Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,020 --> 00:00:25,420
♪Melewati musim dingin
dan menantikan musim bunga bermekaran♪
2
00:00:25,700 --> 00:00:31,540
♪Mengapa bisa terpesona
pada senyuman di musim semi?♪
3
00:00:32,380 --> 00:00:37,500
♪Siapa yang sudah datang
menghangatkan hatiku yang dingin♪
4
00:00:38,180 --> 00:00:43,940
♪Hingga memunculkan riak?♪
5
00:00:44,500 --> 00:00:50,180
♪Mungkin ada bayangan
yang tersembunyi di mataku♪
6
00:00:50,420 --> 00:00:56,420
♪Banyak kenangan yang muncul kembali♪
7
00:00:57,040 --> 00:01:02,180
♪Meski harus berkelana
seumur hidup demi cinta♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:08,380
♪Aku tetap bersedia mengikutimu
untuk melihat pemandangan yang indah♪
9
00:01:08,600 --> 00:01:12,060
♪Jangan menyalahkan nasib dan takdir kita♪
10
00:01:12,460 --> 00:01:14,540
♪Perubahan ini sangat kejam♪
11
00:01:14,740 --> 00:01:20,220
♪Membiarkan hidup ini berubah tanpa henti
seperti sebuah permainan♪
12
00:01:20,780 --> 00:01:26,980
♪Tidak masalah walau harus
menutupi hatiku sendiri♪
13
00:01:27,060 --> 00:01:30,700
♪Asalkan aku bisa mendapatkan kebahagiaan
selama sisa hidupku♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:36,780
Kemegahan Mimpi
15
00:01:36,900 --> 00:01:39,740
Episode 22
16
00:01:45,560 --> 00:01:46,240
Benar.
17
00:01:47,560 --> 00:01:49,360
Sekarang aku masih punya
beberapa rahasia.
18
00:01:50,120 --> 00:01:51,480
Namun, karena terlalu rumit,
19
00:01:52,860 --> 00:01:54,630
aku belum bisa menceritakan
semuanya padamu saat ini.
20
00:01:56,440 --> 00:01:57,760
Namun, tolong kau percaya padaku.
21
00:01:59,160 --> 00:02:00,800
Karena aku sudah pernah bilang
akan baik padamu,
22
00:02:02,040 --> 00:02:03,720
maka ini tidak akan menjadi
omongan kosong belaka.
23
00:02:05,960 --> 00:02:09,080
Aku punya kesabaran,
aku bisa menunggu perlahan.
24
00:02:40,800 --> 00:02:42,160
Jual bunga!
25
00:03:01,960 --> 00:03:02,920
Tebarkan bunga!
26
00:03:15,300 --> 00:03:20,540
♪Ada semacam rasa sedih♪
27
00:03:21,340 --> 00:03:26,860
♪Seperti cahaya bulan yang jatuh
ke dalam hati dua insan yang terpisah♪
28
00:03:27,460 --> 00:03:32,340
♪Bagaimana bisa saling melupakan
jika kita terpisah oleh jarak?♪
29
00:03:32,900 --> 00:03:38,060
♪Angin berhembus
di tengah keramaian hidup♪
30
00:03:39,340 --> 00:03:44,860
♪Ada harapan yang tidak tergoyahkan♪
31
00:03:45,380 --> 00:03:50,900
♪Seperti sepasang mata
yang selalu berbinar untukmu♪
32
00:03:51,380 --> 00:03:56,420
♪Tidak takut berjalan jauh
hingga ke ujung dunia♪
33
00:03:56,580 --> 00:04:01,860
♪Rela terjerumus dalam bahaya demimu♪
34
00:04:03,340 --> 00:04:08,860
♪Berharap mimpi bisa menjadi nyata
dan segalanya baik-baik saja♪
35
00:04:09,380 --> 00:04:14,900
♪Tidak melupakan teman lama, kampung
dan perasaan yang pernah ada♪
36
00:04:15,180 --> 00:04:20,580
♪Pasti akan ada sorot mata lembut♪
37
00:04:20,580 --> 00:04:26,260
♪Yang dapat melelehkan hati
ketika berbalik ke belakang♪
38
00:04:26,700 --> 00:04:29,380
♪Langit berbintang
mulai bergejolak untukmu♪
39
00:04:29,820 --> 00:04:32,260
♪Angin dan bulan tergila-gila karenamu♪
40
00:04:32,700 --> 00:04:35,420
♪Aku bersedia menyia-nyiakan
waktu demi dirimu♪
41
00:04:35,820 --> 00:04:38,380
♪Untuk menunggumu selama-lamanya♪
42
00:04:39,140 --> 00:04:41,500
♪Agar suatu hari kau bisa kembali♪
43
00:04:41,700 --> 00:04:44,820
♪Kita akan tersenyum melihat dunia ini♪
44
00:04:45,340 --> 00:04:51,380
♪Sambil menggenggam tanganmu
dan tidak saling mengecewakan♪
45
00:04:56,900 --> 00:05:02,940
♪Aku akan menunggumu
hingga kita saling bertemu♪
46
00:05:08,780 --> 00:05:14,940
♪Menemanimu sampai akhir hidup ini♪
47
00:05:20,520 --> 00:05:22,440
Pergi! Kau mau membuatnya mati tercekik?
48
00:05:25,360 --> 00:05:27,560
Kakak, apakah hewan ini
bisa dihargai 5.000 koin?
49
00:05:28,360 --> 00:05:31,080
Aku membeli Jangkrik Yutou ini
khusus untuk menghibur Haohao.
50
00:05:35,160 --> 00:05:36,480
Hentikan.
51
00:05:44,200 --> 00:05:45,060
Mana Jangkrik Yutou?
52
00:05:45,920 --> 00:05:47,160
Jangkrik Yutou pergi ke mana?
53
00:05:48,480 --> 00:05:49,920
Cepat bantu aku mencarinya.
54
00:05:50,840 --> 00:05:51,680
Pergi ke mana?
55
00:05:56,480 --> 00:05:57,280
Zhao Pan'er?
56
00:05:57,760 --> 00:05:59,300
Mengapa aku selalu sial
saat bertemu denganmu?
57
00:05:59,720 --> 00:06:00,760
Mengapa kau ada di sini?
58
00:06:06,160 --> 00:06:07,200
Gu Qianfan?
59
00:06:09,720 --> 00:06:10,640
Mengapa kau juga ada di sini?
60
00:06:10,640 --> 00:06:11,770
Mengapa aku tidak boleh ada di sini?
61
00:06:12,960 --> 00:06:13,960
Kalian kenal?
62
00:06:14,800 --> 00:06:15,560
Tidak kenal.
63
00:06:17,600 --> 00:06:19,080
Kau bilang tidak mengenalku?
64
00:06:19,240 --> 00:06:19,840
Xiao…
65
00:06:21,160 --> 00:06:24,040
Gu Qianfan, aku bahkan pernah melihatmu
saat kau memakai celana anak-anak.
66
00:06:24,040 --> 00:06:25,200
Kau berani bilang tidak mengenalku?
67
00:06:27,240 --> 00:06:28,920
Aku belum selesai bicara, jangan pergi.
68
00:06:31,720 --> 00:06:34,160
Pantas saja hari ini aku sangat sial
saat keluar rumah.
69
00:06:34,560 --> 00:06:39,160
Ternyata kedua musuh terbesarku
diam-diam telah bekerja sama.
70
00:06:40,120 --> 00:06:43,200
Kalian ini bekerja sama berbuat jahat,
melakukan kesepakatan rahasia,
71
00:06:43,200 --> 00:06:45,240
berbuat jahat bersama,
berpihak pada kejahatan!
72
00:06:46,920 --> 00:06:48,920
Hebat, kau bisa mengatakan
banyak peribahasa sekaligus.
73
00:06:49,280 --> 00:06:50,040
Selamat.
74
00:06:50,720 --> 00:06:52,850
Sepertinya sekarang kau sudah mengenal
lebih dari seratus kata.
75
00:06:53,560 --> 00:06:54,720
Kau berani mengejekku?
