Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:05,070
[A Familiar Stranger]
2
00:00:23,520 --> 00:00:26,680
The informant failed. Prepare to launch a fierce attack.
3
00:01:52,520 --> 00:01:55,200
Xiao Hansheng, I'm your military adviser, and you're not protecting me?
4
00:01:55,200 --> 00:01:57,430
I almost got killed just now!
5
00:01:58,180 --> 00:02:00,090
Clean the courtyard.
6
00:02:00,090 --> 00:02:02,170
"Clean the courtyard"?
7
00:02:05,830 --> 00:02:08,229
I'm your military adviser!
8
00:02:08,229 --> 00:02:10,189
Military adviser!
9
00:02:26,680 --> 00:02:29,800
Are you all right? You were startled.
10
00:02:30,450 --> 00:02:33,890
- I'm all right.
- It's getting late today. Rest early.
11
00:02:33,890 --> 00:02:37,200
Tomorrow morning, you can leave.
12
00:02:37,200 --> 00:02:39,070
Leave the General's Manor?
13
00:02:39,070 --> 00:02:40,550
Yes.
14
00:02:44,370 --> 00:02:46,160
General.
15
00:02:48,370 --> 00:02:52,330
Don't worry. I'll explain to the prime minister.
16
00:03:05,090 --> 00:03:07,020
You arranged for someone to kill her.
17
00:03:07,020 --> 00:03:11,150
I thought that if the General's wife died a violent death on her wedding night,
18
00:03:11,150 --> 00:03:13,290
Xiao Hansheng wouldn't escape being related to it!
19
00:03:13,290 --> 00:03:17,850
Oh... Beautiful!
20
00:03:17,850 --> 00:03:19,730
Thank you for your praise, Your Highness.
21
00:03:19,730 --> 00:03:21,470
Do you know that Shen Qin is on my side?
22
00:03:21,470 --> 00:03:23,330
I know.
23
00:03:23,330 --> 00:03:26,320
But Your Highness, wasn't she set to marry Xiao Hansheng?
24
00:03:26,320 --> 00:03:30,350
I'm guessing that your intention is to use the opportunity to take down the Xiao family.
25
00:03:30,350 --> 00:03:34,310
You don't dare to do it. I'll do it.
26
00:03:34,310 --> 00:03:40,550
Wonderful, so wonderful.
27
00:03:40,550 --> 00:03:43,380
Do I need you to do these things for the immediate interest?
28
00:03:43,380 --> 00:03:47,010
I want Xiao Hansheng to be on my side. This way, do I need to be afraid of Princes Qu and Lian?
29
00:03:47,010 --> 00:03:48,870
You pig!
30
00:03:52,070 --> 00:03:54,700
If something happens to Shen Qin tonight,
31
00:03:54,700 --> 00:03:57,850
you, as her brother, prepare two coffins.
32
00:03:57,850 --> 00:04:00,490
Two coffins? Whose?
33
00:04:00,490 --> 00:04:02,890
You guess.
34
00:04:02,890 --> 00:04:07,080
I guessed it. I'll go do it immediately.
35
00:04:07,080 --> 00:04:10,750
Sister, you must not die. You must not die!
36
00:04:19,279 --> 00:04:24,730
Madam, I am Fu Ling. The general sent me to help you get dressed.
37
00:04:24,730 --> 00:04:28,320
This is the change of clothes prepared for you.
38
00:04:28,320 --> 00:04:34,090
Madam, you were startled today. I've prepared soup to calm your nerves. The general also ordered us not to disturb you.
39
00:04:34,090 --> 00:04:38,030
We will be waiting outside the door. Call us if you need anything.
40
00:04:54,470 --> 00:04:59,400
I'm Shi Qi, not Shen Qin.
41
00:05:02,440 --> 00:05:07,700
If Crown Prince really died of asthma, why was he holding this jade pendant so tightly in his hands?
42
00:05:07,700 --> 00:05:11,420
Duke Zhen repeatedly urged you not to investigate Crown Prince's death.
43
00:05:11,420 --> 00:05:14,360
You're good. You came back to get married because of this!
44
00:05:14,360 --> 00:05:20,950
I really don't understand why Father insisted on my coming back to get married now.
45
00:05:20,950 --> 00:05:23,250
The imperial court is in turmoil after the crown prince's death.
46
00:05:23,250 --> 00:05:26,470
With the current national affairs, how can I go back and get married?
47
00:05:26,470 --> 00:05:29,830
What are national affairs? What are family affairs?
48
00:05:29,830 --> 00:05:34,940
The Crown Prince's death is a national affair. A wedding is a family affair.
49
00:05:34,940 --> 00:05:39,820
The Crown Prince's death is a fact. Subsequently, no matter who succeeds him,
50
00:05:39,820 --> 00:05:43,040
it's only the imperial court's battle. How can it be a national affair?
51
00:05:43,040 --> 00:05:50,050
My Xiao family has been guarding the border with the aim of protecting the territory and civilians.
52
00:05:50,050 --> 00:05:53,640
Family affairs are national affairs.
