All language subtitles for ACGASl.S03E04.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,520 --> 00:00:58,120 Hello, Ministry of Agriculture. 2 00:00:58,160 --> 00:01:00,480 The Mag. That's right. How can I help? 3 00:01:02,040 --> 00:01:04,720 Bloody nonsense! Fiddlesticks. 4 00:01:08,120 --> 00:01:11,040 If I were to look up incompetence in the dictionary, 5 00:01:11,080 --> 00:01:13,480 I'd see your face staring right back at me. 6 00:01:14,840 --> 00:01:18,800 Form B213 DT, Yes, I'm positive. 7 00:01:18,840 --> 00:01:20,880 Take a seat, Mr Herriot. 8 00:01:22,680 --> 00:01:27,040 No, I'm sure Mr Harcourt isn't trying to ruin you. 9 00:01:27,080 --> 00:01:29,160 Yes. I'll put you through. 10 00:01:30,920 --> 00:01:33,560 Mr Harcourt, Mr Wilkinson's on the line for you. 11 00:01:36,080 --> 00:01:37,480 He won't be long. 12 00:01:37,520 --> 00:01:39,520 Absolute poppycock! 13 00:01:40,920 --> 00:01:42,200 Herriot. 14 00:01:43,560 --> 00:01:45,320 I think he's ready for you now. 15 00:01:54,880 --> 00:01:57,160 Good morning, Mr Harcourt. 16 00:01:57,200 --> 00:01:58,280 How are you? 17 00:02:01,360 --> 00:02:04,000 I'll tell you how I am - I'm bloody annoyed. 18 00:02:04,040 --> 00:02:06,200 In fact, I'm hopping bloody mad. 19 00:02:06,240 --> 00:02:07,920 It won't happen again. 20 00:02:07,960 --> 00:02:09,400 You don't know what it is yet. 21 00:02:09,440 --> 00:02:11,040 But whatever it is, I can assure... 22 00:02:11,080 --> 00:02:12,960 That's what you said the last time, 23 00:02:13,000 --> 00:02:15,360 when you found an infected cow of Postlethwaite's 24 00:02:15,400 --> 00:02:17,640 that had already been dead for two years. 25 00:02:19,320 --> 00:02:21,880 That was very clever. I don't know how you managed it. 26 00:02:21,920 --> 00:02:24,000 I am trying. Then why? 27 00:02:24,040 --> 00:02:28,880 Why the bloody hell do you keep ballsing up the TB testing? 28 00:02:31,000 --> 00:02:32,240 Oh, here. 29 00:02:32,280 --> 00:02:35,080 I'll do it with the rest later. Oh, don't w... 30 00:02:35,120 --> 00:02:36,480 Thanks, Audrey. 31 00:02:37,800 --> 00:02:39,080 Mrs Pumphrey still in London? 32 00:02:39,120 --> 00:02:41,720 For the duration of Tricki's health visit, I imagine. 33 00:02:41,760 --> 00:02:44,320 Might your husband surface at some point today? 34 00:02:44,360 --> 00:02:47,760 He had a meeting with the Ministry of Agriculture first thing. Oh. 35 00:02:47,800 --> 00:02:49,760 Oh, dear. The Mag. Why "oh, dear"? 36 00:02:49,800 --> 00:02:52,280 You don't normally get called in there unless you've done 37 00:02:52,320 --> 00:02:54,400 something terribly wrong. Has anyone seen my...? 38 00:02:54,440 --> 00:02:57,360 James hasn't done anything wrong. Has he? 39 00:02:57,400 --> 00:02:59,400 One of my veterinary officers was on that farm 40 00:02:59,440 --> 00:03:01,160 and he found that you hadn't served 41 00:03:01,200 --> 00:03:03,520 a notice of cleansing and disinfection. 42 00:03:03,560 --> 00:03:06,080 Right. Yes, it is bloody right. 43 00:03:07,800 --> 00:03:11,040 In fact, you sent the form to me. 44 00:03:11,080 --> 00:03:13,600 Maybe you want me to go and disinfect the place - is that it? 45 00:03:13,640 --> 00:03:15,120 Would you like me to slip along there 46 00:03:15,160 --> 00:03:16,960 and get busy with the hosepipe? 47 00:03:17,000 --> 00:03:19,200 I'll go now if it makes you feel any happier. 48 00:03:19,240 --> 00:03:20,840 No, no, of course not. 49 00:03:24,200 --> 00:03:28,480 Herriot, there's just one thing I want to know from you. 50 00:03:28,520 --> 00:03:31,960 Do you want this bloody work or don't you? 51 00:03:32,000 --> 00:03:35,160 Please...Mr Harcourt, I give you my word, I... 52 00:03:35,200 --> 00:03:38,840 WE... We do want the work, very much so. 53 00:03:38,880 --> 00:03:40,840 Please, give me another chance. 54 00:03:40,880 --> 00:03:43,480 If we are to win this war against TB, 55 00:03:43,520 --> 00:03:45,960 we can't afford any mistakes. 56 00:03:46,000 --> 00:03:49,360 We're in the business of saving lives here, Herriot - 57 00:03:49,400 --> 00:03:51,640 animals as well as humans. 58 00:03:51,680 --> 00:03:53,680 Weren't it you who told me that? 59 00:03:53,720 --> 00:03:55,080 Yes. 60 00:03:56,320 --> 00:04:00,200 Well, we'll go through the procedure once more, shall we? 61 00:04:00,240 --> 00:04:02,520 Yes, by all means. 62 00:04:02,560 --> 00:04:03,960 Right. 63 00:04:04,000 --> 00:04:06,360 First of all, if you find an infected animal 64 00:04:06,400 --> 00:04:08,680 you serve B205 DT Form A, 65 00:04:08,720 --> 00:04:11,800 notice requiring detention and isolation of the animal. 66 00:04:11,840 --> 00:04:14,560 Next we have B207 DT Form C, 67 00:04:14,600 --> 00:04:16,520 notice of intended slaughter. 68 00:04:16,560 --> 00:04:18,440 Then B208 DT Form D, 69 00:04:18,480 --> 00:04:20,680 postmortem certificate, 70 00:04:20,720 --> 00:04:24,120 then we have B196 DT, veterinary inspector's report, 71 00:04:24,160 --> 00:04:27,120 B209 DT, valuation agreement. 72 00:04:27,160 --> 00:04:29,160 And in cases where the owner objects, 73 00:04:29,200 --> 00:04:32,640 we have B213 DT, appointment of valuer. 74 00:04:32,680 --> 00:04:34,560 Then B212 DT, 75 00:04:34,600 --> 00:04:37,360 notice to owner of time and place of slaughter, 76 00:04:37,400 --> 00:04:41,640 followed by B227 DT, receipt for animal for slaughter. 77 00:04:41,680 --> 00:04:43,920 Finally, B230 DT, 78 00:04:43,960 --> 00:04:47,000 notice requiring cleansing and disinfection. 79 00:04:47,040 --> 00:04:50,240 Dammit, a child could understand that! 80 00:04:51,480 --> 00:04:52,840 It's simple, isn't it? 81 00:04:54,120 --> 00:04:55,240 Yes. 82 00:04:55,280 --> 00:04:56,840 Yes, certainly, absolutely. 83 00:04:56,880 --> 00:05:00,120 And I can assure you, from now on, I'll get it right. 84 00:05:08,000 --> 00:05:10,200 Hush, Jess. 85 00:05:10,240 --> 00:05:12,360 Tricki's a guest. 