All language subtitles for A Dream of Splendor Ep 22 Nonton Drama Sub Indo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,020 --> 00:00:25,420 ♪Melewati musim dingin dan menantikan musim bunga bermekaran♪ 2 00:00:25,700 --> 00:00:31,540 ♪Mengapa bisa terpesona pada senyuman di musim semi?♪ 3 00:00:32,380 --> 00:00:37,500 ♪Siapa yang sudah datang menghangatkan hatiku yang dingin♪ 4 00:00:38,180 --> 00:00:43,940 ♪Hingga memunculkan riak?♪ 5 00:00:44,500 --> 00:00:50,180 ♪Mungkin ada bayangan yang tersembunyi di mataku♪ 6 00:00:50,420 --> 00:00:56,420 ♪Banyak kenangan yang muncul kembali♪ 7 00:00:57,040 --> 00:01:02,180 ♪Meski harus berkelana seumur hidup demi cinta♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:08,380 ♪Aku tetap bersedia mengikutimu untuk melihat pemandangan yang indah♪ 9 00:01:08,600 --> 00:01:12,060 ♪Jangan menyalahkan nasib dan takdir kita♪ 10 00:01:12,460 --> 00:01:14,540 ♪Perubahan ini sangat kejam♪ 11 00:01:14,740 --> 00:01:20,220 ♪Membiarkan hidup ini berubah tanpa henti seperti sebuah permainan♪ 12 00:01:20,780 --> 00:01:26,980 ♪Tidak masalah walau harus menutupi hatiku sendiri♪ 13 00:01:27,060 --> 00:01:30,700 ♪Asalkan aku bisa mendapatkan kebahagiaan selama sisa hidupku♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:36,780 Kemegahan Mimpi 15 00:01:36,900 --> 00:01:39,740 Episode 22 16 00:01:45,560 --> 00:01:46,240 Benar. 17 00:01:47,560 --> 00:01:49,360 Sekarang aku masih punya beberapa rahasia. 18 00:01:50,120 --> 00:01:51,480 Namun, karena terlalu rumit, 19 00:01:52,860 --> 00:01:54,630 aku belum bisa menceritakan semuanya padamu saat ini. 20 00:01:56,440 --> 00:01:57,760 Namun, tolong kau percaya padaku. 21 00:01:59,160 --> 00:02:00,800 Karena aku sudah pernah bilang akan baik padamu, 22 00:02:02,040 --> 00:02:03,720 maka ini tidak akan menjadi omongan kosong belaka. 23 00:02:05,960 --> 00:02:09,080 Aku punya kesabaran, aku bisa menunggu perlahan. 24 00:02:40,800 --> 00:02:42,160 Jual bunga! 25 00:03:01,960 --> 00:03:02,920 Tebarkan bunga! 26 00:03:15,300 --> 00:03:20,540 ♪Ada semacam rasa sedih♪ 27 00:03:21,340 --> 00:03:26,860 ♪Seperti cahaya bulan yang jatuh ke dalam hati dua insan yang terpisah♪ 28 00:03:27,460 --> 00:03:32,340 ♪Bagaimana bisa saling melupakan jika kita terpisah oleh jarak?♪ 29 00:03:32,900 --> 00:03:38,060 ♪Angin berhembus di tengah keramaian hidup♪ 30 00:03:39,340 --> 00:03:44,860 ♪Ada harapan yang tidak tergoyahkan♪ 31 00:03:45,380 --> 00:03:50,900 ♪Seperti sepasang mata yang selalu berbinar untukmu♪ 32 00:03:51,380 --> 00:03:56,420 ♪Tidak takut berjalan jauh hingga ke ujung dunia♪ 33 00:03:56,580 --> 00:04:01,860 ♪Rela terjerumus dalam bahaya demimu♪ 34 00:04:03,340 --> 00:04:08,860 ♪Berharap mimpi bisa menjadi nyata dan segalanya baik-baik saja♪ 35 00:04:09,380 --> 00:04:14,900 ♪Tidak melupakan teman lama, kampung dan perasaan yang pernah ada♪ 36 00:04:15,180 --> 00:04:20,580 ♪Pasti akan ada sorot mata lembut♪ 37 00:04:20,580 --> 00:04:26,260 ♪Yang dapat melelehkan hati ketika berbalik ke belakang♪ 38 00:04:26,700 --> 00:04:29,380 ♪Langit berbintang mulai bergejolak untukmu♪ 39 00:04:29,820 --> 00:04:32,260 ♪Angin dan bulan tergila-gila karenamu♪ 40 00:04:32,700 --> 00:04:35,420 ♪Aku bersedia menyia-nyiakan waktu demi dirimu♪ 41 00:04:35,820 --> 00:04:38,380 ♪Untuk menunggumu selama-lamanya♪ 42 00:04:39,140 --> 00:04:41,500 ♪Agar suatu hari kau bisa kembali♪ 43 00:04:41,700 --> 00:04:44,820 ♪Kita akan tersenyum melihat dunia ini♪ 44 00:04:45,340 --> 00:04:51,380 ♪Sambil menggenggam tanganmu dan tidak saling mengecewakan♪ 45 00:04:56,900 --> 00:05:02,940 ♪Aku akan menunggumu hingga kita saling bertemu♪ 46 00:05:08,780 --> 00:05:14,940 ♪Menemanimu sampai akhir hidup ini♪ 47 00:05:20,520 --> 00:05:22,440 Pergi! Kau mau membuatnya mati tercekik? 48 00:05:25,360 --> 00:05:27,560 Kakak, apakah hewan ini bisa dihargai 5.000 koin? 49 00:05:28,360 --> 00:05:31,080 Aku membeli Jangkrik Yutou ini khusus untuk menghibur Haohao. 50 00:05:35,160 --> 00:05:36,480 Hentikan. 51 00:05:44,200 --> 00:05:45,060 Mana Jangkrik Yutou? 52 00:05:45,920 --> 00:05:47,160 Jangkrik Yutou pergi ke mana? 53 00:05:48,480 --> 00:05:49,920 Cepat bantu aku mencarinya. 54 00:05:50,840 --> 00:05:51,680 Pergi ke mana? 55 00:05:56,480 --> 00:05:57,280 Zhao Pan'er? 56 00:05:57,760 --> 00:05:59,300 Mengapa aku selalu sial saat bertemu denganmu? 57 00:05:59,720 --> 00:06:00,760 Mengapa kau ada di sini? 58 00:06:06,160 --> 00:06:07,200 Gu Qianfan? 59 00:06:09,720 --> 00:06:10,640 Mengapa kau juga ada di sini? 60 00:06:10,640 --> 00:06:11,770 Mengapa aku tidak boleh ada di sini? 61 00:06:12,960 --> 00:06:13,960 Kalian kenal? 62 00:06:14,800 --> 00:06:15,560 Tidak kenal. 63 00:06:17,600 --> 00:06:19,080 Kau bilang tidak mengenalku? 64 00:06:19,240 --> 00:06:19,840 Xiao… 65 00:06:21,160 --> 00:06:24,040 Gu Qianfan, aku bahkan pernah melihatmu saat kau memakai celana anak-anak. 66 00:06:24,040 --> 00:06:25,200 Kau berani bilang tidak mengenalku? 67 00:06:27,240 --> 00:06:28,920 Aku belum selesai bicara, jangan pergi. 68 00:06:31,720 --> 00:06:34,160 Pantas saja hari ini aku sangat sial saat keluar rumah. 69 00:06:34,560 --> 00:06:39,160 Ternyata kedua musuh terbesarku diam-diam telah bekerja sama. 70 00:06:40,120 --> 00:06:43,200 Kalian ini bekerja sama berbuat jahat, melakukan kesepakatan rahasia, 71 00:06:43,200 --> 00:06:45,240 berbuat jahat bersama, berpihak pada kejahatan! 72 00:06:46,920 --> 00:06:48,920 Hebat, kau bisa mengatakan banyak peribahasa sekaligus. 73 00:06:49,280 --> 00:06:50,040 Selamat. 74 00:06:50,720 --> 00:06:52,850 Sepertinya sekarang kau sudah mengenal lebih dari seratus kata. 75 00:06:53,560 --> 00:06:54,720 Kau berani mengejekku? 