන්න බැහැ. 321 00:40:36,012 --> 00:40:38,021 සොල්දාදුවනි, ඔහුව අත්අඩංගුවට ගන්න. 322 00:40:40,005 --> 00:40:42,006 ඔහුව රැගෙන යන්න. 323 00:42:00,005 --> 00:42:01,505 හේවායා. 324 00:42:06,054 --> 00:42:09,078 හේවායා, ඔබ කොහෙද? 325 00:42:12,000 --> 00:42:13,500 නර්ගිස්. 326 00:42:23,061 --> 00:42:26,156 ඔහු නොමැතිව මට ජීවත් විය නොහැකියි. 327 00:42:29,012 --> 00:42:30,512 හේවායා. 328 00:42:43,093 --> 00:42:47,098 අමුතු අවිඥානයක්. මෙම ඖෂධය කිසි විටෙකත් අසමත් නොවන එකක්. 329 00:42:48,083 --> 00:42:50,129 දෙවියන් වහන්සේ ඔහුව ආරක්ෂා කරන සේක්වා. 330 00:42:52,002 --> 00:42:55,038 - ඔහුගේ ස්පන්දනය දුර්වල වෙමින් යන්නේ. - මොනවා හරි කරන්න වෛද්‍යතුමනි. 331 00:42:55,085 --> 00:42:56,885 ඔහුව සිහියට ගෙන ඒමට ඖෂධයක් සොයා ගන්න. 332 00:42:58,013 --> 00:43:00,075 මාගේ සියලු ඖෂධ අසමත් වී ඇත, උතුමාණනි. 333 00:43:01,044 --> 00:43:03,047 ඔහුව නැවත සිහියට ගෙන ඒමට කිසිදු ඖෂධයකට නොහැකියි. 334 00:43:03,088 --> 00:43:05,113 එය සත්‍ය විය නොහැකියි. 335 00:43:06,006 --> 00:43:08,032 නිසැකවම ඖෂධයක් තිබිය යුතු නේද? 336 00:43:09,058 --> 00:43:10,558 මම අසරණයි, මහරජතුමනි. 337 00:43:12,013 --> 00:43:15,015 කුමරු නැවත සිහියට ගෙන ඒම මට කළ නොහැකි දෙයක්. 338 00:43:16,048 --> 00:43:19,056 ඔබ මට කියන්නේ ෂෙඛූට කිසි දිනෙක සිහිය එන්නේ නැති බවද? 339 00:43:20,076 --> 00:43:24,101 ඖෂධ සියල්ලම අත්හදා බලා තිබෙන්නේ. රෝගියා වෙනුවෙන් දැන් යාච්ඤා කිරීම අවශ්‍යයි. 340 00:43:28,019 --> 00:43:29,519 - රාජ මන් සිං. - මහරජ? 341 00:43:32,068 --> 00:43:34,668 පුණ්‍ය කටයුතු සඳහා වහාම කටයුතු සම්පාදනය කරන්න. 342 00:43:35,011 --> 00:43:37,411 දුප්පතුන්ට සහ අනාථයින්ට සියලු රාජ නිධානයන් දෙන්න. 343 00:43:38,007 --> 00:43:40,057 මරණ දඬුවම නියම වූ සියලු සිරකරුවන් නිදහස් කරන්න. 344 00:43:40,081 --> 00:43:43,158 සලීම් කුමරුගේ ජීවිතය වෙනුවෙන් යාච්ඤා කරන ලෙස සෑම දෙනාගෙන්ම අයැද සිටින්න. 345 00:43:45,009 --> 00:43:48,975 පන්සල්වල යාච්ඤා කරන්න. හින්දු භක්තිකයින්ට සහ මුස්ලිම්වරුන්ට යාච්ඤා කරන්න කියන්න. 346 00:43:49,036 --> 00:43:52,118 ඔටුන්න හිමි කුමරුගේ ජීවිතය වෙනුවෙන් ඉල්ලන්නැයි අපේ වැසියන්ට කියන්න. 347 00:44:37,028 --> 00:44:41,082 ජීවිතය ඔහුගේ. 348 00:44:42,001 --> 00:44:45,980 වෙන කෙනෙකුට භාර දෙන. 349 00:44:46,004 --> 00:44:49,073 ඒ වගේම ආදරය නිසා ඔහු නැති වෙනවා 350 00:44:51,088 --> 00:44:53,142 ස්වාමීනි, මගේ පුතාට සිහිය එනවා. 351 00:44:57,071 --> 00:44:58,571 ඒ හඬ නිසා. 352 00:44:59,091 --> 00:45:02,104 එය එම හඬේ මායාවයි. ඇයට ඇතුළු වීමට ඉඩ දෙන්න. 353 00:45:05,026 --> 00:45:07,037 වහාම එන්න. අධිරාජයා ඔබ වෙත එවා ඇත. 354 00:45:10,077 --> 00:45:11,577 අනර්කලී. 355 00:45:14,094 --> 00:45:15,594 අධිරාජයාණන්. 356 00:45:21,019 --> 00:45:25,021 ඔබේ හඬට ස්තූතිවන්ත වන්නට, කුමරු ගැන බලාපොරොත්තු තබන්න පුළුවන්. 357 00:45:26,054 --> 00:45:28,102 සමහර විට ඔබ අපේ යාච්ඤා නිසා පෙනී සිටියා විය හැකියි. 358 00:45:29,072 --> 00:45:32,120 දයානුකම්පාවෙන් මගේ පුතාගේ ජීවිතය බේරා දෙන්න. 359 00:45:36,033 --> 00:45:39,084 - එය තවදුරටත් ප්‍රමාද නොකරන්න. - කරුණාකර එන්න, අනර්කලී. 360 00:45:40,099 --> 00:45:45,144 ඔබේ හඬට සවන් දුන් මගේ පුතා මට අම්මා කියා කතා කළා. 361 00:45:47,014 --> 00:45:49,083 සමහර විට ඔයා මගේ පුතාව මට ආපසු දෙනවා වෙන්න පුළුවන්. 362 00:45:50,036 --> 00:45:54,052 අනර්කලී, මම අසරණයි. මගේ මේ ජීවිතය මට ආපසු දෙන්න. 363 00:45:56,096 --> 00:45:57,596 අනර්කලී, කරුණාකර නැවත ගායනය කරන්න. 364 00:46:00,002 --> 00:46:06,055 යාච්ඤා කරන්න 365 00:46:07,002 --> 00:46:14,005 දෙවියන් වහන්සේට යාච්ඤා කරන්න 366 00:46:22,085 --> 00:46:28,092 අසරණභාවයෙන් ඔබේ දෑත් දිගු කරන්න 367 00:46:29,092 --> 00:46:31,174 යාච්ඤා කරන්න 368 00:46:32,098 --> 00:46:33,598 දෙවියන් වහන්සේට ආයාචනා කරන්න 369 00:46:43,024 --> 00:46:49,105 මෙම මාලිගයට කරදර කරන්න එපා. 370 00:46:50,035 --> 00:46:55,023 ඒ වෙනුවට මට කරදර කරන්න. 371 00:46:55,047 --> 00:46:58,984 යාච්ඤා කරන්න 372 00:46:59,008 --> 00:47:01,056 දෙවියන් වහන්සේට යාච්ඤා කරන්න 373 00:47:13,088 --> 00:47:18,155 ඔබ සදාකල් ජීවත් වේවා. මගේ ජීවිතය නැති වේවා 374 00:47:20,001 --> 00:47:25,083 මෙය මට මරණය ලබා දෙන කරුණක් වේවා 375 00:47:27,035 --> 00:47:33,100 තවත් හුස්මක් සමඟ මම කුමක් කරන්නද? 376 00:47:34,023 --> 00:47:36,118 යාච්ඤා කරන්න 377 00:47:37,046 --> 00:47:38,546 දෙවියන් වහන්සේට යාච්ඤා කරන්න 378 00:47:59,022 --> 00:48:01,024 මම ඔබට කුමක් දෙන්නද? 379 00:48:01,048 --> 00:48:05,114 මා සතුව තිබූ සියල්ල උදුරාගෙන ඇත 380 00:48:06,048 --> 00:48:12,054 යාච්ඤා සඳහා මම ඉතිරි කරන්නේ කුමක්ද? 381 00:48:40,057 --> 00:48:45,140 දුප්පතාට ඇති එකම පිහිට දෙවියන් වහන්සේය 382 00:48:46,081 --> 00:48:51,168 කෙසේ වෙතත්, මම ඔබෙන් අයදිනවා. 383 00:48:53,081 --> 00:48:59,164 මාගේ හදවත බිඳ නොදමන්න, දැන් එයට පිහිටක් ලැබී ඇත 384 00:49:00,085 --> 00:49:02,172 යාච්ඤා කරන්න 385 00:49:03,097 --> 00:49:04,597 දෙවියන් වහන්සේට යාච්ඤා කරන්න 386 00:49:14,016 --> 00:49:20,088 අසරණභාවයෙන් සහ බලාපොරොත්තු සුන්වීමෙන් මිදීමට ඔබේ දෑත් දිගු කරන්න 387 00:49:21,018 --> 00:49:23,099 යාච්ඤා කරන්න 388 00:49:24,031 --> 00:49:25,531 දෙවියන් වහන්සේට ආයාචනා කරන්න 389 00:49:42,009 --> 00:49:44,066 - ෂෙඛු. - මගේ පුතා. 390 00:50:08,004 --> 00:50:09,504 කුමාරයාට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා. 391 00:50:10,018 --> 00:50:11,518 සාලිම් කුමරුට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා 392 00:50:12,018 --> 00:50:14,618 ඔටුන්න හිමි කුමාරයාට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා. 393 00:50:26,016 --> 00:50:27,516 ඇය කොහෙද? 394 00:50:31,006 --> 00:50:32,506 අනර්කලී. 395 00:50:37,092 --> 00:50:38,592 උතුමාණනි? 396 00:50:39,006 --> 00:50:40,506 කුමාරයා ඔබව දැකීමට කැමතියි. 397 00:50:44,068 --> 00:50:47,117 - කුමක් ද කාරණය? - කරුණාකර මට යන්න අවසර! 398 00:50:48,079 --> 00:50:50,093 අම්මේ, කරුණාකර ඇයව නවත්වන්න. 399 00:50:51,074 --> 00:50:52,574 කරුණාකර මෙහි එන්න, මගේ දරුවා. 400 00:51:06,046 --> 00:51:08,132 කුමාරයාට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා. 401 00:51:10,099 --> 00:51:13,099 සාලිම් කුමරුට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා. 402 00:51:16,092 --> 00:51:19,110 අනර්කලී, ඔබ කුමක් ගැන දුක් වෙනවාද? 403 00:51:21,057 --> 00:51:25,068 ඔබ ආදරයෙන් බැඳී සිටියා. ඔබ සැම විටම සිටියේ ඉතාමත් සතුටින්. 404 00:51:30,058 --> 00:51:34,065 - මගේ ආදරණීයයා ඒ වන විට මා සමඟ සිටියා. - දැන්...? 405 00:51:38,022 --> 00:51:39,023 දැන්. 406 00:51:39,098 --> 00:51:41,170 මහරජ, ඔහු දැන් ලොකු පුද්ගලයෙක් වෙලා. 407 00:51:44,008 --> 00:51:47,037 - ඔහු ඕනෑවට වඩා බලවත් වෙලා. - ඔහු කෙතරම් බලවත් වුවත්... 408 00:51:48,092 --> 00:51:51,161 ...මම ඔබට රාජ සම්පත් ලබා දී ඔබව පොහොසත් කරන්නම්. 409 00:51:53,017 --> 00:51:58,033 නැහැ, මහරජතුමනි. ඔහු මගෙන් බොහෝ දුර සිටින්නේ. 410 00:51:58,089 --> 00:52:00,101 මම මුළු හින්දුස්තානයම සෝදිසි කර බලන්නම්. 411 00:52:01,042 --> 00:52:02,542 ඔහු ඔබ වෙත ගෙන එන ලෙසට. 412 00:52:09,033 --> 00:52:12,040 ඔහුව මුණ ගැසීමේ බලාපොරොත්තුවෙන් මම මේ දිනවල ජීවත් වුණා. 413 00:52:16,002 --> 00:52:19,045 නමුත් ස්වාමීනි, ඔහු නැවත කිසි දිනෙක මා වෙත නොඑනු ඇත. 414 00:52:25,083 --> 00:52:27,181 ඔබේ කුමාරයාට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා. 415 00:52:32,006 --> 00:52:35,101 - කරුණාකර මට දැන් යන්න අවසර! - මම එය කරන්නේ කොහොමද? 416 00:52:40,065 --> 00:52:41,565 නිවේදනයක් කරන්න. 417 00:52:42,023 --> 00:52:44,027 කුමාරයාගේ සුවය සමරන්න ඕන. 418 00:53:02,012 --> 00:53:04,087 බය වෙන්න එපා කෙල්ලේ, මම රාජා මන් සිං. 419 00:53:05,011 --> 00:53:06,511 රාජා සහේබ්? 420 00:53:09,002 --> 00:53:11,023 මෙය රාජකීය වංශයට පටහැනි වුවත්. 421 00:53:13,038 --> 00:53:14,638 ඔබේ අසරණකම මාව මෙතැනට ගෙන ආවා. 422 00:53:15,044 --> 00:53:16,047 මට වැටහෙන්නේ නෑ. 423 00:53:16,089 --> 00:53:18,370 ඔබ තේරුම් ගනී යැයි සිතනවා. 424 00:53:19,084 --> 00:53:21,172 මට කිසි දෙයක් වැටහෙන්නේ නැහැ. 425 00:53:24,023 --> 00:53:26,108 ඔබ තේරුම් ගැනීම ප්‍රතික්ෂේප කරනවාද? 426 00:53:30,044 --> 00:53:31,544 වැටහෙන ලෙස කතා කරන්න, රාජා සහේබ්. 427 00:53:33,056 --> 00:53:36,077 ඔබට කීමට තිබෙන ඕනෑම දෙයක් මට පැහැදිලිව කියන්න. 428 00:53:37,091 --> 00:53:42,136 මම ඔබේ නිර්භීතකම අගය කරනවා. නමුත් එයින් ඔබේ ජීවිතය පවා අහිමි විය හැකියි. 429 00:53:44,046 --> 00:53:47,055 අධිරාජ්‍යයා සහ ලෝකයම එය විශ්වාස කරනවා. 430 00:53:48,001 --> 00:53:52,022 ඔබ අගනුවර ඇවිද ගිය ගෝත්‍රික තරුණියක් බව. 431 00:53:53,027 --> 00:53:54,527 නමුත් මම එය විශ්වාස නොකරමි. 432 00:53:56,043 --> 00:53:58,059 ඔබේ ආදරයේ රහස මම දන්නවා. 433 00:54:00,077 --> 00:54:01,577 ඔයා මොනවද දන්නේ? 434 00:54:02,052 --> 00:54:05,150 මම දන්නවා ඔබ කන්දක් තරණය කිරීමට උත්සාහ කළ කුහුඹුවෙක් බව. 435 00:54:06,006 --> 00:54:10,037 අහිගුණ්ටික කුලයේ වුවද, කුමාරයෙකු ඔබේ උගුලට හසු කර ගැනීමට ඔබ එඩිතර වුණා. 436 00:54:10,099 --> 00:54:14,105 හින්දුස්ථානයේ රැජින වීමට, එහි සියලු සුවපහසුව සහ සුඛෝපභෝගය සඳහා. 437 00:54:16,015 --> 00:54:18,929 ඔබව ධනය කෙරෙහි ඇති තෘෂ්ණාව විසින් මෙහෙයවනු ලැබ තිබෙන්නේ. 438 00:54:19,023 --> 00:54:20,523 මෙන්න ධනය. 439 00:54:22,031 --> 00:54:25,119 මෙතැනින් ඉවත් වී ඔබේ ධනවත්වීමේ ආශාව සංසිඳුවා ගන්න. 440 00:54:27,003 --> 00:54:28,503 ඔබේ ධනය ඔබම තබා ගන්න. 441 00:54:29,043 --> 00:54:32,047 ධනය කෙරෙහි ආශා කරන්නේ ධනවතුන්. අපි වගේ දුප්පත් මිනිස්සු නෙවෙයි. 442 00:54:33,075 --> 00:54:34,399 මට ඔබේ ධනය අවශ්‍ය නැහැ. 443 00:54:34,475 --> 00:54:37,999 එසේම මාළිගාවේ සැප සම්පත් සහ සුඛෝපභෝගයන් මම සොයන්නේ නැහැ. 444 00:54:39,025 --> 00:54:42,121 මට අවශ්‍ය මගේ ආදරය පමණයි. 