86 00:05:20,600 --> 00:05:21,800 Happy now? 87 00:05:24,800 --> 00:05:27,360 No. Tricki, you're on a strict diet. 88 00:05:27,400 --> 00:05:30,400 Dry dog biscuits only. That Jess's food. 89 00:05:30,440 --> 00:05:31,480 Siegfried? Mm-hmm? 90 00:05:31,520 --> 00:05:33,160 Do you think James is in a bit of trouble? 91 00:05:33,200 --> 00:05:35,520 Knowing Harcourt, a whole heap of it, I expect. 92 00:05:35,560 --> 00:05:36,680 I did warn James - 93 00:05:36,720 --> 00:05:39,440 the whole testing business is more trouble than it's worth. 94 00:05:39,480 --> 00:05:41,720 If it goes wrong, he could shut us down. 95 00:05:41,760 --> 00:05:44,840 I see you're currently testing at Rudd's farm. 96 00:05:44,880 --> 00:05:47,680 Yes. Heading up there today for my second visit. 97 00:05:47,720 --> 00:05:51,320 Don't make a balls-up of this one, Herriot. 98 00:05:51,360 --> 00:05:53,320 I like you lad, I do, 99 00:05:53,360 --> 00:05:55,560 but there can be no more chances after this. 100 00:06:12,760 --> 00:06:14,440 You waiting on something? 101 00:06:14,480 --> 00:06:16,480 Erm, well... 102 00:06:16,520 --> 00:06:18,440 Bloody hell! That sounds like it. 103 00:06:18,480 --> 00:06:20,760 What on Earth?! 104 00:06:30,840 --> 00:06:34,120 What do you think? You got it! Looks fantastic, Tris. 105 00:06:34,160 --> 00:06:35,760 Did you know? 106 00:06:35,800 --> 00:06:37,480 I got it for a song in the end, too. 107 00:06:37,520 --> 00:06:39,480 You mean you paid someone money for this? 108 00:06:39,520 --> 00:06:42,000 I know - hard to believe on my meagre wages. 109 00:06:42,040 --> 00:06:44,640 Yeah, it's not much to look at but Dinsdale assures me 110 00:06:44,680 --> 00:06:46,240 that it's as solid as a tractor. 111 00:06:46,280 --> 00:06:48,240 It sounds like one. 112 00:06:48,280 --> 00:06:50,360 I'm sure with a bit of love, it can be transformed. 113 00:06:50,400 --> 00:06:52,280 Exactly, Mrs H. 114 00:06:52,320 --> 00:06:53,520 Fancy a drive? 115 00:06:53,560 --> 00:06:56,560 In that thing? Um, there are less painful ways to die. 116 00:06:56,600 --> 00:06:58,360 Still want a lift up to Heston Grange? 117 00:06:58,400 --> 00:06:59,440 If that's all right. 118 00:06:59,480 --> 00:07:02,440 Oh. James asked if you'd take on these visits today. 119 00:07:02,480 --> 00:07:04,200 What visits? What are you talking about? 120 00:07:04,240 --> 00:07:06,960 Well, it's a light surgery day, so I thought I'd help James out. 121 00:07:07,000 --> 00:07:08,360 Another reason I got this beauty. 122 00:07:08,400 --> 00:07:12,520 That's very industrious of you, isn't it...Mr Farnon? 123 00:07:12,560 --> 00:07:14,160 Um... 124 00:07:14,200 --> 00:07:16,400 ..yes, all right, I suppose. 125 00:07:18,000 --> 00:07:21,120 I'd rather I'd been consulted first, but I'll... 126 00:07:21,160 --> 00:07:22,640 I'll allow it. 127 00:07:22,680 --> 00:07:24,680 Jess. 128 00:07:24,720 --> 00:07:27,920 So...wait, who's looking after surgery, then? 129 00:07:35,360 --> 00:07:36,840 Over the wall! 130 00:07:41,360 --> 00:07:42,480 Come on! 131 00:07:44,120 --> 00:07:47,040 Left, left, left-right-left. 132 00:07:47,080 --> 00:07:50,280 Left, left, left-right-left. 133 00:07:50,320 --> 00:07:52,560 Left, left, left, left, 134 00:07:52,600 --> 00:07:54,880 left-right-left. 135 00:07:54,920 --> 00:07:57,560 Left, left, left-right-left. 136 00:07:57,600 --> 00:08:00,360 Left, left, left-right-left. 137 00:08:00,400 --> 00:08:04,160 Left, left, left-right-left. 138 00:08:04,200 --> 00:08:06,800 Left, left, left-right-left. 139 00:08:06,840 --> 00:08:10,040 Left, left, left-right-left. 140 00:08:10,080 --> 00:08:12,840 Left, left, left-right-left. 141 00:08:21,200 --> 00:08:22,600 Yeah, twist it round a little. 142 00:08:25,040 --> 00:08:26,560 Yeah, that should do it, I reckon. 143 00:08:26,600 --> 00:08:28,960 Hold up. I want to make sure it's done right. 144 00:08:29,000 --> 00:08:31,640 I'll just tighten this up, see if that helps. 145 00:08:33,280 --> 00:08:34,880 Thanks for all your help on the farm, Tom. 146 00:08:34,920 --> 00:08:37,400 It's hard for me to be here as much, now I'm at Skeldale. 147 00:08:37,440 --> 00:08:40,680 You're quite welcome. How are things at Skeldale? James all right? 148 00:08:40,720 --> 00:08:43,520 He's fine. Why? Oh, all that nonsense with Postlethwaite. 149 00:08:43,560 --> 00:08:45,120 He's just letting off steam is all. 150 00:08:45,160 --> 00:08:47,880 What nonsense? Oh, sorry, Helen, I thought you'd have heard. 151 00:08:47,920 --> 00:08:49,240 It's nowt really. 152 00:08:49,280 --> 00:08:51,080 Postlethwaite had the Mag over at his farm, 153 00:08:51,120 --> 00:08:53,400 trying to test a cow that had been dead two years. 154 00:08:53,440 --> 00:08:55,480 Some sort of form mix up. 155 00:08:55,520 --> 00:08:57,320 It's all been sorted now, mind. 156 00:08:57,360 --> 00:08:59,640 I'm sure it weren't James's fault or owt. 157 00:09:00,760 --> 00:09:02,800 No, course. 158 00:09:02,840 --> 00:09:03,880 Thanks, Tom. 159 00:09:20,120 --> 00:09:21,600 Morning! 160 00:09:24,400 --> 00:09:25,640 Morning, James. 161 00:09:28,600 --> 00:09:30,240 Morning, Dick. 162 00:09:30,280 --> 00:09:34,160 Morning, Jim. Keeping you busy, these Ministry fellas, eh? 163 00:09:34,200 --> 00:09:37,240 You don't know the half of it. Aye, right, well, I'll, er, 164 00:09:37,280 --> 00:09:39,840 start bringing cows through for you. Thank you. 165 00:09:44,520 --> 00:09:46,760 Left, left, left-right-left. 166 00:09:46,800 --> 00:09:49,800 Left, left, left-right-left. 167 00:09:49,840 --> 00:09:52,480 Left, left, left-right-left. 168 00:10:02,480 --> 00:10:04,160 Here we are, girl. 169 00:10:08,440 --> 00:10:09,800 Very good. 170 00:10:10,880 --> 00:10:13,680 Sh, sh, sh. 171 00:10:20,400 --> 00:10:21,600 She's good. 172 00:10:24,960 --> 00:10:26,200 Next one. 173 00:10:36,160 --> 00:10:38,120 Just need to measure this swelling. 174 00:10:41,560 --> 00:10:43,520 Could be something or nothing. 