All language subtitles for 2013_Die kleine Meerjungfrau.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,00 --> 00:00:01,00 2 00:00:01,80 --> 00:00:05,00 Untertitel: WDR mediagroup digital GmbH im Auftrag des MDR 3 00:00:08,520 --> 00:00:11,280 "Weit draußen im Meer ist das Wasser so blau 4 00:00:11,280 --> 00:00:15,200 wie die Blüten der Kornblumen und so klar wie Glas. 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,160 Aber es ist dort auch tief. 6 00:00:18,600 --> 00:00:21,160 Tiefer als irgendein Ankertau reicht. 7 00:00:21,800 --> 00:00:24,440 Unzählige Arten bevölkern diese Welt. 8 00:00:25,80 --> 00:00:27,480 Nicht alle sind den Menschen bekannt. 9 00:00:27,760 --> 00:00:32,40 Doch über einige von ihnen erzählen Sagen und Legenden. 10 00:00:36,280 --> 00:00:39,120 Meerjungfrauen lieben es, in den Wellen zu spielen, 11 00:00:39,120 --> 00:00:41,640 mit den Fischen um die Wette zu schwimmen. 12 00:00:46,40 --> 00:00:48,400 Ihr Gesang ist so traurig und schön, 13 00:00:48,400 --> 00:00:52,280 dass sie damit die Sehnsucht in den Herzen der Menschen wecken. 14 00:00:55,520 --> 00:00:58,280 Die Meerjungfrauen leben verborgen im Grund, 15 00:00:58,680 --> 00:01:00,320 im Schloss ihres Vaters. 16 00:01:01,200 --> 00:01:03,120 Dem König des Meeres." 17 00:01:16,520 --> 00:01:19,760 Ich hab Lust, nach oben zu schwimmen. Kommt ihr mit? 18 00:01:21,240 --> 00:01:22,680 Kämm dich mal lieber. 19 00:01:22,680 --> 00:01:25,800 Polier deine Schuppen, die setzen sonst Moos an. 20 00:01:25,800 --> 00:01:27,960 Als ob das einen Unterschied macht. 21 00:01:29,480 --> 00:01:30,480 Au. 22 00:01:30,800 --> 00:01:31,920 Pass doch auf. 23 00:01:32,360 --> 00:01:33,800 Mein neuer Spiegel. 24 00:01:34,600 --> 00:01:35,760 Entschuldigung. 25 00:01:36,280 --> 00:01:39,320 "Die Jüngste der Schwestern ist irgendwie anders. 26 00:01:39,320 --> 00:01:42,00 Sie ist voller Neugier auf alles im Wasser 27 00:01:42,00 --> 00:01:44,600 und voller Fragen nach allem im Land." 28 00:01:55,280 --> 00:01:56,800 Pferdewiehern 29 00:01:59,760 --> 00:02:01,160 (Vater) Undine. 30 00:02:02,160 --> 00:02:03,880 Wo steckst du denn? 31 00:02:05,200 --> 00:02:06,720 Komm jetzt her! 32 00:02:12,160 --> 00:02:15,400 Sie macht, was sie möchte. Das kann doch nicht sein. 33 00:02:16,00 --> 00:02:19,520 "Ein Ort jedoch war den Schwestern strengstens verboten. 34 00:02:19,520 --> 00:02:22,760 So war es schon immer, an Land wie im Wasser. 35 00:02:22,760 --> 00:02:24,880 Man fürchtet die, die mehr wissen. 36 00:02:25,720 --> 00:02:27,800 Doch manchmal siegt die Neugier." 37 00:02:29,40 --> 00:02:30,680 Sieh nicht immer dahin. 38 00:02:31,560 --> 00:02:33,960 Das Reich der Meerhexe ist uns verboten. 39 00:02:35,720 --> 00:02:37,440 Dann seh ich eben zu dir. 40 00:02:38,280 --> 00:02:40,80 Du bist unmöglich, Undine. 41 00:02:40,600 --> 00:02:42,720 Wisst ihr, was ich gesehen habe? 42 00:02:42,720 --> 00:02:45,640 Die Kinder am Ufer haben Boote schwimmen lassen, 43 00:02:45,640 --> 00:02:47,880 kleine Boote, aus Borke geschnitzt. 44 00:02:49,120 --> 00:02:50,240 Was du immer hast. 45 00:02:50,880 --> 00:02:54,520 Was suchst du immer da oben? Hier unten ist es so schön. 46 00:02:55,00 --> 00:02:56,640 Ich kenne jedes Sandkorn. 47 00:02:57,600 --> 00:03:00,840 Zu Hause ist es am schönsten. Du hast es bald satt. 48 00:03:01,280 --> 00:03:02,960 Die Welt über dem Wasser? 49 00:03:02,960 --> 00:03:04,40 Niemals. 50 00:03:05,240 --> 00:03:07,840 So viele Farben, eine solche Weite. 51 00:03:09,360 --> 00:03:12,80 Der Blick stößt nie an, nicht so wie hier. 52 00:03:12,680 --> 00:03:16,00 Heute Nacht im Mondlicht darfst du wieder dort singen. 53 00:03:16,280 --> 00:03:18,680 (summt) 54 00:03:21,240 --> 00:03:24,600 (singt) * Wellentanz, Mondenglanz. 55 00:03:25,200 --> 00:03:28,560 Goldenes Haar und Nixenschwanz. 56 00:03:29,560 --> 00:03:32,800 Meeresrauschen, Nixensang. 57 00:03:33,880 --> 00:03:37,560 In der Tiefe lockt der Klang. 58 00:03:39,400 --> 00:03:42,640 Wellentanz, Mondenglanz. 59 00:03:43,520 --> 00:03:47,560 Goldenes Haar und Nixenschwanz. 60 00:03:49,00 --> 00:03:52,200 Zauberweisen locken leise. 61 00:03:53,720 --> 00:03:57,840 Mach dich auf zur weiten Reise. * 62 00:04:00,760 --> 00:04:03,400 Prinz Nikolas, was soll das werden? 63 00:04:04,320 --> 00:04:06,520 Ihr wollt nicht etwa schwimmen gehen? 64 00:04:06,520 --> 00:04:08,360 Zeit fürs Bett, mein Freund. 65 00:04:08,360 --> 00:04:11,560 Das Meer ist herrlich. Geht ruhig vor, ich komm nach. 66 00:04:13,160 --> 00:04:14,400 Na gut, Prinz. 67 00:04:14,920 --> 00:04:16,120 Wenn er meint. 68 00:04:17,320 --> 00:04:18,640 Wir sehen uns später. 69 00:04:18,640 --> 00:04:20,800 Pass auf die Strömung auf. 70 00:04:20,800 --> 00:04:23,00 Seht zu, dass Ihr ins Bett kommt. 71 00:04:23,720 --> 00:04:27,400 Meerjungfrauen singen, gib acht. - Du bist ein Hasenfuß. 72 00:04:45,320 --> 00:04:46,840 (schreit) 73 00:04:47,440 --> 00:04:48,800 Hilfe. 74 00:04:53,840 --> 00:04:56,840 Musik 75 00:05:27,560 --> 00:05:30,560 Musik 76 00:06:00,840 --> 00:06:02,00 Hey. 77 00:06:02,680 --> 00:06:03,920 Wach auf. 78 00:06:08,440 --> 00:06:09,600 Bist du tot? 79 00:06:41,400 --> 00:06:44,240 Da ist das Meer. Davon hab ich geträumt. 80 00:06:45,320 --> 00:06:47,320 Vorsicht, Prinzessin. 81 00:06:47,800 --> 00:06:49,720 Wer weiß, wo wir hier sind. 82 00:06:49,800 --> 00:06:51,960 Diese kleine Bucht ist so schön. 83 00:06:52,840 --> 00:06:55,120 So viel Wasser auf einmal, seht nur. 84 00:06:55,240 --> 00:06:58,360 Das schickt sich nicht, so schnell zu laufen. 85 00:06:59,40 --> 00:07:02,360 Kommt zurück, ich bitte Euch, Prinzessin. 86 00:07:02,520 --> 00:07:05,520 Die Sonne wird Euren Teint ruinieren. 87 00:07:06,00 --> 00:07:07,480 Das schöne Kleid. 88 00:07:07,800 --> 00:07:09,920 Wollt Ihr dem Prinzen nicht gefallen? 89 00:07:09,920 --> 00:07:12,120 Ihr seid heute Abend seine Braut. 90 00:07:12,320 --> 00:07:14,600 Er wird mich nehmen müssen, wie ich bin. 91 00:07:14,600 --> 00:07:16,360 Außerdem kenn ich ihn nicht. 