76
00:06:56,500 --> 00:06:58,160
Sejak kecil, aku sudah tahu
kau sangat suka meninju.
77
00:06:58,160 --> 00:06:59,940
Aku sudah lama mengingatnya,
kalian jangan menahanku.
78
00:07:10,520 --> 00:07:11,860
Kali ini aku membuatmu ingat dengan baik.
79
00:07:16,560 --> 00:07:17,240
Jangan pergi!
80
00:07:17,400 --> 00:07:18,800
Jangan pergi! Kita lanjutkan!
81
00:07:20,000 --> 00:07:21,120
Lepaskan!
82
00:07:23,080 --> 00:07:23,720
Lepaskan.
83
00:07:23,720 --> 00:07:25,120
- Aku tidak mau!
- Tuan Muda Chi.
84
00:07:28,160 --> 00:07:29,400
- Aku tidak mau melepas!
- Lepaskan!
85
00:07:29,400 --> 00:07:31,280
Aku tidak mau melepas!
86
00:07:31,360 --> 00:07:32,160
Lepaskan!
87
00:07:32,360 --> 00:07:33,120
Aku tidak mau melepas!
88
00:07:36,800 --> 00:07:37,520
Kembalikan sepatuku!
89
00:07:40,480 --> 00:07:42,160
Begini, orang yang bijak
punya kebesaran hati.
90
00:07:42,240 --> 00:07:44,200
Kita sudah kenalan lama,
ampunilah selagi bisa.
91
00:07:44,200 --> 00:07:45,880
Siapa kenalan lamamu?
Kembalikan padaku.
92
00:07:45,880 --> 00:07:47,480
Tidak akan, lihat baik-baik.
93
00:07:50,960 --> 00:07:52,640
Tuan Muda Chi, apa yang kau lakukan?
94
00:07:52,960 --> 00:07:54,120
Jangkrikmu pun sudah ketemu.
95
00:07:54,120 --> 00:07:55,480
- Di mana?
- Tuan Muda.
96
00:07:55,480 --> 00:07:56,440
Benar.
97
00:07:56,440 --> 00:07:57,280
Sudah ketemu.
98
00:07:57,640 --> 00:07:58,800
Jangkrik Yutou.
99
00:07:59,560 --> 00:08:00,450
Mengapa kurang satu kumis?
100
00:08:00,960 --> 00:08:01,880
Jangkrik Yutou?
101
00:08:01,960 --> 00:08:03,460
Kau tidak pernah melihat
Jangkrik Yutou, 'kan?
102
00:08:03,480 --> 00:08:05,040
Jangkrik Yutou berkepala merah kebiruan,
103
00:08:05,160 --> 00:08:08,120
lehernya hijau, sayapnya emas,
dahinya bergaris emas.
104
00:08:08,240 --> 00:08:09,520
Lihatlah, punyamu itu apa?
105
00:08:09,680 --> 00:08:11,320
Tidak punya apa-apa,
tapi disebut Jangkrik Yutou?
106
00:08:11,320 --> 00:08:12,240
Itu pasti kumbang kotoran!
107
00:08:12,640 --> 00:08:14,000
Untuk apa bicara banyak dengannya?
108
00:08:14,640 --> 00:08:17,440
Semua orang di ibu kota tahu,
dia orang boros yang paling mudah ditipu.
109
00:08:18,360 --> 00:08:19,880
Hewanmu ini pun layak dihargai 5.000 koin?
110
00:08:20,560 --> 00:08:21,720
Dihargai 50 koin pun tidak layak.
111
00:08:22,040 --> 00:08:22,960
Kau membohongiku!
112
00:08:23,840 --> 00:08:25,040
Kita jangan ribut dengannya lagi.
113
00:08:30,400 --> 00:08:31,200
Jangan sentuh!
114
00:08:31,560 --> 00:08:32,200
Baik.
115
00:08:33,440 --> 00:08:35,080
Kelihatannya memang murah.
116
00:08:40,240 --> 00:08:42,120
Turunkan aku, aku bisa jalan sendiri.
117
00:08:58,560 --> 00:08:59,240
Ini?
118
00:09:33,620 --> 00:09:36,340
(Toko Sepatu Keluarga Ling)
119
00:09:40,960 --> 00:09:42,520
Bagaimana? Apakah pas?
120
00:09:43,240 --> 00:09:43,920
Pas.
121
00:09:44,520 --> 00:09:45,200
Tuan.
122
00:09:47,040 --> 00:09:47,840
Terima kasih, Nona.
123
00:09:54,600 --> 00:09:55,320
Mengapa tertawa?
124
00:09:55,720 --> 00:09:58,440
Aku sedang berpikir, tampangmu
saat berkelahi dengan Tuan Muda Chi
125
00:09:58,440 --> 00:10:00,000
sambil memakai celana anak-anak
sewaktu kecil,
126
00:10:00,680 --> 00:10:01,880
pasti juga sangat berwibawa.
127
00:10:08,280 --> 00:10:09,440
Kau jangan marah.
128
00:10:09,880 --> 00:10:11,680
Mengapa dia masih memanggilmu
Gu Qianfan Kecil?
129
00:10:11,680 --> 00:10:12,720
Sangat akrab.
130
00:10:13,480 --> 00:10:14,760
Dia tetanggaku saat kecil.
131
00:10:17,840 --> 00:10:20,200
Dia adalah berandalan nakal
yang sudah terkenal di ibu kota.
132
00:10:20,400 --> 00:10:21,740
Mengapa kau bisa berhubungan dengannya?
133
00:10:22,240 --> 00:10:25,200
Dia kalah bermain bola Cuju denganku,
juga kalah bermain dadu denganku.
134
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
Dia jadi marah karena malu.
135
00:10:27,080 --> 00:10:29,600
Selain tahu jangkrik, ternyata kau juga
bisa bermain bola Cuju dan dadu?
136
00:10:31,440 --> 00:10:32,800
Kita belum menikah.
137
00:10:32,960 --> 00:10:34,920
Masih sempat jika kau menyesalinya.
138
00:10:34,920 --> 00:10:37,320
Bukan, maksudku aku juga
sangat menyukai bola Cuju dan dadu.
139
00:10:37,560 --> 00:10:40,400
Jika kau bersedia,
lain kali kita bertanding, bagaimana?
140
00:10:40,720 --> 00:10:42,960
Ternyata kau memang
sahabat Tuan Muda Chi sejak kecil.
141
00:10:43,200 --> 00:10:44,120
Selera buruk kalian sama.
142
00:10:46,820 --> 00:10:48,820
(Sungai Cai)
143
00:11:11,240 --> 00:11:13,200
Hanya dengan hubunganku
dan Pemimpin Divisi Musik Istana,
144
00:11:13,520 --> 00:11:15,120
jangankan tampil
di depan anggota kekaisaran,
145
00:11:15,120 --> 00:11:18,240
bahkan berhenti menjadi penghibur
juga bukan hal yang sulit.
146
00:11:27,360 --> 00:11:28,080
Yinzhang.
147
00:11:33,600 --> 00:11:34,400
Yinzhang!
148
00:11:36,280 --> 00:11:37,600
Ayo, kemari dan bantu aku.
149
00:11:47,920 --> 00:11:49,480
Selagi hari ini ada waktu,
150
00:11:50,840 --> 00:11:53,280
aku membuatkan baju musim panas
untuk Zifang si Anak Durhaka.
151
00:11:54,280 --> 00:11:58,000
Baju harus dicuci dan dijemur dulu
agar lebih lembut saat dipakai.
152
00:11:59,160 --> 00:12:01,840
Entah ayahnya melakukan hal ini
untuknya atau tidak.
153
00:12:02,760 --> 00:12:04,920
Setelah Zifang besar dan dewasa,
154
00:12:05,340 --> 00:12:06,970
dia pasti akan mencarimu
dan mengakui kesalahan.
155
00:12:08,000 --> 00:12:08,720
Semoga saja begitu.
156
00:12:10,600 --> 00:12:13,120
Kau katakan dengan jujur,
pagi itu kau pergi ke mana?