175 00:10:50,880 --> 00:10:53,440 Richard Alderson were saying he can charge extra for his milk 176 00:10:53,480 --> 00:10:54,800 now he's had t'testing done. 177 00:10:54,840 --> 00:10:56,520 Hm. 178 00:10:56,560 --> 00:10:57,760 Every bit helps. 179 00:11:04,560 --> 00:11:07,120 Could be a bit of chill, I suppose. 180 00:11:07,160 --> 00:11:09,600 I'm going to take a sample back to the practice. 181 00:11:09,640 --> 00:11:11,040 Just to be on the safe side. 182 00:11:11,080 --> 00:11:13,200 Aye. If you think it's necessary. 183 00:11:13,240 --> 00:11:15,280 I do. But believe me, 184 00:11:15,320 --> 00:11:17,560 I would gladly be wrong on this occasion, Dick. 185 00:11:35,720 --> 00:11:38,080 Is her name really Mrs Hardmeat? 186 00:11:38,120 --> 00:11:40,040 Apparently so. 187 00:11:40,080 --> 00:11:44,120 Well...Mrs Hardmeat makes a very soft sponge. 188 00:11:44,160 --> 00:11:47,160 I'll be out of a job soon 189 00:11:47,200 --> 00:11:50,000 if these patients keep bringing in cakes for Tristan. 190 00:11:50,040 --> 00:11:51,800 Come on, Rock. 191 00:11:51,840 --> 00:11:53,040 Jess. 192 00:11:53,080 --> 00:11:55,120 You could be a woman of leisure. 193 00:11:55,160 --> 00:11:56,240 Travel the world, 194 00:11:56,280 --> 00:11:58,320 sail the high seas. 195 00:11:58,360 --> 00:12:02,600 I'm just happy if I can hang up me pinny for an hour or two. 196 00:12:02,640 --> 00:12:06,400 There's an Elgar recital at the village hall this week. 197 00:12:06,440 --> 00:12:08,200 I hear pinnies are strictly forbidden. 198 00:12:08,240 --> 00:12:09,880 Oh, yes? Yes. 199 00:12:09,920 --> 00:12:12,880 They're playing my favourite, Salut D'Amour. 200 00:12:14,080 --> 00:12:15,960 Well, we could go if you like. 201 00:12:17,320 --> 00:12:20,280 Yeah, all right. Why not? 202 00:12:20,320 --> 00:12:22,680 How about tomorrow? I could pick you up. 203 00:12:22,720 --> 00:12:24,560 Well, I'll meet you there. 204 00:12:24,600 --> 00:12:26,560 Yeah. Exactly. 205 00:12:52,520 --> 00:12:53,720 Tristan? 206 00:12:53,760 --> 00:12:54,960 Florence. 207 00:12:57,680 --> 00:13:02,120 I was just out on some jobs and I, er... 208 00:13:02,160 --> 00:13:03,280 ..thought I'd... 209 00:13:03,320 --> 00:13:05,840 Thought I'd check on Daisy. See how she's doing. 210 00:13:05,880 --> 00:13:08,280 Daisy's fine, thank you. 211 00:13:08,320 --> 00:13:10,600 You having a spot of car trouble? 212 00:13:10,640 --> 00:13:13,680 I just bought it today. Still getting used to it. 213 00:13:13,720 --> 00:13:16,200 A Morris Cowley. Very nice. 214 00:13:16,240 --> 00:13:17,280 You think so? 215 00:13:17,320 --> 00:13:19,400 Yes. Why? Don't you? 216 00:13:19,440 --> 00:13:22,840 No, no, I do. Yes, yes. Absolutely. 217 00:13:22,880 --> 00:13:24,280 Hello, Daisy. 218 00:13:24,320 --> 00:13:26,640 Yes, you seem to be doing just fine. 219 00:13:26,680 --> 00:13:29,160 Erm...yes, yes. 220 00:13:29,200 --> 00:13:30,600 All looks good from here. 221 00:13:31,680 --> 00:13:34,600 What are you really doing here, Tristan Farnon? 222 00:13:36,400 --> 00:13:39,080 I'm not quite sure, to be honest. 223 00:13:39,120 --> 00:13:40,360 Er... 224 00:13:40,400 --> 00:13:42,920 ..I suppose I wanted to say hello. 225 00:13:42,960 --> 00:13:44,360 Hello. 226 00:13:44,400 --> 00:13:46,000 Hello. 227 00:13:47,720 --> 00:13:49,320 OK, well, goodbye, then. 228 00:13:51,560 --> 00:13:55,320 I could take you for a drive... in the car. 229 00:13:55,360 --> 00:13:58,400 I mean, if you like. Not now, obviously. 230 00:13:58,440 --> 00:14:01,720 Tomorrow maybe. Or next week. 231 00:14:01,760 --> 00:14:04,880 I'm free most of this month... or year. 232 00:14:10,400 --> 00:14:12,840 Pick me up at two tomorrow. 233 00:14:12,880 --> 00:14:14,320 Let's see what this lady can do. 234 00:14:15,840 --> 00:14:17,840 All right, good. 235 00:14:17,880 --> 00:14:19,640 Yes. Perfe... 236 00:14:30,800 --> 00:14:32,800 Er...it's nearly dinnertime. 237 00:14:32,840 --> 00:14:35,200 A mere hors d'oeuvre, Mrs Hall. 238 00:14:35,240 --> 00:14:37,040 Not for you. 239 00:14:43,080 --> 00:14:44,560 Tricki? 240 00:14:44,600 --> 00:14:45,920 Tricki! 241 00:14:45,960 --> 00:14:47,840 You see? He's gone to hide again now. 242 00:14:47,880 --> 00:14:49,400 He'll get used to it. 243 00:14:49,440 --> 00:14:51,280 That bloody car! 244 00:14:51,320 --> 00:14:53,720 Half the animals in the district will be scared silly. 245 00:14:53,760 --> 00:14:57,000 Oh. Looks like Mrs Turner's been. 246 00:14:57,040 --> 00:14:59,040 Best lemon sponge in Darrowby. 247 00:14:59,080 --> 00:15:00,840 E-Except for yours, of course, Mrs H. 248 00:15:00,880 --> 00:15:03,800 Dinner's nearly ready. Tristan, we really need to talk about that car. 249 00:15:03,840 --> 00:15:06,040 It's frightening the life out of poor Tricki. Oh. 250 00:15:06,080 --> 00:15:07,440 For goodness' sake, Siegfried, 251 00:15:07,480 --> 00:15:09,120 what is going on with you and that dog? 252 00:15:09,160 --> 00:15:11,440 What're you talking about? Nothing's going on. Hm. 253 00:15:11,480 --> 00:15:13,840 You'll be wearing pearls and feeding him foie gras next. 254 00:15:13,880 --> 00:15:15,800 I'm really starting to worry about you. 255 00:15:15,840 --> 00:15:18,000 I just don't think that car is right for you. All right, 256 00:15:18,040 --> 00:15:20,560 it's perfectly admirable that you've done these things 257 00:15:20,600 --> 00:15:23,040 under your own steam... And he saved up for it. 258 00:15:23,080 --> 00:15:25,520 All well and good, but the fact is, it's not suitable. 259 00:15:25,560 --> 00:15:29,080 Now, I've spoken to Dinsdale and he's agreed to take it back. No. 260 00:15:29,120 --> 00:15:31,280 What do you mean, no? Just exactly what I said. No. 261 00:15:31,320 --> 00:15:33,720 It is his car. But it... 262 00:15:33,760 --> 00:15:35,440 Now, this is the money from Mr Higgins, 263 00:15:35,480 --> 00:15:37,280 plus what he owed from last month. 