92 00:07:17,560 --> 00:07:18,880 Seht nur. 93 00:07:23,400 --> 00:07:25,120 Gott sei Dank, er lebt. 94 00:07:28,480 --> 00:07:29,840 Wie schön er ist. 95 00:07:32,560 --> 00:07:33,840 Bestimmt ein Fischer. 96 00:07:33,840 --> 00:07:38,240 Das schickt sich wirklich nicht. Der Mann ist fast nackt. 97 00:07:38,240 --> 00:07:39,520 Entsetzlich. 98 00:07:43,640 --> 00:07:45,200 Du hast mich gerettet. 99 00:07:46,120 --> 00:07:47,320 Das reicht jetzt. 100 00:07:48,40 --> 00:07:49,840 Kommt, Prinzessin. 101 00:07:49,880 --> 00:07:51,440 Der Mann braucht Hilfe. 102 00:07:51,600 --> 00:07:53,200 Wo seid Ihr? Hallo? 103 00:07:53,640 --> 00:07:56,680 Da kommen Leute, die sich kümmern können. 104 00:07:57,120 --> 00:07:59,160 Wollt Ihr die Hochzeit gefährden? 105 00:07:59,160 --> 00:08:01,640 Ihr hier allein bei einem fremden Mann, 106 00:08:01,640 --> 00:08:03,840 was das für einen Eindruck macht. 107 00:08:03,840 --> 00:08:05,40 Verbergt Euch. 108 00:08:05,40 --> 00:08:09,00 Nur wenn Ihr mir versichert, dass ihm geholfen wird. - Ja, ja. 109 00:08:16,160 --> 00:08:18,40 Hallo, hierher. 110 00:08:20,640 --> 00:08:21,800 Hier. 111 00:08:22,200 --> 00:08:23,560 Was war denn das? 112 00:08:23,560 --> 00:08:26,240 Doch kein schlechtes Omen für die Hochzeit? 113 00:08:26,240 --> 00:08:27,600 Was du wieder redest? 114 00:08:27,600 --> 00:08:29,360 Wir müssen den Prinzen finden. 115 00:08:29,360 --> 00:08:32,720 "Ich komm gleich nach." Wir kriegen wieder den Ärger. 116 00:08:32,920 --> 00:08:35,800 Da vorn liegt jemand, dort drüben beim Felsen. 117 00:08:36,160 --> 00:08:37,880 Ist es etwa der Prinz? 118 00:08:40,840 --> 00:08:42,280 Seid Ihr verletzt? 119 00:08:42,640 --> 00:08:46,480 Um Himmels willen. Ihr werdet dem König nichts verraten, hm? 120 00:08:47,240 --> 00:08:50,240 Hannes, Tönnes, kein Wort zu meinem Vater bitte. 121 00:08:50,240 --> 00:08:53,600 Ihr zittert am ganzen Körper. Wie wollt Ihr das verbergen? 122 00:08:53,720 --> 00:08:56,120 Die Dame da posaunt es sicher aus. 123 00:08:56,520 --> 00:08:58,920 Dann habt Ihr sie auch gesehen. - Wen? 124 00:08:58,960 --> 00:09:02,00 Ein Mädchen, so schön wie die Morgenröte. 125 00:09:04,960 --> 00:09:07,440 Das war nur eine recht betagte Schachtel. 126 00:09:07,440 --> 00:09:09,720 Deren Sonne ist längst untergegangen. 127 00:09:10,240 --> 00:09:13,40 Sie war jung, mit Augen wie 2 Sterne. 128 00:09:13,360 --> 00:09:15,320 Das Feiern ist Euch nicht bekommen. 129 00:09:15,320 --> 00:09:17,00 Das Leben hat sie mir gerettet. 130 00:09:17,00 --> 00:09:19,200 Wer denn? Eine der Meerjungfrauen. 131 00:09:19,320 --> 00:09:21,240 Glaubt mir, Hannes. Es gibt sie. 132 00:09:21,240 --> 00:09:23,320 Draußen singen seelenlose Wassernixen. 133 00:09:25,160 --> 00:09:27,320 Das schöne Mädchen war also ein Traum? 134 00:09:27,320 --> 00:09:28,680 Ich fürchte schon. 135 00:09:29,00 --> 00:09:30,360 (ruft) Undine. 136 00:09:31,560 --> 00:09:34,200 Hast du dir die Haare gebürstet? 137 00:09:35,360 --> 00:09:37,520 Die Schuppen poliert vor dem Essen? 138 00:09:37,520 --> 00:09:39,520 Immer müssen wir auf dich warten. 139 00:09:39,520 --> 00:09:42,640 Deine Schwestern haben recht. Ich hasse kaltes Essen. 140 00:09:44,640 --> 00:09:46,40 Ich hab keinen Hunger. 141 00:09:46,200 --> 00:09:48,440 Wenn du dich immer dort oben rumtreibst. 142 00:09:48,440 --> 00:09:49,880 Das muss auf den Magen schlagen. 143 00:09:49,880 --> 00:09:52,440 Lasst eure Schwester in Ruhe erzählen. 144 00:09:53,400 --> 00:09:56,600 Nun, meine Tochter. Was hast du dieses Mal erlebt? 145 00:09:56,600 --> 00:09:59,400 Was gab es dieses Mal für dich zu entdecken? 146 00:09:59,400 --> 00:10:01,440 Den schönsten Mann auf der Welt. 147 00:10:01,440 --> 00:10:03,680 Denkt Euch, ich habe ihn gerettet. 148 00:10:04,800 --> 00:10:09,360 Die Strömung zog ihn in die Tiefe. Doch ich trug ihn fort bis ans Land. 149 00:10:09,360 --> 00:10:13,80 Seitdem ist mir gleichzeitig heiß und ganz kalt. 150 00:10:13,560 --> 00:10:14,840 Heiß und kalt? 151 00:10:16,320 --> 00:10:18,280 So was Dummes hab ich nie gehört. 152 00:10:18,680 --> 00:10:20,800 Du hast einen Menschen gerettet? 153 00:10:21,160 --> 00:10:23,120 Was hast du dir dabei gedacht? 154 00:10:23,120 --> 00:10:24,800 Du bist unmöglich, Undine. 155 00:10:25,520 --> 00:10:26,920 Hätte er sterben sollen? 156 00:10:27,840 --> 00:10:29,760 Ich seh ihn immerzu vor mir. 157 00:10:30,600 --> 00:10:32,520 Seinen Mund, seine Nase. 158 00:10:33,720 --> 00:10:35,400 Seine Haut... - Das reicht. 159 00:10:35,720 --> 00:10:37,400 Schluss damit. Iss jetzt! 160 00:10:38,160 --> 00:10:40,120 Wenn ich aber keinen Hunger habe? 161 00:10:40,120 --> 00:10:42,80 Du machst, was ich dir sage. 162 00:10:43,680 --> 00:10:45,400 Wir brauchen einen Arzt. 163 00:10:45,400 --> 00:10:46,680 Nein, es geht schon. 164 00:10:46,680 --> 00:10:48,880 Wir haben ihn aus dem Meer gezogen. 165 00:10:50,320 --> 00:10:53,320 Neue Kleider, wir brauchen neue Kleider. Los. 166 00:10:53,720 --> 00:10:55,960 Prinz Nikolas wäre fast ertrunken. 167 00:10:55,960 --> 00:10:57,200 Der arme Prinz. 168 00:10:57,200 --> 00:10:58,800 Schnell, die Handtücher. 169 00:10:59,200 --> 00:11:01,600 Die Liebe zum Wasser bringt ihn noch um. 170 00:11:01,840 --> 00:11:03,00 Prinz Nikolas. 171 00:11:04,80 --> 00:11:06,960 Vielleicht muss das der König nicht erfahren. 172 00:11:06,960 --> 00:11:08,360 Wir ziehen ihn hier um. 173 00:11:08,360 --> 00:11:10,520 Ja, wozu Ärger säen? Es geht ihm gut. 174 00:11:10,520 --> 00:11:11,640 Ärger... 175 00:11:12,560 --> 00:11:14,360 ... ist längst da. 176 00:11:16,120 --> 00:11:17,120 Junger Mann. 177 00:11:22,800 --> 00:11:24,520 Undine, Liebes. 178 00:11:25,480 --> 00:11:29,440 Versteh doch, die Menschen sind uns nun mal fremd. 179 00:11:30,640 --> 00:11:32,920 Die kriegen keine Luft unter Wasser. 180 00:11:32,920 --> 00:11:36,40 Stell dir bloß mal vor, sie essen Fisch. 181 00:11:37,00 --> 00:11:39,640 Was ist das eigentlich genau, die Seele? 182 00:11:41,320 --> 00:11:42,760 (beide) Die Seele? 