76 00:06:56,500 --> 00:06:58,160 Sejak kecil, aku sudah tahu kau sangat suka meninju. 77 00:06:58,160 --> 00:06:59,940 Aku sudah lama mengingatnya, kalian jangan menahanku. 78 00:07:10,520 --> 00:07:11,860 Kali ini aku membuatmu ingat dengan baik. 79 00:07:16,560 --> 00:07:17,240 Jangan pergi! 80 00:07:17,400 --> 00:07:18,800 Jangan pergi! Kita lanjutkan! 81 00:07:20,000 --> 00:07:21,120 Lepaskan! 82 00:07:23,080 --> 00:07:23,720 Lepaskan. 83 00:07:23,720 --> 00:07:25,120 - Aku tidak mau! - Tuan Muda Chi. 84 00:07:28,160 --> 00:07:29,400 - Aku tidak mau melepas! - Lepaskan! 85 00:07:29,400 --> 00:07:31,280 Aku tidak mau melepas! 86 00:07:31,360 --> 00:07:32,160 Lepaskan! 87 00:07:32,360 --> 00:07:33,120 Aku tidak mau melepas! 88 00:07:36,800 --> 00:07:37,520 Kembalikan sepatuku! 89 00:07:40,480 --> 00:07:42,160 Begini, orang yang bijak punya kebesaran hati. 90 00:07:42,240 --> 00:07:44,200 Kita sudah kenalan lama, ampunilah selagi bisa. 91 00:07:44,200 --> 00:07:45,880 Siapa kenalan lamamu? Kembalikan padaku. 92 00:07:45,880 --> 00:07:47,480 Tidak akan, lihat baik-baik. 93 00:07:50,960 --> 00:07:52,640 Tuan Muda Chi, apa yang kau lakukan? 94 00:07:52,960 --> 00:07:54,120 Jangkrikmu pun sudah ketemu. 95 00:07:54,120 --> 00:07:55,480 - Di mana? - Tuan Muda. 96 00:07:55,480 --> 00:07:56,440 Benar. 97 00:07:56,440 --> 00:07:57,280 Sudah ketemu. 98 00:07:57,640 --> 00:07:58,800 Jangkrik Yutou. 99 00:07:59,560 --> 00:08:00,450 Mengapa kurang satu kumis? 100 00:08:00,960 --> 00:08:01,880 Jangkrik Yutou? 101 00:08:01,960 --> 00:08:03,460 Kau tidak pernah melihat Jangkrik Yutou, 'kan? 102 00:08:03,480 --> 00:08:05,040 Jangkrik Yutou berkepala merah kebiruan, 103 00:08:05,160 --> 00:08:08,120 lehernya hijau, sayapnya emas, dahinya bergaris emas. 104 00:08:08,240 --> 00:08:09,520 Lihatlah, punyamu itu apa? 105 00:08:09,680 --> 00:08:11,320 Tidak punya apa-apa, tapi disebut Jangkrik Yutou? 106 00:08:11,320 --> 00:08:12,240 Itu pasti kumbang kotoran! 107 00:08:12,640 --> 00:08:14,000 Untuk apa bicara banyak dengannya? 108 00:08:14,640 --> 00:08:17,440 Semua orang di ibu kota tahu, dia orang boros yang paling mudah ditipu. 109 00:08:18,360 --> 00:08:19,880 Hewanmu ini pun layak dihargai 5.000 koin? 110 00:08:20,560 --> 00:08:21,720 Dihargai 50 koin pun tidak layak. 111 00:08:22,040 --> 00:08:22,960 Kau membohongiku! 112 00:08:23,840 --> 00:08:25,040 Kita jangan ribut dengannya lagi. 113 00:08:30,400 --> 00:08:31,200 Jangan sentuh! 114 00:08:31,560 --> 00:08:32,200 Baik. 115 00:08:33,440 --> 00:08:35,080 Kelihatannya memang murah. 116 00:08:40,240 --> 00:08:42,120 Turunkan aku, aku bisa jalan sendiri. 117 00:08:58,560 --> 00:08:59,240 Ini? 118 00:09:33,620 --> 00:09:36,340 (Toko Sepatu Keluarga Ling) 119 00:09:40,960 --> 00:09:42,520 Bagaimana? Apakah pas? 120 00:09:43,240 --> 00:09:43,920 Pas. 121 00:09:44,520 --> 00:09:45,200 Tuan. 122 00:09:47,040 --> 00:09:47,840 Terima kasih, Nona. 123 00:09:54,600 --> 00:09:55,320 Mengapa tertawa? 124 00:09:55,720 --> 00:09:58,440 Aku sedang berpikir, tampangmu saat berkelahi dengan Tuan Muda Chi 125 00:09:58,440 --> 00:10:00,000 sambil memakai celana anak-anak sewaktu kecil, 126 00:10:00,680 --> 00:10:01,880 pasti juga sangat berwibawa. 127 00:10:08,280 --> 00:10:09,440 Kau jangan marah. 128 00:10:09,880 --> 00:10:11,680 Mengapa dia masih memanggilmu Gu Qianfan Kecil? 129 00:10:11,680 --> 00:10:12,720 Sangat akrab. 130 00:10:13,480 --> 00:10:14,760 Dia tetanggaku saat kecil. 131 00:10:17,840 --> 00:10:20,200 Dia adalah berandalan nakal yang sudah terkenal di ibu kota. 132 00:10:20,400 --> 00:10:21,740 Mengapa kau bisa berhubungan dengannya? 133 00:10:22,240 --> 00:10:25,200 Dia kalah bermain bola Cuju denganku, juga kalah bermain dadu denganku. 134 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Dia jadi marah karena malu. 135 00:10:27,080 --> 00:10:29,600 Selain tahu jangkrik, ternyata kau juga bisa bermain bola Cuju dan dadu? 136 00:10:31,440 --> 00:10:32,800 Kita belum menikah. 137 00:10:32,960 --> 00:10:34,920 Masih sempat jika kau menyesalinya. 138 00:10:34,920 --> 00:10:37,320 Bukan, maksudku aku juga sangat menyukai bola Cuju dan dadu. 139 00:10:37,560 --> 00:10:40,400 Jika kau bersedia, lain kali kita bertanding, bagaimana? 140 00:10:40,720 --> 00:10:42,960 Ternyata kau memang sahabat Tuan Muda Chi sejak kecil. 141 00:10:43,200 --> 00:10:44,120 Selera buruk kalian sama. 142 00:10:46,820 --> 00:10:48,820 (Sungai Cai) 143 00:11:11,240 --> 00:11:13,200 Hanya dengan hubunganku dan Pemimpin Divisi Musik Istana, 144 00:11:13,520 --> 00:11:15,120 jangankan tampil di depan anggota kekaisaran, 145 00:11:15,120 --> 00:11:18,240 bahkan berhenti menjadi penghibur juga bukan hal yang sulit. 146 00:11:27,360 --> 00:11:28,080 Yinzhang. 147 00:11:33,600 --> 00:11:34,400 Yinzhang! 148 00:11:36,280 --> 00:11:37,600 Ayo, kemari dan bantu aku. 149 00:11:47,920 --> 00:11:49,480 Selagi hari ini ada waktu, 150 00:11:50,840 --> 00:11:53,280 aku membuatkan baju musim panas untuk Zifang si Anak Durhaka. 151 00:11:54,280 --> 00:11:58,000 Baju harus dicuci dan dijemur dulu agar lebih lembut saat dipakai. 152 00:11:59,160 --> 00:12:01,840 Entah ayahnya melakukan hal ini untuknya atau tidak. 153 00:12:02,760 --> 00:12:04,920 Setelah Zifang besar dan dewasa, 154 00:12:05,340 --> 00:12:06,970 dia pasti akan mencarimu dan mengakui kesalahan. 155 00:12:08,000 --> 00:12:08,720 Semoga saja begitu. 156 00:12:10,600 --> 00:12:13,120 Kau katakan dengan jujur, pagi itu kau pergi ke mana? 157 00:12:13,360 --> 00:12:15,000 Tadi kau melamun di sana, apa yang kau pikirkan? 