157
00:12:13,360 --> 00:12:15,000
Tadi kau melamun di sana,
apa yang kau pikirkan?
158
00:12:19,440 --> 00:12:21,560
Baik, lupakan saja
jika kau tidak mau bilang.
159
00:12:25,360 --> 00:12:26,520
Bantu aku mengangkat sapu tangan.
160
00:12:32,800 --> 00:12:33,640
Kakak Sanniang.
161
00:12:35,240 --> 00:12:36,280
Aku mau tanya satu hal padamu.
162
00:12:36,600 --> 00:12:37,160
Katakan.
163
00:12:37,840 --> 00:12:40,100
Ada orang yang bilang dia bisa meminta
164
00:12:40,100 --> 00:12:42,360
Pemimpin Divisi Musik Istana
membantuku berhenti jadi penghibur.
165
00:12:43,280 --> 00:12:45,480
Menurutmu, apakah dia bohong?
166
00:12:47,560 --> 00:12:48,920
Apakah orang itu bermarga Shen?
167
00:12:50,480 --> 00:12:51,360
Bukan.
168
00:12:53,480 --> 00:12:54,240
Yinzhang.
169
00:12:54,840 --> 00:12:56,520
Kau jangan berbuat bodoh lagi.
170
00:12:56,840 --> 00:12:58,760
Jangan sembarangan memercayai
omong kosong pria lagi.
171
00:12:58,880 --> 00:13:00,880
Apakah kau sudah lupa
apa kata Pan'er waktu lalu?
172
00:13:01,360 --> 00:13:02,600
Wanita dihormati karena mandiri.
173
00:13:03,480 --> 00:13:05,040
Berhenti menjadi penghibur
tidak semudah itu.
174
00:13:05,440 --> 00:13:08,320
Kau jangan selalu berpikir pejabat
dan bangsawan bisa membantumu berhenti.
175
00:13:08,440 --> 00:13:09,600
Mereka berbicara begitu
176
00:13:10,480 --> 00:13:11,840
pasti karena punya niat lain.
177
00:13:12,640 --> 00:13:13,880
Maksudku bukan aku.
178
00:13:15,440 --> 00:13:16,360
Melainkan Kakak Haohao.
179
00:13:16,680 --> 00:13:18,440
Beberapa waktu lalu,
saat latihan musik bersamanya,
180
00:13:18,760 --> 00:13:21,120
dia bilang Tuan Muda Chi
sedang memikirkan cara
181
00:13:21,240 --> 00:13:22,200
untuk membantunya berhenti.
182
00:13:25,160 --> 00:13:26,280
Itu ada kemungkinan.
183
00:13:27,080 --> 00:13:30,600
Tuan Muda Chi itu sangat menyukai
Zhang Haohao, dia juga kaya.
184
00:13:31,000 --> 00:13:32,680
Jika mencoba memanfaatkan koneksi,
185
00:13:33,160 --> 00:13:36,080
mungkin saja Pemimpin Divisi Musik Istana
bisa benar-benar menyetujuinya.
186
00:13:37,080 --> 00:13:38,000
Aku juga mendengar,
187
00:13:38,160 --> 00:13:41,000
dulu istrinya Tuan Sun juga penghibur
di Divisi Musik Istana.
188
00:13:41,360 --> 00:13:42,760
Dia juga yang membantu menebusnya.
189
00:13:44,080 --> 00:13:46,080
Namun, mereka berbeda dengan kita.
190
00:13:46,560 --> 00:13:47,680
Kau jangan terburu-buru.
191
00:13:48,040 --> 00:13:49,160
Selama ada Gu Qianfan,
192
00:13:49,440 --> 00:13:51,240
cepat atau lambat,
kebebasanmu bisa kembali.
193
00:13:51,960 --> 00:13:52,840
Wakil Menteri Gu?
194
00:13:53,840 --> 00:13:55,920
Dia mau membantuku berhenti?
195
00:13:55,920 --> 00:13:56,760
Tentu saja.
196
00:13:57,200 --> 00:13:58,480
Pan'er bilang dia yang bilang sendiri.
197
00:13:58,960 --> 00:14:01,360
Jadi, kau tunggu sebentar dengan sabar,
maka semuanya akan beres.
198
00:14:02,360 --> 00:14:03,080
Baik.
199
00:14:18,480 --> 00:14:20,400
Malam ini mau menyelidiki
masalah Siluman Topi lagi, 'kan?
200
00:14:20,640 --> 00:14:21,680
Sudah hampir selesai.
201
00:14:22,200 --> 00:14:25,000
Sebenarnya mereka hanya orang
yang berkonflik dengan Xiao Qinyan
202
00:14:25,240 --> 00:14:27,440
dan sengaja membuat masalah
dengan mengatasnamakan Siluman Topi.
203
00:14:28,040 --> 00:14:31,200
Awalnya, setelah ulang tahunnya,
harusnya dia resmi jadi Pengawas Tertinggi.
204
00:14:31,400 --> 00:14:32,580
Akhirnya, malah muncul masalah ini.
205
00:14:32,630 --> 00:14:34,980
Sepertinya posisinya yang merangkap
Sekretaris Agung akan terguncang lagi.
206
00:14:36,240 --> 00:14:38,560
Kalau begitu, kau cukup menyelidiki
Siluman Topi saja.
207
00:14:38,760 --> 00:14:40,000
Jangan mencampuri masalah lain.
208
00:14:40,360 --> 00:14:43,040
Begitu mencampuri masalah politik,
kau akan sulit berhenti.
209
00:14:44,000 --> 00:14:46,360
Baik, terima kasih atas prinsip pejabat
yang istriku ajarkan.
210
00:14:48,880 --> 00:14:49,680
Wakil Menteri Gu?
211
00:14:50,240 --> 00:14:51,200
Mengapa kau datang lagi?
212
00:14:54,080 --> 00:14:54,680
Benar.
213
00:14:55,680 --> 00:14:58,720
Aku bertemu kakakmu di jalan,
jadi, sekalian mengantarnya pulang.
214
00:14:59,400 --> 00:15:02,480
Oh ya, bagaimana hasil latihan
lagu kuno yang waktu lalu kuberikan?
215
00:15:03,160 --> 00:15:04,260
Aku sudah menguasainya hampir 70%-80%.
216
00:15:04,360 --> 00:15:06,000
Kalian kemari,
aku akan memainkannya sekarang.
217
00:15:06,240 --> 00:15:08,320
Lupakan saja, hari ini
Wakil Menteri Gu masih ada urusan.
218
00:15:08,440 --> 00:15:09,120
Lain hari saja.
219
00:15:09,440 --> 00:15:13,640
Namun, aku sudah mau tampil
pada perjamuan Tuan Xiao lusa.
220
00:15:13,720 --> 00:15:16,320
Aku ingin Wakil Menteri Gu
mendengarkan lagu ini duluan.
221
00:15:16,600 --> 00:15:17,760
Sebentar saja, hanya satu bagian.
222
00:15:19,760 --> 00:15:22,240
Kakak Sanniang, cepat dengarkan
lagu yang baru aku latih!
223
00:15:55,620 --> 00:15:57,420
("Lagu Gabungan Liangzhou")
224
00:16:37,120 --> 00:16:37,880
Bagus.
225
00:16:38,280 --> 00:16:39,640
Permainan Kakak Yinzhang sangat bagus.
226
00:16:40,240 --> 00:16:41,880
Permainan Kakak Yinzhang sangat merdu.
227
00:16:45,000 --> 00:16:46,080
Silakan Wakil Menteri Gu menilai.
228
00:16:51,160 --> 00:16:52,280
Apakah kau mau aku berkata jujur?
229
00:16:53,880 --> 00:16:54,960
Silakan terus terang saja.
230
00:16:55,360 --> 00:16:56,600
Menurutku permainanmu
231
00:16:57,680 --> 00:16:58,480
sangat buruk.
232
00:17:02,720 --> 00:17:04,000
Pipa bagaikan suara dari hati.
233
00:17:05,000 --> 00:17:07,640
Yang tidak paham hanya melihat keahlian,
yang mahir akan melihat makna.