53
00:05:53,640 --> 00:05:56,520
If the imperial court is not stable, how will the civilians have a home?
54
00:05:56,520 --> 00:06:01,730
You don't need to say any more. Anyhow, for the Crown Prince's case...
55
00:06:01,730 --> 00:06:03,760
You're not allowed to care.
56
00:06:03,760 --> 00:06:06,150
Go back quickly and get married.
57
00:06:06,150 --> 00:06:12,230
Come back when you understand why the generals fight so hard on the battlefield.
58
00:06:12,230 --> 00:06:15,580
As soon as something bad happened to the Crown Prince, Prime Minister's side sent a marriage proposal.
59
00:06:15,580 --> 00:06:21,020
If you really investigate, she'll be a clue. You're good. You want to investigate the clue that was automatically given to you.
60
00:06:21,020 --> 00:06:22,720
Now I really don't understand you.
61
00:06:22,720 --> 00:06:25,980
Firstly, I've seen the ligature marks on her hands.
62
00:06:25,980 --> 00:06:32,040
She was obviously forcefully brought here. Someone wants her to die in the General's Manor. Secondly...
63
00:06:32,630 --> 00:06:33,900
Secondly, what?
64
00:06:33,900 --> 00:06:37,540
My instinct is that she's not a treacherous person.
65
00:06:37,540 --> 00:06:42,480
"Instinct"? You don't even know her. Why do you believe your instinct again?
66
00:06:44,890 --> 00:06:49,140
My instinct saved my life, and also yours.
67
00:06:50,450 --> 00:06:54,680
If this matter has nothing to do with her, I cannot harm an innocent person.
68
00:06:54,680 --> 00:07:00,950
We'll talk after she leaves tomorrow. If she really leaves, then it's a marriage arranged by the emperor.
69
00:07:00,950 --> 00:07:04,200
Can you bear the responsibility for the General's wife going missing for no reason?
70
00:07:04,200 --> 00:07:09,520
If she doesn't leave, maybe all of this is a trick.
71
00:07:10,120 --> 00:07:12,300
She is accompanying you to act.
72
00:07:25,270 --> 00:07:29,310
General, thank you for taking care of me. I will temporarily borrow a piece of clothing.
73
00:07:29,310 --> 00:07:32,180
She really meant it when she said she'd leave.
74
00:07:32,180 --> 00:07:34,140
It's good that she left.
75
00:07:34,140 --> 00:07:36,160
General, someone from the palace is here.
76
00:07:36,160 --> 00:07:37,370
What's the matter?
77
00:07:37,370 --> 00:07:40,680
He asked the General and his wife to receive an imperial decree.
78
00:07:40,680 --> 00:07:42,740
Your trouble is here.
79
00:07:45,600 --> 00:07:47,400
Miss Shen!
80
00:07:49,060 --> 00:07:52,250
Miss Shen, come out!
81
00:07:53,640 --> 00:07:56,650
I know you are here. Come out!
82
00:07:57,530 --> 00:08:01,380
You came earlier than I expected.
83
00:08:32,030 --> 00:08:35,880
It turns out that my face is so pretty.
84
00:08:41,730 --> 00:08:46,670
This tear mole is so pitiful and makes people have an affection.
85
00:08:46,670 --> 00:08:49,070
Why did I forget about it?
86
00:08:51,120 --> 00:08:54,050
Give me back my face!
87
00:08:54,050 --> 00:09:00,600
I put in so much effort to change my face to yours. Do you think I'll give it back to you so easily?
88
00:09:00,600 --> 00:09:04,820
I'll say it again. Give me back my face!
89
00:09:04,820 --> 00:09:07,740
Come. Kill me.
90
00:09:07,740 --> 00:09:12,590
Kill me, and you will never get your face back.
91
00:09:19,630 --> 00:09:22,460
You want to see your sister?
92
00:09:22,460 --> 00:09:24,380
She's in front.
93
00:09:26,180 --> 00:09:30,970
Eunuch Hai came with the imperial decree of the lady with an honorary title conferred by imperial mandate. He already waited for very long.
94
00:09:30,970 --> 00:09:35,280
I told you that this marriage was arranged by the emperor. You can't let her go.
95
00:09:35,280 --> 00:09:38,460
If no one goes out to receive the imperial decree, that'll be defying the decree.
96
00:09:40,730 --> 00:09:42,480
Sister.
97
00:09:42,480 --> 00:09:47,850
If you want to save her, use my face to do something for me.
98
00:09:58,600 --> 00:10:04,520
โซ Biding the springs and autumns of the world with a big dream โซ
โซ Recognizing my eyes after our separation โซ
99
00:10:04,520 --> 00:10:11,000
โซ Endless love and hate remain โซ
โซ Harping on old grudges like the stars โซ
100
00:10:11,000 --> 00:10:17,000
โซ Taking a stroll with a few people โซ
โซ Age old yearning turns into wine โซ
101
00:10:17,000 --> 00:10:23,480
โซ A face may change easily, but the heart remains unchanging โซ
โซ Only my hair has turned white โซ
8781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.