264 00:15:37,320 --> 00:15:40,480 Mrs Trent, Mr Robertson all accounted for. 265 00:15:40,520 --> 00:15:42,360 You'll be back in the practice tomorrow, then? 266 00:15:42,400 --> 00:15:45,280 Well, we've nothing booked. Unless we have an emergency case come in, 267 00:15:45,320 --> 00:15:47,240 I'm taking Florence for a drive in the new car. 268 00:15:47,280 --> 00:15:48,520 Not Florence Pandhi? 269 00:15:48,560 --> 00:15:51,000 Oh, Tris, that's exciting. 270 00:15:51,040 --> 00:15:53,320 The daughter of our rival? YOUR rival, yes. 271 00:15:53,360 --> 00:15:55,800 No. No, I forbid it. 272 00:15:57,680 --> 00:15:59,840 I'll go and put this in the ledger. 273 00:15:59,880 --> 00:16:01,800 "I forbid it!" Oh, Siegfried. 274 00:16:04,360 --> 00:16:07,040 He's showing some initiative, 275 00:16:07,080 --> 00:16:10,400 doing all the things you've always wanted him to do. 276 00:16:11,640 --> 00:16:13,000 It's a good thing. 277 00:16:14,120 --> 00:16:16,640 You should be happy. It is, I am. I just... 278 00:16:19,960 --> 00:16:22,000 Better go and check that Tricki's all right. 279 00:17:02,520 --> 00:17:05,280 Hello. You've been busy. 280 00:17:14,720 --> 00:17:15,720 Good day? 281 00:17:15,760 --> 00:17:18,240 Not particularly. 282 00:17:18,280 --> 00:17:19,800 Rudd's got a cow with TB. 283 00:17:21,840 --> 00:17:22,920 Here. 284 00:17:24,880 --> 00:17:27,040 You're not giving it to 'em. 285 00:17:28,480 --> 00:17:30,560 And every case you catch, you help stop the spread. 286 00:17:30,600 --> 00:17:33,720 That's not how most of the farmers see it. 287 00:17:33,760 --> 00:17:36,680 Tom told me about Postlethwaite. 288 00:17:36,720 --> 00:17:38,800 You know what farmers are like, though - never happy 289 00:17:38,840 --> 00:17:40,840 unless they've got something to grumble about. 290 00:17:40,880 --> 00:17:43,280 He's right to be upset, though. 291 00:17:45,400 --> 00:17:47,680 We've had a lot of positive cases. 292 00:17:48,800 --> 00:17:50,520 And I keep making a hash of all these forms, 293 00:17:50,560 --> 00:17:52,160 which does nothing to help. 294 00:17:52,200 --> 00:17:54,680 That what your meeting with the Mag was about? 295 00:17:54,720 --> 00:17:56,160 Amongst other things. 296 00:18:01,520 --> 00:18:04,480 Why are you keeping all this to yourself? 297 00:18:04,520 --> 00:18:07,520 It's not that I'm keeping it from you. It's just... 298 00:18:11,480 --> 00:18:14,520 ..I was the one that pushed to take on the testing 299 00:18:14,560 --> 00:18:17,760 and you and your dad took such a risk siding with me. 300 00:18:17,800 --> 00:18:20,360 I just feel like I'm letting everybody down - 301 00:18:20,400 --> 00:18:22,760 you, Siegfried, Dick... 302 00:18:22,800 --> 00:18:24,120 ..and... 303 00:18:27,480 --> 00:18:28,640 And what? 304 00:18:33,520 --> 00:18:35,000 Nothing. 305 00:18:37,720 --> 00:18:39,320 You could never let me down. 306 00:18:40,400 --> 00:18:43,280 Yes, I stood by your side because you're my husband 307 00:18:43,320 --> 00:18:46,680 but it's also the right thing to do. It's important. 308 00:18:50,600 --> 00:18:53,240 Harcourt gave me a final warning this morning. 309 00:18:56,480 --> 00:18:58,760 And I've got all these forms to complete for Rudd's case 310 00:18:58,800 --> 00:19:01,040 and I just can't seem to get a grip on them. 311 00:19:03,200 --> 00:19:05,520 There's nothing else? 312 00:19:09,400 --> 00:19:11,080 No. 313 00:19:11,120 --> 00:19:13,040 No, that's it. 314 00:19:28,600 --> 00:19:30,760 Mrs H is saving you some breakfast. 315 00:19:30,800 --> 00:19:32,240 Thank you. 316 00:19:32,280 --> 00:19:33,560 Oh, watch that. 317 00:19:37,960 --> 00:19:40,600 Right, so these are the forms you need Rudd to sign. 318 00:19:40,640 --> 00:19:43,520 B205 DT Form A. Mm. 319 00:19:43,560 --> 00:19:46,840 And B207 DT Form C. 320 00:19:48,080 --> 00:19:50,360 This one here, B213 DT, 321 00:19:50,400 --> 00:19:52,480 is just in case he requests a valuation. 322 00:19:52,520 --> 00:19:53,800 So you might not need it. 323 00:19:53,840 --> 00:19:56,000 Right. I'll make a start on the rest today. 324 00:19:58,560 --> 00:20:00,680 Are you sure you're not needed up at Heston Grange? 325 00:20:00,720 --> 00:20:02,080 This is more important. 326 00:20:13,560 --> 00:20:16,040 Cheerio. Bye. 327 00:20:18,720 --> 00:20:20,280 There can't be any mistake? 328 00:20:20,320 --> 00:20:22,720 Sorry, Dick, I tested her myself. 329 00:20:22,760 --> 00:20:24,640 She will have to be taken for slaughter. 330 00:20:24,680 --> 00:20:27,120 Well, could've been worse. 331 00:20:27,160 --> 00:20:29,640 Could have infected t'whole herd. 332 00:20:29,680 --> 00:20:31,680 I just need you to sign these forms. 333 00:20:34,400 --> 00:20:36,640 I get compensation, though, don't I, Jim? 334 00:20:36,680 --> 00:20:38,880 The statutory value is £5. 335 00:20:40,680 --> 00:20:43,200 Oh. We can appoint a valuer if you don't agree. 336 00:20:43,240 --> 00:20:45,280 I have another form here if you'd like to contest it. 337 00:20:45,320 --> 00:20:46,720 Oh, it's all right, Jim. 338 00:20:48,200 --> 00:20:50,520 Right. I just need you to sign these, then. 339 00:20:51,800 --> 00:20:53,920 That's usually Mrs Rudd's job, that. 340 00:20:53,960 --> 00:20:56,000 I see. Is she around? 341 00:20:56,040 --> 00:20:57,640 Out at t'market. 342 00:20:57,680 --> 00:20:58,720 Right. 343 00:21:00,080 --> 00:21:02,440 Well, perhaps you could sign them, then, this once. 344 00:21:02,480 --> 00:21:04,880 Then I can have Jeff Mallock come down and collect her and... 345 00:21:04,920 --> 00:21:07,000 ..get it over with. 346 00:21:09,400 --> 00:21:11,240 Right you are. 347 00:21:13,520 --> 00:21:16,480 And you will have to shut the farm down - just temporarily, 348 00:21:16,520 --> 00:21:19,080 until the Mag can come down and retest the herd. 349 00:21:19,120 --> 00:21:21,640 Shut the farm? You never mentioned that. Because I was hoping 350 00:21:21,680 --> 00:21:23,400 it wouldn't come to this. 351 00:21:23,440 --> 00:21:25,200 It's gonna put me out of pocket. I know. 352 00:21:27,840 --> 00:21:30,440 I know, and I... I am sorry, Dick. 353 00:21:32,440 --> 00:21:33,640 Please. 