158 00:12:19,440 --> 00:12:21,560 Baik, lupakan saja jika kau tidak mau bilang. 159 00:12:25,360 --> 00:12:26,520 Bantu aku mengangkat sapu tangan. 160 00:12:32,800 --> 00:12:33,640 Kakak Sanniang. 161 00:12:35,240 --> 00:12:36,280 Aku mau tanya satu hal padamu. 162 00:12:36,600 --> 00:12:37,160 Katakan. 163 00:12:37,840 --> 00:12:40,100 Ada orang yang bilang dia bisa meminta 164 00:12:40,100 --> 00:12:42,360 Pemimpin Divisi Musik Istana membantuku berhenti jadi penghibur. 165 00:12:43,280 --> 00:12:45,480 Menurutmu, apakah dia bohong? 166 00:12:47,560 --> 00:12:48,920 Apakah orang itu bermarga Shen? 167 00:12:50,480 --> 00:12:51,360 Bukan. 168 00:12:53,480 --> 00:12:54,240 Yinzhang. 169 00:12:54,840 --> 00:12:56,520 Kau jangan berbuat bodoh lagi. 170 00:12:56,840 --> 00:12:58,760 Jangan sembarangan memercayai omong kosong pria lagi. 171 00:12:58,880 --> 00:13:00,880 Apakah kau sudah lupa apa kata Pan'er waktu lalu? 172 00:13:01,360 --> 00:13:02,600 Wanita dihormati karena mandiri. 173 00:13:03,480 --> 00:13:05,040 Berhenti menjadi penghibur tidak semudah itu. 174 00:13:05,440 --> 00:13:08,320 Kau jangan selalu berpikir pejabat dan bangsawan bisa membantumu berhenti. 175 00:13:08,440 --> 00:13:09,600 Mereka berbicara begitu 176 00:13:10,480 --> 00:13:11,840 pasti karena punya niat lain. 177 00:13:12,640 --> 00:13:13,880 Maksudku bukan aku. 178 00:13:15,440 --> 00:13:16,360 Melainkan Kakak Haohao. 179 00:13:16,680 --> 00:13:18,440 Beberapa waktu lalu, saat latihan musik bersamanya, 180 00:13:18,760 --> 00:13:21,120 dia bilang Tuan Muda Chi sedang memikirkan cara 181 00:13:21,240 --> 00:13:22,200 untuk membantunya berhenti. 182 00:13:25,160 --> 00:13:26,280 Itu ada kemungkinan. 183 00:13:27,080 --> 00:13:30,600 Tuan Muda Chi itu sangat menyukai Zhang Haohao, dia juga kaya. 184 00:13:31,000 --> 00:13:32,680 Jika mencoba memanfaatkan koneksi, 185 00:13:33,160 --> 00:13:36,080 mungkin saja Pemimpin Divisi Musik Istana bisa benar-benar menyetujuinya. 186 00:13:37,080 --> 00:13:38,000 Aku juga mendengar, 187 00:13:38,160 --> 00:13:41,000 dulu istrinya Tuan Sun juga penghibur di Divisi Musik Istana. 188 00:13:41,360 --> 00:13:42,760 Dia juga yang membantu menebusnya. 189 00:13:44,080 --> 00:13:46,080 Namun, mereka berbeda dengan kita. 190 00:13:46,560 --> 00:13:47,680 Kau jangan terburu-buru. 191 00:13:48,040 --> 00:13:49,160 Selama ada Gu Qianfan, 192 00:13:49,440 --> 00:13:51,240 cepat atau lambat, kebebasanmu bisa kembali. 193 00:13:51,960 --> 00:13:52,840 Wakil Menteri Gu? 194 00:13:53,840 --> 00:13:55,920 Dia mau membantuku berhenti? 195 00:13:55,920 --> 00:13:56,760 Tentu saja. 196 00:13:57,200 --> 00:13:58,480 Pan'er bilang dia yang bilang sendiri. 197 00:13:58,960 --> 00:14:01,360 Jadi, kau tunggu sebentar dengan sabar, maka semuanya akan beres. 198 00:14:02,360 --> 00:14:03,080 Baik. 199 00:14:18,480 --> 00:14:20,400 Malam ini mau menyelidiki masalah Siluman Topi lagi, 'kan? 200 00:14:20,640 --> 00:14:21,680 Sudah hampir selesai. 201 00:14:22,200 --> 00:14:25,000 Sebenarnya mereka hanya orang yang berkonflik dengan Xiao Qinyan 202 00:14:25,240 --> 00:14:27,440 dan sengaja membuat masalah dengan mengatasnamakan Siluman Topi. 203 00:14:28,040 --> 00:14:31,200 Awalnya, setelah ulang tahunnya, harusnya dia resmi jadi Pengawas Tertinggi. 204 00:14:31,400 --> 00:14:32,580 Akhirnya, malah muncul masalah ini. 205 00:14:32,630 --> 00:14:34,980 Sepertinya posisinya yang merangkap Sekretaris Agung akan terguncang lagi. 206 00:14:36,240 --> 00:14:38,560 Kalau begitu, kau cukup menyelidiki Siluman Topi saja. 207 00:14:38,760 --> 00:14:40,000 Jangan mencampuri masalah lain. 208 00:14:40,360 --> 00:14:43,040 Begitu mencampuri masalah politik, kau akan sulit berhenti. 209 00:14:44,000 --> 00:14:46,360 Baik, terima kasih atas prinsip pejabat yang istriku ajarkan. 210 00:14:48,880 --> 00:14:49,680 Wakil Menteri Gu? 211 00:14:50,240 --> 00:14:51,200 Mengapa kau datang lagi? 212 00:14:54,080 --> 00:14:54,680 Benar. 213 00:14:55,680 --> 00:14:58,720 Aku bertemu kakakmu di jalan, jadi, sekalian mengantarnya pulang. 214 00:14:59,400 --> 00:15:02,480 Oh ya, bagaimana hasil latihan lagu kuno yang waktu lalu kuberikan? 215 00:15:03,160 --> 00:15:04,260 Aku sudah menguasainya hampir 70%-80%. 216 00:15:04,360 --> 00:15:06,000 Kalian kemari, aku akan memainkannya sekarang. 217 00:15:06,240 --> 00:15:08,320 Lupakan saja, hari ini Wakil Menteri Gu masih ada urusan. 218 00:15:08,440 --> 00:15:09,120 Lain hari saja. 219 00:15:09,440 --> 00:15:13,640 Namun, aku sudah mau tampil pada perjamuan Tuan Xiao lusa. 220 00:15:13,720 --> 00:15:16,320 Aku ingin Wakil Menteri Gu mendengarkan lagu ini duluan. 221 00:15:16,600 --> 00:15:17,760 Sebentar saja, hanya satu bagian. 222 00:15:19,760 --> 00:15:22,240 Kakak Sanniang, cepat dengarkan lagu yang baru aku latih! 223 00:15:55,620 --> 00:15:57,420 ("Lagu Gabungan Liangzhou") 224 00:16:37,120 --> 00:16:37,880 Bagus. 225 00:16:38,280 --> 00:16:39,640 Permainan Kakak Yinzhang sangat bagus. 226 00:16:40,240 --> 00:16:41,880 Permainan Kakak Yinzhang sangat merdu. 227 00:16:45,000 --> 00:16:46,080 Silakan Wakil Menteri Gu menilai. 228 00:16:51,160 --> 00:16:52,280 Apakah kau mau aku berkata jujur? 229 00:16:53,880 --> 00:16:54,960 Silakan terus terang saja. 230 00:16:55,360 --> 00:16:56,600 Menurutku permainanmu 231 00:16:57,680 --> 00:16:58,480 sangat buruk. 232 00:17:02,720 --> 00:17:04,000 Pipa bagaikan suara dari hati. 233 00:17:05,000 --> 00:17:07,640 Yang tidak paham hanya melihat keahlian, yang mahir akan melihat makna. 234 00:17:08,680 --> 00:17:11,599 "Lagu Gabungan Liangzhou" adalah lagu ternama dari luar perbatasan. 