234
00:17:08,680 --> 00:17:11,599
"Lagu Gabungan Liangzhou" adalah
lagu ternama dari luar perbatasan.
235
00:17:13,520 --> 00:17:16,560
Menceritakan pejuang
yang minum dengan bahagia
236
00:17:16,760 --> 00:17:19,119
pada perjamuan sebelum perang.
237
00:17:20,119 --> 00:17:22,079
Pejuang itu bagaikan tubuh
dengan perasaan hampa.
238
00:17:22,680 --> 00:17:24,040
Seperti ucapan Yuan Zhen,
239
00:17:24,480 --> 00:17:27,000
"Lagu Gabungan Liangzhou"
paling lantang, cepat dan rumit.
240
00:17:27,680 --> 00:17:28,400
Namun, kau?
241
00:17:29,440 --> 00:17:32,120
Kau dengan paksa memainkan lagu
berisi perjamuan bahagia sebelum perang
242
00:17:32,960 --> 00:17:34,480
menjadi lagu bersuasana anak perempuan
243
00:17:35,680 --> 00:17:38,000
yang menari dengan bahagia
dan lemah gemulai.
244
00:17:38,960 --> 00:17:40,120
Ini sungguh kesalahan besar.
245
00:17:42,080 --> 00:17:43,880
Tuan Xiao adalah pemain Pipa terkenal.
246
00:17:45,640 --> 00:17:47,880
Jika kau masih ingin tampil
di perjamuan ulang tahunnya,
247
00:17:48,080 --> 00:17:49,480
aku sarankan kau mengganti lagu lain.
248
00:17:50,000 --> 00:17:52,840
Jika tidak,
kau hanya akan menjadi sebuah lelucon.
249
00:17:56,480 --> 00:17:59,040
Belajar seni musik
bagaikan belajar prinsip bela diri.
250
00:17:59,480 --> 00:18:01,480
Bagai berlayar melawan arus,
hanya bisa maju atau mundur.
251
00:18:02,160 --> 00:18:04,240
Apalagi, ada banyak master
di Divisi Musik Istana kalian.
252
00:18:04,240 --> 00:18:05,360
Semuanya punya bakat yang berbeda.
253
00:18:06,080 --> 00:18:10,040
Menurutku, bukankah kalian terlalu santai
selama beberapa waktu ini?
254
00:18:10,880 --> 00:18:13,880
Makanya bisa memainkan lagu
dengan standar yang sangat melenceng.
255
00:18:18,240 --> 00:18:19,400
Aku sudah tahu salah.
256
00:18:19,720 --> 00:18:22,600
Aku pasti akan mengingatnya
dan berlatih dengan giat.
257
00:18:25,040 --> 00:18:26,240
Pelajarilah dengan baik.
258
00:18:27,240 --> 00:18:29,440
Jangan sia-siakan posisimu
sebagai Kepala Pelatih Pipa sekarang,
259
00:18:29,440 --> 00:18:31,360
apalagi, mengecewakan
harapan semua orang padamu
260
00:18:31,480 --> 00:18:33,600
dan niat baikku saat memberikan
lembaran lagu kuno.
261
00:18:40,640 --> 00:18:41,320
Wakil Menteri Gu,
262
00:18:41,520 --> 00:18:44,280
Pipa ini harus dipelajari
secara perlahan dari awal.
263
00:18:44,480 --> 00:18:45,800
Dia bisa mempelajarinya perlahan.
264
00:18:46,400 --> 00:18:48,240
Bukankah kau terburu-buru dan ada urusan?
265
00:18:48,800 --> 00:18:49,760
Kalau begitu, kau kerja dulu.
266
00:18:50,560 --> 00:18:52,760
Pan'er, bantu aku mengantar
Wakil Menteri Gu.
267
00:18:53,040 --> 00:18:53,720
Baik.
268
00:18:56,960 --> 00:18:59,240
Yinzhang, tidak apa-apa,
kita latihan lagi dengan baik.
269
00:18:59,840 --> 00:19:00,880
Kau hanya terlalu lelah.
270
00:19:01,280 --> 00:19:02,480
Kita istirahat di kamar.
271
00:19:03,840 --> 00:19:04,720
Bantu aku memapahnya.
272
00:19:06,040 --> 00:19:07,280
Ayo istirahat di kamar, Kakak Yinzhang.
273
00:19:13,880 --> 00:19:15,480
Aku sudah memberimu kode dengan mata.
274
00:19:15,680 --> 00:19:17,920
Apakah ucapanku salah?
Kau tidak merasa permainannya bermasalah?
275
00:19:18,320 --> 00:19:20,160
Meskipun jujur,
kau juga harus pilih-pilih saat bicara.
276
00:19:20,160 --> 00:19:21,840
Kau juga tahu
dia mudah tertekan sejak kecil.
277
00:19:22,720 --> 00:19:24,320
Kau ini bukan menerima adik,
278
00:19:24,360 --> 00:19:25,840
jelas-jelas kau membesarkan
seorang putri.
279
00:19:26,440 --> 00:19:27,120
Selain itu,
280
00:19:27,680 --> 00:19:29,880
tadi aku juga sudah berusaha
bertugas sebagai kakak ipar.
281
00:19:30,160 --> 00:19:31,680
Hari ini aku harus memarahinya agar sadar
282
00:19:31,680 --> 00:19:35,080
supaya di perjamuan ulang tahun nanti
dia tidak perlu malu di depan semua tamu.
283
00:19:35,200 --> 00:19:36,600
Baik, kau paling masuk akal.
284
00:19:36,720 --> 00:19:37,680
Cepat pulang.
285
00:19:38,880 --> 00:19:39,600
Cepat pergi.
286
00:19:43,360 --> 00:19:44,560
Kita istirahat sebentar dulu.
287
00:19:44,680 --> 00:19:46,040
Ayo letakkan Pipa.
288
00:19:50,440 --> 00:19:51,840
Bisakah kau mendengarku?
289
00:19:54,040 --> 00:19:54,840
Istirahat sebentar.
290
00:19:57,640 --> 00:19:59,760
Sepertinya dia terpukul
karena ucapan Gu Qianfan.
291
00:19:59,760 --> 00:20:01,120
Dia terus memeluk Pipa,
tidak mau dilepas.
292
00:20:08,000 --> 00:20:08,680
Apa yang kau lakukan?
293
00:20:08,840 --> 00:20:10,800
Jangan takut,
aku mengagetkannya agar jiwanya kembali.
294
00:20:11,280 --> 00:20:13,280
Lihat, bukankah Kakak Yinzhang
sudah sadar?
295
00:20:13,720 --> 00:20:14,640
Dasar.
296
00:20:17,680 --> 00:20:18,440
Yinzhang.
297
00:20:19,680 --> 00:20:21,120
Apakah kau mau makan sedikit kue?
298
00:20:21,800 --> 00:20:22,880
Apakah mau minum teh?
299
00:20:24,200 --> 00:20:24,920
Apakah kau lapar?
300
00:20:25,600 --> 00:20:27,920
Aku baru saja mendapat ikan,
kita minta Kakak Sanniang memasaknya.
301
00:20:37,440 --> 00:20:38,160
Ayo pergi.
302
00:20:44,680 --> 00:20:46,640
Tadi kau pergi ke mana?
Aku sampai tidak melihatmu.
303
00:20:46,840 --> 00:20:49,200
Aku menggali kolam,
aku bahkan menangkap ikan.
304
00:20:49,480 --> 00:20:50,600
Kita bisa makan ikan malam ini.
305
00:20:50,960 --> 00:20:51,840
Kau sibuk bermain lagi.
306
00:20:52,040 --> 00:20:54,080
Aku bukan sibuk bermain,
aku pergi mencari uang.
307
00:20:54,560 --> 00:20:56,800
Jika lumpur di kolam semakin dalam,
ikan tidak akan bisa gemuk lagi.
308
00:20:56,960 --> 00:20:58,400
Jadi, harus dibersihkan tepat waktu.
309
00:20:58,680 --> 00:21:00,920
Bisa dibayar 500 koin sehari.
310
00:21:01,560 --> 00:21:03,080
Chen Lian yang memberitahuku
pekerjaan ini.