445 00:54:44,023 --> 00:54:49,028 ඔබේ කුමාරයා නොවෙයි, මා කෙරෙහි ආදරයක් දැක්වූ ඒ හේවායාගේ ආදරය මට අවශ්‍යයි. 446 00:54:50,055 --> 00:54:51,555 ඔහු මාව පාවා දුන්නා. 447 00:54:53,068 --> 00:54:58,080 ඔහු මගේ හැඟීම් සමඟ සෙල්ලම් කළ අතර මගේ ජීවිතය විනාශ කළා. 448 00:55:00,034 --> 00:55:02,048 අද ඔහු ජීවත් වන්නේ මාලිගාවේ. 449 00:55:04,063 --> 00:55:07,069 මම අහන්නේ දුප්පතා පොහොසතෙකුට ආදරය කිරීම පාපයක්ද? 450 00:55:08,089 --> 00:55:10,609 එසේ නම් දුප්පතුන් රැවටීම පාපයක් නොවන්නේද? 451 00:55:11,088 --> 00:55:13,788 මේ රැවටීම ඔවුන්ගේ ආශාව සංසිඳුවීම පිණිසද? 452 00:55:15,002 --> 00:55:17,016 ඔබේ නීතියේ මෙම අපරාධයට දඬුවම තිබේද? 453 00:55:19,007 --> 00:55:23,022 රාජා සහබ්, ඔබ නිහඬ ඇයි? ඔබ නීතිගරුක කෙනෙක්. 454 00:55:24,042 --> 00:55:27,117 ඔබේ කුමාරයාගේ වරදට දඬුවම් කළ හැකිද? 455 00:55:31,013 --> 00:55:32,513 මට මං ගැනම ලැජ්ජයි කෙල්ලේ. 456 00:55:33,045 --> 00:55:36,091 නමුත් ඔබේ යහපැවැත්ම උදෙසා, යන්නැයි මම තවමත් ඔබට අවවාද කරනවා. 457 00:55:37,075 --> 00:55:40,087 - නැතහොත් විපත් පැමිණෙනවා. - විපත්? 458 00:55:41,077 --> 00:55:44,176 මගේ ආදරණීයයා මාව පාවා දෙනවාට වඩා තවත් මට විශාල විපතකට මුහුණ දිය හැකිද? 459 00:55:46,054 --> 00:55:48,077 මගේ ආදරණීයයා මාව පාවා දුන්නා. 460 00:55:59,001 --> 00:56:00,501 ඔබට දැන් යන්න පුළුවන්. 461 00:56:12,005 --> 00:56:14,043 ඇයි දැන් යන්න බැරි? 462 00:56:21,093 --> 00:56:23,854 සැමරුම් උත්සවයෙන් පසු යන්න ඉන්නේ ඇයි, ඔබ දැන්ම ඉවත් නොවන්නේ ඇයි? 463 00:56:28,002 --> 00:56:29,005 අධිරාජ්‍යයාගේ නියෝග අනුව. 464 00:56:29,094 --> 00:56:33,119 ආදරයේ විලංගු බිඳ දමා ඇත. 465 00:56:34,074 --> 00:56:37,095 ඔබ විනාශ වී තිබෙන්නේ. ඔබ බලා සිටින්නේ කුමක් සඳහාද? 466 00:56:38,001 --> 00:56:44,028 නැහැ, මම කිසිවක් බලා නොසිටිමි. 467 00:56:44,095 --> 00:56:48,118 ඔබට ඔබව රවටා ගත හැකියි. 468 00:56:50,052 --> 00:56:52,145 මම ඔබේ ඇස් වල බලාපොරොත්තු කිරණ දකිනවා. 469 00:56:53,074 --> 00:56:56,125 - ඔව්. සමහර විට ඔහු ආපසු එයි. - නැහැ, ඔහු ආපසු එන්නේ නැහැ. 470 00:56:57,086 --> 00:56:59,121 ඔබේ ලෝකය කොල්ලකා තිබෙන්නේ. 471 00:57:00,067 --> 00:57:03,067 ඔහුට ඔබව අමතක වෙලා. ඔහු ඔබව අල්ලාගෙන ඉන්නේ, නදීරා. 472 00:57:05,082 --> 00:57:08,085 - නැහැ. ඔහු මා සමඟ ආදරයෙන් බැඳී සිටියා. - ආදරය? 473 00:57:16,082 --> 00:57:18,157 ගෝත්‍රික කෙනෙක් සමඟ ආදරයෙන් බැඳෙන කුමාරයෙක්? 474 00:57:26,088 --> 00:57:27,588 ඒක විහිළුවක්. 475 00:57:31,074 --> 00:57:33,137 ඔබ ලොකු විහිළුවකට භාජනය වෙලා, නදීරා. 476 00:57:40,032 --> 00:57:43,064 ගෝත්‍රික කෙනෙක් සමඟ ආදරයෙන් බැඳෙන කුමාරයෙක්? 477 00:57:51,009 --> 00:57:54,108 ඔබ ලොකු විහිළුවකට භාජනය වෙලා, නදීරා. 478 00:57:56,044 --> 00:57:57,544 මොන විහිළුවක්ද. 479 00:59:22,003 --> 00:59:22,997 අනර්කලී? 480 00:59:23,021 --> 00:59:26,027 ඇය හදිසියේම අසනීප වූ නිසා එයට සහභාගී වීමට නොහැකි වුණා. අධිරාජයාණනි. 481 00:59:27,016 --> 00:59:30,115 මෙවැනි අවස්ථාවක ඇය නොපැමිණීම අසුබ දෙයක්. 482 00:59:33,094 --> 00:59:34,594 සැමරුම් ආරම්භ කරමු. 483 01:00:33,009 --> 01:00:36,020 පුදුමයි. එය විශිෂ්ට වුණා. 484 01:00:42,071 --> 01:00:43,571 අනර්කලී. 485 01:01:33,001 --> 01:01:34,501 ඛාන් සහේබ්, කරුණාකර පටන් ගන්න. 486 01:01:58,089 --> 01:02:02,143 ආදරයේ මිහිරි වේදනාව අවදි කරන්න 487 01:02:08,007 --> 01:02:12,049 මගේ හදවත ගැහෙන්න ඉඩ දෙන්න. 488 01:02:13,033 --> 01:02:17,096 ඔබේ කඳුළු වල සටහන් සමඟ 489 01:02:41,085 --> 01:02:45,142 ඔබෙන් එක් බැල්මක් ගත්තා. 490 01:02:46,059 --> 01:02:50,091 ලෝකය නින්දට පත් කිරීමට 491 01:02:51,023 --> 01:02:55,089 මේ ලෝකය ගැඹුරු නින්දේ 492 01:02:56,003 --> 01:03:00,042 අහස ගැඹුරු නින්දේ 493 01:03:00,089 --> 01:03:04,141 ඔබේ ආදරය ගැඹුරු නින්දේ 494 01:03:05,052 --> 01:03:09,124 ආදරයේ මිහිරි වේදනාව අවදි කරන්න 495 01:03:15,009 --> 01:03:18,064 අවදි කරන්න, අවදි කරන්න 496 01:03:41,024 --> 01:03:45,068 මම මගේ කතාව කාට කියන්නද? 497 01:03:46,003 --> 01:03:50,062 මගේ බිඳුණු හදවත මම කාට පෙන්වන්නද? 498 01:03:50,097 --> 01:03:54,160 මම කොහේ යන්නද? 499 01:03:55,064 --> 01:03:59,070 ආලෝකයක් මා වෙත යොමු වෙන්නේ නැහැ 500 01:04:14,083 --> 01:04:18,151 ලැව් ගිනි නිසා අළු වී තිබෙන්නේ 501 01:04:19,065 --> 01:04:23,093 මගේ හදවත ගැහෙන්න ඉඩ දෙන්න. 502 01:04:24,036 --> 01:04:28,041 ඔබේ කඳුළු වල සටහන් සමඟ 503 01:04:29,005 --> 01:04:33,067 ආදරයේ මිහිරි වේදනාව අවදි කරන්න 504 01:04:57,074 --> 01:05:01,078 හමා ගිය දුක්ඛ සුළං එබඳුයි 505 01:05:02,031 --> 01:05:06,033 ඔවුන් මගේ ලෝකය උඩු යටිකුරු කළා 506 01:05:12,035 --> 01:05:20,035 සියලු ප්‍රීතිය මගෙන් ඉවතට ගියා 507 01:05:20,092 --> 01:05:24,157 ශෝකයේ සර්පයන් දිගටම මාව හපා කනවා 508 01:05:25,063 --> 01:05:29,069 ආදරයේ මිහිරි වේදනාව අවදි කරන්න 509 01:05:34,092 --> 01:05:38,124 මගේ හදවත ගැහෙන්න ඉඩ දෙන්න. 510 01:05:39,005 --> 01:05:43,030 ඔබේ කඳුළු වල සටහන් සමඟ 511 01:07:15,038 --> 01:07:17,100 අනර්ඝයි, අනර්කලී! 512 01:07:20,002 --> 01:07:24,003 සර්වබලධාරි හා අධිරාජ්‍යයාගේ යුක්තිය ඉදිරියේ. 513 01:07:24,056 --> 01:07:25,556 සැම දෙනාම සමානයි. 514 01:07:26,082 --> 01:07:27,582 නමුත් ඇගයීමක් ඇත්තෙන්ම අවශ්‍යයි. 515 01:07:29,043 --> 01:07:32,059 මම කිව යුතුයි, අද තරඟයේදී අනර්කලී කැපී පෙනුනා. 516 01:07:33,026 --> 01:07:36,078 රාජකීය ගණිකාවගේ තත්ත්වය මම අනර්කලීට ලබා දෙනවා. 517 01:07:37,035 --> 01:07:38,535 අනර්කලීට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා 518 01:07:40,004 --> 01:07:41,504 අනර්කලී, මෙහෙ එන්න. 519 01:08:07,022 --> 01:08:11,069 රාජ ආඥාවට අනුකූල බව මට විශ්වාසයි. 520 01:08:12,024 --> 01:08:14,144 අනර්කලීගේ ආදරණීයයා මෙහි රාජකීය මළුවේ සිටිනවා. 521 01:08:15,071 --> 01:08:16,571 නැඟිටින්න. 522 01:08:21,001 --> 01:08:22,501 බියක් නොමැතිව නැඟී සිටින්න. 523 01:08:32,045 --> 01:08:35,049 ඔහුගේ ආදරය සත්‍ය නම් මට ඔහුව දැකීමට අවශ්‍යයි. 524 01:08:59,049 --> 01:09:07,049 වංචාව, පාවාදීම, බොරුව. 525 01:09:10,006 --> 01:09:15,012 බොරුව තුළ කොපමණ කාලයක් මගේ ජීවිතය ගෙන යන්නද? 526 01:09:19,007 --> 01:09:21,069 අනේ අවාසනාවන්ත නදීරා. 527 01:09:23,088 --> 01:09:29,109 ඔබට මෙලොව සාමය සහ විවේකය නොලැබෙනු ඇත. 528 01:09:33,031 --> 01:09:37,104 බලාපොරොත්තු සුන්වීම සහ අන්ධකාරය පමණයි. 529 01:09:45,082 --> 01:09:48,125 - ඔයාට මොකද වෙලා තියෙන්නේ? - අම්මේ, අපි යමු. 530 01:09:49,058 --> 01:09:52,059 ඔබ එහෙම කියන්නේ කොහොමද? ඒ ගැන සිතන්න. 531 01:09:53,029 --> 01:09:56,122 ඇයි අපි නැවත දුක් විඳින්න යන්නේ? මෙහි අපට සෑම පහසුකමක්ම තිබෙනවා. 532 01:09:57,007 --> 01:09:59,009 සාමය හා සතුට. 533 01:10:01,006 --> 01:10:07,077 අම්මේ, මේ සාමය සහ සතුට වෙනුවෙන් මගේ ජීවිතයෙන් වන්දි ගෙවීමට සිදුවෙනවා. 534 01:10:09,008 --> 01:10:12,031 ඔයාට ඕන මම ජීවත් වෙනවද නැත්නම් මැරෙනවද? 535 01:10:12,082 --> 01:10:14,113 - නැහැ, මගේ දරුවා. - එහෙනම් අපි යමු අම්මේ. 536 01:10:15,066 --> 01:10:19,071 ඔබේ දියණිය කෙරෙහි විශ්වාසය තබන්න. 537 01:10:20,022 --> 01:10:23,058 මම ඔබට බොරු කියන්නේ නැහැ. 538 01:10:24,021 --> 01:10:28,065 අනේ අම්මේ මම කියන දේ අහන්න. මාව මෙතැනින් ගෙන යන්න. 539 01:10:29,021 --> 01:10:30,521 ඔබේ කැමැත්තක්, මගේ දරුවා. 540 01:10:31,031 --> 01:10:34,038 අපි පිටත් වීමට පෙර, අනෙක් කාන්තාවන් හමුවෙමු. 541 01:10:35,023 --> 01:10:38,028 - ඔවුන්ට ස්තූති කරන්න ඕන. - නෑ අම්මේ. 542 01:10:39,018 --> 01:10:41,096 ඔබ ගිහින් බලන්න. මම යන්නේ නැහැ. 543 01:10:55,028 --> 01:10:58,071 පර්වේස්! අනර්කලී යනවා. 544 01:10:58,095 --> 01:11:00,147 - මට මගේ ජීවිතය නැති වෙනවා. - ඇත්තද? 545 01:11:02,067 --> 01:11:06,057 ඔබේ හදවතට එහෙම දැනෙනවා නම් එය සතුටු ලකුණක්. 546 01:11:06,081 --> 01:11:10,924 - ඔබ විහිළුවක් ලෙස සිතනවාද? - විහිළු කරන්න ඕන, කුමාරයානනි. 547 01:11:11,076 --> 01:11:14,132 ඔවුන් පවසන්නේ ආදරය මනසේ පීඩාවක් බවයි. 548 01:11:15,313 --> 01:11:18,794 මගේ ආදරය ගැන කියා හිනා වෙන්න එපා. පුළුවන්නම් මට විසඳුමක් දෙන්න. 549 01:11:19,019 --> 01:11:22,994 බොහෝ විසඳුම් තිබෙනවා. නමුත් මම බයයි, මගේ හිස බේරගන්න ඕන. 550 01:11:23,018 --> 01:11:26,958 - ඔබ මිතුරෙකු ලෙස සිටින කෙනෙක් නේද? - මගේ ජීවිතය නැති වීම ගැන බියක් නැහැ. 551 01:11:27,039 --> 01:11:30,064 මාව මැරුවොත්, ඔබ ඒ ගැන අනුකම්පා කරාවි. 552 01:11:30,088 --> 01:11:33,177 නමුත් මගේ මරණය නියෝග කරන විට අධිරාජයා අනුකම්පා විරහිත වේවි. 553 01:11:35,049 --> 01:11:38,088 අනුකම්පා විරහිත මරණයක්? 554 01:11:39,003 --> 01:11:44,026 අධිරාජ්‍යයා ඉදිරියේ ඔබත් අසරණයි. 555 01:11:45,009 --> 01:11:46,529 ඔහුගේ දරුණු භාවය නිසා මමත් අසරණයි. 556 01:11:48,026 --> 01:11:50,107 අනර්කලීට යන්න දෙන්න. 557 01:11:51,097 --> 01:11:56,123 ඇයව නවත්වන්නේ කවුද, ඒ අගෞරව කරන සලීම්? 558 01:11:57,084 --> 01:11:59,089 හින්දුස්ථානයේ අවාසනාවන්ත ඔටුන්න හිමි කුමරු. 559 01:12:01,014 --> 01:12:04,037 සාමාන්‍ය මනුෂ්‍යයෙකු මෙන් ආදරයෙන් බැඳෙනවාට මමත් කැමතියි. 560 01:12:04,094 --> 01:12:06,854 ඔබේ කඳුළු වෙනුවෙන් මට මගේ ජීවිතය පූජා කළ හැකියි. 561 01:12:07,028 --> 01:12:08,528 මම ගෙනිය යුතු පණිවිඩය කුමක්ද? 562 01:12:09,000 --> 01:12:12,028 ඔබ ඇය වෙත පණිවිඩය ලබා දෙන්නේ කොහොමද? 563 01:12:15,002 --> 01:12:18,008 මට පණිවිඩය යවන්න කෙනෙක් ඉන්නවා. 564 01:12:18,087 --> 01:12:19,727 - ඒ කවුද? - මට, ඔබේ පණිවිඩය දෙන්න. 565 01:12:22,001 --> 01:12:23,501 ගණිකාවගේ කාමරයට යවන්න. 566 01:12:24,074 --> 01:12:26,121 ලස්සනම කෙනාට මේ ලිපිය දෙන්න ඕන. 567 01:12:27,078 --> 01:12:30,111 ඔවුන් සියලු දෙනාම වින්දනීය කාන්තාවන්. 568 01:12:32,021 --> 01:12:35,027 තාරකා සහ සඳ පරදවන කෙනාට. 569 01:12:36,091 --> 01:12:39,153 ඔව්, ගිහින් කුමාරයාගේ සිතුවිලි ඇයට දෙන්න. 570 01:12:40,057 --> 01:12:43,053 ලිපිය වෙනත් කෙනෙක් අතට ගියොත් කුමක් සිදුවේද? 571 01:12:43,077 --> 01:12:46,037 කුමාරයානනි, මගේ මුවා විශ්වාසයි. 