235 00:17:13,520 --> 00:17:16,560 Menceritakan pejuang yang minum dengan bahagia 236 00:17:16,760 --> 00:17:19,119 pada perjamuan sebelum perang. 237 00:17:20,119 --> 00:17:22,079 Pejuang itu bagaikan tubuh dengan perasaan hampa. 238 00:17:22,680 --> 00:17:24,040 Seperti ucapan Yuan Zhen, 239 00:17:24,480 --> 00:17:27,000 "Lagu Gabungan Liangzhou" paling lantang, cepat dan rumit. 240 00:17:27,680 --> 00:17:28,400 Namun, kau? 241 00:17:29,440 --> 00:17:32,120 Kau dengan paksa memainkan lagu berisi perjamuan bahagia sebelum perang 242 00:17:32,960 --> 00:17:34,480 menjadi lagu bersuasana anak perempuan 243 00:17:35,680 --> 00:17:38,000 yang menari dengan bahagia dan lemah gemulai. 244 00:17:38,960 --> 00:17:40,120 Ini sungguh kesalahan besar. 245 00:17:42,080 --> 00:17:43,880 Tuan Xiao adalah pemain Pipa terkenal. 246 00:17:45,640 --> 00:17:47,880 Jika kau masih ingin tampil di perjamuan ulang tahunnya, 247 00:17:48,080 --> 00:17:49,480 aku sarankan kau mengganti lagu lain. 248 00:17:50,000 --> 00:17:52,840 Jika tidak, kau hanya akan menjadi sebuah lelucon. 249 00:17:56,480 --> 00:17:59,040 Belajar seni musik bagaikan belajar prinsip bela diri. 250 00:17:59,480 --> 00:18:01,480 Bagai berlayar melawan arus, hanya bisa maju atau mundur. 251 00:18:02,160 --> 00:18:04,240 Apalagi, ada banyak master di Divisi Musik Istana kalian. 252 00:18:04,240 --> 00:18:05,360 Semuanya punya bakat yang berbeda. 253 00:18:06,080 --> 00:18:10,040 Menurutku, bukankah kalian terlalu santai selama beberapa waktu ini? 254 00:18:10,880 --> 00:18:13,880 Makanya bisa memainkan lagu dengan standar yang sangat melenceng. 255 00:18:18,240 --> 00:18:19,400 Aku sudah tahu salah. 256 00:18:19,720 --> 00:18:22,600 Aku pasti akan mengingatnya dan berlatih dengan giat. 257 00:18:25,040 --> 00:18:26,240 Pelajarilah dengan baik. 258 00:18:27,240 --> 00:18:29,440 Jangan sia-siakan posisimu sebagai Kepala Pelatih Pipa sekarang, 259 00:18:29,440 --> 00:18:31,360 apalagi, mengecewakan harapan semua orang padamu 260 00:18:31,480 --> 00:18:33,600 dan niat baikku saat memberikan lembaran lagu kuno. 261 00:18:40,640 --> 00:18:41,320 Wakil Menteri Gu, 262 00:18:41,520 --> 00:18:44,280 Pipa ini harus dipelajari secara perlahan dari awal. 263 00:18:44,480 --> 00:18:45,800 Dia bisa mempelajarinya perlahan. 264 00:18:46,400 --> 00:18:48,240 Bukankah kau terburu-buru dan ada urusan? 265 00:18:48,800 --> 00:18:49,760 Kalau begitu, kau kerja dulu. 266 00:18:50,560 --> 00:18:52,760 Pan'er, bantu aku mengantar Wakil Menteri Gu. 267 00:18:53,040 --> 00:18:53,720 Baik. 268 00:18:56,960 --> 00:18:59,240 Yinzhang, tidak apa-apa, kita latihan lagi dengan baik. 269 00:18:59,840 --> 00:19:00,880 Kau hanya terlalu lelah. 270 00:19:01,280 --> 00:19:02,480 Kita istirahat di kamar. 271 00:19:03,840 --> 00:19:04,720 Bantu aku memapahnya. 272 00:19:06,040 --> 00:19:07,280 Ayo istirahat di kamar, Kakak Yinzhang. 273 00:19:13,880 --> 00:19:15,480 Aku sudah memberimu kode dengan mata. 274 00:19:15,680 --> 00:19:17,920 Apakah ucapanku salah? Kau tidak merasa permainannya bermasalah? 275 00:19:18,320 --> 00:19:20,160 Meskipun jujur, kau juga harus pilih-pilih saat bicara. 276 00:19:20,160 --> 00:19:21,840 Kau juga tahu dia mudah tertekan sejak kecil. 277 00:19:22,720 --> 00:19:24,320 Kau ini bukan menerima adik, 278 00:19:24,360 --> 00:19:25,840 jelas-jelas kau membesarkan seorang putri. 279 00:19:26,440 --> 00:19:27,120 Selain itu, 280 00:19:27,680 --> 00:19:29,880 tadi aku juga sudah berusaha bertugas sebagai kakak ipar. 281 00:19:30,160 --> 00:19:31,680 Hari ini aku harus memarahinya agar sadar 282 00:19:31,680 --> 00:19:35,080 supaya di perjamuan ulang tahun nanti dia tidak perlu malu di depan semua tamu. 283 00:19:35,200 --> 00:19:36,600 Baik, kau paling masuk akal. 284 00:19:36,720 --> 00:19:37,680 Cepat pulang. 285 00:19:38,880 --> 00:19:39,600 Cepat pergi. 286 00:19:43,360 --> 00:19:44,560 Kita istirahat sebentar dulu. 287 00:19:44,680 --> 00:19:46,040 Ayo letakkan Pipa. 288 00:19:50,440 --> 00:19:51,840 Bisakah kau mendengarku? 289 00:19:54,040 --> 00:19:54,840 Istirahat sebentar. 290 00:19:57,640 --> 00:19:59,760 Sepertinya dia terpukul karena ucapan Gu Qianfan. 291 00:19:59,760 --> 00:20:01,120 Dia terus memeluk Pipa, tidak mau dilepas. 292 00:20:08,000 --> 00:20:08,680 Apa yang kau lakukan? 293 00:20:08,840 --> 00:20:10,800 Jangan takut, aku mengagetkannya agar jiwanya kembali. 294 00:20:11,280 --> 00:20:13,280 Lihat, bukankah Kakak Yinzhang sudah sadar? 295 00:20:13,720 --> 00:20:14,640 Dasar. 296 00:20:17,680 --> 00:20:18,440 Yinzhang. 297 00:20:19,680 --> 00:20:21,120 Apakah kau mau makan sedikit kue? 298 00:20:21,800 --> 00:20:22,880 Apakah mau minum teh? 299 00:20:24,200 --> 00:20:24,920 Apakah kau lapar? 300 00:20:25,600 --> 00:20:27,920 Aku baru saja mendapat ikan, kita minta Kakak Sanniang memasaknya. 301 00:20:37,440 --> 00:20:38,160 Ayo pergi. 302 00:20:44,680 --> 00:20:46,640 Tadi kau pergi ke mana? Aku sampai tidak melihatmu. 303 00:20:46,840 --> 00:20:49,200 Aku menggali kolam, aku bahkan menangkap ikan. 304 00:20:49,480 --> 00:20:50,600 Kita bisa makan ikan malam ini. 305 00:20:50,960 --> 00:20:51,840 Kau sibuk bermain lagi. 306 00:20:52,040 --> 00:20:54,080 Aku bukan sibuk bermain, aku pergi mencari uang. 307 00:20:54,560 --> 00:20:56,800 Jika lumpur di kolam semakin dalam, ikan tidak akan bisa gemuk lagi. 308 00:20:56,960 --> 00:20:58,400 Jadi, harus dibersihkan tepat waktu. 309 00:20:58,680 --> 00:21:00,920 Bisa dibayar 500 koin sehari. 310 00:21:01,560 --> 00:21:03,080 Chen Lian yang memberitahuku pekerjaan ini. 311 00:21:03,280 --> 00:21:04,960 Kepala pekerja pun tidak berani mengambil uangku. 