311
00:21:03,280 --> 00:21:04,960
Kepala pekerja pun tidak berani
mengambil uangku.
312
00:21:05,440 --> 00:21:08,080
Ke depannya, jika kedai teh libur,
aku akan bekerja di sana.
313
00:21:08,480 --> 00:21:10,360
Pekerjaan ini jauh lebih santai
dibanding di pelabuhan.
314
00:21:12,080 --> 00:21:14,120
Chen Lian?
Kau sudah berbaikan dengannya?
315
00:21:17,040 --> 00:21:18,200
Untuk apa kau bekerja sekeras itu?
316
00:21:18,440 --> 00:21:19,960
Kami juga memberikanmu upah yang banyak.
317
00:21:20,080 --> 00:21:22,880
Memang banyak,
tapi semua orang suka banyak uang.
318
00:21:23,280 --> 00:21:24,480
Aku sedang menabung uang mahar.
319
00:21:25,400 --> 00:21:26,160
Mahar?
320
00:21:27,360 --> 00:21:29,720
Usiamu baru berapa?
Untuk apa begitu buru-buru?
321
00:21:29,720 --> 00:21:31,160
Tentu saja harus buru-buru.
322
00:21:31,640 --> 00:21:33,400
Wanita di Dinasti Song ini
323
00:21:33,400 --> 00:21:35,760
harus punya banyak mahar
jika ingin hidup dengan baik.
324
00:21:35,960 --> 00:21:36,640
Ibuku…
325
00:21:37,520 --> 00:21:38,640
Aku…
326
00:21:38,640 --> 00:21:40,680
Ada teman dari Liangzhou
yang memberitahuku,
327
00:21:40,960 --> 00:21:44,000
dulu, karena hanya punya mahar
sebesar 10.000 koin,
328
00:21:44,220 --> 00:21:45,820
dia selalu ditindas mertuanya
setelah menikah.
329
00:21:46,360 --> 00:21:49,400
Setelah itu, dia juga diberikan julukan
bernama Istri Sepuluh Ribu Koin.
330
00:21:50,700 --> 00:21:52,220
Namun, aku sudah menghitungnya
dengan teliti.
331
00:21:52,680 --> 00:21:55,160
Setelah bekerja
selama lima tahun penuh di sini,
332
00:21:55,160 --> 00:21:56,960
maka aku bisa mendapatkan 70.000 koin.
333
00:21:57,920 --> 00:22:00,420
Jika mencari pekerjaan sampingan,
aku pasti bisa mengumpulkan 100.000 koin.
334
00:22:00,920 --> 00:22:01,920
Dengan begini, di rumah suami,
335
00:22:02,880 --> 00:22:04,600
aku bisa bersikap percaya diri.
336
00:22:05,280 --> 00:22:06,400
Pemikiranmu cukup jauh juga.
337
00:22:06,680 --> 00:22:07,560
Tentu saja.
338
00:22:07,640 --> 00:22:08,920
Bukankah Kakak Pan'er sudah bilang?
339
00:22:09,160 --> 00:22:11,400
"Bila tidak berpikir jauh,
pasti akan kesulitan saat masalah datang."
340
00:22:11,880 --> 00:22:13,760
Sebaiknya merencanakan segala hal
lebih awal.
341
00:22:14,360 --> 00:22:16,440
Meskipun aku tidak tahu
akan menikahi siapa di masa depan,
342
00:22:17,400 --> 00:22:21,200
tapi tidak ada salahnya mengumpulkan mahar
dengan mengandalkan usaha sendiri.
343
00:22:22,320 --> 00:22:24,520
Pemikiranmu ini jauh lebih cerah
dibanding Yinzhang.
344
00:22:24,920 --> 00:22:28,240
Dia selalu berpikir bisa menikahi pria baik
yang membantunya berhenti jadi penghibur.
345
00:22:28,560 --> 00:22:30,520
Makanya muncullah masalah
yang begitu besar.
346
00:22:30,920 --> 00:22:33,720
Jika wanita ingin hidup dengan baik,
maka harus mengandalkan diri sendiri.
347
00:22:34,160 --> 00:22:35,640
Mana bisa menaruh harapan pada pria.
348
00:22:36,920 --> 00:22:37,720
Ucapanmu benar.
349
00:22:38,840 --> 00:22:39,560
Mengapa kau tertawa?
350
00:22:41,320 --> 00:22:42,940
Kau tidak boleh marah
setelah aku mengatakannya.
351
00:22:43,280 --> 00:22:43,960
Katakan.
352
00:22:44,360 --> 00:22:46,560
Kau selalu bilang
dulu kau memaksa Zifang belajar
353
00:22:46,680 --> 00:22:49,520
karena berharap dia juga bisa
menjadi sarjana dan menjadi pejabat.
354
00:22:49,880 --> 00:22:53,840
Dengan begini, kau bisa memakai
jubah khusus untuk ibu pejabat.
355
00:22:54,560 --> 00:22:57,120
Namun, bukankah mengandalkan putra
juga sama dengan mengandalkan pria?
356
00:23:02,000 --> 00:23:03,160
Ucapannya benar juga.
357
00:23:10,160 --> 00:23:10,920
Tuangkan untukku.
358
00:23:12,240 --> 00:23:13,040
Kakak Pan'er.
359
00:23:14,960 --> 00:23:17,640
Apakah permainanku sungguh seburuk itu?
360
00:23:18,920 --> 00:23:22,400
Di hatiku, keahlianmu dalam bermain Pipa
tetap nomor satu di dunia.
361
00:23:23,560 --> 00:23:24,360
Jangan putus asa.
362
00:23:26,680 --> 00:23:30,960
Bukankah Gu Qianfan menyuruhmu
tampil dengan lagu lain di Kediaman Xiao?
363
00:23:31,280 --> 00:23:32,200
Kita jangan mengganti lagu.
364
00:23:32,360 --> 00:23:34,720
Kita latih lagu ini saja,
latihan dengan baik.
365
00:23:34,960 --> 00:23:38,200
Aku yakin kau pasti akan mengejutkan
semua tamu nanti.
366
00:23:38,480 --> 00:23:40,560
Di saat itu, kita minta dia
menarik kembali ucapannya,
367
00:23:40,800 --> 00:23:41,840
lalu, meminta maaf padamu.
368
00:23:42,280 --> 00:23:43,120
Bagaimana menurutmu?
369
00:24:01,640 --> 00:24:03,160
Kita biarkan dia berlatih
seperti ini terus?
370
00:24:03,360 --> 00:24:04,360
Buburnya pun sudah dingin.
371
00:24:05,160 --> 00:24:06,560
Jika dia terus berlatih seperti ini,
372
00:24:06,880 --> 00:24:09,000
juga tidak makan,
bagaimana bila tangannya terluka?
373
00:24:10,360 --> 00:24:11,240
Biarkan saja.
374
00:24:11,240 --> 00:24:12,360
Dia sangat membanggakan dirinya.
375
00:24:12,760 --> 00:24:15,840
Kegelisahannya juga hanya bisa
dilampiaskan dengan cara ini.
376
00:24:17,520 --> 00:24:20,000
Menurutku permainan Kakak Yinzhang
sangat bagus.
377
00:24:35,080 --> 00:24:35,720
Berhenti!
378
00:24:35,840 --> 00:24:36,640
Jangan lari!
379
00:24:36,640 --> 00:24:37,960
Berhenti!
380
00:24:38,440 --> 00:24:40,520
Berhenti!
381
00:24:50,120 --> 00:24:50,800
Hati-hati!
382
00:24:53,080 --> 00:24:54,400
Minggir!
383
00:26:33,080 --> 00:26:33,800
Wakil Menteri Gu.
384
00:26:37,200 --> 00:26:40,760
Ini orang hidup pertama yang tertangkap
selama kita memburu Siluman Topi.
385
00:26:43,560 --> 00:26:46,120
Interogasi dengan baik,
harus membuatnya mengaku.
386
00:26:46,960 --> 00:26:47,720
Ingat.