572 01:12:47,078 --> 01:12:50,107 සැබෑ සුන්දරත්වයක් හඳුනා ගැනීමේදී ඔහු ස්වාමියාට වඩා අඩු කෙනෙක් නොවේ. 573 01:13:26,023 --> 01:13:27,523 ආදරණීය පෙම්වතිය. 574 01:13:30,053 --> 01:13:32,139 ඔබේ නික්ම යාමෙන් හෙළා දකින තැනැත්තා. 575 01:13:36,013 --> 01:13:38,059 ජීවත් වීමේ අයිතිය ඔබෙන් සොයනවා. 576 01:13:40,079 --> 01:13:42,170 ඔබට මගේ ආදරය පරීක්‍ෂා කිරීමට අවශ්‍ය නම්. 577 01:13:45,083 --> 01:13:50,088 අද රෑ පහනක් දල්වා මා එනතුරු බලා සිටින්න. 578 01:13:53,059 --> 01:13:56,146 මම ආවොත් අපේ ආදරේ ඇත්ත. 579 01:13:59,018 --> 01:14:01,299 එසේත් නැත්නම්, රාත්‍රිය පසු වන උදාව මට සුදුසු නැහැ. 580 01:14:14,049 --> 01:14:16,055 - ඇය යන්නෙ නැහැ. - ඇයි නැත්තේ? 581 01:14:17,032 --> 01:14:18,532 යම් දෙයක් වැරදී තිබෙන්නේ. 582 01:14:24,026 --> 01:14:25,526 ගිහින් සොයා බලන්න. 583 01:14:42,006 --> 01:14:46,081 මම ඉන්නම්. 584 01:14:47,047 --> 01:14:55,047 මම ඔහු හමුවීමට උත්සාහ කරනවා. 585 01:14:57,047 --> 01:15:03,075 මේ පහන දැවෙනවා. 586 01:15:04,053 --> 01:15:11,130 ඒ වගේම මට කලකිරීමක් දැනෙනවා 587 01:15:13,032 --> 01:15:18,061 ආදරය යනු හැඟීමක්. 588 01:15:18,091 --> 01:15:23,122 එය පැහැදිලි කළ නොහැකියි. 589 01:15:29,058 --> 01:15:33,155 තොල් මත, හදවතේ නොසන්සුන්කම... 590 01:15:34,008 --> 01:15:39,031 ...පිටතට ගෙන එන්නේ නැහැ 591 01:15:58,073 --> 01:16:03,091 මා වෙත එන්න. 592 01:16:04,025 --> 01:16:09,051 මගේ ඇස් ඔබව දැකීමට ආශා කරනවා. 593 01:16:25,007 --> 01:16:29,013 මගේ වගේ ආශාවක්. 594 01:16:30,045 --> 01:16:35,058 ඔබ නොරැකිය යුතුයි 595 01:17:30,027 --> 01:17:38,027 ඔබ පාගන බිමටම මාගේ හදවත නමස්කාර කරනවා. 596 01:17:45,074 --> 01:17:49,157 ආදරවන්තයින්ගේ තත්වය. 597 01:17:50,092 --> 01:17:55,093 හෙළිදරව් කිරීමට නොවේ 598 01:18:01,025 --> 01:18:05,098 ආදරය යනු හැඟීමක්. 599 01:18:06,032 --> 01:18:11,046 එය පැහැදිලි කළ නොහැකියි. 600 01:19:22,044 --> 01:19:23,544 නිශ්ශබ්දතාව යනු මමයි. 601 01:19:27,065 --> 01:19:29,265 - ඔබ මෙහි පැමිණියේ කුමක් සඳහාද? - මම ඔබ වෙත ආවා, අනාර්. 602 01:19:31,059 --> 01:19:32,559 මා වෙත? 603 01:19:34,062 --> 01:19:36,142 මා කළ පව්වලට ඔබේ සමාව අයැදීම සඳහා. 604 01:19:37,025 --> 01:19:39,041 කුමරානනි, ඔබ කළ පාපය කුමක්ද? 605 01:19:42,019 --> 01:19:45,052 ඔබ ජිප්සී තරුණියකගේ හැඟීම් සමඟ සෙල්ලම් කිරීම වරදක් නොවේ. 606 01:19:47,002 --> 01:19:51,078 ඔබ මගේ ආදරය සමඟ සෙල්ලම් කළා. 607 01:19:54,013 --> 01:19:56,173 ඒ ගැන මම ඔබට ස්තූති කළ යුතුයි. 608 01:19:57,086 --> 01:19:59,120 මම කියන දේ අහන්න. - මාව අල්ලන්න එපා, කුමාරයානනි. 609 01:20:00,063 --> 01:20:03,067 දැන් ඔබට වෙන මොනවද අවශ්‍ය? 610 01:20:04,022 --> 01:20:07,121 දෙවියන් වහන්සේ සාක්ෂියි, මම ඔබට වරදක් කළේ නැහැ. 611 01:20:08,078 --> 01:20:09,578 - ඔබ ඇත්තටම මට ආදරය කළාද? - ඔව්. 612 01:20:11,029 --> 01:20:14,111 ශුද්ධ වචනයට අපහාස කරන්න එපා. එය ඔබේ ආශාව ලෙස හඳුන්වන්න. 613 01:20:15,051 --> 01:20:17,083 - අනාර්, ඔබට මගේ ආදරය මතකද? 614 01:20:18,015 --> 01:20:22,092 ඔබ මා සමඟ දින කිහිපයක් සිටින විට ඔබේ ආදරය කොහේද තිබුණේ? 615 01:20:23,085 --> 01:20:25,090 මම, ඔබේ මතකය තුළ දුක් විඳිනවා. 616 01:20:26,007 --> 01:20:28,247 මම වෙළඳපොලේ පවා වැඩ කෙරුවා. 617 01:20:30,025 --> 01:20:33,062 මම අහන්නේ, එතකොට ඔබේ ආදරය තිබුණේ කොහේද? 618 01:20:34,053 --> 01:20:38,106 කුමාරයානනි, ඔබ එය කියන විට ආදරය යන වචනය ගැළපෙන්නේ නැහැ. 619 01:20:39,037 --> 01:20:43,074 ඔබ මට ආදරය කිරීමට ඉගැන්නුවා, අනර්. මම ඔබෙන් සමාව අයදිනවා. 620 01:20:44,008 --> 01:20:46,045 මොනතරම් ලොකු විහිළුවක්ද. 621 01:20:48,003 --> 01:20:50,054 ඔටුන්න හිමි කුමරු, වහලියකගෙන් සමාව අයැද සිටිනවා. 622 01:20:51,000 --> 01:20:53,034 ඔබ වහලියක් නොවේ. ඔබ මගේ හදවතේ රැජිනයි. 623 01:20:53,088 --> 01:20:55,093 තවද මම ඔටුන්න හිමි කුමාරයා නොවේ. මම ඔබේ වහලෙක්. 624 01:20:56,081 --> 01:20:57,581 අනර්, ඔබේ දාසයාට සමාව දෙන්න. 625 01:20:57,699 --> 01:20:59,999 මාව ප්‍රශංසාවට පත් කරන්නේ ඔබේ ආශාවන් සඳහායි. 626 01:21:00,088 --> 01:21:02,146 මගේ ආදරය, රාගය යැයි කියන්න එපා. මගේ දෑස් දෙස බලන්න. 627 01:21:03,092 --> 01:21:06,126 - මගේ කඳුළු මගේ ආදරය ගැන සාක්ෂි නොවේද? - මම සෑහෙන කාලයක් රැවටුණා. 628 01:21:07,094 --> 01:21:09,148 ඔබ මගේ කඳුළු පවා වංචාවක් ලෙස හඳුන්වනවාද? 629 01:21:10,087 --> 01:21:14,112 - කුමාරයෙකුගේ කඳුළු විශ්වාස කරන්නේ කොහොමද? - මට ඔබ වෙනුවෙන් සියල්ල අත්හැරිය හැකියි. 630 01:21:16,009 --> 01:21:18,062 - ඒක බොරුවක්. - මම ඔබට ඒත්තු ගන්වන්නේ කොහොමද? 631 01:21:18,086 --> 01:21:19,586 මට යන්න ඕන. 632 01:21:20,065 --> 01:21:23,093 මේ වංචා සහ පාවාදීමේ ලෝකයෙන් ඈත් වෙලා. 633 01:21:24,042 --> 01:21:26,088 මගේ ආදරය, රාගය සහ කඳුළු වංචාවක්ද? 634 01:21:27,018 --> 01:21:28,518 මගේ අරමුණ නපුරුද? 635 01:21:32,042 --> 01:21:34,105 හොඳයි, එහෙනම් යන්න, එය ඔබේ කැමැත්ත නම්. 636 01:21:36,000 --> 01:21:38,989 නමුත් මතක තබා ගන්න, ඔබේ පින්තූරය මගේ හදවතේ සටහන් වී තිබෙනවා. 637 01:21:39,013 --> 01:21:42,008 - ඔබ නොමැතිව මට ජීවත් විය නොහැකියි. - කුමාරයා, ඔබ සිතන්නේ එයමද? 638 01:21:42,082 --> 01:21:45,086 සත්‍යය එයයි. මගේ ආදරය සත්‍ය බව ඔප්පු කිරීමට මට මගේ ජීවිතය පූජා කළ හැකියි. 639 01:21:46,095 --> 01:21:47,615 තර්ජනය කිරීම් සුළු දෙයක්, කුමරුනි. 640 01:21:52,072 --> 01:21:56,158 ඔබට සාක්ෂි අවශ්‍යද අනර්? 641 01:22:00,076 --> 01:22:01,576 හේවායා, ඔයා කරන්නේ කුමක්ද? 642 01:22:06,071 --> 01:22:10,106 මගේ මරණයේදී ඔබ මගේ ආදරය සත්‍ය යැයි විශ්වාස කරනු ඇත. 643 01:22:11,032 --> 01:22:13,059 හේවායා, මගේ ආදරණීය හේවායා. 644 01:22:16,073 --> 01:22:17,573 ඔබ දැන් යන්නෙ නැහැ නේද? 645 01:22:19,094 --> 01:22:21,190 - මම කොහොමද ඔයාව දාලා යන්නේ? - අනාර්. 646 01:22:24,028 --> 01:22:28,056 හිරු උදාවෙනවා, අනර්. මම දැන් යන්න ඕන. 647 01:22:34,001 --> 01:22:35,501 - කුමාරයානනි. - මම නැවත එන්නම්. 648 01:22:36,072 --> 01:22:38,084 සෑම දිනකම, සෑම සවසකම. 649 01:22:40,026 --> 01:22:44,081 සෑම සවසකම සඳ එළියේ පහනක් දල්වා මා එනතුරු බලා සිටින්න. 650 01:22:46,045 --> 01:22:48,074 මම ආදරයෙන් ආපසු එනවා. 651 01:22:58,062 --> 01:22:59,562 කෙල්ල. 652 01:23:10,049 --> 01:23:14,105 එහෙනම් මම අහපු දේ ඇත්ත. මාලිගයේ රැඳී සිටීමට ඔබ තීරණය කරලා වගේ. 653 01:23:17,099 --> 01:23:18,599 ඇයි ඔබ ගියේ නැත්තේ? 654 01:23:23,009 --> 01:23:24,014 එය අධිරාජයාගේ නියෝගයක්. 655 01:23:24,078 --> 01:23:26,238 අධිරාජයාගේ නියෝග නොතකා ඔබට යන්න අවශ්‍ය වුණේ නැද්ද? 656 01:23:27,093 --> 01:23:28,593 මම මගේ අදහස වෙනස් කර ගත්තා. 657 01:23:30,011 --> 01:23:33,108 ඔබ දැනටමත් සලීම් කුමරු මුණගැසී ඇති බවක් පෙනෙනවා. 658 01:23:35,043 --> 01:23:36,543 මම එය ප්‍රතික්ෂේප කළොත්? 659 01:23:37,065 --> 01:23:40,070 ඔයාට මාව රවට්ටන්න බෑ. රාජා මන් සිංට සත්‍යය හොඳින් දැක ගත හැකියි. 660 01:23:41,064 --> 01:23:45,072 මගේ අණට කීකරු නොවීමට ඔබ කෙතරම් නිර්භීතද, මේ වැරැද්දට ඔබට සහාය දෙන්නේ කවුද? 661 01:23:46,065 --> 01:23:49,088 රාජා සහබ්, වැරැද්ද කුමක්ද? 662 01:23:50,001 --> 01:23:55,033 ඔහු ඔබව රවටා ඔබට විසිතුරු සිහින පෙන්වා බොරුවක් කරලා. 663 01:23:56,085 --> 01:23:59,089 ඔහු පැවසූ දෙය බොරුවක් නම්, සත්‍ය කුමක්ද, රාජා සහේබ්? 664 01:24:01,013 --> 01:24:02,513 සත්‍යය නම් ඔබ වහලියක්. 665 01:24:03,018 --> 01:24:08,029 හින්දුස්ථානයේ ඔටුන්න හිමි කුමරුට කිසි දා වහලියක් විවාහ කර දිය නොහැකියි. 666 01:24:09,007 --> 01:24:10,507 - ඇයි නැත්තේ? - එය එහෙමයි. 667 01:24:16,033 --> 01:24:19,122 එහෙනම් ඔබ අපරාධකරුවෙක්, රාජා සහබ්. 668 01:24:21,004 --> 01:24:23,061 ඔබේ සීමාවන් ඉක්මවා නොයන්න. 669 01:24:24,007 --> 01:24:26,288 මට සමාවෙන්න, රාජා සහේබ්, නමුත් ඔබ... 670 01:24:27,097 --> 01:24:29,126 ...ධනයේ තරාදියේ ආදරය කිරා මැන බලන අපරාධකරුවෙක්. 671 01:24:31,071 --> 01:24:32,571 දෙවියන් වහන්සේ අප සියල්ලන්ම සමාන කළා. 672 01:24:34,053 --> 01:24:36,122 ඔබ වැනි අය තමයි මේ පන්ති නිර්‍මාණය කළේ. 673 01:24:37,003 --> 01:24:39,029 ඔවුන් අතර බාධක ඉඳි කළේ. 674 01:24:39,098 --> 01:24:41,738 රාජකීය නීති දෙවියන් වහන්සේගේ නීති මෙන් ම දැඩියි. 675 01:24:42,035 --> 01:24:44,037 මේ සම්බන්ධයෙන් මට ඔබට කිසිඳු සහයක් දිය නොහැකියි. 676 01:24:45,037 --> 01:24:49,038 රාජා සහේබ්, මම ඔබ ගැන නොවේ ඔහු කෙරෙහි බලාපොරොත්තු තබනවා. 677 01:24:49,088 --> 01:24:51,288 රන් මාලිගාවක ජීවත්වුවද ඔහු මනුෂ්‍යයෙක්. 678 01:24:53,003 --> 01:24:55,079 ඔහු මට හදවතින්ම ආදරය කරන කෙනෙක්. 679 01:24:56,046 --> 01:25:00,064 - ඔහුට ආදරය ලබා දෙන ලෙස මට බල කරනවා. - ඔහු මෝඩයෙක්. ඔහු අන්ධයි. 680 01:25:00,215 --> 01:25:02,985 සියල්ල දැන සිටියත් එහි ප්‍රතිවිපාක ගැන ඔහු නොදැන සිටින්නේ. 681 01:25:03,009 --> 01:25:06,029 ආදරයේ ඇඳුමින් ඔහු ඔබේ ජීවිතය සමඟ සෙල්ලම් කරමින් සිටින්නේ. 682 01:25:06,046 --> 01:25:09,046 මගේ ජීවිතය ඔහුට අයිතියි. ඔහුට එය සමඟ හොඳින් සිටින්නට හැකියි. 683 01:25:09,327 --> 01:25:11,927 - ඔබ කරදර විය යුත්තේ ඇයි? - මම දන්නේ නෑ. 684 01:25:12,099 --> 01:25:16,079 ඔබට ජීවිතය අනතුරේ දමා මාලිගාවේ ජීවත් වීමට අවශ්‍ය නම්, ඔබට එය කළ හැකියි. 685 01:25:18,002 --> 01:25:24,005 නමුත් මතක තබා ගන්න, ඔබ කරන සෑම දෙයක්ම මට දැනගන්න ලැබෙනවා. 686 01:25:25,037 --> 01:25:26,537 එබැවින් ඔබේ ගන්නා පියවර දෙස බලන්න. 687 01:25:27,042 --> 01:25:29,111 එක් වැරදි පියවරක්, එය ඔබේ අවසාන අවස්ථාව වනු ඇත. 688 01:25:32,042 --> 01:25:37,048 මගේ ආදරණීයයාගේ පාමුල මරණය පවා ජීවිතය සැමරීමක් විය යුතුයි. 689 01:25:52,000 --> 01:25:57,007 ආදරයෙන් පිරුණු ජීවිතයක් පවතින්නේ සුළු මොහොතකි 690 01:25:58,008 --> 01:26:04,027 එය ඉතා සුළු කාලයක් වුවත් එය ජීවිත කාලය පුරාම පවතී 691 01:26:19,073 --> 01:26:25,074 ලෝකයේ සිංහාසන හා ධනය. 692 01:26:26,006 --> 01:26:31,065 ආදරයට වඩා ලොකු දෙයක් නැහැ 693 01:26:38,029 --> 01:26:43,122 ආදරයෙන් පිරුණු ජීවිතයක් පවතින්නේ සුළු මොහොතකි 694 01:26:44,047 --> 01:26:49,128 එය ඉතා සුළු කාලයක් වුවත් එය ජීවිත කාලය පුරාම පවතී 695 01:26:58,038 --> 01:27:00,103 අනර්කලී හොර රහසේ යමෙකු හමුවීමට යනවා. 