183 00:11:44,600 --> 00:11:46,120 Wieso fragst du das? 184 00:11:46,560 --> 00:11:49,160 "Seelenlos" nennen sie uns auf der Erde. 185 00:11:49,480 --> 00:11:50,840 Was meinen sie damit? 186 00:11:50,840 --> 00:11:54,960 Das sagen sie, weil sie feige sind. - Und schwach. Vergiss es. 187 00:11:57,240 --> 00:11:59,440 Die Seele ist so etwas wie Trost. 188 00:12:00,640 --> 00:12:04,680 Ich denke, den brauchen die Menschen, weil sie so früh sterben. 189 00:12:05,760 --> 00:12:09,800 "Eine Seele hat, wer wahrhaft liebt", hab ich sie sagen hören. 190 00:12:11,00 --> 00:12:13,560 Dann will ich auch so eine Seele haben. 191 00:12:14,80 --> 00:12:17,40 Ich will so sein wie dieser Prinz. - Na, na, na. 192 00:12:17,920 --> 00:12:20,280 Was ist nun wieder in dich gefahren? 193 00:12:20,280 --> 00:12:24,160 Warum redest du andauernd von ihm? - Weil ich verliebt bin. 194 00:12:25,480 --> 00:12:27,480 Wisst ihr nicht, wie das ist? 195 00:12:33,160 --> 00:12:35,760 (König) Was muss ich hören, Nikolas? 196 00:12:36,920 --> 00:12:38,360 Hört Ihr was? - Psst. 197 00:12:38,360 --> 00:12:41,480 Du treibst dich rum, nachts am Strand. 198 00:12:41,480 --> 00:12:44,80 Springst ins Wasser wie ein Verrückter. 199 00:12:45,280 --> 00:12:47,640 Du sollst bald das Land regieren. 200 00:12:49,160 --> 00:12:51,00 Das Meer schien so verlockend. 201 00:12:52,640 --> 00:12:54,680 Und was hast du da getrieben? 202 00:12:55,360 --> 00:12:56,840 (schreit) Wild gefeiert. 203 00:12:56,840 --> 00:12:59,560 Der Prinz kann nichts dafür, es war meine Idee. 204 00:12:59,560 --> 00:13:02,360 Ein Abschied unter Männern, vor der Hochzeit. 205 00:13:02,360 --> 00:13:04,80 Wir haben es übertrieben. 206 00:13:09,720 --> 00:13:12,480 Du hältst dich wohl für besonders schlau. 207 00:13:14,80 --> 00:13:17,360 Die Hochzeit findet statt, so wie ich das wünsche. 208 00:13:19,840 --> 00:13:21,560 Ich kann nicht heiraten. 209 00:13:24,440 --> 00:13:26,280 Ich hab mich verliebt. 210 00:13:27,00 --> 00:13:28,00 So plötzlich? 211 00:13:28,00 --> 00:13:30,440 Sie war es. Sie hat mich gerettet. 212 00:13:30,960 --> 00:13:32,360 Schön wie ein Engel. 213 00:13:32,360 --> 00:13:34,760 Ihr beiden, was erzählt er da? 214 00:13:35,200 --> 00:13:38,720 Ihr habt ihn an Land gezogen. Ihr prahlt überall damit. 215 00:13:38,720 --> 00:13:42,800 Ja, gewissermaßen. - Eine Frau war da, keine schöne. 216 00:13:43,200 --> 00:13:44,440 Wenn ich es Euch sage, 217 00:13:44,440 --> 00:13:47,640 Augen wie Bernstein, das schönste Lächeln auf der Welt. 218 00:13:47,640 --> 00:13:49,520 Das Fieber scheint zu steigen. 219 00:13:49,520 --> 00:13:51,560 Ein Arzt. Wo bleibt der Arzt? 220 00:13:51,560 --> 00:13:53,400 Einen Boten zur Braut. 221 00:13:54,560 --> 00:13:56,240 "Verehrteste Prinzessin, 222 00:13:58,40 --> 00:14:01,640 zu unserem großen Bedauern ist der Prinz unpässlich. 223 00:14:01,640 --> 00:14:04,480 Die Hochzeit wird um einige Tage verschoben. 224 00:14:04,480 --> 00:14:08,360 Wir hoffen, Ihr fühlt Euch in unserem Sommerschloss wohl. 225 00:14:08,760 --> 00:14:10,640 Hochachtungsvoll etc..." 226 00:14:11,480 --> 00:14:12,840 Und du... 227 00:14:14,800 --> 00:14:17,160 ...wirst noch zur Vernunft kommen. 228 00:14:23,240 --> 00:14:24,920 Was steht ihr hier noch rum? 229 00:14:24,920 --> 00:14:26,880 Die Hochzeit ist verschoben. 230 00:14:28,160 --> 00:14:29,720 Er liebt mich. 231 00:14:29,720 --> 00:14:31,560 Er liebt mich nicht. 232 00:14:33,160 --> 00:14:34,560 Er liebt mich. 233 00:14:34,560 --> 00:14:36,560 Er liebt mich nicht. 234 00:14:42,280 --> 00:14:43,840 Er liebt mich. 235 00:14:44,920 --> 00:14:46,600 Er liebt mich nicht. 236 00:14:46,600 --> 00:14:47,920 Er liebt mich. 237 00:14:55,360 --> 00:14:58,240 Der Arzt sagt: 3 Tage reichen. 238 00:15:07,40 --> 00:15:09,960 Am besten, du schonst dich bis zur Hochzeit. 239 00:15:11,40 --> 00:15:14,40 Ich muss immerzu an diese Frau denken, Vater. 240 00:15:16,560 --> 00:15:19,720 Wisst Ihr nicht, wie das ist, verliebt zu sein? 241 00:15:26,680 --> 00:15:29,200 Ich war auch mal jung. Was glaubst du? 242 00:15:31,880 --> 00:15:34,400 Aber ich sprach von Heirat. Mit Liebe... 243 00:15:35,320 --> 00:15:37,760 ...hat es bei uns nur bedingt zu tun. 244 00:15:39,520 --> 00:15:42,600 Glaub mir, mein Sohn, verliebt sein geht vorüber. 245 00:15:42,600 --> 00:15:45,960 Aber eine Ehe muss ein Leben lang halten. 246 00:15:49,560 --> 00:15:52,40 Die Liebe kann auch wachsen. 247 00:15:53,640 --> 00:15:55,840 Mit der Zeit. - Und was, wenn nicht? 248 00:15:57,160 --> 00:15:59,80 Vielleicht Freundschaft. 249 00:16:02,680 --> 00:16:06,80 Schluss mit den Flausen, die Hochzeit findet statt. 250 00:16:07,120 --> 00:16:08,720 Du wirst dich fügen. 251 00:16:13,320 --> 00:16:16,320 Was ist los mit dir? Du machst uns Sorgen. 252 00:16:18,160 --> 00:16:20,600 Ich kann ohne den Prinzen nicht mehr leben. 253 00:16:22,160 --> 00:16:26,560 Ein Mensch und eine Meerjungfrau, daraus kann niemals etwas werden. 254 00:16:27,320 --> 00:16:31,200 Die Menschen sind nicht so wie wir. - Weil sie Seelen haben. 255 00:16:31,880 --> 00:16:33,240 Na ja, vielleicht. 256 00:16:34,120 --> 00:16:35,720 Doch sag, wozu? 257 00:16:36,40 --> 00:16:39,120 Ich mag keine Seele haben, doch hab ich ein Herz. 258 00:16:39,800 --> 00:16:41,680 Die Liebe schmerzt doch nur. 259 00:16:42,560 --> 00:16:45,160 Ich kann dir diesmal leider nicht helfen. 260 00:16:45,160 --> 00:16:46,480 Das kann doch keiner. 261 00:16:47,520 --> 00:16:49,440 Außer vielleicht... - Mydra? 262 00:16:50,560 --> 00:16:52,880 Denk nicht im Traum daran. - Schon gut. 263 00:16:52,880 --> 00:16:54,240 Ich hab nichts gesagt. 264 00:16:58,880 --> 00:17:01,880 Musik 265 00:17:09,160 --> 00:17:10,800 Lachen 266 00:17:17,640 --> 00:17:20,760 Sieh an, wer hätte das gedacht? Eine Meerjungfrau. 267 00:17:30,280 --> 00:17:32,40 Seid Ihr das, Mydra? 268 00:17:32,360 --> 00:17:33,840 Wer denn sonst? 269 00:17:36,240 --> 00:17:38,360 Verzeiht die Störung, ich... 270 00:17:39,00 --> 00:17:41,200 Ich weiß längst, was du willst. 271 00:17:42,80 --> 00:17:43,560 Ich weiß alles. 