387
00:26:48,600 --> 00:26:49,800
Jangan memberikan hukuman berat.
388
00:26:50,600 --> 00:26:52,040
Jangan membiarkannya bunuh diri.
389
00:26:53,400 --> 00:26:53,920
Baik.
390
00:26:57,200 --> 00:26:57,920
Wakil Menteri Gu.
391
00:26:59,160 --> 00:27:00,860
Organisasi Istana Depan
ingin meminta tahanan ini.
392
00:27:01,040 --> 00:27:02,400
Komandan bermarga Cui sudah datang.
393
00:27:04,400 --> 00:27:05,400
Dia datang meminta tahanan?
394
00:27:10,400 --> 00:27:11,520
Ini kejahatan yang sangat besar.
395
00:27:12,000 --> 00:27:14,020
Aku tidak bisa menyerahkannya
pada Organisasi Istana Depan.
396
00:27:14,600 --> 00:27:16,680
Wakil Menteri Gu,
sikapmu sudah sedikit keterlaluan.
397
00:27:17,500 --> 00:27:19,960
Ini surat langsung dari Yang Du,
Bangsawan Yu dari Organisasi Istana Depan.
398
00:27:19,960 --> 00:27:20,960
Apakah surat ini tidak mampu
399
00:27:20,960 --> 00:27:22,920
membawa seorang tahanan
penyebar rumor penipu publik?
400
00:27:24,440 --> 00:27:25,960
Jika aku tidak salah ingat,
401
00:27:28,640 --> 00:27:29,800
penjara Organisasi Istana Depan
402
00:27:30,360 --> 00:27:33,680
hanya mengurus pendosa berat
seperti penjahat Tiga Organisasi.
403
00:27:34,880 --> 00:27:36,880
Dia hanya seorang tahanan
penyebar rumor yang menipu publik,
404
00:27:37,600 --> 00:27:40,480
mana perlu sampai merepotkan
Komandan Cui datang di tengah malam.
405
00:27:40,940 --> 00:27:43,460
(Komandan Cui, Organisasi Istana Depan)
406
00:27:43,480 --> 00:27:44,360
Wakil Menteri Gu.
407
00:27:45,240 --> 00:27:46,680
Apa maksud perkataanmu?
408
00:27:47,760 --> 00:27:49,360
Kami sudah bekerja keras selama 15 hari.
409
00:27:49,560 --> 00:27:52,400
Kami baru saja menangkapnya kemari,
tapi kau langsung mau membawanya.
410
00:27:52,760 --> 00:27:54,320
Aku yang ingin bertanya, apa maksudmu?
411
00:27:54,440 --> 00:27:55,280
Tutup mulutmu.
412
00:27:56,720 --> 00:27:57,800
Di sini kau tidak berhak bicara.
413
00:28:03,240 --> 00:28:05,920
Aku harus membawa pergi
tahanan ini malam ini.
414
00:28:08,760 --> 00:28:09,720
Wakil Menteri Gu.
415
00:28:11,640 --> 00:28:15,040
Kau jangan menolak kebaikan
sebelum dipaksa menerimanya.
416
00:28:20,320 --> 00:28:22,480
Aku sudah bekerja selama belasan tahun
di Organisasi Kekaisaran,
417
00:28:23,460 --> 00:28:25,500
belum pernah mencoba rasanya
menerima kebaikan yang dipaksa.
418
00:28:27,160 --> 00:28:27,840
Benarkah?
419
00:28:38,680 --> 00:28:39,600
Sudah.
420
00:28:42,840 --> 00:28:44,480
- Salam, Tuan Lei.
- Salam, Tuan Lei.
421
00:28:45,840 --> 00:28:49,120
Karena kita sama-sama pejabat,
maka bersikaplah lebih segan.
422
00:28:50,880 --> 00:28:51,960
- Tuan Lei.
- Tuan Lei.
423
00:28:51,960 --> 00:28:52,720
Tegap.
424
00:28:55,640 --> 00:28:56,760
Gu Qianfan.
425
00:28:57,800 --> 00:29:00,160
Organisasi Istana Depan juga
sudah mengabariku.
426
00:29:00,280 --> 00:29:02,240
Kau biarkan saja
mereka membawa tahanan itu.
427
00:29:02,680 --> 00:29:05,080
Jika terjadi masalah,
tentu mereka yang akan menanggungnya.
428
00:29:07,040 --> 00:29:09,040
Karena Tuan Lei pun
sampai repot-repot datang kemari,
429
00:29:10,760 --> 00:29:12,920
maka aku semakin tidak bisa
menyerahkan tahanan ini padanya.
430
00:29:19,680 --> 00:29:20,560
Tuan Lei.
431
00:29:21,640 --> 00:29:24,960
Inikah cara organisasi kalian bekerja?
432
00:29:29,480 --> 00:29:32,120
Komandan Cui, kau tunggu sebentar.
433
00:29:34,080 --> 00:29:36,080
Gu Qianfan, kau ikut denganku.
434
00:29:47,440 --> 00:29:50,200
Gu Qianfan,
kau tidak boleh terlalu angkuh.
435
00:29:50,280 --> 00:29:51,920
Aku membiarkanmu mengepalai
Kantor Selatan,
436
00:29:52,440 --> 00:29:53,800
- tapi kau tidak bisa…
- Tuan Lei.
437
00:29:55,960 --> 00:29:57,360
Yang mengirim orang untuk mengabarimu itu
438
00:29:58,100 --> 00:29:59,980
sebenarnya berstatus apa
di Organisasi Istana Depan?
439
00:30:01,080 --> 00:30:02,240
Komandan Guo.
440
00:30:05,560 --> 00:30:08,680
Sebenarnya aku mendapat informasi
bahwa dalang di balik kasus Siluman Topi
441
00:30:08,960 --> 00:30:11,400
ada kaitannya dengan orang
yang menjebak Tuan Xiao.
442
00:30:12,280 --> 00:30:14,920
Organisasi Istana Depan adalah
pasukan pribadi kaisar.
443
00:30:15,360 --> 00:30:17,520
Komandan Guo juga hanya
pejabat tingkat ke-2.
444
00:30:18,160 --> 00:30:20,160
Seharusnya sekarang
dia sedang tidur nyenyak.
445
00:30:20,880 --> 00:30:23,800
Mengapa di tengah malam begini
dia datang meminta balas budi Tuan Lei
446
00:30:24,840 --> 00:30:26,680
hanya demi membawa seorang tahanan kecil?
447
00:30:29,920 --> 00:30:32,560
Aku tidak tahu Komandan Guo
telah memberikanmu
448
00:30:32,760 --> 00:30:34,360
berapa banyak keuntungan
dalam masalah ini.
449
00:30:34,960 --> 00:30:37,160
Namun, aku hanya tidak ingin
450
00:30:37,240 --> 00:30:41,640
kau terlibat ke dalam masalah
yang tidak berdasar ini tanpa alasan jelas.
451
00:30:57,540 --> 00:31:02,060
(Basmi kejahatan, tegakkan kebenaran)
452
00:31:02,080 --> 00:31:02,980
Tidak perlu menunggu lagi.
453
00:31:03,480 --> 00:31:04,600
Tuan Lei sudah pergi.
454
00:31:05,040 --> 00:31:05,840
Silakan kau kembali.
455
00:31:07,360 --> 00:31:10,000
Wakil Menteri Gu,
maaf sudah menyinggung tadi.
456
00:31:10,040 --> 00:31:13,520
Aku mendapatkan perintah penting,
harus membawa tahanan ini pergi.
457
00:31:13,520 --> 00:31:14,600
Mohon berikan kemudahan…
458
00:31:16,840 --> 00:31:17,680
Wakil Menteri Gu.
459
00:31:18,040 --> 00:31:21,000
Kita berdua sama-sama mendapatkan
perintah dari Menteri Pengawas Qi Mu.
460
00:31:21,000 --> 00:31:22,720
Untuk apa pula bersikap begitu segan?
461
00:31:31,440 --> 00:31:32,240
Kau bilang apa?
462
00:31:57,720 --> 00:31:59,560
Ini kode tugas rahasia
Menteri Pengawas Qi.