696 01:27:05,034 --> 01:27:06,934 එය සොයන්න. 697 01:27:41,034 --> 01:27:42,534 ඔහු පලා ගිහිල්ලා. 698 01:27:52,054 --> 01:27:53,554 ඔබ කුමක් කළත්. 699 01:27:57,015 --> 01:27:59,021 ඔබට මගේ ග්‍රහණයෙන් ගැලවිය නොහැකියි. 700 01:28:11,073 --> 01:28:16,158 ආදරයෙන් පිරුණු ජීවිතයක් පවතින්නේ සුළු මොහොතකි 701 01:28:17,088 --> 01:28:22,185 එය ඉතා සුළු කාලයක් වුවත් එය ජීවිත කාලය පුරාම පවතී 702 01:28:33,052 --> 01:28:38,151 ආදරයෙන් පිරුණු හදවත් දෙකක් එකට ගැසුන තැන. 703 01:28:39,084 --> 01:28:44,162 එය ආදරයේ සුන්දරම සැමරුමයි 704 01:28:52,003 --> 01:28:57,099 ආදරයෙන් පිරුණු ජීවිතයක් පවතින්නේ සුළු මොහොතකි 705 01:29:21,064 --> 01:29:26,087 අනාර්, ඔබේ ආදරවන්තයා, අද රාත්‍රියේ උයනේදී ඔබ එනතුරු බලා සිටින්නේ. 706 01:29:28,018 --> 01:29:29,518 සලීම්? 707 01:29:31,011 --> 01:29:35,076 කුමරු සහ අනර්කලී? නැහැ, මෙය විය නොහැකි දෙයක්. 708 01:29:37,057 --> 01:29:38,557 මම විනාශයි. 709 01:29:41,081 --> 01:29:43,083 අනර්කලී මා සතුව තිබූ සියල්ල පැහැරගෙන. 710 01:29:44,068 --> 01:29:45,568 හඬන්නන්න එපා ගුල්නර්. 711 01:29:49,019 --> 01:29:55,019 ඔව්, ධෛර්යය තිබේ නම් ජීවිතයක් තිබෙනවා. 712 01:29:58,007 --> 01:30:00,093 පළිගැනීම. 713 01:30:04,019 --> 01:30:06,094 ගුල්නාර්ගේ ප්‍රේමයේ සාක්ෂියක් වන දෙයක්. 714 01:30:08,094 --> 01:30:11,151 - ඔබ මොනවද කරන්න යන්නේ, ගුල්නර්? - ඇය අද රෑ ඔහු එනතුරු බලා සිටින්නේ. 715 01:30:13,058 --> 01:30:16,073 - මම ඇයට ඒ මාර්ගය පෙන්වන්නම්. - ඒ කුමක්ද? 716 01:30:16,097 --> 01:30:18,166 මරණයට මාර්ගය. මම ඇයව උමග වෙත ගෙන යනවා. 717 01:30:20,018 --> 01:30:21,618 එහි කුමරුගේ මස් කන සිංහයෙක් සිටින්නේ. 718 01:30:23,052 --> 01:30:26,086 අනර්කලීට මම ලිපියක් යවන්නේ. 719 01:30:28,001 --> 01:30:33,027 සලීම් හමුවීමට උමඟ වෙත යන ලෙස. එහිදී ඇය සිංහයාට මුහුණ දෙන්න වෙනවා. 720 01:30:35,004 --> 01:30:37,404 අනර්කලීගේ ලේ තැවරුණු දේහය මගේ හදවතට සහනයක් වේවි. 721 01:31:12,019 --> 01:31:13,519 පර්වේස්! ගොඩක් ප්‍රමාදයි. 722 01:31:15,033 --> 01:31:18,117 යමෙකු එනතෙක් බලා සිටින විට කාලය සෙමෙන් ගෙවී යන්නේ. 723 01:31:22,008 --> 01:31:24,103 ඇය ආවා, කුමාරයානනි. 724 01:31:27,097 --> 01:31:30,312 - ඔබට දැන් යන්න පුළුවන්. - දෙවියන් වහන්සේ ඔබව ආරක්ෂා කරාවි. 725 01:31:31,052 --> 01:31:34,070 කුමරුගේ විනෝදය විනාශ නොවන පරිදි මම සිටින්නම්. 726 01:31:44,054 --> 01:31:48,068 එය කවුදැයි අනුමාන කරන්න. 727 01:31:56,015 --> 01:31:57,515 මට පිළිතුරු දෙන්න. 728 01:32:02,028 --> 01:32:04,070 ඔබ මා සිතන කෙනා නොවේ. 729 01:32:10,003 --> 01:32:11,503 ඇයි ඔබ කතා නොකරන්නේ? 730 01:32:13,088 --> 01:32:17,137 හැම තැනම නිශ්ශබ්දතාවයක් තිබෙන්නේ. 731 01:32:19,047 --> 01:32:24,051 අපි කතා කරන්න, කොහේ හරි වාඩි වෙමු. 732 01:32:28,013 --> 01:32:29,513 කුමාරයානනි. 733 01:32:30,049 --> 01:32:34,077 අනාර්... ඔබ කව්ද? ගුල්නාර් නේද? 734 01:32:35,083 --> 01:32:38,122 ඔව්, අනාර් නොවේ. අවාසනාවන්ත ගුල්නාර්. 735 01:32:39,024 --> 01:32:40,524 මට යන්න දෙන්න. 736 01:32:41,041 --> 01:32:44,135 මාව ඔබෙන් ඈත් කරන්න එපා. 737 01:32:45,037 --> 01:32:49,043 ඔබේ වැළඳ ගැනීම අපූරුයි. 738 01:32:50,001 --> 01:32:51,501 ඔබ එඩිතර වන්න. 739 01:32:52,003 --> 01:32:54,079 වහලියක් එඩිතර වුණා නම්... 740 01:32:55,008 --> 01:32:58,053 අනර්කලීගේ පූජනීය ප්‍රේමයට ඔබ කෙසේ සමාන විය හැකිද? 741 01:32:58,098 --> 01:33:01,161 - ඔබ ඇගේ පාදවල දූවිලි තරම්වත් නොවටී. - ඒ ඇයි? 742 01:33:03,093 --> 01:33:06,116 ඇගේ ආදරය සාර්ථක නිසාද? 743 01:33:07,033 --> 01:33:08,533 කුමාරයානනි. 744 01:33:10,056 --> 01:33:12,145 - මට තනිවම ඉන්න දෙන්න. - කුමාරයානනි. 745 01:33:14,062 --> 01:33:15,562 - ඈත් වෙලා ඉන්න. - කුමාරයානනි. 746 01:33:17,078 --> 01:33:21,110 කුමාරයානනි, මට මේ විදියට නින්දා කරන්න එපා. 747 01:33:23,005 --> 01:33:27,017 නින්දා අපහාස කළ කාන්තාවක් විසින් කුමක් කළ හැකිදැයි කිව නොහැකියි. 748 01:33:27,042 --> 01:33:29,966 - ඇයට ඕනෑම දෙයක් කරන්න පුළුවන්. - ඔබ මට තර්ජනය කරනවාද? 749 01:33:30,008 --> 01:33:31,508 නැහැ, කුමාරයානනි. 750 01:33:33,065 --> 01:33:40,138 මම ඔබෙන් අයදිනවා. ආදරයේ එක් මොහොතක් සඳහා. 751 01:33:42,001 --> 01:33:45,014 ආදරයේ එක් මොහොතක් සඳහා. 752 01:33:45,052 --> 01:33:49,063 - මේ මොහොත අයිති මට. - නොහික්මුණු කාන්තාව. 753 01:33:53,004 --> 01:33:58,053 ගුල්නර්ගේ ආදරය මෙන්ම ඇයගේ පළිගැනීම ඔබට කකින්න පුළුවන්. 754 01:34:04,031 --> 01:34:08,067 මුළු හදවතින්ම මම ඔබේ පාමුල වැතිර සිටින්නේ. 755 01:34:09,061 --> 01:34:11,095 නමුත් ඔබ මාව මඟ හැරියා. ඔබ මාව නින්දාවට පත් කළා. 756 01:34:13,009 --> 01:34:16,013 ඔබ ඔබේම ඉරණමට පයින් ගැසුවා. 757 01:34:17,001 --> 01:34:20,990 - ඔබට කුමක් කළ හැකිද? - මට ඔබේ රහස හෙළි කරන්න පුළුවන්. 758 01:34:21,014 --> 01:34:23,030 - මුළු අධිරාජ්‍යයටම. - මොන රහසක්ද? 759 01:34:24,047 --> 01:34:27,211 - ඔබට ඇති සාක්ෂි මොනවාද? - ඉතා විශාල සාක්‍ෂි ප්‍රමාණයක්. 760 01:34:28,031 --> 01:34:33,097 ඔබේ පරවියන් සහ මගේ උකුස්සන් අහසේ පියාසර කරමින් සිටියානේ. 761 01:34:35,029 --> 01:34:36,529 ඔබේ ඒ ලිපි මා සතුව තිබෙනවා. 762 01:34:40,044 --> 01:34:42,073 එම ලිපි වලට ඔබේ ඉරණම වෙනස් කළ හැකියි. 763 01:34:43,038 --> 01:34:45,101 එයින් මගේ නැතිවූ ආඩම්බරය නැවත ලබා ගත හැකියි. 764 01:34:46,081 --> 01:34:48,145 තවද ඔබට මගේ වහලෙකු වීමට පුළුවන්. 765 01:34:51,059 --> 01:34:53,082 නමුත් ඔබ මගේ වහලෙකු කර ගැනීමටවත් මට අවශ්‍ය නැහැ. 766 01:34:54,077 --> 01:34:56,079 මම ඔබට වෛර කරනවා, කුමාරයානනි. 767 01:34:57,019 --> 01:35:00,028 මෙම පළිගැනීම සිදුවන්නේ අනර්කලීගෙන්. 768 01:35:06,005 --> 01:35:10,100 එම ලිපි අධිරාජ්‍යයා වෙත ලැබීම ප්‍රමාණවත්. 769 01:35:12,042 --> 01:35:15,109 එවිට අනර්කලී සිරගෙට යවනවා. 770 01:35:17,014 --> 01:35:20,085 ඇයට මරණ දඬුවම නියම වෙනවා. 771 01:35:21,077 --> 01:35:22,577 මම ළඟ සිටගෙන සිනාසෙනවා. 772 01:35:26,017 --> 01:35:32,074 කඳුළු සලමින් ඔබ මා වෙත ඇවිත් මාගේ පාමුල වැටෙනු ඇත. 773 01:35:34,006 --> 01:35:38,073 ඔබ කියන්නේ ගුල්නර්, සියල්ල මගෙන් උදුරා ගන්න. 774 01:35:39,089 --> 01:35:40,589 කරුණාකර අනර්කලීගේ ජීවිතය බේරා ගන්න. 775 01:35:43,031 --> 01:35:46,097 ඔබ මට පයින් ගැසුවාක් මෙන් මම ඔබටත් පයින් ගසනවා. 776 01:35:47,007 --> 01:35:52,013 මට මරණය අවශ්‍යයි. මරණය පමණයි. අනර්කලීගේ මරණය. 777 01:35:53,051 --> 01:35:56,129 ඇය මගෙන් සියල්ල උදුරා ගත්තා. මගේ තත්වය. 778 01:35:57,057 --> 01:35:58,557 මගේ ආදරය සහ මගේ ජීවිතය. 779 01:36:03,012 --> 01:36:05,014 අනර්කලීගේ මරණය මට ජීවිතය නැවතත් අර්ථවත් කරවනවා. 780 01:36:28,029 --> 01:36:31,094 ඔයාට මාව මරන්න ඕනද? ඔබට මාව මරන්න බැහැ. 781 01:36:32,046 --> 01:36:36,046 මෙය අක්බර් අධිරාජයාගේ පාලනයයි. යුක්තිය ඉටු කරන්නේ ඔහුයි. 782 01:36:37,017 --> 01:36:40,042 තවත් සමීප වෙන්න එපා. මම කෑගහනවා. එවිට ආරක්ෂකයින් මෙහි එනවා. 783 01:36:40,066 --> 01:36:43,090 ඔබ ලැජ්ජාවට පත් වනවා. තවත් එන්න එපා. 784 01:36:46,078 --> 01:36:48,084 ඔබේ නපුරු සැලසුම් සාර්ථක වීමට පෙර. 785 01:36:50,065 --> 01:36:51,565 මම ඔබව අවසන් කරනවා. 786 01:36:56,091 --> 01:36:58,451 ඔබ වැනි පව්කාරියකට මෙවැනි මරණයක් පහසු වැඩියි. 787 01:37:00,037 --> 01:37:01,537 මම, ඔබව සිංහයන් වෙතට විසි කරනවා. 788 01:37:01,609 --> 01:37:04,770 ඔවුන් ඔබේ පළිගැනීමේ ගින්න ඔබේ රුධිරයෙන්ම සන්සුන් කරාවි. 789 01:37:05,078 --> 01:37:08,152 ඔවුන් ඔබේ සෑම හෝඩුවාවක්ම අතුගා දමාවි. 790 01:37:26,089 --> 01:37:27,589 කුමාරයානනි. 791 01:37:30,001 --> 01:37:33,099 - මෙතනින් පිටවෙන්න. - ඔබ මොකද කරන්නේ? 792 01:37:34,076 --> 01:37:36,090 ඇයට මරණය ලබාදීමෙන් මම ඔබේ ජීවිතය ආරක්ෂා කරනවා. 793 01:37:39,077 --> 01:37:42,085 ඇගේ මරණය මට ජීවයක් ලබා දෙනවා නම්, මට කිසිසේත් ජීවත් වීමට අවශ්‍ය නැහැ. 794 01:37:43,054 --> 01:37:45,116 - ඔයා කියන්නේ කුමක් ද, අනාර්? - එය සත්‍යයක්. 795 01:37:46,058 --> 01:37:48,120 මගේ ආදරය මට ජීවිතයයි. 796 01:37:49,074 --> 01:37:50,574 ඒකට මරණය සම්බන්ධයක් නැහැ. 797 01:37:50,585 --> 01:37:53,726 මම ජීවත්ව සිටියදී ඔබේ සතුරන් ජීවතුන් අතර සිටිය නොහැකියි. 798 01:37:54,059 --> 01:37:56,088 ඔබ තවත් පියවරක් තැබුවහොත්. 799 01:37:57,062 --> 01:38:01,109 එය මගේ ආදරයේ ගෙල සිර කිරීමක්. 800 01:38:06,066 --> 01:38:07,566 ඇයට යන්න ඉඩ දෙන්න. 801 01:38:19,033 --> 01:38:21,036 මම ඔබෙන් ඉල්ලීමක් කරනවා. 802 01:38:23,018 --> 01:38:26,054 හැකිනම් කරුණාකර මෙම වෛරය ප්‍රේමය බවට හරවන්න. 803 01:38:30,022 --> 01:38:33,053 මට සමාවෙන්න, සහෝදරිය. මගේ පාපයට මට සමාව දෙන්න. 804 01:38:34,037 --> 01:38:35,537 එහෙම කියන්න එපා. 805 01:38:38,006 --> 01:38:42,087 මට මා ගැනම ලැජ්ජයි. 806 01:38:44,092 --> 01:38:48,121 ස්වාමීනි, අනර්කලී කෙරෙහි ඇති ඇල්ම හැර වෙනත් කිසිවක් මගේ හදවතේ තිබේ නම්. 807 01:38:49,086 --> 01:38:52,139 මගේ සොහොන තුළ පවා මට සාමය සොයාගත නොහැකි වේවා. 808 01:38:56,014 --> 01:38:57,514 අපි යමු, අනාර්. 809 01:39:11,093 --> 01:39:12,593 ලිපිය කොහෙද? 810 01:39:14,083 --> 01:39:16,154 මම දිවුරනවා, එය මා ළඟ නැහැ. 811 01:39:19,007 --> 01:39:20,507 කමක් නැහැ. 812 01:39:24,048 --> 01:39:26,132 ඇයි ඔබ පැනලා යන්නේ? 813 01:39:28,075 --> 01:39:30,077 ඔබ එය මට දෙනවද නැත්නම් මම එය සොයා ගන්නද? 814 01:39:32,089 --> 01:39:33,589 මම එය ලබා ගන්නවා. 815 01:39:42,095 --> 01:39:46,187 අනාර්, ගුල්නර් යනු භයානක කාන්තාවක්. 816 01:39:48,028 --> 01:39:53,075 - ඇය විෂ සැපින්නියක්. - ආදරය කරන අය දෙවියන් වහන්සේ ආරක්ෂා කරනවා. 817 01:39:55,006 --> 01:39:57,084 - මම හිත හදා ගත්තා, අනර්. - ඒ කියන්නේ? 818 01:39:59,001 --> 01:40:02,055 අධිරාජ්‍යයාට මගේ ආදරය ගැන දැන ගැනීමට කාලය පැමිණ තිබෙන්නේ. 819 01:40:03,011 --> 01:40:07,015 - ඒ කොහොමද? - අධිරාජයාගේ උපන් දිනය ළං වෙනවා. 820 01:40:08,012 --> 01:40:10,105 එදින ඔහුට ලෝකයේ කරදර අමතක වෙනවා. 