272 00:17:44,480 --> 00:17:45,480 Beinahe. 273 00:17:45,840 --> 00:17:47,120 Alles? 274 00:17:47,480 --> 00:17:48,480 Was war? 275 00:17:48,800 --> 00:17:49,800 Was ist? 276 00:17:50,00 --> 00:17:52,80 Sogar das meiste, das sein wird. 277 00:17:53,40 --> 00:17:55,240 Wie herrlich. - Findest du? 278 00:17:56,200 --> 00:17:57,920 Viele denken da anders. 279 00:17:57,920 --> 00:18:00,00 Ich weiß. Meine Schwestern z.B. 280 00:18:00,00 --> 00:18:03,40 Du bist anders, nicht wahr, Undine? 281 00:18:04,440 --> 00:18:06,480 Ihr wisst sogar meinen Namen. 282 00:18:06,800 --> 00:18:09,840 Jetzt langweilst du mich, kleine Meerjungfrau. 283 00:18:10,160 --> 00:18:12,960 Sag mir, was du willst. Sonst lass mich. 284 00:18:15,440 --> 00:18:17,360 Wie kann ich auf der Erde leben? 285 00:18:17,360 --> 00:18:19,560 Wie werde ich diesen Fischschwanz los? 286 00:18:19,560 --> 00:18:21,440 Warum willst du das wissen? 287 00:18:23,520 --> 00:18:25,80 Weil ich verliebt bin. 288 00:18:25,480 --> 00:18:26,920 Die Liebe... 289 00:18:28,320 --> 00:18:30,160 Die Liebe hat viele Gesichter. 290 00:18:30,200 --> 00:18:32,120 Sie bewirkt manches Wunder. 291 00:18:33,160 --> 00:18:36,160 Und manchmal bringt sie nichts als Schmerz. 292 00:18:36,160 --> 00:18:38,480 Manchmal wird sie nicht erwidert. 293 00:18:42,560 --> 00:18:44,760 Doch sie macht Mut, alles zu wagen. 294 00:18:45,240 --> 00:18:47,920 Wenn Ihr so klug seid, müsst Ihr mir helfen. 295 00:18:47,920 --> 00:18:50,160 Ohne den Prinzen bricht mir das Herz. 296 00:18:50,520 --> 00:18:52,480 Und umgekehrt ist es genauso. 297 00:18:52,480 --> 00:18:54,120 Ach, auch umgekehrt? 298 00:18:54,680 --> 00:18:56,760 Was macht dich da so sicher? 299 00:18:57,80 --> 00:18:59,00 Ich weiß, er liebt mich auch. 300 00:18:59,480 --> 00:19:01,480 Sie haben es mir gesagt. 301 00:19:01,840 --> 00:19:05,800 Du hast die Perlen befragt? Ausgerechnet die Perlen. 302 00:19:06,880 --> 00:19:09,400 Habt Ihr nicht gesagt, Ihr wüsstet alles? 303 00:19:09,400 --> 00:19:12,440 Sagt mir, wie ich oben auf der Erde leben kann. 304 00:19:12,440 --> 00:19:15,680 Du hast eine Menge Feuer für ein Kind des Wassers. 305 00:19:16,240 --> 00:19:17,560 Nun... 306 00:19:19,280 --> 00:19:21,480 Es gibt vielleicht einen Weg. 307 00:19:21,800 --> 00:19:23,880 Was immer ich tun muss, ich tu es. 308 00:19:23,880 --> 00:19:27,720 Ich weiß einen Trank, der lässt deinen Fischschwanz schrumpfen 309 00:19:27,720 --> 00:19:30,560 und dir Beine wachsen wie den Menschenfrauen. 310 00:19:30,760 --> 00:19:33,400 Doch jeder Schritt wird dir wehtun. 311 00:19:34,520 --> 00:19:36,760 Du bist das Gehen nicht gewohnt. 312 00:19:38,320 --> 00:19:41,560 Wenn sie nur hübsch sind wie die der Prinzessin... 313 00:19:42,400 --> 00:19:44,600 ...die er für mich gehalten hat. 314 00:19:44,800 --> 00:19:47,640 Diesen Trank wirst du teuer bezahlen müssen. 315 00:19:49,40 --> 00:19:51,480 Womit denn? Was kann ich Euch geben? 316 00:19:51,840 --> 00:19:55,600 Von euch 3 Schwestern singst du am schönsten, nicht wahr? 317 00:19:56,720 --> 00:19:58,960 Das sagt man? Wieso fragt Ihr das? 318 00:19:59,520 --> 00:20:03,240 Du wirst dort oben keine Stimme haben. Sie bleibt bei mir. 319 00:20:05,200 --> 00:20:08,520 An Land wirst du stumm sein, stumm wie ein Fisch. 320 00:20:08,760 --> 00:20:11,40 Wie kann ich dann seine Liebe wecken, 321 00:20:11,40 --> 00:20:13,280 wenn ich ihm nichts von mir sagen kann. 322 00:20:13,480 --> 00:20:16,640 Tja, da wirst du dir wohl andere Wege suchen müssen. 323 00:20:18,240 --> 00:20:19,720 Da wäre noch etwas. 324 00:20:20,80 --> 00:20:23,840 Wenn der Prinz eine andere wählt, wird dein Leben enden. 325 00:20:24,760 --> 00:20:26,920 Du wirst zu Meeresschaum zerfallen 326 00:20:26,920 --> 00:20:29,640 und für alle Zeit auf dem ewigen Meer treiben. 327 00:20:29,640 --> 00:20:32,680 Bist du erst einmal Mensch, gibt es kein Zurück. 328 00:20:33,400 --> 00:20:36,720 Du wirst nie wieder mit deinen Schwestern singen, 329 00:20:37,160 --> 00:20:40,280 nie mehr mit Delfinen um die Wette schwimmen. 330 00:20:41,200 --> 00:20:43,200 Habt Ihr mir dabei zugesehen? 331 00:20:44,520 --> 00:20:45,560 Tja. 332 00:20:46,280 --> 00:20:48,320 Manchmal, ein bisschen. 333 00:20:49,440 --> 00:20:50,480 Nun. 334 00:20:50,480 --> 00:20:51,760 Was ist? 335 00:20:53,800 --> 00:20:56,440 Ich will es wagen, der Liebe wegen. 336 00:21:03,680 --> 00:21:06,280 Bei Mondschein trinken, alles auf einmal. 337 00:21:07,560 --> 00:21:10,200 Und dann, pass auf dich auf, Undine. 338 00:21:14,440 --> 00:21:16,480 Ihr seid so anders, als sie sagen. 339 00:21:16,480 --> 00:21:19,840 Sei dir da nicht so sicher, kleine Meerjungfrau. 340 00:21:21,880 --> 00:21:23,800 Das hier ist meine Entscheidung. 341 00:21:23,800 --> 00:21:26,680 Du hast eine Menge Mut. Du wirst ihn brauchen. 342 00:21:27,920 --> 00:21:29,400 Und nun leb wohl. 343 00:21:33,160 --> 00:21:36,200 Die Perlen fragst du nach der Liebe? 344 00:21:38,200 --> 00:21:40,400 Die Tränen des Meeres? 345 00:21:57,40 --> 00:21:58,520 (schnarcht) 346 00:22:08,720 --> 00:22:10,120 (singt) 347 00:22:10,120 --> 00:22:12,00 * ...Mondenglanz. 348 00:22:12,440 --> 00:22:16,160 Goldenes Haar und Nixenschwanz. 349 00:22:17,320 --> 00:22:20,960 Zauberweisen locken leise. 350 00:22:22,440 --> 00:22:26,640 Mach dich auf zur weiten Reise. * 351 00:22:40,400 --> 00:22:41,840 1... 352 00:22:42,200 --> 00:22:43,720 2, 3. 353 00:22:43,720 --> 00:22:45,40 (beide) Aufwachen. 354 00:22:45,40 --> 00:22:48,760 Ein wunderschöner Tag, gerade richtig für ein Bad im Meer. 355 00:22:48,760 --> 00:22:50,600 Mein Vater... Seid Ihr verrückt. 356 00:22:50,600 --> 00:22:53,80 Er sprach gestern von einer Schonfrist. 357 00:22:53,80 --> 00:22:56,520 2 Tage habt Ihr noch. Dann beginnt der Ernst des Lebens. 358 00:22:56,520 --> 00:22:58,440 Wir sollten es krachen lassen. 359 00:22:58,440 --> 00:23:01,560 Wer weiß, was alles anders wird nach der Hochzeit. 360 00:23:01,840 --> 00:23:02,920 Los. 361 00:23:02,920 --> 00:23:04,680 Schon gut, schon gut. 362 00:23:05,200 --> 00:23:06,840 Ein Wettlauf bis zum Felsen. 