312 00:21:05,440 --> 00:21:08,080 Ke depannya, jika kedai teh libur, aku akan bekerja di sana. 313 00:21:08,480 --> 00:21:10,360 Pekerjaan ini jauh lebih santai dibanding di pelabuhan. 314 00:21:12,080 --> 00:21:14,120 Chen Lian? Kau sudah berbaikan dengannya? 315 00:21:17,040 --> 00:21:18,200 Untuk apa kau bekerja sekeras itu? 316 00:21:18,440 --> 00:21:19,960 Kami juga memberikanmu upah yang banyak. 317 00:21:20,080 --> 00:21:22,880 Memang banyak, tapi semua orang suka banyak uang. 318 00:21:23,280 --> 00:21:24,480 Aku sedang menabung uang mahar. 319 00:21:25,400 --> 00:21:26,160 Mahar? 320 00:21:27,360 --> 00:21:29,720 Usiamu baru berapa? Untuk apa begitu buru-buru? 321 00:21:29,720 --> 00:21:31,160 Tentu saja harus buru-buru. 322 00:21:31,640 --> 00:21:33,400 Wanita di Dinasti Song ini 323 00:21:33,400 --> 00:21:35,760 harus punya banyak mahar jika ingin hidup dengan baik. 324 00:21:35,960 --> 00:21:36,640 Ibuku… 325 00:21:37,520 --> 00:21:38,640 Aku… 326 00:21:38,640 --> 00:21:40,680 Ada teman dari Liangzhou yang memberitahuku, 327 00:21:40,960 --> 00:21:44,000 dulu, karena hanya punya mahar sebesar 10.000 koin, 328 00:21:44,220 --> 00:21:45,820 dia selalu ditindas mertuanya setelah menikah. 329 00:21:46,360 --> 00:21:49,400 Setelah itu, dia juga diberikan julukan bernama Istri Sepuluh Ribu Koin. 330 00:21:50,700 --> 00:21:52,220 Namun, aku sudah menghitungnya dengan teliti. 331 00:21:52,680 --> 00:21:55,160 Setelah bekerja selama lima tahun penuh di sini, 332 00:21:55,160 --> 00:21:56,960 maka aku bisa mendapatkan 70.000 koin. 333 00:21:57,920 --> 00:22:00,420 Jika mencari pekerjaan sampingan, aku pasti bisa mengumpulkan 100.000 koin. 334 00:22:00,920 --> 00:22:01,920 Dengan begini, di rumah suami, 335 00:22:02,880 --> 00:22:04,600 aku bisa bersikap percaya diri. 336 00:22:05,280 --> 00:22:06,400 Pemikiranmu cukup jauh juga. 337 00:22:06,680 --> 00:22:07,560 Tentu saja. 338 00:22:07,640 --> 00:22:08,920 Bukankah Kakak Pan'er sudah bilang? 339 00:22:09,160 --> 00:22:11,400 "Bila tidak berpikir jauh, pasti akan kesulitan saat masalah datang." 340 00:22:11,880 --> 00:22:13,760 Sebaiknya merencanakan segala hal lebih awal. 341 00:22:14,360 --> 00:22:16,440 Meskipun aku tidak tahu akan menikahi siapa di masa depan, 342 00:22:17,400 --> 00:22:21,200 tapi tidak ada salahnya mengumpulkan mahar dengan mengandalkan usaha sendiri. 343 00:22:22,320 --> 00:22:24,520 Pemikiranmu ini jauh lebih cerah dibanding Yinzhang. 344 00:22:24,920 --> 00:22:28,240 Dia selalu berpikir bisa menikahi pria baik yang membantunya berhenti jadi penghibur. 345 00:22:28,560 --> 00:22:30,520 Makanya muncullah masalah yang begitu besar. 346 00:22:30,920 --> 00:22:33,720 Jika wanita ingin hidup dengan baik, maka harus mengandalkan diri sendiri. 347 00:22:34,160 --> 00:22:35,640 Mana bisa menaruh harapan pada pria. 348 00:22:36,920 --> 00:22:37,720 Ucapanmu benar. 349 00:22:38,840 --> 00:22:39,560 Mengapa kau tertawa? 350 00:22:41,320 --> 00:22:42,940 Kau tidak boleh marah setelah aku mengatakannya. 351 00:22:43,280 --> 00:22:43,960 Katakan. 352 00:22:44,360 --> 00:22:46,560 Kau selalu bilang dulu kau memaksa Zifang belajar 353 00:22:46,680 --> 00:22:49,520 karena berharap dia juga bisa menjadi sarjana dan menjadi pejabat. 354 00:22:49,880 --> 00:22:53,840 Dengan begini, kau bisa memakai jubah khusus untuk ibu pejabat. 355 00:22:54,560 --> 00:22:57,120 Namun, bukankah mengandalkan putra juga sama dengan mengandalkan pria? 356 00:23:02,000 --> 00:23:03,160 Ucapannya benar juga. 357 00:23:10,160 --> 00:23:10,920 Tuangkan untukku. 358 00:23:12,240 --> 00:23:13,040 Kakak Pan'er. 359 00:23:14,960 --> 00:23:17,640 Apakah permainanku sungguh seburuk itu? 360 00:23:18,920 --> 00:23:22,400 Di hatiku, keahlianmu dalam bermain Pipa tetap nomor satu di dunia. 361 00:23:23,560 --> 00:23:24,360 Jangan putus asa. 362 00:23:26,680 --> 00:23:30,960 Bukankah Gu Qianfan menyuruhmu tampil dengan lagu lain di Kediaman Xiao? 363 00:23:31,280 --> 00:23:32,200 Kita jangan mengganti lagu. 364 00:23:32,360 --> 00:23:34,720 Kita latih lagu ini saja, latihan dengan baik. 365 00:23:34,960 --> 00:23:38,200 Aku yakin kau pasti akan mengejutkan semua tamu nanti. 366 00:23:38,480 --> 00:23:40,560 Di saat itu, kita minta dia menarik kembali ucapannya, 367 00:23:40,800 --> 00:23:41,840 lalu, meminta maaf padamu. 368 00:23:42,280 --> 00:23:43,120 Bagaimana menurutmu? 369 00:24:01,640 --> 00:24:03,160 Kita biarkan dia berlatih seperti ini terus? 370 00:24:03,360 --> 00:24:04,360 Buburnya pun sudah dingin. 371 00:24:05,160 --> 00:24:06,560 Jika dia terus berlatih seperti ini, 372 00:24:06,880 --> 00:24:09,000 juga tidak makan, bagaimana bila tangannya terluka? 373 00:24:10,360 --> 00:24:11,240 Biarkan saja. 374 00:24:11,240 --> 00:24:12,360 Dia sangat membanggakan dirinya. 375 00:24:12,760 --> 00:24:15,840 Kegelisahannya juga hanya bisa dilampiaskan dengan cara ini. 376 00:24:17,520 --> 00:24:20,000 Menurutku permainan Kakak Yinzhang sangat bagus. 377 00:24:35,080 --> 00:24:35,720 Berhenti! 378 00:24:35,840 --> 00:24:36,640 Jangan lari! 379 00:24:36,640 --> 00:24:37,960 Berhenti! 380 00:24:38,440 --> 00:24:40,520 Berhenti! 381 00:24:50,120 --> 00:24:50,800 Hati-hati! 382 00:24:53,080 --> 00:24:54,400 Minggir! 383 00:26:33,080 --> 00:26:33,800 Wakil Menteri Gu. 384 00:26:37,200 --> 00:26:40,760 Ini orang hidup pertama yang tertangkap selama kita memburu Siluman Topi. 385 00:26:43,560 --> 00:26:46,120 Interogasi dengan baik, harus membuatnya mengaku. 386 00:26:46,960 --> 00:26:47,720 Ingat. 