354 00:21:40,560 --> 00:21:43,840 No, not there. That's for me to sign. 355 00:21:43,880 --> 00:21:45,320 If you just sign there. 356 00:21:53,680 --> 00:21:56,200 It's just... Just a bit of paper to them, innit? 357 00:21:56,240 --> 00:21:58,960 I can assure you it means more than that to me. 358 00:22:08,440 --> 00:22:10,560 It'll be all right, Dad. 359 00:22:11,680 --> 00:22:13,640 Come on, back to work. 360 00:22:34,520 --> 00:22:36,160 Oh, get out, you daft bugger. 361 00:22:38,680 --> 00:22:41,040 Come on, Tricki, darling. 362 00:22:41,080 --> 00:22:43,080 It's little darling's favourite. 363 00:22:43,120 --> 00:22:45,280 It's Battenburg. Yes. 364 00:22:45,320 --> 00:22:47,360 How are the mighty fallen. 365 00:22:47,400 --> 00:22:49,360 Oh. I was just, um... 366 00:22:51,240 --> 00:22:53,440 The poor dog's terrified to come out. 367 00:22:53,480 --> 00:22:55,560 He's scared stiff of that wretched car. 368 00:22:55,600 --> 00:22:58,840 I know Tristan feels strongly about it but, really, it's got to go. 369 00:22:58,880 --> 00:23:00,200 He's very proud of it. 370 00:23:00,240 --> 00:23:02,480 He'd be prouder still if he thought you approved. 371 00:23:02,520 --> 00:23:05,760 Of that rust bucket? I don't think so. 372 00:23:05,800 --> 00:23:06,840 Ps-ps-ps-ps. 373 00:23:06,880 --> 00:23:08,640 What's this all about? 374 00:23:08,680 --> 00:23:11,120 Because I know it's not about Tricki. 375 00:23:11,160 --> 00:23:12,680 It's nothing. Ps-ps-ps. 376 00:23:20,640 --> 00:23:21,840 I just... 377 00:23:23,480 --> 00:23:26,320 I suppose I wanted to be the one to buy Tristan his first car. 378 00:23:26,360 --> 00:23:29,360 Well, you were. We both know how that turned out. 379 00:23:30,840 --> 00:23:34,600 And I'd be lying if I said I hadn't any regrets. 380 00:23:34,640 --> 00:23:38,280 He worked for this car. He earned it. 381 00:23:38,320 --> 00:23:39,720 I just wish he'd do as he's told. 382 00:23:39,760 --> 00:23:41,280 No, that's not true. 383 00:23:41,320 --> 00:23:43,560 I'm glad he's doing things off his own bat. 384 00:23:43,600 --> 00:23:44,720 He's a man now. 385 00:23:46,040 --> 00:23:48,760 You've got to let him make his own decisions. 386 00:23:48,800 --> 00:23:51,440 Even if he does buy a rust bucket. 387 00:23:53,520 --> 00:23:55,800 I suppose I could allow him a little more autonomy. 388 00:23:57,280 --> 00:23:59,000 I suppose. 389 00:24:01,400 --> 00:24:03,360 Better get ready. Where are you going? 390 00:24:03,400 --> 00:24:05,840 I'm going to the Elgar recital with Gerald. 391 00:24:05,880 --> 00:24:07,560 Oh. 392 00:24:07,600 --> 00:24:09,640 What the young people call a date? 393 00:24:11,240 --> 00:24:13,040 No! 394 00:24:13,080 --> 00:24:15,400 We're just going to the recital together. 395 00:24:15,440 --> 00:24:17,480 It's not a...date. 396 00:24:21,400 --> 00:24:22,760 It isn't! 397 00:24:24,240 --> 00:24:25,720 Have a nice time. 398 00:24:28,960 --> 00:24:31,040 No? All the more for me. 399 00:24:36,520 --> 00:24:39,200 Oh, now he comes. You're all the bloody same - 400 00:24:39,240 --> 00:24:41,960 you never do what I ask until I stop asking. 401 00:24:52,440 --> 00:24:54,480 Would you like a job? 402 00:24:54,520 --> 00:24:57,640 As your official form filler? Mm, more like my form assistant. 403 00:24:58,880 --> 00:25:01,200 What's the pay like? Terrible. 404 00:25:01,240 --> 00:25:03,000 But the benefits are pretty good. 405 00:25:07,480 --> 00:25:09,960 Barker? Here. 406 00:25:10,000 --> 00:25:12,200 Brown? Yes, sir. 407 00:25:14,360 --> 00:25:16,400 You're not in the fields now, my boy. 408 00:25:16,440 --> 00:25:17,720 Johnson? Here. 409 00:25:17,760 --> 00:25:19,240 Is that Tom? 410 00:25:19,280 --> 00:25:20,920 Chapman? Here. 411 00:25:22,640 --> 00:25:24,000 Smith? Tom? 412 00:25:28,400 --> 00:25:29,960 Johnson? Yes. 413 00:25:43,760 --> 00:25:46,160 Tom never said a word when I saw him. 414 00:25:46,200 --> 00:25:48,360 Poor Anne and Bert. They must be worried sick. 415 00:25:48,400 --> 00:25:51,960 And proud. Tom's doing his duty - it's important. 416 00:25:53,040 --> 00:25:55,640 What you're doing, the TB testing, being a vet, 417 00:25:55,680 --> 00:25:59,440 that's important. You do know that, don't you? 418 00:25:59,480 --> 00:26:02,640 You're saving lives. People's livelihoods rely on you. 419 00:26:02,680 --> 00:26:05,200 I know that. It's just... 420 00:26:05,240 --> 00:26:07,560 I don't know - it doesn't always feel that way. 421 00:26:09,400 --> 00:26:11,320 If you hadn't found that cow of Rudd's, 422 00:26:11,360 --> 00:26:14,120 his whole herd would've gone down with TB by now. 423 00:26:14,160 --> 00:26:16,000 His milk's sold across the county. 424 00:26:16,040 --> 00:26:17,800 There's a reason your job's protected. 425 00:26:17,840 --> 00:26:19,280 But how can I, in good conscience, 426 00:26:19,320 --> 00:26:21,520 watch those young lads go off for their training 427 00:26:21,560 --> 00:26:22,640 whilst I stay here, 428 00:26:22,680 --> 00:26:25,200 testing cows and living in my nice warm home? 429 00:26:25,240 --> 00:26:26,560 It doesn't seem right. 430 00:26:26,600 --> 00:26:29,320 No, I know. I know. And I feel it too. 431 00:26:29,360 --> 00:26:32,680 I do understand, James. But it's not your decision to make. 432 00:26:32,720 --> 00:26:35,640 The people in charge say you're needed here. 433 00:26:35,680 --> 00:26:37,800 You ARE needed here. 434 00:26:37,840 --> 00:26:40,680 And I'm not just talking about the farmers and the practice. 435 00:26:40,720 --> 00:26:41,800 I need you. 436 00:26:43,280 --> 00:26:46,280 I need to know you're listening to me. 437 00:26:46,320 --> 00:26:50,000 You're staying here. I don't care if it sounds selfish. 438 00:26:50,040 --> 00:26:51,880 Even if it is selfish. 