363 00:23:06,840 --> 00:23:09,400 Keine Chance. - Das werden wir sehen. Topp. 364 00:23:09,400 --> 00:23:11,800 1. - 2. - Und 3. - Jawohl. 365 00:23:12,360 --> 00:23:14,00 Halt, das ist unfair. 366 00:23:17,200 --> 00:23:18,640 Hey! 367 00:23:21,920 --> 00:23:23,200 Weg da. 368 00:23:23,720 --> 00:23:25,280 Entschuldigung. 369 00:23:26,600 --> 00:23:30,00 Unser Prinz scheint doch nicht so krank zu sein. 370 00:23:30,560 --> 00:23:31,880 Das ist ein Wunder. 371 00:23:31,880 --> 00:23:33,40 Du, arbeite weiter. 372 00:23:35,840 --> 00:23:38,840 Musik 373 00:23:41,840 --> 00:23:44,600 Ihr habt keine Chance. Gebt gleich auf. 374 00:24:02,200 --> 00:24:03,520 Erster. 375 00:24:10,320 --> 00:24:11,600 Seht nur. 376 00:24:15,280 --> 00:24:16,520 Wach auf. 377 00:24:17,280 --> 00:24:18,640 Wer ist das? 378 00:24:20,600 --> 00:24:23,80 Als wäre sie direkt dem Meer entstiegen. 379 00:24:27,640 --> 00:24:29,960 Wer bist du? Woher kommst du? 380 00:24:32,120 --> 00:24:34,640 Oh, wir haben nichts gesehen. 381 00:24:56,40 --> 00:24:57,800 Kannst du nicht sprechen? 382 00:24:59,200 --> 00:25:00,840 Bist du etwa stumm? 383 00:25:00,840 --> 00:25:03,520 Das macht die Sache freilich komplizierter. 384 00:25:03,520 --> 00:25:05,680 Vielleicht hat sie was zu verbergen? 385 00:25:05,680 --> 00:25:08,240 Ach, wird eh genug geredet in dieser Welt. 386 00:25:08,600 --> 00:25:11,360 Lass uns das Mädchen mit zum Schloss nehmen. 387 00:25:11,720 --> 00:25:14,00 Wir finden heraus, wer du bist. 388 00:25:16,120 --> 00:25:18,360 Es ist klar, sie ist geschwommen. 389 00:25:18,360 --> 00:25:20,760 Ein Mädchen, so weit? Niemals. 390 00:25:25,880 --> 00:25:28,160 Wir drehen uns um, bis du im Wasser bist. 391 00:25:28,160 --> 00:25:30,640 Ist dir das recht, du seltsames Geschöpf? 392 00:25:36,640 --> 00:25:38,760 (alle) 1, 2 und 3. 393 00:25:39,520 --> 00:25:42,520 Musik 394 00:26:01,520 --> 00:26:03,200 Das gibts doch gar nicht. 395 00:26:03,520 --> 00:26:05,400 Ja, das glaubt uns keiner. 396 00:26:09,880 --> 00:26:12,120 Erzählt das bloß nicht weiter. 397 00:26:13,440 --> 00:26:16,360 Der Prinz, besiegt von einem kleinen Mädchen. 398 00:26:34,720 --> 00:26:36,800 Du bist ja noch ganz wacklig. 399 00:26:47,40 --> 00:26:49,760 Ganz kühl, wir kriegen dich schon warm. 400 00:26:55,80 --> 00:26:57,320 Gefällt es dir, mein Schloss? 401 00:27:08,440 --> 00:27:10,200 (Meereskönig) Verschwunden... 402 00:27:10,640 --> 00:27:12,280 ...ohne ein einziges Wort. 403 00:27:13,400 --> 00:27:15,120 Das glaube ich euch nicht. 404 00:27:15,120 --> 00:27:17,80 Ihr wisst selbst, wie Undine ist. 405 00:27:17,80 --> 00:27:18,840 Sie ist einfach unmöglich. 406 00:27:19,200 --> 00:27:21,560 Das will ich nie wieder hören, Melusine. 407 00:27:21,560 --> 00:27:23,360 Was weißt du, was möglich ist? 408 00:27:23,360 --> 00:27:25,720 Nicht jedem reichen glänzende Schuppen. 409 00:27:25,720 --> 00:27:27,440 Jetzt seid Ihr ungerecht. 410 00:27:27,760 --> 00:27:30,120 Wir machen uns auch große Sorgen. 411 00:27:30,200 --> 00:27:31,680 Du, sei still, Aquarella. 412 00:27:31,680 --> 00:27:34,800 Du bist die Älteste, du hättest achtgeben müssen. 413 00:27:34,800 --> 00:27:36,360 Was kann denn ich dafür? 414 00:27:36,840 --> 00:27:38,640 Undine hat von Mydra gesprochen. 415 00:27:38,800 --> 00:27:40,280 Mydra sagst du? 416 00:27:40,560 --> 00:27:41,960 (schreit) Aquarella! 417 00:27:43,320 --> 00:27:46,320 Undine dachte sicher, dass Mydra ihr helfen kann. 418 00:27:46,320 --> 00:27:48,920 Sie ist so verliebt in diesen Prinzen. 419 00:27:49,440 --> 00:27:52,280 Ich fürchte, sie hat eine Dummheit begangen. 420 00:27:54,600 --> 00:27:56,680 Schafft mir diese Hexe her. 421 00:28:00,880 --> 00:28:02,480 Du weißt doch wohl noch: 422 00:28:02,480 --> 00:28:06,440 Mir befiehlt keiner. Ich komme von selbst oder gar nicht. 423 00:28:08,920 --> 00:28:10,360 Lasst uns allein. 424 00:28:11,760 --> 00:28:13,880 Das geht nur uns 2 was an. 425 00:28:17,400 --> 00:28:20,120 Hübsch sind sie geworden, deine Töchter. 426 00:28:20,560 --> 00:28:21,720 Wo ist sie? 427 00:28:22,440 --> 00:28:24,00 Was hast du getan? 428 00:28:24,00 --> 00:28:26,240 Du hast dich gar nicht verändert. 429 00:28:26,600 --> 00:28:29,240 So viele Jahre und nichts dazugelernt. 430 00:28:29,640 --> 00:28:31,320 Was willst du damit sagen? 431 00:28:31,320 --> 00:28:33,720 Was denkst du, was ich damit sagen will? 432 00:28:33,720 --> 00:28:35,960 Du hast dich auch nicht verändert. 433 00:28:36,360 --> 00:28:38,320 Statt Antworten nur Fragen. 434 00:28:38,760 --> 00:28:41,320 Manche Leute müssen eben Fragen stellen. 435 00:28:42,160 --> 00:28:44,800 Warum fürchtest du dich so sehr davor? 436 00:28:45,920 --> 00:28:48,80 Undine war auch immer anders. 437 00:28:48,520 --> 00:28:50,680 Das hier war ihr nie genug. 438 00:28:51,760 --> 00:28:54,640 Ich wollte meine Mädchen nur beschützen. 439 00:28:55,360 --> 00:28:57,720 Jeder muss seinen Weg selber finden. 440 00:28:58,280 --> 00:29:01,00 Sie sucht ihn jetzt oben, an Land. 441 00:29:02,240 --> 00:29:04,160 Mein kleines Mädchen. 442 00:29:05,40 --> 00:29:06,720 Was hast du gemacht? 443 00:29:06,720 --> 00:29:10,280 Wer wahrhaft liebt, muss loslassen können. 444 00:29:11,240 --> 00:29:13,880 Das wissen wir 2 doch, nicht wahr? 445 00:29:15,160 --> 00:29:17,400 Vertrau deiner Tochter doch. 446 00:29:18,640 --> 00:29:20,760 Sie ist ein besonderes Kind. 447 00:29:27,960 --> 00:29:31,160 Wie lange dauert das noch? Wir wollen ausreiten. 448 00:29:34,240 --> 00:29:37,480 Wenn die Kleine so reiten kann, wie sie schwimmt... 449 00:29:37,960 --> 00:29:39,160 Verzeiht, mein Prinz. 450 00:29:39,160 --> 00:29:41,600 Nichts scheint diesem Mädchen zu passen. 451 00:29:41,600 --> 00:29:45,400 Jedes Kleid schnürt sie ein, jeder Schuh scheint zu schmerzen. 452 00:29:45,400 --> 00:29:48,120 Ich weiß nicht, was sie noch probieren soll. 453 00:29:48,120 --> 00:29:50,840 Das glaube ich. Frauenkram passt nicht zu ihr. 454 00:29:50,840 --> 00:29:52,360 Gib ihr Sachen von mir. 455 00:29:52,360 --> 00:29:54,00 Was die Schuhe betrifft: 456 00:29:54,320 --> 00:29:56,800 Es ist Sommer. Lasst sie barfuß gehen. 