387 00:26:48,600 --> 00:26:49,800 Jangan memberikan hukuman berat. 388 00:26:50,600 --> 00:26:52,040 Jangan membiarkannya bunuh diri. 389 00:26:53,400 --> 00:26:53,920 Baik. 390 00:26:57,200 --> 00:26:57,920 Wakil Menteri Gu. 391 00:26:59,160 --> 00:27:00,860 Organisasi Istana Depan ingin meminta tahanan ini. 392 00:27:01,040 --> 00:27:02,400 Komandan bermarga Cui sudah datang. 393 00:27:04,400 --> 00:27:05,400 Dia datang meminta tahanan? 394 00:27:10,400 --> 00:27:11,520 Ini kejahatan yang sangat besar. 395 00:27:12,000 --> 00:27:14,020 Aku tidak bisa menyerahkannya pada Organisasi Istana Depan. 396 00:27:14,600 --> 00:27:16,680 Wakil Menteri Gu, sikapmu sudah sedikit keterlaluan. 397 00:27:17,500 --> 00:27:19,960 Ini surat langsung dari Yang Du, Bangsawan Yu dari Organisasi Istana Depan. 398 00:27:19,960 --> 00:27:20,960 Apakah surat ini tidak mampu 399 00:27:20,960 --> 00:27:22,920 membawa seorang tahanan penyebar rumor penipu publik? 400 00:27:24,440 --> 00:27:25,960 Jika aku tidak salah ingat, 401 00:27:28,640 --> 00:27:29,800 penjara Organisasi Istana Depan 402 00:27:30,360 --> 00:27:33,680 hanya mengurus pendosa berat seperti penjahat Tiga Organisasi. 403 00:27:34,880 --> 00:27:36,880 Dia hanya seorang tahanan penyebar rumor yang menipu publik, 404 00:27:37,600 --> 00:27:40,480 mana perlu sampai merepotkan Komandan Cui datang di tengah malam. 405 00:27:40,940 --> 00:27:43,460 (Komandan Cui, Organisasi Istana Depan) 406 00:27:43,480 --> 00:27:44,360 Wakil Menteri Gu. 407 00:27:45,240 --> 00:27:46,680 Apa maksud perkataanmu? 408 00:27:47,760 --> 00:27:49,360 Kami sudah bekerja keras selama 15 hari. 409 00:27:49,560 --> 00:27:52,400 Kami baru saja menangkapnya kemari, tapi kau langsung mau membawanya. 410 00:27:52,760 --> 00:27:54,320 Aku yang ingin bertanya, apa maksudmu? 411 00:27:54,440 --> 00:27:55,280 Tutup mulutmu. 412 00:27:56,720 --> 00:27:57,800 Di sini kau tidak berhak bicara. 413 00:28:03,240 --> 00:28:05,920 Aku harus membawa pergi tahanan ini malam ini. 414 00:28:08,760 --> 00:28:09,720 Wakil Menteri Gu. 415 00:28:11,640 --> 00:28:15,040 Kau jangan menolak kebaikan sebelum dipaksa menerimanya. 416 00:28:20,320 --> 00:28:22,480 Aku sudah bekerja selama belasan tahun di Organisasi Kekaisaran, 417 00:28:23,460 --> 00:28:25,500 belum pernah mencoba rasanya menerima kebaikan yang dipaksa. 418 00:28:27,160 --> 00:28:27,840 Benarkah? 419 00:28:38,680 --> 00:28:39,600 Sudah. 420 00:28:42,840 --> 00:28:44,480 - Salam, Tuan Lei. - Salam, Tuan Lei. 421 00:28:45,840 --> 00:28:49,120 Karena kita sama-sama pejabat, maka bersikaplah lebih segan. 422 00:28:50,880 --> 00:28:51,960 - Tuan Lei. - Tuan Lei. 423 00:28:51,960 --> 00:28:52,720 Tegap. 424 00:28:55,640 --> 00:28:56,760 Gu Qianfan. 425 00:28:57,800 --> 00:29:00,160 Organisasi Istana Depan juga sudah mengabariku. 426 00:29:00,280 --> 00:29:02,240 Kau biarkan saja mereka membawa tahanan itu. 427 00:29:02,680 --> 00:29:05,080 Jika terjadi masalah, tentu mereka yang akan menanggungnya. 428 00:29:07,040 --> 00:29:09,040 Karena Tuan Lei pun sampai repot-repot datang kemari, 429 00:29:10,760 --> 00:29:12,920 maka aku semakin tidak bisa menyerahkan tahanan ini padanya. 430 00:29:19,680 --> 00:29:20,560 Tuan Lei. 431 00:29:21,640 --> 00:29:24,960 Inikah cara organisasi kalian bekerja? 432 00:29:29,480 --> 00:29:32,120 Komandan Cui, kau tunggu sebentar. 433 00:29:34,080 --> 00:29:36,080 Gu Qianfan, kau ikut denganku. 434 00:29:47,440 --> 00:29:50,200 Gu Qianfan, kau tidak boleh terlalu angkuh. 435 00:29:50,280 --> 00:29:51,920 Aku membiarkanmu mengepalai Kantor Selatan, 436 00:29:52,440 --> 00:29:53,800 - tapi kau tidak bisa… - Tuan Lei. 437 00:29:55,960 --> 00:29:57,360 Yang mengirim orang untuk mengabarimu itu 438 00:29:58,100 --> 00:29:59,980 sebenarnya berstatus apa di Organisasi Istana Depan? 439 00:30:01,080 --> 00:30:02,240 Komandan Guo. 440 00:30:05,560 --> 00:30:08,680 Sebenarnya aku mendapat informasi bahwa dalang di balik kasus Siluman Topi 441 00:30:08,960 --> 00:30:11,400 ada kaitannya dengan orang yang menjebak Tuan Xiao. 442 00:30:12,280 --> 00:30:14,920 Organisasi Istana Depan adalah pasukan pribadi kaisar. 443 00:30:15,360 --> 00:30:17,520 Komandan Guo juga hanya pejabat tingkat ke-2. 444 00:30:18,160 --> 00:30:20,160 Seharusnya sekarang dia sedang tidur nyenyak. 445 00:30:20,880 --> 00:30:23,800 Mengapa di tengah malam begini dia datang meminta balas budi Tuan Lei 446 00:30:24,840 --> 00:30:26,680 hanya demi membawa seorang tahanan kecil? 447 00:30:29,920 --> 00:30:32,560 Aku tidak tahu Komandan Guo telah memberikanmu 448 00:30:32,760 --> 00:30:34,360 berapa banyak keuntungan dalam masalah ini. 449 00:30:34,960 --> 00:30:37,160 Namun, aku hanya tidak ingin 450 00:30:37,240 --> 00:30:41,640 kau terlibat ke dalam masalah yang tidak berdasar ini tanpa alasan jelas. 451 00:30:57,540 --> 00:31:02,060 (Basmi kejahatan, tegakkan kebenaran) 452 00:31:02,080 --> 00:31:02,980 Tidak perlu menunggu lagi. 453 00:31:03,480 --> 00:31:04,600 Tuan Lei sudah pergi. 454 00:31:05,040 --> 00:31:05,840 Silakan kau kembali. 455 00:31:07,360 --> 00:31:10,000 Wakil Menteri Gu, maaf sudah menyinggung tadi. 456 00:31:10,040 --> 00:31:13,520 Aku mendapatkan perintah penting, harus membawa tahanan ini pergi. 457 00:31:13,520 --> 00:31:14,600 Mohon berikan kemudahan… 458 00:31:16,840 --> 00:31:17,680 Wakil Menteri Gu. 459 00:31:18,040 --> 00:31:21,000 Kita berdua sama-sama mendapatkan perintah dari Menteri Pengawas Qi Mu. 460 00:31:21,000 --> 00:31:22,720 Untuk apa pula bersikap begitu segan? 461 00:31:31,440 --> 00:31:32,240 Kau bilang apa? 462 00:31:57,720 --> 00:31:59,560 Ini kode tugas rahasia Menteri Pengawas Qi. 463 00:32:01,080 --> 00:32:02,080 Kau pasti pernah melihatnya. 