439 00:26:54,520 --> 00:26:56,960 I need to make sure Mallock's taken Rudd's cow 440 00:26:57,000 --> 00:26:58,480 and get these last forms sent off. 441 00:27:10,800 --> 00:27:13,280 Y'all right, Charlie? Hello, Bert. 442 00:27:25,560 --> 00:27:28,040 Sorry. Sorry. 443 00:27:43,520 --> 00:27:45,560 Are you all right, Audrey? 444 00:27:45,600 --> 00:27:47,800 I think we need to talk. 445 00:27:51,400 --> 00:27:54,520 How about a walk around the block instead? 446 00:27:55,640 --> 00:27:57,360 I'd like that. 447 00:28:05,880 --> 00:28:09,480 It's my fault. I shouldn't have pushed you to come. 448 00:28:09,520 --> 00:28:10,680 You didn't. 449 00:28:11,880 --> 00:28:13,480 You've been nothing but kind. 450 00:28:14,840 --> 00:28:17,560 And I enjoy your company very much, Gerald. I hope you know that. 451 00:28:17,600 --> 00:28:20,520 You don't have to explain yourself, Audrey. 452 00:28:20,560 --> 00:28:21,960 No, I want to. 453 00:28:23,480 --> 00:28:24,640 You deserve it. 454 00:28:26,000 --> 00:28:29,920 I'm just...not used to talking like this. 455 00:28:37,760 --> 00:28:39,320 I loved my husband. 456 00:28:42,720 --> 00:28:45,160 And things happen that are out of our control and... 457 00:28:46,720 --> 00:28:48,760 Well, it is what it is now. 458 00:28:48,800 --> 00:28:51,000 I've made me peace with it. 459 00:28:51,040 --> 00:28:54,160 And with how things are with Edward as well. 460 00:28:56,200 --> 00:28:58,120 But it hurt me. 461 00:29:02,120 --> 00:29:04,200 It still hurts me. 462 00:29:05,560 --> 00:29:09,080 And I don't want pity - plenty worse off than me. 463 00:29:10,800 --> 00:29:14,320 But I feel...safe 464 00:29:14,360 --> 00:29:16,520 with how things are... 465 00:29:18,040 --> 00:29:20,480 ..with my place at Skeldale. 466 00:29:20,520 --> 00:29:23,640 Life in Darrowby. And I just... 467 00:29:27,200 --> 00:29:29,080 Not ready to change that. 468 00:29:37,640 --> 00:29:38,920 I understand. 469 00:30:06,440 --> 00:30:10,200 What do you think of the sandwiches? I'm pleasantly surprised. 470 00:30:10,240 --> 00:30:13,000 Did you make them? Of course I did. 471 00:30:13,040 --> 00:30:15,240 Well, maybe with a little bit of help. 472 00:30:17,520 --> 00:30:19,600 This is a beautiful spot. 473 00:30:21,280 --> 00:30:24,120 I've actually never brought anyone here before. 474 00:30:24,160 --> 00:30:25,760 Is that right? 475 00:30:25,800 --> 00:30:28,240 And I'm not sure why I just told you that. 476 00:30:31,240 --> 00:30:34,080 Do I make you nervous, Tristan Farnon? 477 00:30:34,120 --> 00:30:36,040 No. 478 00:30:36,080 --> 00:30:37,800 Maybe a little. 479 00:30:40,640 --> 00:30:43,480 Does anything make you nervous, Florence Pandhi? 480 00:30:43,520 --> 00:30:44,760 Of course. 481 00:30:46,960 --> 00:30:50,920 I suppose I've got so used to people looking at me funny and... 482 00:30:52,320 --> 00:30:54,360 ..asking me where I'm REALLY from, 483 00:30:54,400 --> 00:30:55,960 I've grown a thick skin. 484 00:30:58,000 --> 00:31:00,160 I'm certainly not indomitable, though. 485 00:31:01,760 --> 00:31:03,160 You seem it. 486 00:31:03,200 --> 00:31:07,040 You seem to know exactly what you want. And how best to get it. 487 00:31:07,080 --> 00:31:10,280 "Seem" being the operative word. 488 00:31:12,120 --> 00:31:15,000 Aren't we all just trying to figure things out as we go? 489 00:31:15,040 --> 00:31:17,200 "To err is human" and all that. 490 00:31:21,920 --> 00:31:25,840 I feel like I spend half my time doing what everyone else wants. 491 00:31:25,880 --> 00:31:27,320 And the other half? 492 00:31:28,440 --> 00:31:30,360 Worrying that I've done it wrong. 493 00:31:34,720 --> 00:31:37,120 What do you want? 494 00:31:37,160 --> 00:31:38,800 From life, I mean. 495 00:31:39,960 --> 00:31:41,760 I don't know. 496 00:31:41,800 --> 00:31:44,480 I went to the school that I was sent to, 497 00:31:44,520 --> 00:31:47,200 became a vet because that's what Siegfried wanted. 498 00:31:47,240 --> 00:31:49,200 You've never had your own dream? 499 00:31:50,720 --> 00:31:52,440 Not particularly. 500 00:31:54,040 --> 00:31:56,920 But you dreamt of owning a car. 501 00:31:56,960 --> 00:31:58,080 I did. 502 00:31:58,120 --> 00:31:59,960 And you bought yourself one. 503 00:32:02,040 --> 00:32:03,680 You decided to ask me out. 504 00:32:05,080 --> 00:32:06,680 I did. 505 00:32:06,720 --> 00:32:07,760 And now here we are. 506 00:32:12,280 --> 00:32:15,400 The only person holding you back is you, Tristan Farnon. 507 00:32:17,760 --> 00:32:19,200 I suppose you're right. 508 00:32:20,400 --> 00:32:22,360 I usually am. 509 00:32:58,200 --> 00:33:00,080 Jim. I've just come down from t'top field. 510 00:33:00,120 --> 00:33:02,960 Edith tells me Mallock's been. What?! 511 00:33:03,000 --> 00:33:06,280 He's taken t'wrong cow. He's off wi' me best milker. 512 00:33:07,320 --> 00:33:09,960 Right. Get on the phone to the knacker's yard right away. 513 00:33:10,000 --> 00:33:12,440 Edith's already tried that - there's no reply. 514 00:33:13,680 --> 00:33:17,240 He'll have shot her before we can stop him. He'll ruin me, Jim. 515 00:33:17,280 --> 00:33:20,720 Which way did he go? Edith said he went off towards Grampton 516 00:33:20,760 --> 00:33:21,880 about ten minute ago. 517 00:33:21,920 --> 00:33:24,680 He might be picking up other beasts on the way. I'll go after him. 518 00:33:24,720 --> 00:33:27,720 Aye. Well, it's your responsibility, you know. 519 00:33:37,400 --> 00:33:39,680 Come on, come on, come on. 520 00:33:43,400 --> 00:33:44,960 What's that? 521 00:33:45,000 --> 00:33:46,760 I said, "Where are we going now?" What? 522 00:33:46,800 --> 00:33:49,640 I haven't got a clue what you're saying, sorry. 