457 00:29:56,800 --> 00:29:59,840 Hauptsache, sie kommt. Die Pferde sind gesattelt. 458 00:30:00,320 --> 00:30:03,160 Ihr wolltet eure Schonfrist nutzen, oder? 459 00:30:03,760 --> 00:30:04,920 (seufzt) 460 00:30:28,800 --> 00:30:30,840 Du siehst großartig aus. 461 00:30:31,400 --> 00:30:33,280 Wie mein kleiner Bruder. 462 00:30:34,520 --> 00:30:36,880 Jetzt komm, ich will dir alles zeigen. 463 00:30:44,320 --> 00:30:46,840 Hast du noch nie einen Globus gesehen? 464 00:30:49,840 --> 00:30:51,40 Pass auf. 465 00:30:52,440 --> 00:30:55,480 Hierauf sind alle Länder verzeichnet, siehst du? 466 00:30:55,480 --> 00:30:57,560 Jeder Kontinent und jedes Meer. 467 00:30:58,80 --> 00:30:59,240 Genau... 468 00:31:00,360 --> 00:31:01,760 ...hier sind wir. 469 00:31:05,640 --> 00:31:06,760 Jetzt komm. 470 00:31:11,120 --> 00:31:13,40 Uhrenläuten 471 00:31:17,920 --> 00:31:19,520 Das ist eine Uhr. 472 00:31:20,920 --> 00:31:22,200 Kommst du? 473 00:31:29,160 --> 00:31:30,440 Kornblumen. 474 00:31:31,800 --> 00:31:34,600 Keine Ahnung, was das ist. Wir wollen ausreiten. 475 00:31:34,800 --> 00:31:35,960 (klatscht) 476 00:31:40,480 --> 00:31:42,200 Du kennst keine Rosen? 477 00:31:43,40 --> 00:31:45,520 Was bist du denn für ein Mädchen? 478 00:31:48,80 --> 00:31:50,120 Irgendwas stimmt nicht mit ihr. 479 00:31:50,120 --> 00:31:51,240 Komm schon. 480 00:31:56,400 --> 00:31:57,760 (Pferd wiehert) 481 00:31:57,760 --> 00:31:59,680 Ruhig, Blonder, ruhig. 482 00:32:00,00 --> 00:32:01,120 Ruhig. 483 00:32:01,440 --> 00:32:02,720 Ruhig. 484 00:32:22,680 --> 00:32:25,960 Dieses Pferd kann Fremde für gewöhnlich nicht ausstehen. 485 00:32:25,960 --> 00:32:27,200 Außer Euch, Prinz. 486 00:32:28,200 --> 00:32:30,560 Selbst da wäre ich mir nicht so sicher. 487 00:32:30,560 --> 00:32:32,520 Du bist ein besonderes Mädchen. 488 00:32:32,520 --> 00:32:34,280 Deine Nähe tut irgendwie gut. 489 00:32:34,280 --> 00:32:35,960 Gib mir mal meinen Hut. 490 00:32:36,840 --> 00:32:39,880 Damit dir die Sonne die Haut nicht verbrennt. 491 00:32:41,00 --> 00:32:42,560 So, komm her. 492 00:32:43,800 --> 00:32:45,960 Einen Fuß in den Steigbügel. 493 00:32:46,680 --> 00:32:48,120 Reich mir die Hand. 494 00:32:49,880 --> 00:32:51,680 3, 2, 1, hopp. 495 00:32:53,400 --> 00:32:55,40 So, halt dich gut fest. 496 00:32:55,480 --> 00:32:57,600 Wir wollen jetzt fliegen. 497 00:32:59,440 --> 00:33:02,440 Musik 498 00:33:27,240 --> 00:33:29,480 Rauschen 499 00:33:31,800 --> 00:33:33,600 Das klingt sehr schön. 500 00:33:41,00 --> 00:33:43,240 Weißt du, was für ein Ort das ist? 501 00:33:44,920 --> 00:33:46,40 Genau hier... 502 00:33:48,00 --> 00:33:49,880 ...hab ich mich verliebt. 503 00:33:55,600 --> 00:33:59,640 Hier hat sie mich aus den Fluten gezogen und mir das Leben gerettet. 504 00:34:01,200 --> 00:34:03,120 Vielleicht war es ein Engel. 505 00:34:03,120 --> 00:34:07,120 Vielleicht war es ein Traum, aber ich kann sie nicht vergessen. 506 00:34:08,640 --> 00:34:11,40 Ihre Augen, wie dunkler Bernstein. 507 00:34:12,480 --> 00:34:13,920 Ihre Haare... 508 00:34:15,200 --> 00:34:17,280 ...schwarz wie Ebenholz. 509 00:34:18,160 --> 00:34:20,560 Ihr Kleid war aus Samt und aus Seide. 510 00:34:21,80 --> 00:34:22,560 Ihre Berührung... 511 00:34:23,480 --> 00:34:24,640 Was ist? 512 00:34:27,960 --> 00:34:30,520 Was hat sie plötzlich? Versteht Ihr das? 513 00:34:30,520 --> 00:34:32,880 Na ja, sie ist eben ein Mädchen. 514 00:34:33,240 --> 00:34:35,800 Das ist sie wohl, trotz Hemd und Hosen. 515 00:34:37,240 --> 00:34:39,80 He da, was soll das werden? 516 00:34:39,80 --> 00:34:40,320 Hey. 517 00:34:41,920 --> 00:34:44,160 Im Wasser bewegt sie sich wie ein Fisch, 518 00:34:44,160 --> 00:34:45,880 reitet schnell wie der Wind. 519 00:34:50,560 --> 00:34:52,960 Mit der Erde steht sie auf Kriegsfuß. 520 00:34:53,560 --> 00:34:55,80 Los, Männer. Hinterher. 521 00:34:55,760 --> 00:34:58,320 Jetzt mach die Tür auf. Es tut mir leid. 522 00:34:59,280 --> 00:35:02,800 Womit ich dich auch gekränkt haben mag, sieh es mir nach. 523 00:35:10,560 --> 00:35:13,880 Weißt du, auch wenn du nichts sagst, sagst du viel. 524 00:35:17,800 --> 00:35:20,240 Ich habe es noch nie so empfunden. 525 00:35:21,920 --> 00:35:24,440 Ich glaube, wir 2 sind seelenverwandt. 526 00:35:28,520 --> 00:35:30,120 Weißt du, was ich meine? 527 00:35:31,800 --> 00:35:33,880 Wir verstehen einander, du und ich. 528 00:35:33,880 --> 00:35:35,920 Mein Glück hat dich mir geschickt. 529 00:35:38,00 --> 00:35:40,280 Du darfst mich nie mehr verlassen. 530 00:35:40,680 --> 00:35:41,960 Willst du bleiben? 531 00:35:48,640 --> 00:35:50,680 Komm, ich zeig dir das Schloss. 532 00:35:53,40 --> 00:35:54,80 Pilze. 533 00:35:56,880 --> 00:35:58,80 Eine Pastete. 534 00:35:58,720 --> 00:36:02,00 Das ist ein Wiegemesser, um Kräuter zu schneiden. 535 00:36:08,120 --> 00:36:09,800 Koch? Was ist das? 536 00:36:10,160 --> 00:36:13,240 Das ist eine Aubergine, Herr, für die Hochzeit. 537 00:36:17,520 --> 00:36:19,640 Übermorgen ist meine Hochzeit. 538 00:36:21,200 --> 00:36:25,200 Jetzt schau nicht so traurig. Das ändert nichts zwischen uns. 539 00:36:26,680 --> 00:36:29,520 Das ist nun mal so, schon seit ewigen Zeiten. 540 00:36:30,800 --> 00:36:33,00 Wer König ist, braucht eine Frau. 541 00:36:43,560 --> 00:36:45,760 Ehe und Liebe sind 2 Paar Schuhe. 542 00:36:46,280 --> 00:36:48,280 Das hat mir mein Vater erklärt. 543 00:36:49,520 --> 00:36:53,240 Er ist alt geworden, und ich werde ihm auf den Thron folgen. 544 00:36:57,640 --> 00:37:00,400 Aber vorher werden wir uns gut amüsieren. 545 00:37:02,320 --> 00:37:03,920 Hast du auch Hunger? 546 00:37:04,600 --> 00:37:05,880 Vielleicht darauf? 547 00:37:09,600 --> 00:37:10,680 Schon gut. 548 00:37:11,40 --> 00:37:12,520 Wie ist es hiermit? 549 00:37:17,800 --> 00:37:20,480 Das wird heiter, unser Prinz auf dem Thron. 