464 00:32:13,520 --> 00:32:14,320 Aku sudah mengerti. 465 00:32:15,480 --> 00:32:16,280 Kau pergilah. 466 00:32:18,680 --> 00:32:20,360 Masalah ini sangat penting. 467 00:32:21,240 --> 00:32:23,260 Jika Menteri Pengawas Qi sungguh menginginkan buronan ini, 468 00:32:24,480 --> 00:32:25,920 mengapa dia tidak langsung bilang padaku? 469 00:32:26,680 --> 00:32:27,720 Mengapa harus melaluimu? 470 00:32:28,160 --> 00:32:30,800 Aku jadikan nyawaku sebagai jaminan, aku tidak bohong sedikit pun. 471 00:32:40,160 --> 00:32:41,780 Kau kembali dan melapor pada Menteri Pengawas Qi. 472 00:32:42,760 --> 00:32:45,280 Aku akan menjaga sendiri buronan ini. 473 00:32:47,880 --> 00:32:50,640 Aku tidak akan membiarkannya mengatakan hal yang tidak semestinya, 474 00:32:50,720 --> 00:32:52,560 juga tidak akan melukainya sedikit pun. 475 00:32:53,300 --> 00:32:55,500 Jika ada masalah, suruh Menteri Pengawas Qi bilang sendiri padaku. 476 00:32:56,720 --> 00:32:57,480 Aku tidak mengantarmu. 477 00:33:08,880 --> 00:33:09,520 Ayo. 478 00:33:30,940 --> 00:33:40,140 (Menatap pohon di pintu selatan) 479 00:33:54,980 --> 00:34:00,060 (Cari kesempatan bertemu besok pada perjamuan ulang tahun di Kediaman Xiao.) 480 00:34:14,360 --> 00:34:16,360 Ini kode tugas rahasia Menteri Pengawas Qi. 481 00:34:17,679 --> 00:34:18,719 Kau pasti pernah melihatnya. 482 00:34:47,159 --> 00:34:50,400 Putri Raja Anding menghadiahkan Patung Maitreya Giok Putih 483 00:34:50,600 --> 00:34:52,639 sebagai hadiah ulang tahun Tuan Xiao. 484 00:34:53,360 --> 00:34:55,199 Patung Maitreya Giok Putihnya sebesar ini. 485 00:34:55,400 --> 00:34:56,360 - Benarkah? - Ayo pergi lihat. 486 00:34:56,360 --> 00:34:58,680 - Aku hanya pernah melihat yang kecil. - Jaga sikap kalian. 487 00:34:58,920 --> 00:35:00,600 Jangan sampai mengganggu tamu penting. 488 00:35:07,440 --> 00:35:08,240 Kau gugup? 489 00:35:12,080 --> 00:35:13,040 Tidak apa-apa. 490 00:35:13,680 --> 00:35:15,280 Harus belajar secara perlahan. 491 00:35:15,560 --> 00:35:17,320 Aku akan mengingatkanmu nanti. 492 00:35:18,280 --> 00:35:19,320 Terima kasih, Kakak Haohao. 493 00:35:24,840 --> 00:35:26,840 Dekret dari istana datang. 494 00:35:26,840 --> 00:35:28,600 Mohon semuanya menerima dekret. 495 00:35:28,600 --> 00:35:29,320 Dekret? 496 00:35:33,600 --> 00:35:35,660 Kaisar mengirim utusan istana untuk mengucapkan ulang tahun. 497 00:35:36,160 --> 00:35:37,760 Tuan Xiao sungguh dihormati. 498 00:35:39,720 --> 00:35:42,160 Aku menerima rahmat langit… 499 00:35:42,680 --> 00:35:45,640 Lihatlah, itu adalah Tuan Xiao. 500 00:35:46,440 --> 00:35:48,520 Yang itu adalah Menteri Pengawas Qi. 501 00:35:49,160 --> 00:35:51,640 (Ke Zheng, Mantan Menteri Pengurus Negara) Yang di kanan adalah Tuan Ke Zheng. 502 00:35:51,960 --> 00:35:53,480 Dia musuh bebuyutan Tuan Xiao. 503 00:35:53,760 --> 00:35:55,340 Setelah berhenti menjadi pengawas tertinggi kali ini, 504 00:35:55,560 --> 00:35:57,280 dia akan menjadi pejabat daerah di luar ibu kota. 505 00:35:59,000 --> 00:36:01,160 Xiao Qinyan, terimalah dekret ini. 506 00:36:01,560 --> 00:36:03,680 Aku, Xiao Qinyan, menerima dekret. 507 00:36:04,040 --> 00:36:05,320 Terima kasih, Kaisar. 508 00:36:07,720 --> 00:36:08,920 Selamat, Tuan Xiao. 509 00:36:08,960 --> 00:36:10,520 Terima kasih, Kasim Cui. 510 00:36:12,640 --> 00:36:13,840 Simpanlah dengan baik. 511 00:36:29,520 --> 00:36:30,320 Silakan. 512 00:36:30,560 --> 00:36:32,920 Selamat ulang tahun, Tuan Xiao. 513 00:36:33,160 --> 00:36:34,360 Terima kasih semuanya. 514 00:36:35,040 --> 00:36:35,800 Silakan. 515 00:36:37,560 --> 00:36:41,320 Oh ya, itu Pengawas Gao, kakaknya Selir Gao. 516 00:36:52,360 --> 00:36:53,800 Sekelompok pejabat ini 517 00:36:54,680 --> 00:36:57,160 diam-diam sudah lama bertikai dengan taruhan nyawa. 518 00:36:57,920 --> 00:36:59,160 Namun, di tempat umum, 519 00:36:59,160 --> 00:37:01,720 mereka tetap harus berpura-pura sopan dan bahagia. 520 00:37:02,440 --> 00:37:04,720 Bahkan tidak tahu apakah ada racun di dalam kotak hadiah. 521 00:37:12,200 --> 00:37:13,280 Mengapa belum berganti baju? 522 00:37:14,160 --> 00:37:15,120 Aku akan ganti sekarang. 523 00:37:24,640 --> 00:37:25,840 Apakah kalian semua sudah siap? 524 00:37:26,840 --> 00:37:28,000 - Sudah. - Sudah. 525 00:37:28,400 --> 00:37:29,680 Ayo, sudah giliran kita. 526 00:37:50,400 --> 00:37:51,120 Menghadap dinding. 527 00:37:55,080 --> 00:37:56,040 Ikut aku berganti baju. 528 00:38:08,760 --> 00:38:12,000 Apakah dekretnya sudah disimpan dengan baik? 529 00:38:12,400 --> 00:38:13,360 Tuan tenang saja. 530 00:38:16,520 --> 00:38:20,120 Apakah Qianfan masih belum datang? 531 00:38:20,440 --> 00:38:21,160 Benar. 532 00:38:21,800 --> 00:38:23,640 Aku sudah berpesan pada penjaga pintu. 533 00:38:23,640 --> 00:38:25,760 Begitu Wakil Menteri Gu tiba di kediaman, maka langsung… 534 00:38:25,760 --> 00:38:26,520 Sudahlah. 535 00:38:29,520 --> 00:38:33,080 Dia benar-benar sangat menjaga reputasinya. 536 00:38:34,760 --> 00:38:36,640 Agar tidak berhubungan denganku, 537 00:38:37,280 --> 00:38:39,080 dia bahkan tidak memberikanku hadiah ulang tahun. 538 00:38:45,680 --> 00:38:46,560 Bagus juga. 539 00:38:48,080 --> 00:38:50,000 Dia datang atau tidak, aku tidak peduli. 540 00:38:50,600 --> 00:38:51,440 Namun, 541 00:38:53,120 --> 00:38:57,200 kosongkan tempat duduk yang tenang di samping pilar untuknya. 542 00:38:58,840 --> 00:39:00,640 Siapkan lebih banyak bantal duduk untuknya. 543 00:39:01,840 --> 00:39:06,800 Lalu, juga harus menyiapkan Kue Nanguo yang dia sukai. 