523 00:33:49,680 --> 00:33:51,200 Please, please, please, come on. 524 00:33:56,160 --> 00:33:57,400 Move over! 525 00:34:02,680 --> 00:34:06,520 Well, someone's in a hurry. Hang on, wasn't that...? 526 00:34:11,720 --> 00:34:14,600 That's Mallock's van. That's it, old girl, come on. 527 00:34:14,640 --> 00:34:16,120 Come on! 528 00:34:21,360 --> 00:34:24,200 Come on, that's it. That's it, old girl. That's it. 529 00:34:26,840 --> 00:34:28,520 No, no, no, not now. 530 00:34:28,560 --> 00:34:30,520 Not now. Not now. Dammit. 531 00:34:30,560 --> 00:34:32,920 Dammit. Not now! No! 532 00:34:52,680 --> 00:34:54,480 It IS him. 533 00:34:54,520 --> 00:34:56,600 Tris? 534 00:34:56,640 --> 00:34:58,560 Spot of car trouble? Oh, thank God. 535 00:35:01,240 --> 00:35:02,720 Everything all right, old chap? 536 00:35:02,760 --> 00:35:04,840 I'll explain on the way. Just drive. 537 00:35:04,880 --> 00:35:07,600 Oh, I've always wanted to do this! Come on, then. 538 00:35:09,880 --> 00:35:11,360 This is Jim, by the way. 539 00:35:11,400 --> 00:35:14,880 Tim? Nice to meet you. I'm Flo. 540 00:35:14,920 --> 00:35:16,280 You too. 541 00:35:16,320 --> 00:35:18,240 Yes, lovely view. 542 00:35:23,640 --> 00:35:24,760 Tricki. 543 00:35:32,120 --> 00:35:33,160 You're back early. 544 00:35:34,400 --> 00:35:36,240 Seems it, er... 545 00:35:37,880 --> 00:35:40,160 ..might have been a date after all. 546 00:35:40,200 --> 00:35:41,880 Ah. 547 00:35:41,920 --> 00:35:42,920 I see. 548 00:35:46,240 --> 00:35:48,760 Sorry to interrupt. Can I have a word, Siegfried? 549 00:35:48,800 --> 00:35:51,840 Of course. Right, best get dinner started. 550 00:35:51,880 --> 00:35:53,800 Is everything all right? 551 00:35:53,840 --> 00:35:55,840 Not really, no. 552 00:35:55,880 --> 00:35:57,040 How about a sherry? 553 00:36:21,920 --> 00:36:23,240 Edward. 554 00:36:29,760 --> 00:36:32,560 We saw Tom earlier. He's volunteered for training. 555 00:36:32,600 --> 00:36:34,800 Tom Chapman? Mm. 556 00:36:34,840 --> 00:36:36,280 And now James has got it in his head 557 00:36:36,320 --> 00:36:38,480 that what he's doing here isn't enough. 558 00:36:38,520 --> 00:36:41,160 I've told him - he's in a reserved occupation, 559 00:36:41,200 --> 00:36:44,440 that he's needed. The TB testing, it's important. 560 00:36:44,480 --> 00:36:45,880 Thank you. 561 00:36:45,920 --> 00:36:47,000 What did he say? 562 00:36:48,600 --> 00:36:50,240 He said he knows but... 563 00:36:52,240 --> 00:36:53,960 I'm scared. 564 00:36:55,520 --> 00:36:58,120 I know this sounds selfish 565 00:36:58,160 --> 00:37:00,520 but I've given up so much to be here - 566 00:37:00,560 --> 00:37:02,720 Jenny... 567 00:37:02,760 --> 00:37:03,960 ..me dad, the farm - 568 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 and I don't regret it. I don't. 569 00:37:07,680 --> 00:37:08,680 But I can't lose him. 570 00:37:10,200 --> 00:37:12,320 I won't let that happen. 571 00:37:12,360 --> 00:37:14,520 Why do you think I made him partner? 572 00:37:14,560 --> 00:37:16,520 He's vital here. 573 00:37:16,560 --> 00:37:19,000 There's no way he'd be allowed to leave. 574 00:37:19,040 --> 00:37:20,680 What if we can't stop him? 575 00:37:22,960 --> 00:37:24,720 Helen, look at me. 576 00:37:25,960 --> 00:37:29,720 It may not always seem like it but I do, in fact, still run this place. 577 00:37:31,840 --> 00:37:33,920 Everyone under this roof is in my care. 578 00:37:35,760 --> 00:37:37,720 Do we understand one another? 579 00:37:44,000 --> 00:37:45,480 I'll get it. 580 00:37:50,040 --> 00:37:52,000 Farnon. Harcourt. Come in. 581 00:37:52,040 --> 00:37:54,880 It's unusual to see one of you Mag fellows out in daylight - 582 00:37:54,920 --> 00:37:57,320 I always imagined you'd turn to dust. 583 00:37:57,360 --> 00:37:59,800 Witty as ever, Farnon. 584 00:37:59,840 --> 00:38:00,840 Herriot about? 585 00:38:12,640 --> 00:38:15,120 Jeff! Jeff. Oh, thank God. 586 00:38:15,160 --> 00:38:16,440 You've got the wrong cow. 587 00:38:16,480 --> 00:38:17,760 You're not Jeff Mallock. 588 00:38:17,800 --> 00:38:19,320 Aye, you're right there, lad. 589 00:38:19,360 --> 00:38:22,200 Is there owt else I can help you with? 590 00:38:22,240 --> 00:38:25,040 Well, what now? To Mallock's. 591 00:38:25,080 --> 00:38:26,600 Oh, I hope we're in time. 592 00:38:32,040 --> 00:38:33,880 So, who WAS that chap? 593 00:38:33,920 --> 00:38:36,480 Ket Feller, from the cattle market. 594 00:38:50,160 --> 00:38:51,400 Sorry, Tim. 595 00:39:09,560 --> 00:39:12,840 Shut up, Kevin. Shut up, Kevin! 596 00:39:12,880 --> 00:39:15,640 Er, hey up, er, Mr Herriot. 597 00:39:15,680 --> 00:39:18,880 Aye, see you've brought t'whole gang wi' you. Hello, Jeff. 598 00:39:18,920 --> 00:39:21,600 I always like a bite about this time. 599 00:39:21,640 --> 00:39:23,120 Jeff, I, er... Look, er, 600 00:39:23,160 --> 00:39:26,160 I'm sorry but you've caught me out, Mr Herriot. What do you mean? 601 00:39:26,200 --> 00:39:29,280 Well, I always like to get carcass dressed for you 602 00:39:29,320 --> 00:39:31,280 but you've come a bit early. 603 00:39:31,320 --> 00:39:33,480 But that... I just saw the carcass through the window. 604 00:39:33,520 --> 00:39:35,560 Nay, nay, lad, that's not 'er. 605 00:39:35,600 --> 00:39:37,080 That isn't the cow from Rudd's? 606 00:39:37,120 --> 00:39:40,360 No, that's right. I had to do another 'un first. 607 00:39:40,400 --> 00:39:42,200 Rudd's cow's still in t'wagon. 608 00:39:42,240 --> 00:39:43,400 Alive? 609 00:39:43,440 --> 00:39:45,680 Aye, alive, aye. 610 00:39:45,720 --> 00:39:48,640 Last time I looked, aye. Not had a finger on 'er. 611 00:39:48,680 --> 00:39:51,320 Nice-looking cow for a goner. 612 00:39:51,360 --> 00:39:54,280 She's no goner, Jeff. You've got the wrong cow there. 613 00:39:54,320 --> 00:39:55,840 Wrong cow? That's Rudd's best milker. 614 00:39:55,880 --> 00:39:57,760 We've been chasing you across the Dales. 615 00:39:57,800 --> 00:40:00,080 Pulled over Ket Feller by mistake. 616 00:40:01,920 --> 00:40:04,000 Well, that's a corker. 617 00:40:04,040 --> 00:40:06,640 So you'll head up to Rudd's and change the cows over then? 618 00:40:06,680 --> 00:40:08,800 Well, give us a minute. Don't like to rush me grub. 619 00:40:08,840 --> 00:40:11,200 Would you like some? Build up your strength. 