821 01:40:11,066 --> 01:40:12,706 මිහිර සහ ප්‍රීතිය පමණයි. 822 01:40:14,011 --> 01:40:16,074 අධිරාජ්‍යය නින්දට යන තැන ආදරය අවදි වෙනවා. 823 01:40:17,054 --> 01:40:19,145 - එතකොට ඔයාට පුළුවන්ද? - එහෙම නොවෙයි. 824 01:40:21,001 --> 01:40:23,987 මාලිගාවේ සැමරුම් උත්සවයේදී. 825 01:40:24,011 --> 01:40:26,611 අනර්කලී, නර්තනය කරනවා. 826 01:40:27,097 --> 01:40:31,102 එවිට ලෝකයේ සෑම දෙයක්ම නටනු ඇත. 827 01:40:32,009 --> 01:40:34,065 සියලුම ඇමතිවරුන්, වැඩිහිටියන්. 828 01:40:35,086 --> 01:40:37,286 අධිරාජ්‍යයා පවා විනෝද වේවි. 829 01:40:39,028 --> 01:40:41,109 එවැනි අවස්ථාවක මම ඔහුගෙන් ඔබේ අත ඉල්ලමි. 830 01:40:42,096 --> 01:40:45,109 -ඔහුට ඔබව ප්‍රතික්ෂේප කිරීමට නොහැකි වේවිද? - නැහැ, කවදාවත්. 831 01:40:47,032 --> 01:40:51,084 මාලිගාව අපට නව ජීවිතයක් පිළිබඳ පණිවිඩයක් ගෙන ඒවි. 832 01:40:53,027 --> 01:40:55,467 මාලිගය ඔබට ගෙන එන්නේ ජීවිතයේ පණිවිඩයක් නොවේ. 833 01:40:57,012 --> 01:40:58,512 මරණය පිළිබඳ පණිවිඩය. 834 01:41:16,075 --> 01:41:17,575 අද කුණාටුවක් හමා යනවා. 835 01:41:19,002 --> 01:41:21,096 ඇය සූදානම් වන තුරු රැඳී සිටින්න. 836 01:41:23,091 --> 01:41:25,147 චමත්කාරය. 837 01:41:27,002 --> 01:41:30,044 අකුණු සැර වැදීමට යන්නේ කාටද? 838 01:41:37,029 --> 01:41:39,082 ඇයට ඇඳුම් අන්දවන්නද? 839 01:41:40,001 --> 01:41:43,043 ඇය දැනටමත් සූදානම්. බලන්න මොකක් හරි අඩුවක් තියෙනවද කියලා. 840 01:41:52,052 --> 01:41:55,055 මෙම මත් වීමෙන් කිසිවෙකුට ගැලවෙන්න බැහැ. 841 01:41:58,000 --> 01:42:01,002 ඖෂධය ක්‍රියාත්මක වූ පසු ඇගේ පාද අඩපණ වෙනවා. 842 01:42:02,034 --> 01:42:06,086 ඇගේ දෑස් දිලිසෙන අතර ඇගේ ආදරයේ රහස එළියට එනු ඇත. 843 01:43:27,038 --> 01:43:34,074 මගේ ඉරණම කොහෙද. 844 01:43:35,047 --> 01:43:40,108 අද මාව ගෙනාවේ? 845 01:43:42,017 --> 01:43:46,983 හැමතැනම වීදුරු. 846 01:43:47,007 --> 01:43:54,011 මට සමච්චල් කරයි 847 01:45:01,079 --> 01:45:02,579 අනර්කලී, ඔබව අල්ලා ගන්න. 848 01:45:20,087 --> 01:45:27,185 මට දොස් කියන්න එපා. 849 01:45:29,004 --> 01:45:35,020 සමත් වීම සඳහා 850 01:45:36,044 --> 01:45:42,090 එය අපහාසයක් වනු ඇත. 851 01:45:43,041 --> 01:45:48,056 මගේ අසරණ ආදරයට 852 01:45:53,066 --> 01:45:57,077 මගේ ආදරයේදී, මගේ දෙපා වෙව්ලනවා. 853 01:45:58,001 --> 01:46:02,018 ලෝකය සිතන්නේ මම බීමතින් පැමිණ ඇති බවයි 854 01:46:31,048 --> 01:46:35,079 දිවා රෑ නොබලා කඳුළු සලන අයෙක්. 855 01:46:36,003 --> 01:46:40,045 මිනිසුන්ව සිනාසීමට නියෝග කරලා 856 01:46:45,016 --> 01:46:49,040 ලෝකය සිතන්නේ මම බීමතින් පැමිණ ඇති බවයි 857 01:47:05,056 --> 01:47:08,155 අසරණව යමෙකුට ආදරයෙන්. 858 01:47:09,059 --> 01:47:13,133 මම ඔහු වෙත ඇවිද ගිය නමුත් ඔහු මා වෙත එන්නේ නැහැ 859 01:47:19,012 --> 01:47:23,039 ලෝකය සිතන්නේ මම බීමතින් පැමිණ ඇති බවයි 860 01:47:43,049 --> 01:47:47,051 මමයි, මගේ ජීවිතය විනාශ කළ කෙනා. 861 01:47:47,084 --> 01:47:51,122 හදවත, ඔහු මගෙන් සොරා ගත්තා 862 01:47:56,056 --> 01:48:00,070 ලෝකය සිතන්නේ මම බීමතින් පැමිණ ඇති බවයි 863 01:48:22,087 --> 01:48:26,096 ඔබ කොපමණ කාලයක් සැඟවිය යුතුද? මගේ ඇස් දිහා බලන්න 864 01:48:27,011 --> 01:48:29,034 මගේ බැල්ම හමුවන්න 865 01:48:31,082 --> 01:48:35,106 නමුත් මගේ ජීවිතය නැති වුණත් ඔබ ගණන් ගන්නේ නැහැ 866 01:48:40,067 --> 01:48:44,080 ලෝකය සිතන්නේ මම බීමතින් ඇවිද ගිය බවයි 867 01:48:51,046 --> 01:48:55,093 මගේ ආදරයේදී, මගේ දෙපා වෙව්ලනවා. 868 01:48:56,005 --> 01:49:00,017 ලෝකය සිතන්නේ මම බීමතින් පැමිණ ඇති බවයි 869 01:49:02,069 --> 01:49:03,569 අනර්කලී. 870 01:49:07,056 --> 01:49:09,105 එය ආදරය ගැන පමණයි. 871 01:49:13,008 --> 01:49:14,508 ඇයව අත්අඩංගුවට ගන්න. 872 01:49:33,072 --> 01:49:36,105 හින්දුස්ථානයේ සිංහාසනය, ඒ සියල්ල මගෙන් ඉවත් කරන්න. 873 01:49:37,045 --> 01:49:40,104 මාලිගාවේ සුඛෝපභෝගය සහ ධනය. මට කිසිවක් අවශ්‍ය නැහැ. 874 01:49:41,032 --> 01:49:45,049 මට ඕනේ අනර්කලී විතරයි. මම හිතන්නේ ඔබ මට හැමදේම දුන්නා කියලා. 875 01:49:46,013 --> 01:49:49,010 - ඔබේ පියා එකඟ නොවන්නේ නම් කුමක් කළ යුතුද? - එවිට ඔබට ඔහුට කියන්න පුළුවන්. 876 01:49:49,034 --> 01:49:52,070 ඔහු මාව ජීවතුන් අතර නැති බව. ඔහු හෙට මගේ මිනිය සොයා ගනීවි. 877 01:49:53,009 --> 01:49:56,053 ඔහුට, මගේ අවමංගල්‍යය කරන්න පුළුවන්. 878 01:49:58,031 --> 01:49:59,531 ඔයාට ඕන මම සලීම්ට අනර්කලී ලබා දෙන්නද? 879 01:50:00,061 --> 01:50:01,781 ගණිකාවක්, හින්දුස්ථානයේ රැජින කරන්නද? 880 01:50:03,039 --> 01:50:04,539 රැජින යනු කවුදැයි ඔබ දන්නවාද? 881 01:50:06,001 --> 01:50:07,561 ඇය ගුණ ධර්මයේ සහ පරිත්‍යාගයේ දේවතාවියක්. 882 01:50:08,037 --> 01:50:10,133 රැජින, ඇයගේ යටත්වැසියන් සඳහා මවක්. 883 01:50:11,076 --> 01:50:15,094 අයාලේ නොගිය කාන්තාවක්. 884 01:50:17,002 --> 01:50:19,079 ඔබ කියන දේට මම හදවතින්ම එකඟ වෙනවා. 885 01:50:21,004 --> 01:50:25,039 නමුත් මම මේ අත්විඳින දේ ගැන ඔබට යම් අදහසක් තිබුණේ නම්. 886 01:50:29,012 --> 01:50:31,017 කුමක් ද කාරණය? මට කියන්න. 887 01:50:31,086 --> 01:50:35,094 මම ඔබව ගලවා ගන්නවා. එතෙක් අපි කලබල නොවී සිටිමු. 888 01:50:36,062 --> 01:50:40,100 ආදරය නැවත නිදහස් වෙනවා. 889 01:50:43,055 --> 01:50:48,057 ඔබ සැම විටම කියන්නේ එයයි. ඇත්තෙන්ම ඔබ කුමාරයෙක්. 890 01:50:50,036 --> 01:50:53,103 - එය ඔබේ බලය. - ඒ මම කුමාරයෙක් නිසාද? 891 01:50:54,081 --> 01:50:58,134 ජලාලුදීන් අක්බර්ගේ එකම පුතා. මෝගල් සිංහාසනයේ එකම උරුමක්කාරයා. 892 01:50:59,068 --> 01:51:00,568 හින්දුස්ථානයේ සිංහාසනයේ උරුමක්කාරයා. 893 01:51:03,012 --> 01:51:05,048 අනර්, ඔබව දම්වැල් වලින් බැඳ දමා තිබෙන්නේ ඒ නිසාද? 894 01:51:07,016 --> 01:51:10,020 ඔබට දිවුරනවා. මම ලේ වැගිරීමක් ගෙන දෙනවා. 895 01:51:11,043 --> 01:51:14,121 මෙම පාලනය තවදුරටත් පවතින්නේ නැහැ. මෝගල්වරුන් අවසන් වෙනවා. 896 01:51:14,123 --> 01:51:17,069 - අක්බාර් නැහැ, සලීම් නැහැ. - ඔබ කේන්ති ගන්න එපා, කුමාරයානනි. 897 01:51:17,093 --> 01:51:20,165 ආදරය කරන අය ලේ වැගිරීම් ගැන කතා කරන්නේ නැහැ. 898 01:51:21,095 --> 01:51:22,595 අනර්, එහෙම කියන්න එපා. 899 01:51:23,071 --> 01:51:25,352 මගේ සිතුවිලි දුර්වල කළේ මෙම ආකල්පයයි. 900 01:51:26,041 --> 01:51:28,761 පාලනය තිබුණත් නැතත්, අධිරාජ්‍යය තිබුණත් නැතත්. 901 01:51:29,002 --> 01:51:30,682 සලීම් අධිරාජ්‍යයා වුවත් නැතත්. 902 01:51:31,016 --> 01:51:35,021 ඔබත් මමත් එකට ජීවත් වී මිය යන්නෙමු. ඒක තමයි මම තීරණය කළේ. 903 01:51:35,045 --> 01:51:36,545 - මෙය කැරැල්ලක්. - නැහැ. 904 01:51:37,012 --> 01:51:38,512 එය ආදරයේ කැඳවීමක්. 905 01:51:42,071 --> 01:51:44,147 උතුමාණනි. 906 01:51:45,061 --> 01:51:49,118 කුමාරයානන්, ඔබතුමාට විරුද්ධව කැරැල්ලක් ප්‍රකාශ කරලා. 907 01:51:50,025 --> 01:51:52,957 ඔහු රජ මාලිගාවට පහර දීමට හමුදාව මෙහෙයවමින් සිටින්නේ. 908 01:51:53,074 --> 01:51:54,574 සලීම් කැරලි ගැසුවාද? 909 01:52:03,021 --> 01:52:04,521 මෑන් සිං! 910 01:52:08,072 --> 01:52:11,090 රැජින? සලීම් තවමත් කුඩා දරුවෙක්. 911 01:52:13,061 --> 01:52:15,106 ඔහුගේ වයසේ බොහෝ තරුණයින් ගැන ඔහු දන්නේ නැහැ. 912 01:52:16,078 --> 01:52:17,578 මම ගිහින් එයාව සනසනවා. 913 01:52:21,029 --> 01:52:22,529 ෂෙඛූ, ඔයා මොනවද කළේ? 914 01:52:24,058 --> 01:52:29,060 පුත්‍රයෙක් තම පියා ඉදිරියේ තම මවට ආඩම්බරයක් ගෙන දෙනවා. 915 01:52:30,073 --> 01:52:36,118 ඒ වෙනුවට ඔබ ලැජ්ජාවෙන් මාගේ හිස නැමීමට සලස්වනවා. 916 01:52:38,005 --> 01:52:42,009 අක්බර්ව පරාජය කරන්න. 917 01:52:42,094 --> 01:52:45,137 මෝගල් අධිරාජ්‍යයේ පරාජය, කාගෙන්ද? 918 01:52:46,009 --> 01:52:47,509 වහලෙකුගෙන්. 919 01:52:51,061 --> 01:52:54,641 වහලියක් වෙනුවෙන්, ඔහුට තම දෙමාපියන්ට එරෙහිව සටන් කිරීමට අවශ්‍ය වෙලා. 920 01:52:55,088 --> 01:52:57,092 මෝගල් අධිරාජ්‍යය අතුගා දැමීමට ඔහුට අවශ්‍යය වෙලා. 921 01:52:58,078 --> 01:52:59,598 - උතුමාණනි! - මන් සිං! 922 01:53:01,022 --> 01:53:03,067 සලීම්ට එරෙහිව සටන් කිරීමට රාජකීය භටයින් රැගෙන යන්න. 923 01:53:03,092 --> 01:53:05,767 මැරිලා හරි පණ පිටින් හරි එයාව මෙහෙට ගේන්න. 924 01:53:05,791 --> 01:53:07,935 එපා, සහෝදරයා. ඔබ සලීම්ගේ මාමා. 925 01:53:08,072 --> 01:53:10,095 මගේ පුතා මරන්න එපා. 926 01:53:13,011 --> 01:53:17,017 - එය අධිරාජ්‍යයාගේ නියෝගයයි, සහෝදරිය. - අධිරාජයානනි, එතරම් කුරිරු නොවන්න. 927 01:53:17,041 --> 01:53:19,053 සලීම් රාජකීය බලවේග සමඟ සටන් කරන්නේ කොහොමද? 928 01:53:19,077 --> 01:53:22,063 - මම කිසි කැරැල්ලකට බය නැහැ. - ඒ වෙන කවුරුත් නෙවෙයි. 929 01:53:22,087 --> 01:53:24,167 සලීම් යනු, අපේම රුධිරයයි, 930 01:53:25,079 --> 01:53:28,085 ඔහු තම හමුදාව ගෙන ආවත්, අපව අල්ලා මරා දැමුවත්. 931 01:53:29,025 --> 01:53:31,069 ඔහු අපේ පුතා, අපි ඔහුගේ දෙමාපියන්. 932 01:53:32,003 --> 01:53:34,048 ඔහුගේ සතුට වෙනුවෙන් අපි අපේ ජීවිත පූජා කරමු. 933 01:53:34,097 --> 01:53:38,125 ඔබ කියන්නේ රාජ්පුත් කාන්තාවක්ද, සිංහයෙක්ද? 934 01:53:39,009 --> 01:53:44,100 ඔව්, මම මුලින්ම මවක්, අනෙක් සියල්ල පසුව ආවේ. 935 01:53:45,061 --> 01:53:48,108 තම පුතාගේ ජීවිතය වෙනුවෙන් මවකට තමා සතු සියල්ල දීමට පුළුවන්. 936 01:53:51,002 --> 01:53:54,040 මට පාලන තන්ත්‍රය අවශ්‍ය නැහැ. මට මේ සුඛෝපභෝගය අවශ්‍ය නැහැ. 937 01:53:55,033 --> 01:53:57,086 මට අවශ්‍ය මගේ පුතා පමණයි. 938 01:53:58,053 --> 01:53:59,553 ඔබ වරක් මට පැවසුවා. 939 01:54:01,042 --> 01:54:04,044 යුක්තියේ පරිමාණයන් අපේ පුතා වෙනුවෙන් වත් කිසි විටෙකත් නොසැලකිය යුතු බවයි. 940 01:54:05,029 --> 01:54:09,064 අවස්ථාව උදා වූ විට ඒ ගැන මතක් කරන්න ඕනද? 941 01:54:10,009 --> 01:54:15,013 පුතාගේ ආදරයෙන් අක්බර්ගේ අනුහස ලිහිල්වී ගොස් තිබේද? 942 01:54:15,063 --> 01:54:19,131 ඔබ එසේ කියන්නේ ඔබ අධිරාජයෙක් පමණක් නිසායි. පියෙක් නොවේ. 943 01:54:23,019 --> 01:54:24,519 ඒ ගැන සිතන්න. 944 01:54:25,014 --> 01:54:29,102 අපි පන්සල් සහ පල්ලිවල අනුග්‍රහය සෙව්වාද? 945 01:54:30,044 --> 01:54:32,123 අපි දෙවිවරුන්ගෙන් පුතෙක් ඉල්ලුවාද? 946 01:54:33,034 --> 01:54:36,116 එසේ නම් අපේම හමුදාව කවදා හෝ ඔහුගේ සතුරන් බවට පත් කරයිද? 947 01:54:38,064 --> 01:54:43,066 සලීම් අසනීප වූ ඒ දවස් ගැන සිතන්න. 948 01:54:44,058 --> 01:54:48,065 අපි දිවා රෑ නොබලා ඔහුගේ ඇඳ අසල වාඩි වී සිටියා. 