550 00:37:21,80 --> 00:37:22,560 Ja, das glaub ich auch. 551 00:37:22,560 --> 00:37:24,880 Pass auf, du. So rede nur ich hier. 552 00:37:31,600 --> 00:37:33,560 (eine Eule schreit) 553 00:37:46,520 --> 00:37:48,80 (Koch schnarcht) 554 00:37:59,640 --> 00:38:00,920 Dumpfer Schlag 555 00:38:54,480 --> 00:38:57,120 Rauschen 556 00:39:07,360 --> 00:39:10,00 (Koch schreit) Nein, nein. 557 00:39:11,40 --> 00:39:14,120 Das gibts doch nicht. Was soll ich jetzt machen? 558 00:39:16,200 --> 00:39:18,960 Was ist denn los? Das Geschrei weckt ja Tote. 559 00:39:18,960 --> 00:39:22,400 Dieser Tölpel hat nicht aufgepasst. 560 00:39:22,760 --> 00:39:24,00 Ich wars nicht. 561 00:39:24,00 --> 00:39:26,920 Der ist von selbst verschwunden, ich schwör es. 562 00:39:26,920 --> 00:39:28,520 Wer denn? - Der Fisch. 563 00:39:28,840 --> 00:39:30,960 Was soll ich denn nun kochen? 564 00:39:56,240 --> 00:39:59,200 Von heute an wird hier kein Fisch mehr gegessen. 565 00:39:59,200 --> 00:40:02,720 Was soll ich stattdessen servieren? Euer Vater liebt Fisch. 566 00:40:02,720 --> 00:40:05,240 Er will, dass ich ihm auf den Thron folge. 567 00:40:05,240 --> 00:40:06,840 Das ist mein 1. Erlass. 568 00:40:11,560 --> 00:40:14,80 Irgendwie hat der Prinz sich verändert. 569 00:40:14,80 --> 00:40:16,320 Ich sage doch, sie hat ihn verhext. 570 00:40:37,280 --> 00:40:38,960 Koch. - Majestät. 571 00:40:39,400 --> 00:40:41,440 Was ist das? - Das... 572 00:40:42,560 --> 00:40:43,760 Das... 573 00:40:44,520 --> 00:40:46,440 ...soll sehr gesund sein. 574 00:40:46,800 --> 00:40:47,880 Gesund? 575 00:40:48,440 --> 00:40:50,720 Wozu? Ist hier jemand krank? 576 00:40:52,280 --> 00:40:55,120 Das Rezept ist ein Geschenk für die Braut. 577 00:40:56,120 --> 00:40:58,240 Frauen lieben nun mal Grünzeug. 578 00:40:58,240 --> 00:40:59,880 Ah, was du nicht sagst. 579 00:40:59,880 --> 00:41:01,40 Ist das so? 580 00:41:05,920 --> 00:41:09,240 Ist das die Kleine, die du gestern aufgelesen hast? 581 00:41:13,440 --> 00:41:16,640 Du hast zwar Hosen an, aber du bist ein Mädchen. 582 00:41:16,920 --> 00:41:19,680 Sag mal, schmeckt dir das hier? 583 00:41:38,160 --> 00:41:39,240 Und? 584 00:41:39,960 --> 00:41:41,120 Was denkst du? 585 00:41:41,120 --> 00:41:42,400 Nicht übel. 586 00:41:45,00 --> 00:41:48,360 Und dass mir keiner hier sagt, ich wäre nicht modern. 587 00:41:48,800 --> 00:41:51,280 Lasst uns essen, kalt wirds nicht besser. 588 00:41:51,280 --> 00:41:52,960 Guten Appetit, Majestät. 589 00:41:53,560 --> 00:41:54,640 Hahaha... 590 00:41:55,240 --> 00:41:57,600 Großartige Land- und Seekarten. 591 00:41:59,840 --> 00:42:02,40 Alles ganz genau aufgezeichnet. 592 00:42:03,120 --> 00:42:04,400 Die Lage. 593 00:42:05,320 --> 00:42:06,880 Die Koordinaten. 594 00:42:08,840 --> 00:42:10,560 Interessiert dich das? 595 00:42:11,600 --> 00:42:12,880 Warte mal. 596 00:42:16,800 --> 00:42:19,240 Schau mal hier, die Sterne. 597 00:42:19,920 --> 00:42:21,800 Das ist ein Mysterium. 598 00:42:22,40 --> 00:42:23,560 Der ganze Kosmos. 599 00:42:26,560 --> 00:42:28,160 Du bist mir eine. 600 00:42:28,800 --> 00:42:31,80 Ich wünschte, mein Sohn wäre so. 601 00:42:31,560 --> 00:42:34,760 Aber der denkt nur noch an sein Amüsement. 602 00:42:35,560 --> 00:42:37,440 Wo steckst du, Mädchen? 603 00:42:40,200 --> 00:42:41,680 Kleine, wo bist du? 604 00:42:42,360 --> 00:42:44,360 Ja, nimm das alles mit. 605 00:42:45,760 --> 00:42:48,440 Diese Leidenschaft teile ich mit dir. 606 00:43:00,160 --> 00:43:02,80 Was hältst du von der Kleinen? 607 00:43:02,80 --> 00:43:04,320 Viel zu mager, für meinen Geschmack. 608 00:43:04,320 --> 00:43:05,880 Das mein ich doch nicht. 609 00:43:05,880 --> 00:43:07,960 Denkst du wirklich, sie zaubert? 610 00:43:07,960 --> 00:43:10,920 Ich weiß es nicht. Aber sie ist mir unheimlich. 611 00:43:11,200 --> 00:43:13,120 Dem Prinzen tut sie gut. 612 00:43:13,200 --> 00:43:16,840 Es wird Zeit, dass es aufhört. Er hat kaum ein Wort für uns. 613 00:43:16,840 --> 00:43:19,00 Bist du eifersüchtig? Auf dieses Kind? 614 00:43:19,00 --> 00:43:20,120 Nein! 615 00:43:21,200 --> 00:43:22,800 Was ist mit der Braut? 616 00:43:23,120 --> 00:43:26,880 Der Prinz und das Mädchen so nah, das wird ihr nicht gefallen. 617 00:43:26,880 --> 00:43:28,640 Die Kleine ist keine Gefahr. 618 00:43:28,640 --> 00:43:30,960 Stell dir vor, dieses Mädchen als Braut, 619 00:43:30,960 --> 00:43:35,120 wie sie am Stickrahmen sitzt, im Samtkleid, auf dem Kopf eine Krone. 620 00:43:35,120 --> 00:43:37,40 Du hast recht, es ist albern. 621 00:43:53,640 --> 00:43:54,960 Hier bist du. 622 00:44:16,320 --> 00:44:18,920 Was soll denn das? Das passt nicht zu dir. 623 00:44:20,00 --> 00:44:22,560 Tausch die Sticknadel gegen einen Degen. 624 00:44:23,520 --> 00:44:25,640 Komm, ich zeig dir, wie es geht. 625 00:44:26,120 --> 00:44:27,120 Los. 626 00:44:31,760 --> 00:44:35,480 Den Degen gerade, den Arm hoch und ein wenig in die Knie. 627 00:44:37,600 --> 00:44:39,280 Und schön locker federn. 628 00:44:39,840 --> 00:44:43,960 Wenn ich einen Schritt auf dich zumache, machst du einen zurück. 629 00:44:46,00 --> 00:44:47,280 Jetzt du. 630 00:44:53,640 --> 00:44:54,680 Gut. 631 00:45:06,680 --> 00:45:07,960 Mein Herz? 632 00:45:09,120 --> 00:45:11,200 Darin kann nur eine wohnen. 633 00:45:12,880 --> 00:45:15,320 Das Mädchen, das mich gerettet hat. 634 00:45:16,600 --> 00:45:19,280 Die Schönheit mit den schwarzen Haaren. 635 00:45:22,320 --> 00:45:24,560 Verstehst du das? Ich bin verliebt. 636 00:45:26,200 --> 00:45:29,640 Auch, wenn ich morgen eine andere heirate. 637 00:45:43,920 --> 00:45:45,920 Fanfare 638 00:45:47,480 --> 00:45:49,320 (alle) Ah. 639 00:45:51,480 --> 00:45:53,00 Mein lieber Sohn. 640 00:45:54,240 --> 00:45:56,360 Nun schau nicht so verdrießlich. 641 00:45:57,80 --> 00:46:00,00 Was ist das für ein Anblick für deine Zukünftige? 642 00:46:01,640 --> 00:46:03,120 Es ist die Falsche. 643 00:46:03,120 --> 00:46:05,280 Fang bloß nicht wieder damit an. 644 00:46:05,280 --> 00:46:08,600 Am heutigen Tag feiert Prinz Nikolas Hochzeit. 