620 00:40:11,240 --> 00:40:14,240 You look like you lost a shilling and found a sixpence, lad. 621 00:40:14,280 --> 00:40:17,000 No, no, it's very kind of you, Jeff, but no, thanks. Ah, come on. 622 00:40:17,040 --> 00:40:18,320 I'd love some. Thanks, Jeff. 623 00:40:18,360 --> 00:40:20,400 Yes, a nice pork pie. Pork pie, my favourite. 624 00:40:20,440 --> 00:40:22,280 Aye, aye, get stuck in. 625 00:40:24,280 --> 00:40:27,640 Shut up, Kevin, you daft ha'p'orth. 626 00:40:27,680 --> 00:40:30,120 If you wouldn't mind, there is a form that needs signing. 627 00:40:30,160 --> 00:40:31,520 Aye, aye, aye. 628 00:40:37,120 --> 00:40:38,800 The wrong cow. Wrong cow. 629 00:40:50,440 --> 00:40:52,480 I'll walk you to your door. 630 00:40:58,040 --> 00:40:59,680 Come on. 631 00:40:59,720 --> 00:41:01,480 Bye, Tim. 632 00:41:07,600 --> 00:41:12,480 I'd, er, completely understand if you never wanted to see me again. 633 00:41:12,520 --> 00:41:15,360 I promise...that is not what I had in mind... 634 00:41:15,400 --> 00:41:18,480 Tristan Farnon, that was, by far... 635 00:41:20,120 --> 00:41:22,680 ..the best date I've ever been on. 636 00:41:22,720 --> 00:41:23,800 Really? 637 00:41:24,920 --> 00:41:26,080 Really. 638 00:41:35,040 --> 00:41:38,400 Oh, er, by the way, it's Jim, not Tim. 639 00:41:38,440 --> 00:41:40,640 Why didn't you tell me sooner? 640 00:41:40,680 --> 00:41:42,480 Oh, no! 641 00:41:42,520 --> 00:41:44,120 I'm so embarrassed. 642 00:41:44,160 --> 00:41:46,080 Sorry. It was too much fun. 643 00:42:00,800 --> 00:42:03,720 I don't think I can take much more of this. 644 00:42:03,760 --> 00:42:05,160 I'm exhausted. 645 00:42:05,200 --> 00:42:08,480 Come on, old chap, cheer up. We did it, we saved the day. 646 00:42:08,520 --> 00:42:10,160 And got the girl? Ah, well, 647 00:42:10,200 --> 00:42:13,160 a gentleman never tells. 648 00:42:13,200 --> 00:42:14,320 But yes. Yes, I did. 649 00:42:14,360 --> 00:42:16,640 We were just kissing back there. Weren't you watching us? 650 00:42:17,760 --> 00:42:19,720 I don't know. 651 00:42:19,760 --> 00:42:21,360 Maybe Siegfried was right - 652 00:42:21,400 --> 00:42:24,200 the testing is more bother than it's worth. 653 00:42:24,240 --> 00:42:26,200 I don't think I can do it any more. 654 00:42:27,280 --> 00:42:28,360 Well, never tell him that. 655 00:42:28,400 --> 00:42:31,000 It might create some sort of space-time continuum. 656 00:42:31,040 --> 00:42:32,680 I think I have to, Tris. 657 00:42:36,320 --> 00:42:37,680 I'm going to. 658 00:42:41,360 --> 00:42:43,640 Hello? Siegfried? 659 00:42:43,680 --> 00:42:45,120 In here. 660 00:42:46,760 --> 00:42:48,920 Ah, Herriot. There you are. 661 00:42:48,960 --> 00:42:49,960 Mr Harcourt. 662 00:42:51,760 --> 00:42:54,480 I thought I'd drop in, check how things are running here. 663 00:42:54,520 --> 00:42:58,760 And Mr Farnon has been kind enough to fill me in on everything. 664 00:42:58,800 --> 00:43:00,280 Right. 665 00:43:00,320 --> 00:43:02,120 How'd it go at Rudd's farm? 666 00:43:02,160 --> 00:43:03,320 Um, we, erm... 667 00:43:03,360 --> 00:43:05,760 Well, unfortunately, we found another positive case. 668 00:43:05,800 --> 00:43:08,560 Did we? So can I expect more forms? 669 00:43:08,600 --> 00:43:10,040 They were posted this morning. 670 00:43:10,080 --> 00:43:11,880 I am giddy with anticipation. 671 00:43:11,920 --> 00:43:15,480 And I have a signed B227 DT for you. 672 00:43:15,520 --> 00:43:16,760 A receipt for slaughter. 673 00:43:19,120 --> 00:43:20,840 Mallock? 674 00:43:20,880 --> 00:43:22,840 How'd you guess? Post it. 675 00:43:24,040 --> 00:43:26,680 And we agreed on the statuary compensation with Rudd. 676 00:43:26,720 --> 00:43:29,160 We? What's this "we", Herriot? 677 00:43:29,200 --> 00:43:31,640 How d'you mean? It's all you, in't it? 678 00:43:31,680 --> 00:43:33,760 You're responsible for all this. 679 00:43:33,800 --> 00:43:35,400 I am. Yes. 680 00:43:35,440 --> 00:43:38,440 I told Mr Harcourt you took the running of the TB-testing programme 681 00:43:38,480 --> 00:43:39,920 entirely upon yourself, 682 00:43:39,960 --> 00:43:42,440 on top of your usual practice work. That's true. 683 00:43:42,480 --> 00:43:44,920 But... The amount of them you were getting through, I thought 684 00:43:44,960 --> 00:43:47,800 the whole practice was turning its hand to the matter. No, just him. 685 00:43:47,840 --> 00:43:52,320 Your work will already have saved lives. 686 00:44:00,960 --> 00:44:03,160 You're a credit to your profession lad. 687 00:44:03,200 --> 00:44:04,400 Thank you, sir. 688 00:44:05,440 --> 00:44:09,120 In fact, the next district is falling behind somewhat. 689 00:44:09,160 --> 00:44:12,240 Perhaps you might like to take on the extra work? I... 690 00:44:12,280 --> 00:44:16,120 Of course he would. But please, for the love of God... 691 00:44:16,160 --> 00:44:19,720 ..do not make a balls up of any more forms. 692 00:44:19,760 --> 00:44:21,920 I'll make sure of it. 693 00:44:21,960 --> 00:44:23,600 I'll show you out. 694 00:44:26,520 --> 00:44:28,800 Well done, Jim. Thanks, Tris. 695 00:44:28,840 --> 00:44:32,120 This new car of yours - want to show me how it runs? 696 00:44:32,160 --> 00:44:34,280 Really? Well, I can't very well let you out in it 697 00:44:34,320 --> 00:44:37,600 until I know it's safe. Lead the way. 698 00:44:37,640 --> 00:44:39,040 We're going for a spin, Mrs H - 699 00:44:39,080 --> 00:44:41,080 want to join us? 700 00:44:41,120 --> 00:44:43,120 Oh, wait. 701 00:44:43,160 --> 00:44:44,680 I'll get me coat. Yes! 702 00:44:48,280 --> 00:44:50,800 See how needed you are now? 703 00:44:50,840 --> 00:44:51,880 I do. 704 00:44:56,640 --> 00:45:00,080 Not least to finish painting those doorframes. 705 00:45:00,120 --> 00:45:01,800 Come on. 51140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.