949 01:54:49,065 --> 01:54:51,129 අපි ඔහුගේ ජීවිතය වෙනුවෙන් යාච්ඤා කරන්න පුරුදු වුණා. 950 01:54:52,069 --> 01:54:55,145 අද අපේ රාජකීය බලවේග ඔහුගේ ජීවිතය නැති කරන්නේ කොහොමද? 951 01:55:01,066 --> 01:55:02,566 හොඳයි, රැජින. 952 01:55:06,018 --> 01:55:08,040 මම සලීම් සමඟ පෞද්ගලිකව සටනට යනවා. 953 01:55:10,003 --> 01:55:12,081 තනිවම, ඒ සමඟම... 954 01:55:13,072 --> 01:55:16,088 නැහැ, අධිරාජයාණනි, ඔබට යන්න බැහැ. 955 01:55:17,004 --> 01:55:20,022 සලීම් කැරලිකරුවෙක්. ඔහුගේ ලේ රත්වෙලා. 956 01:55:20,046 --> 01:55:23,100 ඔහු ඔබ දෙසට අත ඔසවනවා. නැහැ, මම ඔබට යන්න දෙන්නේ නැහැ. 957 01:55:24,004 --> 01:55:25,504 රැජින, ඔබ කුමක් කරන්න කැමතිද? 958 01:55:27,035 --> 01:55:30,061 අධිරාජයාණනි, ඔබේ තීරණ අමුතුයි. 959 01:55:31,083 --> 01:55:34,096 ඔයාට ඕන මගේ පුතා මට තෑගි කරලා සැමියාගේ ජීවිතය මගෙන් උදුරගන්න. 960 01:55:36,006 --> 01:55:40,035 නමුත් හින්දු කාන්තාවක් තම සැමියා වෙනුවෙන් සදහටම තම පුතාව පූජා කරනවා. 961 01:55:43,096 --> 01:55:47,104 මන් සිං!හින්දුස්ථානයේ රැජින ඔබට අණ කරනවා... 962 01:55:48,028 --> 01:55:52,037 ...සලීම් ආරම්භ කළ කැරැල්ලට එරෙහිව සටන් කිරීමට රාජකීය හමුදාව රැගෙන යන්න. 963 01:55:52,336 --> 01:55:55,049 ඒ වටිනාකමක් නැති ඔහුව, මැරිලා හෝ පණපිටින් මෙතැනට ගේන්න. 964 01:55:55,073 --> 01:55:59,110 හින්දුස්ථාන් අධිරාජ්‍යයා තමාට එරෙහිව සටනට යාමට කැමතියි, රැජින. 965 01:56:01,001 --> 01:56:03,841 මෝගල් ලේ නහර වල තිබෙන සලීම්ට කැරැල්ලකට එන්න හැකි නම්. 966 01:56:04,045 --> 01:56:06,945 ඔහු රාජ්පුත් කාන්තාවකගේ පුතෙක් ද වෙනවා. 967 01:56:07,023 --> 01:56:10,037 ඔහුගේ ඇස් නිසැකවම තම පියාට ගෞරවය පෙන්වනවා. 968 01:56:10,092 --> 01:56:13,178 අධිරාජයානනි, සටනකදී පියාද, පුත්‍රයාද? 969 01:56:15,003 --> 01:56:17,026 මම කාගේ ජීවිතය වෙනුවෙන් යාච්ඤා කරන්නද? 970 01:56:18,012 --> 01:56:20,059 රැජින, ඔබෙන් ඉල්ලීමක් කරනවා. 971 01:56:21,003 --> 01:56:26,061 සලීම්ගේ ජීවිතය වෙනුවෙන් ඔබ යාච්ඤා කරන්න, මම මැරුණාට කමක් නැහැ. 972 01:56:27,099 --> 01:56:28,599 නමුත් සලීම්ට යමක් සිදු වුවහොත්... 973 01:56:30,052 --> 01:56:32,107 ...මෝගල් අධිරාජ්‍යයේ උරුමක්කාරයා අවසන්. 974 01:56:43,082 --> 01:56:46,178 - හින්දුස්ථානයේ අධිරාජ්‍යයා වූ සලීම්ට. - මහිමය වේවා. 975 01:56:48,087 --> 01:56:51,132 මෝගල් අධිරාජ්‍යයට ජය වේවා. 976 01:56:54,096 --> 01:56:55,596 ආමෙන්! 977 01:57:36,028 --> 01:57:42,032 ඔබ අද ඔබේ තරුණ අවධියේ වැදගත්ම පියවර ගෙන තිබෙන්නේ. 978 01:57:43,014 --> 01:57:44,514 මට, ඔබට සුබ පතන්නට අවශ්‍යයි. 979 01:57:45,006 --> 01:57:48,064 තනිවම එන අයෙක් සාම පණිවිඩයක් සමඟ එන්නේ. 980 01:57:50,037 --> 01:57:52,066 නැතහොත් ඔහුගේ උත්තරීතරභාවය ඔප්පු කිරීමට එන්නේ. 981 01:57:53,003 --> 01:57:57,084 නැහැ, අක්බර් අධිරාජ්‍යයා කැරලිකරුවෙකුගේ නිර්භීතකම පරීක්‍ෂා කිරීමට පැමිණ සිටින්නේ. 982 01:57:58,065 --> 01:58:00,988 ඔබට මගේ නිර්භීතකම පරීක්‍ෂා කළ හැක්කේ යුධ පිටියේදී පමණයි. 983 01:58:01,073 --> 01:58:04,121 සලීම්, මොගල් හමුදාවන්ට එරෙහිව සටන් කිරීම පහසු කාර්යයක් නොවේ. 984 01:58:06,016 --> 01:58:10,057 පියෙකු වශයෙන් මගේ පුතා සටනේදී පරාජයට මුහුණ දෙනවාට මම කැමති නැහැ. 985 01:58:10,091 --> 01:58:12,134 මට ඕනේ ඔයා සාර්‍ථක වෙනවා දකින්න, සලීම්. 986 01:58:13,085 --> 01:58:15,116 නමුත් සලීම් තනි කෙනෙක් අල්ලා ගන්නේ නැහැ... 987 01:58:16,039 --> 01:58:18,058 ...නිර්භීතකමට අපහාස කරගන්න. 988 01:58:19,058 --> 01:58:20,558 කැරලිකරුවෙකුට අපහාසයක්ද? 989 01:58:21,015 --> 01:58:22,515 සාර්ථක කැරලිකරුවෙක් කැරලිකරුවෙක් නොවේ. 990 01:58:23,057 --> 01:58:26,119 ඇත්ත, නමුත් ඔබට ජයග්‍රහණය ලැබෙන්නේ... 991 01:58:27,055 --> 01:58:30,072 ...ඔබ ඔබේ පියාගේ ලේ නළලේ ආලේප කළ විට පමණයි. 992 01:58:31,051 --> 01:58:36,058 ෂෙඛූ, ඔබේ අම්මා ඔබේ ජයග්‍රහණය සඳහා පහන් දල්වා ප්‍රාර්ථනා කරනවා. 993 01:58:37,015 --> 01:58:41,053 ගිහින් ඒ පහන් පත්තු කරන්න. ඔබේ සාර්ථකත්වයේ ආරංචිය ඇයට දෙන්න. 994 01:58:41,082 --> 01:58:42,582 ඔබේ හෙල්ලය ගන්න, ෂෙඛූ. 995 01:58:47,049 --> 01:58:50,125 පියෙකුගේ පපුව තම පුතාගේ හෙල්ලය සිදුරු කරන තුරු බලා සිටින්නේ. 996 01:58:54,046 --> 01:58:57,141 ෂෙඛූ, ඔබ වරක් ඔබේ හිස රඳවා ගත් පපුව මෙයයි. 997 01:59:20,037 --> 01:59:22,102 අක්බර් අධිරාජයාගේ සොල්දාදුවන්, ඔබ නොමඟ යවා තිබෙන්නේ. 998 01:59:23,058 --> 01:59:24,558 ඔබේ ලොක්කා අසරණයි. 999 01:59:31,064 --> 01:59:33,163 හින්දුස්ථානයේ අධිරාජ්‍යයා වූ ජලාලුදීන් අක්බර්ට... 1000 01:59:34,081 --> 01:59:35,581 ...ජය වේවා! 1001 01:59:43,098 --> 01:59:45,131 වරදකරුවන් අධිකරණයට ඉදිරිපත් කරන්න. 1002 02:00:16,081 --> 02:00:17,581 මගේ දරුවා. 1003 02:00:37,003 --> 02:00:40,017 චූදිත නදීරා නොහොත් අනර්කලී. 1004 02:00:40,095 --> 02:00:45,129 දේශද්රෝහී, උගුල් හා කැරලි ගැසීම් යන චෝදනාවලට ලක්ව ඇත. 1005 02:00:47,062 --> 02:00:50,077 චූදිත සලීම්, ඔටුන්න හිමි කුමරු. 1006 02:00:51,071 --> 02:00:53,146 - ජලාලුදීන් අක්බර්ගේ පුත්‍රයා. - නවත්වන්න! 1007 02:00:55,049 --> 02:00:56,549 මට දෙමාපියන් නැහැ. 1008 02:00:58,035 --> 02:01:01,044 මට දෙමාපියන් නොමැති වීම මගේ අවාසනාවක්. 1009 02:01:02,009 --> 02:01:05,209 මට දෙමාපියන් සිටියා නම් ඔවුන් මා සමඟ මෙහි සිටින්නට ඉඩ තිබුණි. 1010 02:01:06,037 --> 02:01:09,134 අර අම්මා වගේ, දුකෙන්. 1011 02:01:11,024 --> 02:01:14,048 ඇගේ දියණිය අවාසනාවන්ත තත්වයට, වැටීමට ආසන්නයි. 1012 02:01:16,067 --> 02:01:18,828 ඇයට හැකි නම්, ඇගේ දියණියගේ පාමුල තිබූ විලංගු සපාගෙන ඇය විවෘත කරනවා. 1013 02:01:19,093 --> 02:01:21,493 එසේ නැත්නම් ඇය හිස බිම ගසා ජීවිතය හමාර කරනවා. 1014 02:01:23,004 --> 02:01:24,504 මගේ පුතා. 1015 02:01:27,024 --> 02:01:30,108 එය වාර්තා වල ඇතුළත් කරන්න. චූදිත සලිම්ට පියා නැහැ. 1016 02:01:32,404 --> 02:01:35,609 මම කැරලිකරුවෙක්. කැරලිකරුවෙකුට මරණ දඬුවම නියම වන බව මම දන්නවා. 1017 02:01:36,012 --> 02:01:37,512 ඒ නිසා මට මරණ දඬුවම දෙන්න. 1018 02:01:38,047 --> 02:01:41,062 නැහැ, අපරාධයක් පිළිබඳ පාපොච්චාරණය අපරාධය පිළිබඳ සාක්ෂියක් නොවේ. 1019 02:01:44,034 --> 02:01:47,068 ස්වාමීනි, කැරැල්ලකින් චූදිතයාට ලැබෙන්නේ කුමක්ද? 1020 02:01:48,064 --> 02:01:52,113 ධනය, සිංහාසනය... ඔහුට නොතිබුණේ කුමක්ද? 1021 02:01:53,077 --> 02:01:58,109 නැත්නම් ඔහුට අයිතියක් නැති බවද, එසේ නම් ඔහු කැරලි ගසන්නේ ඇයි? 1022 02:01:59,027 --> 02:02:00,527 - ආදරය වෙනුවෙන්. - හරියටම හරි. 1023 02:02:03,035 --> 02:02:05,155 චූදිතයාට කැරැල්ල හැඟීම් ගෙන දෙන ක්‍රියාවක් වුණා. 1024 02:02:06,004 --> 02:02:08,033 ඔහු ආයුධ අතට ගත්තේ නිර්දෝෂීභාවය නිසා. 1025 02:02:08,068 --> 02:02:12,134 ඔහුගේ කැරැල්ල පියෙකුට එරෙහි කැරැල්ලකට වඩා වැඩි දෙයක්. 1026 02:02:14,000 --> 02:02:17,003 ස්වාමීනි, දෙමාපියන් තම දරුවන්ගේ වැරදි වලට සැමවිටම සමාව දෙනවා. 1027 02:02:17,054 --> 02:02:20,057 ඇත්ත වශයෙන්ම චූදිතයා වැරදියි, නමුත් ඔහු වැරදිකරුවෙක් නොවේ. 1028 02:02:21,003 --> 02:02:25,010 ස්වාමීනි, චූදිත සලීම්ට සමාව දෙන මෙන් මම රාජ අධිකරණයෙන් අයදිනවා. 1029 02:02:35,004 --> 02:02:36,564 අනෙක් රාජ සභිකයින්ට කුමක් කිව හැකිද? 1030 02:02:38,044 --> 02:02:41,059 ස්වාමීනි, චූදිත සලීම් නිදහස් කළ යුතුයි. 1031 02:02:42,018 --> 02:02:45,025 - ඔහුට සමාව දිය හැකියි. - ස්වාමීනි, ඔහුට සමාව දෙන්න ඕන. 1032 02:02:47,044 --> 02:02:48,544 නියෝග නිකුත් කරන්න, ස්වාමීනි. 1033 02:02:49,048 --> 02:02:51,948 ස්වාමීනි, ඔහු නිදහස් කිරීම සඳහා නියෝගය නිකුත් කරන්න. 1034 02:02:52,068 --> 02:02:56,154 අධිකරණයට සත්‍යය දැන ගැනීම සඳහා, මම දැන් ඔබට කියනවා... 1035 02:02:58,086 --> 02:03:00,166 ...රාජ්පුත්ගේ ධාන්‍යයට පටහැනි දෙයක්. 1036 02:03:01,069 --> 02:03:03,509 නමුත් එය හින්දුස්ථානයේ අනාගතය පිළිබඳ ගැටලුවක්. 1037 02:03:04,069 --> 02:03:05,569 දෙවියන් වහන්සේ මට සමාව දෙනු ඇත. 1038 02:03:08,001 --> 02:03:10,058 සලිම් කැරැල්ලකට පොලඹවා ගත්තේ අනර්කලීයි. 1039 02:03:11,003 --> 02:03:12,503 ඒක බොරුවක්. පට්ටපල් බොරුවක්. 1040 02:03:13,027 --> 02:03:17,050 නිශ්ශබ්දවෙන්න! ඔබට කරගෙන යාමට පුළුවනි. 1041 02:03:18,037 --> 02:03:21,091 අනතුරු ඇඟවීම් කළත් පසුබට නොවන අපරාධය සිදු කළේ ඇයයි. 1042 02:03:22,042 --> 02:03:24,084 නමුත් කැරලි ගැසීම වඩා හොඳ විකල්පයක් යැයි ඇය සිතුවා. 1043 02:03:25,027 --> 02:03:27,044 කැරැල්ල වටා ඇය සිහින මැව්වා. 1044 02:03:27,076 --> 02:03:30,169 ඇගේ සිහින සැබෑ වන පරිදි කැරලි ගැසීමට ඇය සලීම්ට උනන්දු කළා. 1045 02:03:31,009 --> 02:03:35,091 සලීම් නොවෙයි, අනර්කලී තමයි වැරදිකාරිය. - යුක්තිය, අධිරාජයා. මට යුක්තිය අවශ්‍යයි. 1046 02:03:37,027 --> 02:03:39,038 සෑම කෙනෙකුම තමන්ගේම ඥාතීන් බේරා ගන්නවා. 1047 02:03:40,005 --> 02:03:42,565 නමුත් අනුකම්පා කිරීම අධිරාජ්‍යයෙකුගේ ලක්ෂණයයි. 1048 02:03:43,043 --> 02:03:46,056 ඔබේ පුතා කළ දේ ඔබ දන්නවා. 1049 02:03:47,019 --> 02:03:49,097 නමුත් මගේ දුවගේ නහර වල දුවන්නේ මගේ රුධිරයයි. 1050 02:03:50,025 --> 02:03:54,068 මම ඒ ලේ මත දිවුරනවා. ඇය වැරදිකාරිය නොවේ. 1051 02:03:55,059 --> 02:04:00,115 ඔබ ඇයට ධනය ලබා දෙන්න හැදුවා, නමුත් ඇය ඒවා ප්‍රතික්ෂේප කළා. 1052 02:04:01,091 --> 02:04:06,147 අවශ්‍ය නම් ඇයට ඔබේ සිංහාසනය ලබා ගැනීමට පවා ඉඩ තිබුණි. 1053 02:04:07,091 --> 02:04:08,591 ඔබට ඇයව ප්‍රතික්ෂේප කළ නොහැකියි. 1054 02:04:10,025 --> 02:04:12,983 ඇය ආදරය පුණ්‍ය කර්මයක් ලෙස සලකන්නේ. 1055 02:04:13,007 --> 02:04:16,052 ඇය වැරදිකාරියක් නම් මම ලෝකයෙන් අසනවා... 1056 02:04:17,059 --> 02:04:21,095 කවුද අහිංසක, නීතිය යනු කුමක්ද, යුක්තිය කොහෙද? 1057 02:04:25,028 --> 02:04:28,063 ඔබ මගේ දියණිය අපරාධකාරියක් යැයි ප්‍රකාශ කිරීමට පෙර ඔබ. 1058 02:04:28,087 --> 02:04:29,587 අම්මා! 1059 02:04:30,035 --> 02:04:34,067 ඔබ මගේ දියණිය මගෙන් උදුරා ගැනීමට පෙර, ඔබ මවගෙන් පුතෙකු උදුරා ගත යුතුයි. 