463
00:32:01,080 --> 00:32:02,080
Kau pasti pernah melihatnya.
464
00:32:13,520 --> 00:32:14,320
Aku sudah mengerti.
465
00:32:15,480 --> 00:32:16,280
Kau pergilah.
466
00:32:18,680 --> 00:32:20,360
Masalah ini sangat penting.
467
00:32:21,240 --> 00:32:23,260
Jika Menteri Pengawas Qi sungguh
menginginkan buronan ini,
468
00:32:24,480 --> 00:32:25,920
mengapa dia tidak langsung bilang padaku?
469
00:32:26,680 --> 00:32:27,720
Mengapa harus melaluimu?
470
00:32:28,160 --> 00:32:30,800
Aku jadikan nyawaku sebagai jaminan,
aku tidak bohong sedikit pun.
471
00:32:40,160 --> 00:32:41,780
Kau kembali dan melapor
pada Menteri Pengawas Qi.
472
00:32:42,760 --> 00:32:45,280
Aku akan menjaga sendiri buronan ini.
473
00:32:47,880 --> 00:32:50,640
Aku tidak akan membiarkannya
mengatakan hal yang tidak semestinya,
474
00:32:50,720 --> 00:32:52,560
juga tidak akan melukainya sedikit pun.
475
00:32:53,300 --> 00:32:55,500
Jika ada masalah, suruh
Menteri Pengawas Qi bilang sendiri padaku.
476
00:32:56,720 --> 00:32:57,480
Aku tidak mengantarmu.
477
00:33:08,880 --> 00:33:09,520
Ayo.
478
00:33:30,940 --> 00:33:40,140
(Menatap pohon di pintu selatan)
479
00:33:54,980 --> 00:34:00,060
(Cari kesempatan bertemu besok pada
perjamuan ulang tahun di Kediaman Xiao.)
480
00:34:14,360 --> 00:34:16,360
Ini kode tugas rahasia
Menteri Pengawas Qi.
481
00:34:17,679 --> 00:34:18,719
Kau pasti pernah melihatnya.
482
00:34:47,159 --> 00:34:50,400
Putri Raja Anding menghadiahkan
Patung Maitreya Giok Putih
483
00:34:50,600 --> 00:34:52,639
sebagai hadiah ulang tahun Tuan Xiao.
484
00:34:53,360 --> 00:34:55,199
Patung Maitreya Giok Putihnya
sebesar ini.
485
00:34:55,400 --> 00:34:56,360
- Benarkah?
- Ayo pergi lihat.
486
00:34:56,360 --> 00:34:58,680
- Aku hanya pernah melihat yang kecil.
- Jaga sikap kalian.
487
00:34:58,920 --> 00:35:00,600
Jangan sampai mengganggu tamu penting.
488
00:35:07,440 --> 00:35:08,240
Kau gugup?
489
00:35:12,080 --> 00:35:13,040
Tidak apa-apa.
490
00:35:13,680 --> 00:35:15,280
Harus belajar secara perlahan.
491
00:35:15,560 --> 00:35:17,320
Aku akan mengingatkanmu nanti.
492
00:35:18,280 --> 00:35:19,320
Terima kasih, Kakak Haohao.
493
00:35:24,840 --> 00:35:26,840
Dekret dari istana datang.
494
00:35:26,840 --> 00:35:28,600
Mohon semuanya menerima dekret.
495
00:35:28,600 --> 00:35:29,320
Dekret?
496
00:35:33,600 --> 00:35:35,660
Kaisar mengirim utusan istana
untuk mengucapkan ulang tahun.
497
00:35:36,160 --> 00:35:37,760
Tuan Xiao sungguh dihormati.
498
00:35:39,720 --> 00:35:42,160
Aku menerima rahmat langit…
499
00:35:42,680 --> 00:35:45,640
Lihatlah, itu adalah Tuan Xiao.
500
00:35:46,440 --> 00:35:48,520
Yang itu adalah Menteri Pengawas Qi.
501
00:35:49,160 --> 00:35:51,640
(Ke Zheng, Mantan Menteri Pengurus Negara)
Yang di kanan adalah Tuan Ke Zheng.
502
00:35:51,960 --> 00:35:53,480
Dia musuh bebuyutan Tuan Xiao.
503
00:35:53,760 --> 00:35:55,340
Setelah berhenti menjadi
pengawas tertinggi kali ini,
504
00:35:55,560 --> 00:35:57,280
dia akan menjadi pejabat daerah
di luar ibu kota.
505
00:35:59,000 --> 00:36:01,160
Xiao Qinyan, terimalah dekret ini.
506
00:36:01,560 --> 00:36:03,680
Aku, Xiao Qinyan, menerima dekret.
507
00:36:04,040 --> 00:36:05,320
Terima kasih, Kaisar.
508
00:36:07,720 --> 00:36:08,920
Selamat, Tuan Xiao.
509
00:36:08,960 --> 00:36:10,520
Terima kasih, Kasim Cui.
510
00:36:12,640 --> 00:36:13,840
Simpanlah dengan baik.
511
00:36:29,520 --> 00:36:30,320
Silakan.
512
00:36:30,560 --> 00:36:32,920
Selamat ulang tahun, Tuan Xiao.
513
00:36:33,160 --> 00:36:34,360
Terima kasih semuanya.
514
00:36:35,040 --> 00:36:35,800
Silakan.
515
00:36:37,560 --> 00:36:41,320
Oh ya, itu Pengawas Gao,
kakaknya Selir Gao.
516
00:36:52,360 --> 00:36:53,800
Sekelompok pejabat ini
517
00:36:54,680 --> 00:36:57,160
diam-diam sudah lama bertikai
dengan taruhan nyawa.
518
00:36:57,920 --> 00:36:59,160
Namun, di tempat umum,
519
00:36:59,160 --> 00:37:01,720
mereka tetap harus berpura-pura
sopan dan bahagia.
520
00:37:02,440 --> 00:37:04,720
Bahkan tidak tahu apakah ada racun
di dalam kotak hadiah.
521
00:37:12,200 --> 00:37:13,280
Mengapa belum berganti baju?
522
00:37:14,160 --> 00:37:15,120
Aku akan ganti sekarang.
523
00:37:24,640 --> 00:37:25,840
Apakah kalian semua sudah siap?
524
00:37:26,840 --> 00:37:28,000
- Sudah.
- Sudah.
525
00:37:28,400 --> 00:37:29,680
Ayo, sudah giliran kita.
526
00:37:50,400 --> 00:37:51,120
Menghadap dinding.
527
00:37:55,080 --> 00:37:56,040
Ikut aku berganti baju.
528
00:38:08,760 --> 00:38:12,000
Apakah dekretnya
sudah disimpan dengan baik?
529
00:38:12,400 --> 00:38:13,360
Tuan tenang saja.
530
00:38:16,520 --> 00:38:20,120
Apakah Qianfan masih belum datang?
531
00:38:20,440 --> 00:38:21,160
Benar.
532
00:38:21,800 --> 00:38:23,640
Aku sudah berpesan pada penjaga pintu.
533
00:38:23,640 --> 00:38:25,760
Begitu Wakil Menteri Gu tiba di kediaman,
maka langsung…
534
00:38:25,760 --> 00:38:26,520
Sudahlah.
535
00:38:29,520 --> 00:38:33,080
Dia benar-benar
sangat menjaga reputasinya.
536
00:38:34,760 --> 00:38:36,640
Agar tidak berhubungan denganku,
537
00:38:37,280 --> 00:38:39,080
dia bahkan tidak memberikanku
hadiah ulang tahun.
538
00:38:45,680 --> 00:38:46,560
Bagus juga.
539
00:38:48,080 --> 00:38:50,000
Dia datang atau tidak, aku tidak peduli.
540
00:38:50,600 --> 00:38:51,440
Namun,
541
00:38:53,120 --> 00:38:57,200
kosongkan tempat duduk yang tenang
di samping pilar untuknya.
542
00:38:58,840 --> 00:39:00,640
Siapkan lebih banyak
bantal duduk untuknya.