645 00:46:09,400 --> 00:46:12,560 Ein Anlass zur Freude für alle von uns. 646 00:46:14,360 --> 00:46:17,320 Die Feierlichkeiten sind hiermit eröffnet. 647 00:46:18,680 --> 00:46:19,880 Prima. 648 00:46:21,600 --> 00:46:23,400 Und nun, tanzt. 649 00:46:24,480 --> 00:46:25,880 Musik. 650 00:46:27,680 --> 00:46:30,680 Musik 651 00:46:52,840 --> 00:46:54,680 Habt Ihr das Mädchen gesehen? 652 00:46:54,680 --> 00:46:56,920 Prinz, unter den Hosenträgern? 653 00:46:56,920 --> 00:46:59,480 Bei den Damen ja wohl erst recht nicht. 654 00:47:02,440 --> 00:47:05,440 Musik 655 00:47:46,880 --> 00:47:49,280 Wo bleibt sie denn, meine Zukünftige? 656 00:47:49,280 --> 00:47:52,680 Ach so, jetzt kannst du es wohl kaum erwarten. 657 00:47:53,440 --> 00:47:55,440 Ich hätte es gerne hinter mir. 658 00:47:56,600 --> 00:47:57,920 Dann wart mal ab. 659 00:47:58,280 --> 00:47:59,760 Sie wird dir gefallen. 660 00:48:04,400 --> 00:48:05,800 Ah. 661 00:48:06,240 --> 00:48:09,200 Beiß mich der Schwan. Seht die Kleine dort an. 662 00:48:10,200 --> 00:48:11,480 Alle Achtung. 663 00:48:16,720 --> 00:48:19,00 Du liebe Güte, was hast du gemacht? 664 00:48:19,560 --> 00:48:22,80 Ich erkenn dich gar nicht mehr wieder. 665 00:48:25,680 --> 00:48:26,720 Was? 666 00:48:28,400 --> 00:48:31,00 In den Hosen hast du mir besser gefallen. 667 00:48:31,480 --> 00:48:33,840 Du siehst ein wenig verkleidet aus. 668 00:48:39,280 --> 00:48:40,360 Verzeih mir. 669 00:48:41,80 --> 00:48:42,760 Du bist wunderschön so. 670 00:48:43,520 --> 00:48:45,560 Gestattest du mir diesen Tanz? 671 00:48:53,480 --> 00:48:54,680 (alle) Ah. 672 00:48:56,80 --> 00:48:59,80 Musik 673 00:49:05,920 --> 00:49:08,40 Du bist ein großes Geheimnis. 674 00:49:10,440 --> 00:49:13,440 Musik 675 00:50:25,520 --> 00:50:28,520 Mein lieber Sohn, es ist an der Zeit. 676 00:50:29,360 --> 00:50:30,720 Da ist sie. 677 00:50:34,200 --> 00:50:35,640 Deine Braut. 678 00:50:38,120 --> 00:50:39,800 (alle) Ah. 679 00:50:48,960 --> 00:50:51,80 Darf ich allen hier vorstellen? 680 00:50:51,80 --> 00:50:55,160 Prinzessin Anneline vom Lande in den Bergen. 681 00:51:23,720 --> 00:51:26,800 Unten am Strand, das warst du. - Du bist der Fischer. 682 00:51:26,800 --> 00:51:28,200 Du hast mich gerettet. 683 00:51:28,720 --> 00:51:30,80 Du bist der Prinz. 684 00:51:38,200 --> 00:51:41,200 Musik 685 00:51:49,960 --> 00:51:53,00 Das nennt man wohl "Liebe auf den ersten Blick". 686 00:51:53,400 --> 00:51:56,560 Darf ich vorstellen? Das ist meine Braut Anneline. 687 00:51:58,480 --> 00:52:00,480 Und das ist mein wildes Mädchen. 688 00:52:00,480 --> 00:52:03,40 Sie ist mir so kostbar wie eine Schwester. 689 00:52:04,640 --> 00:52:07,400 Eine Schwester hab ich mir immer gewünscht. 690 00:52:15,760 --> 00:52:18,120 Nun aber zum Höhepunkt des Tages. 691 00:52:18,560 --> 00:52:20,920 Seid Ihr bereit für die Trauung? 692 00:52:23,680 --> 00:52:26,680 Fanfare 693 00:52:42,440 --> 00:52:45,120 Dann kniet nieder, meine Kinder. 694 00:52:54,680 --> 00:52:59,560 Wenn dein Prinz eine andere wählt, so wird dein Leben jäh enden. 695 00:53:08,760 --> 00:53:10,520 Wellenrauschen 696 00:53:11,200 --> 00:53:13,120 Undine, Liebes. 697 00:53:14,120 --> 00:53:15,440 Wir sind hier. 698 00:53:20,920 --> 00:53:24,200 Unser Haar hat die Meerhexe. Das war der Preis. 699 00:53:25,200 --> 00:53:27,960 Diesen Dolch, er wird dich retten. 700 00:53:30,600 --> 00:53:34,360 Bevor der neue Tag anbricht, musst du den Prinzen töten. 701 00:53:34,360 --> 00:53:38,400 Wenn sein Blut deine Füße berührt, wächst dein Fischschwanz neu. 702 00:53:38,400 --> 00:53:41,40 Und du kannst eine Meerjungfrau wieder sein. 703 00:53:41,40 --> 00:53:43,640 Dann kannst du wieder nach Hause kommen. 704 00:53:44,520 --> 00:53:46,120 Es wird langsam Zeit. 705 00:53:46,720 --> 00:53:49,720 Wenn der Prinz nicht stirbt, dann stirbst du. 706 00:54:17,360 --> 00:54:19,200 (Käuzchen rufen) 707 00:54:21,840 --> 00:54:24,840 Musik 708 00:54:44,00 --> 00:54:45,640 Bitte, Undine, tu es. 709 00:54:50,00 --> 00:54:52,280 Die Liebe hat viele Gesichter. 710 00:55:01,480 --> 00:55:04,480 Musik 711 00:56:02,840 --> 00:56:04,800 Schlaf weiter, mein Liebster. 712 00:56:05,280 --> 00:56:06,680 Du hast nur geträumt. 713 00:56:16,640 --> 00:56:19,640 Musik 714 00:56:32,560 --> 00:56:34,200 (Mydra lacht) 715 00:56:35,640 --> 00:56:36,960 Mydra? 716 00:56:37,80 --> 00:56:38,480 Seid Ihr das? 717 00:56:41,680 --> 00:56:43,840 Ich bin sehr stolz auf dich. 718 00:56:46,600 --> 00:56:48,960 Wer liebt, muss loslassen können. 719 00:57:03,00 --> 00:57:05,280 Sie sind offenbar füreinander bestimmt. 720 00:57:05,280 --> 00:57:06,920 Ich konnte es nicht tun. 721 00:57:07,680 --> 00:57:10,800 Jetzt werde ich zu Schaum werden auf fernen Wellen 722 00:57:10,800 --> 00:57:12,800 und nie eine Seele bekommen. 723 00:57:13,880 --> 00:57:16,200 Begreifst du nicht, dass du eine hast? 724 00:57:16,200 --> 00:57:20,320 Du hast die Prüfung bestanden. Sein Tod hätte dich niemals erlöst. 725 00:57:22,00 --> 00:57:24,520 Eine Seele hat, wer wahrhaft liebt? 726 00:57:26,880 --> 00:57:28,800 Ihr wusstet es also vorher. 727 00:57:29,360 --> 00:57:30,800 Wer weiß? 728 00:57:31,160 --> 00:57:32,440 Jetzt komm mit mir... 729 00:57:33,560 --> 00:57:35,440 ...ins Neue, ins Weite. 730 00:57:36,00 --> 00:57:38,400 Deine Reise fängt gerade erst an. 731 00:57:39,160 --> 00:57:41,120 Meine Reise? In die Welt? 732 00:57:41,760 --> 00:57:44,720 Ja. Und ich begleite dich ein Stück. 733 00:57:45,840 --> 00:57:49,200 Nie aufhören zu fragen? Liegt darin die Antwort? 734 00:57:50,960 --> 00:57:52,320 Die Antwort? 735 00:57:55,240 --> 00:57:56,600 Vielleicht eine erste. 736 00:57:58,400 --> 00:58:02,880 (singt) * Wellentanz, Mondenglanz. 737 00:58:04,160 --> 00:58:08,400 Goldenes Haar und Nixenschwanz. 738 00:58:10,00 --> 00:58:14,520 Zauberweisen locken leise. 739 00:58:15,680 --> 00:58:20,40 Mach dich auf zur weiten Reise. 740 00:58:20,880 --> 00:58:25,520 Mach dich auf zur weiten Reise. * 741 00:58:26,240 --> 00:58:28,240 Copyright MDR 2013 81360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.