1060 02:04:34,091 --> 02:04:36,094 නැහැ, අම්මේ. එහෙම කියන්න එපා. 1061 02:04:38,009 --> 02:04:41,026 කිසිවෙකු අපරාධකරුවන් නොවෙයි. 1062 02:04:42,082 --> 02:04:45,109 නමුත් ආදරය අපරාධයක් නම් අපි ඇත්තෙන්ම අපරාධකරුවන් වෙනවා. 1063 02:04:46,088 --> 02:04:47,588 නමුත් මම ඔබෙන් අහනවා, අධිරාජයානනි. 1064 02:04:49,004 --> 02:04:51,035 ඇයි ඔබ මාව මේ අපරාධයට වරදකාරිය කරන්නේ? 1065 02:04:54,000 --> 02:04:57,053 ඒ මගේ ආදරය පිළිබඳ අදහසට ඔබ අකමැති නිසායි. 1066 02:04:58,055 --> 02:05:00,058 කුමාරයෙකු සමඟ දාසියකගේ ආදරය. 1067 02:05:01,041 --> 02:05:02,541 දුප්පතුන්ට පොහොසතුන් සමඟ ඇති ආදරය. 1068 02:05:03,074 --> 02:05:06,145 නමුත් මම නැවත ඔබෙන් අසනවා, අධිරාජ්‍යයානනි, දුප්පතුන් මනුෂ්‍යයන් නොවේද? 1069 02:05:07,203 --> 02:05:09,975 දුප්පතුන් හා පොහොසතුන් අතර වෙනස්කම් ඇති කළේ දෙවියන් වහන්සේද? 1070 02:05:10,099 --> 02:05:14,156 දුප්පත්කම පොහොසතාට මෙන්ම දුප්පතාටද එකසේ බලපාන්නේ නැද්ද? 1071 02:05:16,036 --> 02:05:18,094 ධනවතුන්ගේ රුධිරය ලේද, සහ අපේ රුධිරය, ජලයද? 1072 02:05:19,006 --> 02:05:21,072 එසේ නම් දුප්පත් පොහොසත් අතර මේ වෙනස්කම් ඇයි? 1073 02:05:21,096 --> 02:05:24,656 අපි ආදරයෙන් බැඳුණු විට මෙම ප්‍රතිවිපාකවලට මුහුණ දෙන්නේ ඇයි? 1074 02:05:28,059 --> 02:05:30,419 එවැනි ආදරයක් අපරාධයක් ලෙස ප්‍රකාශ කරන නීතියක් තිබේ නම්. 1075 02:05:31,084 --> 02:05:32,644 එය අයුක්තියේ පදනමක් මත පවතින්නේ. 1076 02:05:34,023 --> 02:05:35,997 එයට එරෙහිව සටන් කිරීම මිනිසුන්ගේ යුතුකමක්. 1077 02:05:36,021 --> 02:05:38,381 නීතියට වරදකාරිය වීම හේතුවෙන් ඔබට මරණදඬුවම නියම කෙරෙනවා. 1078 02:05:39,008 --> 02:05:42,065 මම එය නැවත කියනවා. 1079 02:05:43,021 --> 02:05:46,032 අපේ කැරැල්ලක් නැහැ. එය ආදරයේ ඇමතුම වුණා. 1080 02:05:46,074 --> 02:05:49,106 එය යුක්තිය සඳහා වූ අරගලයක්. එය අත්තනෝමතිකත්වයට එරෙහි යුද්ධයක්. 1081 02:05:50,082 --> 02:05:51,582 යුක්තියේ ස්වාමීනි. 1082 02:05:56,021 --> 02:06:00,067 වාක්‍ය ඛණ්ඩය සම්මත කිරීමට පෙර මතක තබා ගන්න. 1083 02:06:03,014 --> 02:06:05,045 මෙය අවසන් අධිකරණය නොවන බව. 1084 02:06:08,002 --> 02:06:10,010 මෙම අධිකරණයට වඩා විශාල උසාවියක් තියෙනවා. 1085 02:06:13,026 --> 02:06:14,526 ඒ දෙවියන් වහන්සේගේ අධිකරණය. 1086 02:06:16,009 --> 02:06:19,052 එහිදී, ඔබේ යුක්තිය ගැන ඔබෙන් අසනවා. 1087 02:06:25,043 --> 02:06:32,087 සර්වබලධාරි ස්වාමීනි, මට ශක්තිය හා ප්‍රඥාව ලබා දෙන්න. 1088 02:06:33,008 --> 02:06:34,508 මම දුර්වල තාත්තා කෙනෙක්. 1089 02:06:36,053 --> 02:06:40,152 සැකකරුවන් වන සලීම් සහ අනර්කලී. 1090 02:06:41,094 --> 02:06:46,098 රාජකීය යුක්තිය කෙරෙහි විශ්වාසය නොතැබූ අතර නීතිය අතට ගත්තා. 1091 02:06:47,017 --> 02:06:49,089 පාලනයට එරෙහිව කැරැල්ලක් දියත් කළා. 1092 02:06:50,061 --> 02:06:58,061 විත්තිකරුවන් වන සලීම් සහ නදීරා දේශද්‍රෝහී, අකීකරුකමේ වරදකරුවන් වෙනවා. 1093 02:06:59,046 --> 02:07:04,140 අධිකරණයට අපහාස කිරීම සහ අක්බර් අධිරාජයාට අපහාස කිරීම. 1094 02:07:20,002 --> 02:07:22,089 දෙදෙනාම මරණ දඬුවම නියම කරනවා. 1095 02:08:10,034 --> 02:08:15,089 ස්වාමීනි, රාජ සභිකයන් ඔබතුමාව සොයනවා. 1096 02:08:34,024 --> 02:08:38,072 රැජින, මා සමඟ සිටින්න. 1097 02:08:55,096 --> 02:08:58,174 මහරජාණන් වහන්සේගෙන් ඉල්ලීම සඳහා රාජ සභිකයන් මෙහි රැස්ව සිටිනවා. 1098 02:09:00,003 --> 02:09:03,081 ඔබතුමාගේ තීරණය නැවත සලකා බැලීමට. 1099 02:09:06,099 --> 02:09:09,198 අධිරාජ්‍යයානන් එම තීරණය නිකුත් නොකළ බව සලකා බැලිය යුතුද... 1100 02:09:11,077 --> 02:09:13,168 ...නැත්නම් නැවත සලකා බැලීමෙන් පසු? 1101 02:09:15,028 --> 02:09:19,051 අපි පැමිණෙන්නේ දයාන්විත පෙත්සමක් සමඟ පමණයි, රැජිනියනි. 1102 02:09:20,025 --> 02:09:23,053 නමුත් කැරලිකරුවන්ට මරණ දඬුවම නියම කර තිබෙන්නේ. 1103 02:09:24,053 --> 02:09:27,115 රජතුමනි, කුමාරයානන් සහ අනෙකුත් කැරලිකරුවන් අතර වෙනසක් තිබෙනවා. 1104 02:09:28,054 --> 02:09:30,079 - ඒ ඇයි? - ඔහු ඔබට පමණක් නොව... 1105 02:09:31,011 --> 02:09:34,047 ...ඔහු අප සැමට ආදරණීයයි. ඔහු හින්දුස්ථානයේ සිංහාසනයේ උරුමක්කාරයා. 1106 02:09:34,092 --> 02:09:36,127 කෙසේ වෙතත් නීතිය ඉදිරියේ ඔහු අපරාධකරුවෙක්. 1107 02:09:38,003 --> 02:09:41,075 රජවරුන්ට හා අධිරාජ්‍යයන්ට නීතියක් නැහැ ස්වාමීනි. 1108 02:09:42,000 --> 02:09:44,013 අක්බාර්හි රාජ සභිකයන් පවසන්නේ එයද? 1109 02:09:45,006 --> 02:09:52,047 ඔබ නොවේ, මම නොවේ, මගේ පුතා නොවේ, කිසිවෙකු නීතියට ඉහළින් නැහැ. 1110 02:09:52,092 --> 02:09:55,190 නිසැකවම. නමුත් සමහර අවස්ථා නීතියට පටහැනි වෙනවා. 1111 02:09:57,031 --> 02:10:00,083 - තත්වය සුරැකීමට. - එයින් අදහස් කරන්නේ කුමක්ද? 1112 02:10:01,093 --> 02:10:04,140 මෝගල් අධිරාජ්‍යයේ එකම උරුමක්කාරයා කුමරුයි. 1113 02:10:05,094 --> 02:10:07,174 ඔහු ජීවත් නොවන්නේ නම්, පරම්පරාව නැති වී යනවා. 1114 02:10:08,025 --> 02:10:12,090 - මෙම අධිරාජ්‍යය පැවතීම නැති වෙනවා. - අධිරාජ්‍යයන් පාලනය කරන්නේ පවුල් නොවේ. 1115 02:10:14,001 --> 02:10:18,083 එය ක්‍රියාත්මක කරන්නේ මූලධර්මයන්. මගේ පවුල බේරා ගැනීමට... 1116 02:10:19,044 --> 02:10:21,061 ...මට නීතිය නොසලකා හැරිය නොහැකියි. 1117 02:10:22,091 --> 02:10:24,372 මගේ හෘද සාක්ෂිය පාවා දී මගේ අඛණ්ඩතාව බිඳ දැමිය නොහැකියි. 1118 02:10:28,046 --> 02:10:30,081 යුක්තියේ වාඩි වීමට දෙවියන් වහන්සේ මට බලය ලබා දී ඇත. 1119 02:10:31,062 --> 02:10:34,371 ගණන් කිරීමේ දිනයේදී දෙවියන් වහන්සේට මුහුණ දීමට මට හැකිද? 1120 02:10:38,061 --> 02:10:40,067 මගේ මුතුන් මිත්තන්ගේ ආත්මයන් මට සමච්චල් කරාවි. 1121 02:10:42,001 --> 02:10:44,601 මගේ පුතාගේ ජීවිතය වෙනුවෙන් මම යුක්තිය මැරුවා යැයි ඔවුන් කියනු ඇත. 1122 02:10:45,018 --> 02:10:46,818 - ඒත්... - මට කිසිම දෙයක් අහන්න ඕන නැහැ. 1123 02:10:47,072 --> 02:10:49,088 මෝගල් නම අතුගා දැමුවද. 1124 02:10:50,016 --> 02:10:52,007 මට සාලිම්ගේ ජීවිතය බේරා ගැනීමට නොහැකියි. 1125 02:10:52,031 --> 02:10:53,531 එය කළ නොහැකියි. 1126 02:10:54,053 --> 02:10:57,100 සලීම්ට ඔබට ඇති අයිතිය මෙන්ම රජපුත් අපටද අයිතියක් තිබෙනවා. 1127 02:10:58,097 --> 02:11:00,098 සලීම් යනු හින්දු-මුස්ලිම් සමගියේ සංකේතයක්. 1128 02:11:01,083 --> 02:11:03,150 රාජ්පුත්වරු තම දියණිය ඔබව විවාහ කර දුන්නා. 1129 02:11:04,089 --> 02:11:08,135 ඒ රාජ්පුත් සහ මොගල්වරුන්ගේ පුතෙක් හින්දුස්ථානයේ පාලකයා කරවන්න. 1130 02:11:08,812 --> 02:11:12,052 තවද, රාජ්පුත්වරු තමන්ගේ කඩු නැවත කොපුවල දමාගෙන සිටියේ. 1131 02:11:12,076 --> 02:11:14,078 ඔබට අවශ්‍ය වන්නේ එම කරුණ ඉතිහාසයෙන් අතුගා දැමීමටයි. 1132 02:11:14,102 --> 02:11:16,902 නමුත් රාජ්පුත් වන අපි ඔබට එය කිරීමට ඉඩ දෙන්නේ නැහැ. 1133 02:11:17,012 --> 02:11:20,019 ඔහුව බේරා ගැනීම සඳහා රාජ්පුත්වරු නැවත කඩු හරඹ කරනවා. 1134 02:11:20,084 --> 02:11:21,584 රාජ මන් සිං. 1135 02:11:24,009 --> 02:11:25,509 සහෝදරයා, ඔබේ සීමාවන් ඉක්මවා නොයන්න. 1136 02:11:40,005 --> 02:11:46,978 අධිරාජයාණෙනි, රැජිනියනි, අපි අතින් වරදක් සිදු වී ඇත්තේ හැඟීම් වලින් පමණයි. 1137 02:11:47,002 --> 02:11:51,020 ඔබේ හැඟීම් වලට හසු නොවන්න. 1138 02:11:56,018 --> 02:11:58,049 අධිරාජයාගේ තත්වය බලන්න. 1139 02:12:01,002 --> 02:12:09,002 හෙට උදාවන විට ඔහුගේ එකම පුත්‍රයා මරණයට පත් කෙරෙනවා. 1140 02:12:15,065 --> 02:12:16,565 ඔබලාට දැන් යන්න පුළුවන්. 1141 02:12:26,058 --> 02:12:31,113 කුමාරයානනි, මට මරණය ලබා දෙන්න. ඔබේ විනාශයට හේතුව මමයි. 1142 02:12:32,007 --> 02:12:34,072 ඔබේ රහස හෙළි කළේ මමයි. 1143 02:12:37,029 --> 02:12:40,030 ඔබේ ඉදිරි මරණයට වග කිව යුත්තේ මමයි. 1144 02:12:42,002 --> 02:12:46,084 මාව මරන්න. කරුණාකර. මාව මේ ජීවිතයෙන් මුදවා ගන්න. 1145 02:12:48,034 --> 02:12:53,082 නැහැ. අපේ මරණයෙන් පසු, අනාර් සහ මම නැවත එක් වෙනවා. 1146 02:12:55,055 --> 02:12:58,078 අපි ලෝකයෙන් මිදෙනවා. සදහටම ඔව්, සදහටම. 1147 02:12:59,036 --> 02:13:01,036 ඔබ වැනි අපිරිසිදු කාන්තාවකගේ ඇස් වලින් ඈත් වන ලෙස. 1148 02:13:01,092 --> 02:13:05,110 මට ඔයාව මරන්න ඕන නෑ. එසේ නම් ඔබේ ආත්මය පවා අප පසුපස ඒවි. 1149 02:13:06,087 --> 02:13:08,133 යන්න, ගුල්නාර්. ඔබ ජීවත් විය යුතුයි. 1150 02:13:10,053 --> 02:13:11,553 - යන්න. - නැහැ, කුමාරයානනි. නැහැ. 1151 02:13:16,033 --> 02:13:20,055 මමත් ඔබට ආදරෙයි. ඔබ නොමැතිව මට ජීවත් විය නොහැකියි. 1152 02:13:20,079 --> 02:13:22,178 ඔබ මෙහි ජීවත් වී නිරයේ ගින්නෙන් දැවී යන්න ඕන. 1153 02:13:23,084 --> 02:13:24,584 - නැහැ, කුමාරයානනි. - සොල්දාදුවනි. 1154 02:13:25,066 --> 02:13:27,132 - මාව ඔබෙන් ඈත් කරන්න එපා. - ඇයව රැගෙන යන්න. 1155 02:13:28,087 --> 02:13:30,162 කුමාරයානනි, ඔබ නොමැතිව මම පිස්සු වැටේවි. 1156 02:13:32,064 --> 02:13:33,564 මම පිස්සු වැටේවි. 1157 02:13:52,035 --> 02:13:57,133 ජීවිතය අසරණ වෙලා. 1158 02:13:58,094 --> 02:14:03,128 අපට ඇත්තේ බලාපොරොත්තු සුන්වීම පමණි 1159 02:14:06,026 --> 02:14:12,033 මේ ඉරණම අත්වන්නේ අපට පමණක්ද? 1160 02:14:12,086 --> 02:14:18,087 නැත්නම් දෙවියන් වහන්සේ අප දෙස බලා සිටීද? 1161 02:14:29,037 --> 02:14:37,037 අනේ ස්වාමීනි, ජීවිතය අපට ගෙන ආවේ කුමක්ද? 1162 02:14:38,061 --> 02:14:46,061 ජීවිතය දුක හා අසරණභාවය පිළිබඳ කතාවක් පමණක් වන්නේ ඇයි? 1163 02:14:54,079 --> 02:14:58,092 ඔබ බලා සිටියත්. 1164 02:14:59,002 --> 02:15:03,041 ලෝකය අපට දිගටම දඬුවම් කරනවා. 1165 02:15:03,083 --> 02:15:11,083 ආදරය අපරාධයක්ද? කරුණාකර මට කියන්න 1166 02:15:35,082 --> 02:15:43,082 ඉලක්කය කරා යන විටත් අපේ සතුට කොල්ලකන්නේ ඇයි? 1167 02:15:44,082 --> 02:15:52,082 ස්වාමීනි, ජීවිතය අපට ගෙන ආවේ කුමක්ද? 1168 02:15:54,001 --> 02:16:02,001 ජීවිතය දුක හා අසරණභාවය පිළිබඳ කතාවක් වන්නේ ඇයි? 1169 02:16:23,056 --> 02:16:31,056 මට ඔබෙන් කළ හැක්කේ මෙම ඉල්ලීම පමණයි. 1170 02:16:32,053 --> 02:16:40,053 ලෝකයේ ආදරවන්තයින්ගේ නාමය ජීවත් කරවන්න 1171 02:17:04,001 --> 02:17:12,001 එසේ නැත්නම්, ආදරය කරන අයගේ එකම ප්‍රතිවිපාකය මරණයයි 1172 02:17:47,008 --> 02:17:48,508 අනර්. 1173 02:17:50,057 --> 02:17:51,557 කුමාරයානනි. 