543
00:39:01,840 --> 00:39:06,800
Lalu, juga harus menyiapkan
Kue Nanguo yang dia sukai.
544
00:39:07,520 --> 00:39:08,440
Tuan tenang saja.
545
00:39:09,160 --> 00:39:09,920
Siapa itu?
546
00:39:11,080 --> 00:39:12,720
Ayah, ini aku.
547
00:39:15,360 --> 00:39:16,440
Aku juga ingin mengganti baju.
548
00:39:17,200 --> 00:39:18,120
Saat aku tidak ada pun,
549
00:39:18,640 --> 00:39:20,800
kau juga bisa meninggalkan
dan mengabaikan para tamu.
550
00:39:22,280 --> 00:39:26,360
Apakah kau sengaja ingin membuat
para pejabat menertawakan keluarga Xiao
551
00:39:26,360 --> 00:39:27,840
yang mengabaikan tamu seperti ini?
552
00:39:28,960 --> 00:39:29,760
Aku tidak berani.
553
00:39:30,040 --> 00:39:31,160
Kau sangat berani.
554
00:39:31,640 --> 00:39:36,400
Aku baru saja menerima dekret dari Kaisar
dengan kedua tangan dan penuh hormat,
555
00:39:36,440 --> 00:39:37,760
lalu, memberikannya padamu.
556
00:39:37,800 --> 00:39:41,920
Namun, kau langsung berbalik
di depan umum
557
00:39:42,280 --> 00:39:44,560
dan bahkan menyerahkan dekret padanya
dengan satu tangan.
558
00:39:45,240 --> 00:39:48,000
Kau bahkan berani bermuka masam
pada Tuan Ke.
559
00:39:48,440 --> 00:39:51,200
Orang yang tidak tahu bisa mengira
kaulah yang berulang tahun hari ini.
560
00:39:51,840 --> 00:39:54,160
Aku sudah bersalah,
aku tidak akan berani mengulanginya lagi.
561
00:39:55,120 --> 00:39:57,400
Namun, aku merasa kesal
karena sikapnya pada Ayah.
562
00:39:57,890 --> 00:39:59,280
Ayah baru saja menjadi Pengawas Tertinggi,
563
00:39:59,280 --> 00:40:02,480
tapi Ke Zheng itu hanyalah pengecut
yang sudah kehilangan kasih sayang Kaisar.
564
00:40:02,680 --> 00:40:04,520
Jabatannya sudah diturunkan
menjadi gubernur,
565
00:40:04,800 --> 00:40:06,460
tapi dia masih berani kasar padamu
di depan umum.
566
00:40:06,480 --> 00:40:10,640
Meskipun kali ini dia kalah dariku,
tapi dia tetap Ke Zheng.
567
00:40:11,560 --> 00:40:14,800
Apakah kau tahu mengapa kali ini
aku bisa mengalahkannya
568
00:40:14,800 --> 00:40:16,160
dan menjadi Pengawas Tertinggi?
569
00:40:16,960 --> 00:40:18,640
Karena aku bisa menahan diri.
570
00:40:19,880 --> 00:40:23,760
Orang-orang ini sangat membenciku.
571
00:40:25,080 --> 00:40:27,720
Namun, tahukah kau mengapa hari ini
mereka juga harus merayakan ulang tahunku?
572
00:40:28,280 --> 00:40:30,520
Karena mereka juga ingin dihormati.
573
00:40:32,240 --> 00:40:37,080
Jika mereka semakin bersikap kejam,
maka aku harus semakin bersikap baik.
574
00:40:37,720 --> 00:40:40,600
Dengan begini, mereka baru bisa menderita.
575
00:40:40,960 --> 00:40:45,000
Aku harus membuat mereka emosi,
marah dan kehilangan kendali,
576
00:40:45,560 --> 00:40:48,080
aku baru punya kesempatan
untuk membasmi mereka hingga ke akar.
577
00:40:48,640 --> 00:40:49,360
Apakah kau mengerti?
578
00:40:51,080 --> 00:40:52,880
Aku sudah mengerti, aku sudah paham.
579
00:40:53,640 --> 00:40:55,480
Sudahlah, kau pergi ke dapur.
580
00:40:56,160 --> 00:40:58,840
Kau periksa apakah
semua hidangan sudah siap.
581
00:40:59,160 --> 00:41:04,920
Ingat, jika terjadi kesalahan lagi,
putraku bukan hanya kau seorang saja.
582
00:41:17,760 --> 00:41:21,240
Jika dia punya sepersepuluh
kemampuan Qianfan,
583
00:41:22,760 --> 00:41:24,120
aku tidak perlu serepot ini.
584
00:41:36,780 --> 00:41:39,380
(Adipati An)
585
00:41:53,680 --> 00:41:55,560
Entah apa yang membuat
waktunya tertunda di dalam.
586
00:41:56,280 --> 00:41:57,800
Mungkin giliran kita sebentar lagi.
587
00:42:00,360 --> 00:42:01,920
Sekarang sudah sejam lebih.
588
00:42:02,760 --> 00:42:03,920
Aku hampir tidak kuat lagi.
589
00:42:06,880 --> 00:42:07,840
Letakkan di lantai saja.
590
00:42:16,040 --> 00:42:17,680
Angkat, tidak boleh tidak sopan.
591
00:42:26,500 --> 00:42:28,560
Penjaga pintu Pengawas Tertinggi adalah
pejabat tingkat ke-3.
592
00:42:29,160 --> 00:42:30,330
Bawahan memang paling menyebalkan.
593
00:42:31,600 --> 00:42:33,760
Meskipun biasanya para bangsawan
sangat sopan pada kita,
594
00:42:34,000 --> 00:42:36,360
tapi bagaimanapun, kita tetap penghibur.
595
00:42:37,080 --> 00:42:38,360
Kita harus tahu status sendiri.
596
00:42:39,840 --> 00:42:41,680
Kita harus tahu status sendiri.
597
00:43:05,900 --> 00:43:11,140
♪Ada semacam rasa sedih♪
598
00:43:11,940 --> 00:43:17,460
♪Seperti cahaya bulan yang jatuh
ke dalam hati dua insan yang terpisah♪
599
00:43:18,060 --> 00:43:22,940
♪Bagaimana bisa saling melupakan
jika kita terpisah oleh jarak?♪
600
00:43:23,500 --> 00:43:28,660
♪Angin berhembus
di tengah keramaian hidup♪
601
00:43:29,940 --> 00:43:35,460
♪Mengeluh semua bunga gugur
dan hanya meninggalkan aroma♪
602
00:43:35,980 --> 00:43:41,500
♪Aku memungut bunga gugur dengan sedih
dan mengenang masa lalu di sudut dinding♪
603
00:43:42,180 --> 00:43:47,180
♪Tidak bisa menceritakan
semua kesedihan dan kebahagiaan♪
604
00:43:47,820 --> 00:43:52,860
♪Karena kisah cinta kita
berlangsung begitu lama♪
605
00:43:53,380 --> 00:43:56,060
♪Langit berbintang
mulai bergejolak untukmu♪
606
00:43:56,500 --> 00:43:58,940
♪Angin dan bulan tergila-gila karenamu♪
607
00:43:59,380 --> 00:44:02,100
♪Aku bersedia menyia-nyiakan
waktu demi dirimu♪
608
00:44:02,500 --> 00:44:05,060
♪Untuk menunggumu selama-lamanya♪
609
00:44:05,820 --> 00:44:08,180
♪Agar suatu hari kau bisa kembali♪
610
00:44:08,620 --> 00:44:11,500
♪Kita akan tersenyum melihat dunia ini♪
611
00:44:12,020 --> 00:44:18,060
♪Sambil menggenggam tanganmu
dan tidak saling mengecewakan♪
612
00:44:18,380 --> 00:44:22,980
♪Ah♪
613
00:44:23,580 --> 00:44:29,620
♪Aku akan menunggumu
hingga kita saling bertemu♪
614
00:44:30,300 --> 00:44:34,860
♪Ah♪
615
00:44:35,620 --> 00:44:44,500
♪Menemanimu sampai akhir hidup ini♪
48276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.