544 00:39:07,520 --> 00:39:08,440 Tuan tenang saja. 545 00:39:09,160 --> 00:39:09,920 Siapa itu? 546 00:39:11,080 --> 00:39:12,720 Ayah, ini aku. 547 00:39:15,360 --> 00:39:16,440 Aku juga ingin mengganti baju. 548 00:39:17,200 --> 00:39:18,120 Saat aku tidak ada pun, 549 00:39:18,640 --> 00:39:20,800 kau juga bisa meninggalkan dan mengabaikan para tamu. 550 00:39:22,280 --> 00:39:26,360 Apakah kau sengaja ingin membuat para pejabat menertawakan keluarga Xiao 551 00:39:26,360 --> 00:39:27,840 yang mengabaikan tamu seperti ini? 552 00:39:28,960 --> 00:39:29,760 Aku tidak berani. 553 00:39:30,040 --> 00:39:31,160 Kau sangat berani. 554 00:39:31,640 --> 00:39:36,400 Aku baru saja menerima dekret dari Kaisar dengan kedua tangan dan penuh hormat, 555 00:39:36,440 --> 00:39:37,760 lalu, memberikannya padamu. 556 00:39:37,800 --> 00:39:41,920 Namun, kau langsung berbalik di depan umum 557 00:39:42,280 --> 00:39:44,560 dan bahkan menyerahkan dekret padanya dengan satu tangan. 558 00:39:45,240 --> 00:39:48,000 Kau bahkan berani bermuka masam pada Tuan Ke. 559 00:39:48,440 --> 00:39:51,200 Orang yang tidak tahu bisa mengira kaulah yang berulang tahun hari ini. 560 00:39:51,840 --> 00:39:54,160 Aku sudah bersalah, aku tidak akan berani mengulanginya lagi. 561 00:39:55,120 --> 00:39:57,400 Namun, aku merasa kesal karena sikapnya pada Ayah. 562 00:39:57,890 --> 00:39:59,280 Ayah baru saja menjadi Pengawas Tertinggi, 563 00:39:59,280 --> 00:40:02,480 tapi Ke Zheng itu hanyalah pengecut yang sudah kehilangan kasih sayang Kaisar. 564 00:40:02,680 --> 00:40:04,520 Jabatannya sudah diturunkan menjadi gubernur, 565 00:40:04,800 --> 00:40:06,460 tapi dia masih berani kasar padamu di depan umum. 566 00:40:06,480 --> 00:40:10,640 Meskipun kali ini dia kalah dariku, tapi dia tetap Ke Zheng. 567 00:40:11,560 --> 00:40:14,800 Apakah kau tahu mengapa kali ini aku bisa mengalahkannya 568 00:40:14,800 --> 00:40:16,160 dan menjadi Pengawas Tertinggi? 569 00:40:16,960 --> 00:40:18,640 Karena aku bisa menahan diri. 570 00:40:19,880 --> 00:40:23,760 Orang-orang ini sangat membenciku. 571 00:40:25,080 --> 00:40:27,720 Namun, tahukah kau mengapa hari ini mereka juga harus merayakan ulang tahunku? 572 00:40:28,280 --> 00:40:30,520 Karena mereka juga ingin dihormati. 573 00:40:32,240 --> 00:40:37,080 Jika mereka semakin bersikap kejam, maka aku harus semakin bersikap baik. 574 00:40:37,720 --> 00:40:40,600 Dengan begini, mereka baru bisa menderita. 575 00:40:40,960 --> 00:40:45,000 Aku harus membuat mereka emosi, marah dan kehilangan kendali, 576 00:40:45,560 --> 00:40:48,080 aku baru punya kesempatan untuk membasmi mereka hingga ke akar. 577 00:40:48,640 --> 00:40:49,360 Apakah kau mengerti? 578 00:40:51,080 --> 00:40:52,880 Aku sudah mengerti, aku sudah paham. 579 00:40:53,640 --> 00:40:55,480 Sudahlah, kau pergi ke dapur. 580 00:40:56,160 --> 00:40:58,840 Kau periksa apakah semua hidangan sudah siap. 581 00:40:59,160 --> 00:41:04,920 Ingat, jika terjadi kesalahan lagi, putraku bukan hanya kau seorang saja. 582 00:41:17,760 --> 00:41:21,240 Jika dia punya sepersepuluh kemampuan Qianfan, 583 00:41:22,760 --> 00:41:24,120 aku tidak perlu serepot ini. 584 00:41:36,780 --> 00:41:39,380 (Adipati An) 585 00:41:53,680 --> 00:41:55,560 Entah apa yang membuat waktunya tertunda di dalam. 586 00:41:56,280 --> 00:41:57,800 Mungkin giliran kita sebentar lagi. 587 00:42:00,360 --> 00:42:01,920 Sekarang sudah sejam lebih. 588 00:42:02,760 --> 00:42:03,920 Aku hampir tidak kuat lagi. 589 00:42:06,880 --> 00:42:07,840 Letakkan di lantai saja. 590 00:42:16,040 --> 00:42:17,680 Angkat, tidak boleh tidak sopan. 591 00:42:26,500 --> 00:42:28,560 Penjaga pintu Pengawas Tertinggi adalah pejabat tingkat ke-3. 592 00:42:29,160 --> 00:42:30,330 Bawahan memang paling menyebalkan. 593 00:42:31,600 --> 00:42:33,760 Meskipun biasanya para bangsawan sangat sopan pada kita, 594 00:42:34,000 --> 00:42:36,360 tapi bagaimanapun, kita tetap penghibur. 595 00:42:37,080 --> 00:42:38,360 Kita harus tahu status sendiri. 596 00:42:39,840 --> 00:42:41,680 Kita harus tahu status sendiri. 597 00:43:05,900 --> 00:43:11,140 ♪Ada semacam rasa sedih♪ 598 00:43:11,940 --> 00:43:17,460 ♪Seperti cahaya bulan yang jatuh ke dalam hati dua insan yang terpisah♪ 599 00:43:18,060 --> 00:43:22,940 ♪Bagaimana bisa saling melupakan jika kita terpisah oleh jarak?♪ 600 00:43:23,500 --> 00:43:28,660 ♪Angin berhembus di tengah keramaian hidup♪ 601 00:43:29,940 --> 00:43:35,460 ♪Mengeluh semua bunga gugur dan hanya meninggalkan aroma♪ 602 00:43:35,980 --> 00:43:41,500 ♪Aku memungut bunga gugur dengan sedih dan mengenang masa lalu di sudut dinding♪ 603 00:43:42,180 --> 00:43:47,180 ♪Tidak bisa menceritakan semua kesedihan dan kebahagiaan♪ 604 00:43:47,820 --> 00:43:52,860 ♪Karena kisah cinta kita berlangsung begitu lama♪ 605 00:43:53,380 --> 00:43:56,060 ♪Langit berbintang mulai bergejolak untukmu♪ 606 00:43:56,500 --> 00:43:58,940 ♪Angin dan bulan tergila-gila karenamu♪ 607 00:43:59,380 --> 00:44:02,100 ♪Aku bersedia menyia-nyiakan waktu demi dirimu♪ 608 00:44:02,500 --> 00:44:05,060 ♪Untuk menunggumu selama-lamanya♪ 609 00:44:05,820 --> 00:44:08,180 ♪Agar suatu hari kau bisa kembali♪ 610 00:44:08,620 --> 00:44:11,500 ♪Kita akan tersenyum melihat dunia ini♪ 611 00:44:12,020 --> 00:44:18,060 ♪Sambil menggenggam tanganmu dan tidak saling mengecewakan♪ 612 00:44:18,380 --> 00:44:22,980 ♪Ah♪ 613 00:44:23,580 --> 00:44:29,620 ♪Aku akan menunggumu hingga kita saling bertemu♪ 614 00:44:30,300 --> 00:44:34,860 ♪Ah♪ 615 00:44:35,620 --> 00:44:44,500 ♪Menemanimu sampai akhir hidup ini♪ 48276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.