1174 02:17:52,058 --> 02:17:54,140 අපි එකට ගමන් කළ යුතු කාලය පැමිණ තිබෙන්නේ. 1175 02:17:57,068 --> 02:17:58,568 මම වාසනාවන්තයි. 1176 02:18:01,015 --> 02:18:02,515 ඔබ, මා වෙනුවෙන් කැපකළා. 1177 02:18:07,067 --> 02:18:14,075 ඔබ මා වෙනුවෙන් ගෙවන මේ දුක් ගැහට තරම් මේ වහලිය වටින්නේ නැහැ. 1178 02:18:15,084 --> 02:18:18,175 මෙය සුළු කැපවීමක්, අනර්. 1179 02:18:21,014 --> 02:18:24,069 ඔබ වෙනුවෙන් දීමට මට ජීවිතයට වඩා වටිනා දෙයක් නැහැ. 1180 02:18:26,035 --> 02:18:27,535 හේවායා. 1181 02:18:29,007 --> 02:18:31,090 මම එතරම් අවාසනාවන්තයෙක් වෙලා. 1182 02:18:32,083 --> 02:18:38,085 එහෙම කියන්න එපා. ප්‍රේමය ලේ වැගිරීම් වලින් සිතුවම් නොකළහොත්. 1183 02:18:39,089 --> 02:18:40,589 එය වටින්නේ නැහැ. 1184 02:18:45,047 --> 02:18:48,100 - ඔබ සතුටු විය යුතුයි. - ඔව්. 1185 02:18:51,005 --> 02:18:53,070 එක් අතකින් ඔබේ හදවත ලැබීම ගැන මම සතුටු වෙනවා. 1186 02:18:55,045 --> 02:18:56,545 අනෙක් පැත්තෙන්. 1187 02:18:57,048 --> 02:18:59,093 මට ඔයාගේ ජීවිතය නැති කරලා සතුටින් ඉන්න බෑ. 1188 02:19:01,014 --> 02:19:02,514 දුක් වෙන්න එපා අනර්. 1189 02:19:04,016 --> 02:19:08,092 ආදරවන්තයින් බොහෝ විට දුෂ්කර තරණයන් සිදු කරනවා. 1190 02:19:11,067 --> 02:19:14,126 මම ඔබ සමඟ සිටීම ආඩම්බරයට කරුණක්. 1191 02:19:16,008 --> 02:19:18,868 මගේ පක්ෂපාතිභාවය ගැන ඔබ මට ස්තූතිවන්ත වෙන්න ඕන. 1192 02:19:21,034 --> 02:19:23,056 ඒකට මම ස්තූතිවන්ත වෙනවා. 1193 02:19:26,082 --> 02:19:29,082 නමුත් ඔබට සිදුවී ඇති දෙය ගැන මම කැමති වෙන්නේ කොහොමද? 1194 02:19:30,055 --> 02:19:31,555 ඉදිරි ගමන ගැන ඔබ බියද? 1195 02:19:33,016 --> 02:19:35,100 මරණය ගැනද? කොහෙත්ම නැහැ. 1196 02:19:38,018 --> 02:19:39,518 ඔබ මා සමඟ සිටින බව... 1197 02:19:43,051 --> 02:19:49,122 ...ඔබේ මතකයන්, සිතුවිලි සියල්ල මා සමඟ තිබෙනවා. 1198 02:19:55,038 --> 02:19:59,051 දැන් යන්න! කවුරුහරි අහගෙන ඉන්න පුළුවන්. 1199 02:20:01,064 --> 02:20:02,564 දෙවියන් වහන්සේ ඔබව ආරක්ෂා කරන සේක්වා. 1200 02:20:05,014 --> 02:20:06,514 දෙවියන් වහන්සේ ඔබව ආරක්ෂා කරන සේක්වා. 1201 02:20:14,026 --> 02:20:15,526 මැරෙන්න ඉන්න අයට. 1202 02:20:20,022 --> 02:20:21,522 දෙවියන් වහන්සේ ආරක්ෂකයා වේවා. 1203 02:21:21,037 --> 02:21:24,042 අධිරාජයා අක්බර් සිටියදී රැජින වැන්දඹුවක් වෙන්නේ කොහොමද? 1204 02:21:26,009 --> 02:21:29,067 මගේ සැමියා තවමත් ජීවත් වෙනවා. 1205 02:21:30,003 --> 02:21:34,004 - ඉතින් ඔබ මෙම ඇඳුම ඇඳීමට හේතුව කුමක්ද? - මේක මගේ පුතාගේ උත්සවයක්. 1206 02:21:38,019 --> 02:21:39,919 වරදකරුවන් ඉදිරිපත් කරන්න. 1207 02:21:57,056 --> 02:22:01,100 තම පුතාට සමු දීමට මම ඇයට අවසර දෙනවා. 1208 02:22:08,065 --> 02:22:09,565 ෂෙඛූ. 1209 02:22:23,006 --> 02:22:24,506 මගේ පුතා. 1210 02:22:28,062 --> 02:22:32,071 පුතාගෙන් සමුගන්න එන අම්මා දිහා බලන්න. 1211 02:22:34,098 --> 02:22:42,098 නමුත් පුතේ, ඔබ කොහෙද යන්නේ? එක් මවකගේ උකුලෙන් තවත් මවකට. 1212 02:22:46,004 --> 02:22:49,100 අම්මේ, මගේ පුතා ලොකු ආදරයකින් හා සැලකිල්ලෙන් හැදී වැඩී තිබෙන්නේ. 1213 02:22:51,032 --> 02:22:52,532 මිහි මවුනි, ඔහුව හොඳින් බලාගන්න. 1214 02:23:02,056 --> 02:23:10,056 පුතේ, ඔබේ මවගේ අසරණකම මතක තබා ගන්න. 1215 02:23:13,083 --> 02:23:15,127 එය ඔබේ ගමන පහසු කරවනවා. 1216 02:23:40,006 --> 02:23:45,097 උතුමාණන්ට සහ මෙහි සිටින සැමට. 1217 02:23:47,059 --> 02:23:51,148 මෙම අවස්ථාවට මම මගේ අදහස් පිරිනමනවා. 1218 02:23:54,045 --> 02:24:00,047 මේ උතුම් භූමියේ සිටින සෑම දෙනාම වෙනුවෙන්... 1219 02:24:01,052 --> 02:24:05,124 ...බලවත් මොගල්වරුන්ගේ සිංහාසනයේ කුමාරයා සිටිනු දැකීමට මම කැමතියි. 1220 02:24:07,071 --> 02:24:12,080 අධිරාජ්‍යයාගේ යුක්තිය පවත්වා ගැනීම සඳහා අද පූජාවක් කරනු ලබනවා. 1221 02:24:15,011 --> 02:24:20,059 අධිරාජ්‍යයාගේ යුක්තිය පිළිබඳ සැක කරන සමහර අය සිටිනවා. 1222 02:24:22,091 --> 02:24:28,095 ඔවුන් වැරදියි. මොකද අධිරාජ්‍යයා කවදාවත් වරදක් කරන්නේ නැහැ. 1223 02:24:29,025 --> 02:24:33,074 මන් සිං, මෙය දේශනා සඳහා කාලයක් නොවේ. මගේ අණට කීකරු වන්න. 1224 02:24:38,038 --> 02:24:39,538 කීකරු වන්න. 1225 02:24:41,012 --> 02:24:42,512 කීකරු වන්න. 1226 02:24:43,053 --> 02:24:44,553 කීකරු වන්න. 1227 02:24:45,095 --> 02:24:47,107 මන් සිං, මම මේ මොනවද දකින්නේ? 1228 02:24:49,042 --> 02:24:50,542 නිශ්ශබ්දතාව? 1229 02:24:54,027 --> 02:24:55,527 නිහඬ කැරැල්ලක්? 1230 02:24:58,056 --> 02:24:59,556 නමුත් එය සිදුවෙන්න දෙන්නේ නැහැ. 1231 02:25:00,005 --> 02:25:02,091 අක්බර්ගේ නියෝග නොසලකා හැරිය යුතු නොවේ. 1232 02:25:07,029 --> 02:25:08,529 ෂහබාස් ඛාන්. 1233 02:25:10,059 --> 02:25:11,559 ජෂ්න් සිං. 1234 02:25:13,032 --> 02:25:14,532 මගේ අණ පිළිපදින්න. 1235 02:25:21,022 --> 02:25:24,090 මෑන් සිං, මම මෙම කාර්යය ඔබට භාර කරනවා. 1236 02:25:25,068 --> 02:25:29,092 අධිරාජයාණෙනි, අපි රාජ්පුත්වරු කඩු හරඹ කරන්නේ යුධ පිටියේදී පමණයි. 1237 02:25:31,027 --> 02:25:32,947 හිස ගසා දමන අයගේ වධ හිංසාවලින් අපව ගලවා ගන්න. 1238 02:25:34,002 --> 02:25:38,002 මෑන් සිං, මම මේ කුමන්ත්‍රණය හමාර කරනවා. 1239 02:25:38,057 --> 02:25:41,084 මෙම භයානක නැඟිටීම මම මගේ පාමුල පාගා දමනවා. 1240 02:25:42,073 --> 02:25:45,080 බලවත් මොගල්වරුන්ගේ ප්‍රාකාරයන්... මේ අක්බර් අධිරාජ්‍යයාගේ... 1241 02:25:46,047 --> 02:25:53,052 ...ඇස් ඉදිරිපිටම බිඳ වැටෙන්න දෙන්නේ නැහැ. 1242 02:26:02,039 --> 02:26:07,066 රාජ මන් සිං, මම අද හින්දුස්ථානයේ ඉතිහාසයේ නව පරිච්ඡේදයක් ලියනවා. 1243 02:26:08,007 --> 02:26:10,768 මම මෙම යුක්තියේ දඬුවම එහි තාර්කික නිගමනය කරා ගෙන යනවා. 1244 02:26:28,085 --> 02:26:31,138 අල්ලාහ්, ඔබේ නිහතමානී සේවකයා. 1245 02:26:33,004 --> 02:26:38,028 පෘථිවියේ ඔබේ නීති ආරක්ෂා කිරීමට උත්සාහ කරනවා. 1246 02:26:39,003 --> 02:26:43,065 මගේ තීන්දුව ඔබේත් තීරණය නම්... 1247 02:26:44,099 --> 02:26:47,128 ...මගේ අත්වලට ශක්තිය සහ හදවතට ධෛර්යය දෙන්න. 1248 02:26:49,019 --> 02:26:50,519 ආමෙන්. 1249 02:26:51,007 --> 02:26:55,005 අධිරාජයාණෙනි, ඔබේ යාච්ඤා බලපෑමක් ඇති කරනවා. 1250 02:26:55,029 --> 02:26:58,056 හස්රත් එල්බ්‍රහිම්ගේ යාච්ඤාවේදී ඔහු තම පුතාව පූජා කළ බව. 1251 02:26:59,027 --> 02:27:03,033 පුතා සිනහවකින් මරණය පිළිගත් ආකාරය ගැන ඉතිහාසය සාක්ෂි දරනවා. 1252 02:27:04,049 --> 02:27:05,983 ඔව්, ඉතිහාසය විසින් නැවත ඒ ගැන සාක්ෂි දරනු ඇති... 1253 02:27:06,007 --> 02:27:08,567 ...පුතෙක් තම පියාගේ යුක්තිය පිළිබඳ හැඟීම ඉටු කිරීමට ආශා කරන නිසා. 1254 02:27:09,047 --> 02:27:12,135 අධිරාජයානනි, ඔබව වළක්වන්නේ මගේ මුහුණ නම්... 1255 02:27:13,007 --> 02:27:15,025 ...ඔබව දුර්වල කරන්නේ ඔබේ පුතාගේ රුධිරය නම්. 1256 02:27:16,004 --> 02:27:19,007 ඔබේත් මගේත් දෑස් බැඳ ගැනීම එම පූජාව පහසු කරනවා. 1257 02:27:34,086 --> 02:27:41,147 අල්ලාහ්! අක්බර් අධිරාජයාගේ අභිමානය ඒ දෑස් තුළින් පිළිබිඹු වෙනවා. 1258 02:27:53,028 --> 02:28:00,053 මගේ උත්සාහයේදී පරාජයට මුහුණ දීම මගේ වැරදි තීරණයට සාක්ෂියක්. 1259 02:28:02,021 --> 02:28:07,064 මගේ දුර්වල මතයන් ඉවත්කර... 1260 02:28:10,029 --> 02:28:11,529 ...මම ඔබව නිදහස් කරනවා. 1261 02:28:24,001 --> 02:28:26,096 දුප්පත් අනර්කලී ද නිදහස් කරන්න. 1262 02:28:39,075 --> 02:28:41,096 අනර්කලී කොහෙද? ඔවුන් ඇයව රැගෙන ගියේ කොහේද? 1263 02:28:42,066 --> 02:28:45,149 - ඇයි ඔබ කතා නොකරන්නේ? - මම දන්නේ නැහැ සර්. 1264 02:28:46,012 --> 02:28:49,049 නියෝග කළේ ඇයව හුදෙකලා ස්ථානයකට ගෙන යන ලෙසයි. 1265 02:28:50,002 --> 02:28:53,027 - පණපිටින් මිහිදන් කිරීමට. - අල්ලාහ්. 1266 02:28:55,068 --> 02:28:59,156 වහාම ගොස් සෑම තැනම බලන්න. ඇය කොහේ සිටියත් ඇයව නිදහස් කරන්න. 1267 02:29:01,002 --> 02:29:02,502 ඒවා රාජ නියෝග. 1268 02:29:42,014 --> 02:29:46,073 සැබෑ ජීවිතය ඔහුගේ. 1269 02:29:47,011 --> 02:29:51,030 වෙන කෙනෙකුට භාර දෙන. 1270 02:29:51,061 --> 02:29:54,069 ඒ වගේම ආදරයෙන් ඔහු නැති වුණා. 1271 02:30:17,045 --> 02:30:21,068 මේ ලෝකයේ හමු නොවන හදවත්. 1272 02:30:21,092 --> 02:30:25,107 දෙවියන් වහන්සේගේ ලෝකය තුළ හමුවනු ඇත. 1273 02:30:26,083 --> 02:30:30,095 ආදරයේ මල් පිපෙයි. 1274 02:30:31,022 --> 02:30:34,063 දෙවියන් වහන්සේගේ පාරාදීසයේ. 1275 02:30:43,016 --> 02:30:51,016 ආදරයෙන් ජීවිතය නැති වුණත්, එය වැදගත් නැහැ. 1276 02:30:52,009 --> 02:30:56,033 සැබෑ ජීවිතය ඔහුගේ. 1277 02:30:56,087 --> 02:30:59,181 වෙන කෙනෙකුට භාර දෙන. 1278 02:31:01,006 --> 02:31:04,101 ඒ වගේම ආදරයෙන් ඔහු විනාශ වෙනවා. 1279 02:31:26,078 --> 02:31:30,080 මගේ කතාව ඔවුන් අඬවන්න සලස්වාවි. 1280 02:31:31,034 --> 02:31:34,983 මාගේ සොහොන මත පහන් දල්වාවි. 1281 02:31:35,007 --> 02:31:43,007 පාළුකරයේ වුවද මෙම මල් පොහොට්ටුව පිපෙනු ඇත. 1282 02:31:53,026 --> 02:31:57,034 මෙය සොහොනක් යැයි නොකියන්න. 1283 02:31:57,058 --> 02:32:00,155 එය ආදරයේ මාලිගාවක්. 1284 02:32:01,072 --> 02:32:05,100 සැබෑ ජීවිතය ඔහුගේ. 1285 02:32:06,036 --> 02:32:09,131 වෙන කෙනෙකුට භාර දෙන. 1286 02:32:10,058 --> 02:32:13,150 ඒ වගේම ආදරයෙන් ඔහු නැති වෙනවා. 1287 02:32:43,016 --> 02:32:46,102 සන්ධ්‍යාවේ, සාදරයෙන් පිළිගන්නවා. 1288 02:32:47,061 --> 02:32:51,097 මගේ ජීවිතයේ මේ සැන්දෑව මම වැළඳ ගන්නවා. 1289 02:32:56,003 --> 02:33:00,076 ඔබ තුළ, මම සිටිමි 1290 02:33:04,077 --> 02:33:08,172 මම ලෝකය අමතක කරමි 1291 02:33:11,043 --> 02:33:15,090 මට ඔහුව එක් වරක් දැක ගත හැකි නම් 1292 02:33:16,016 --> 02:33:20,080 මම සමුගන්නම් 1293 02:33:22,068 --> 02:33:25,159 ආයුබෝවන්, ආයුබෝවන්! 1294 02:33:33,041 --> 02:33:35,089 සමුගැනීමේ... 1295 02:34:36,083 --> 02:34:41,091 මෙම සොහොන ආදරයේ සංකේතයක්. 1296 02:34:45,034 --> 02:34:49,105 ආදරයේ සංවේදී කතාවෙන්... 1297 02:34:52,005 --> 02:34:56,059 මී මැස්සන් එනතෙක්... 1298 02:35:00,076 --> 02:35:01,142 අනර්කලී මෙහි වැතිර සිටී... 1299 02:35:02,076 --> 02:35:07,142 සිංහල උප සිරැසි සැකසුම :- විතානගේ ප්‍රියන්ත දයාකීර්ති. 177105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.