All language subtitles for 10. Rickmurai Jack.Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,756 --> 00:00:09,551 HOOFDSTUK 13: EEN VLEUGEL EN EEN GEBED 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,515 Het is de Kraaienman. 3 00:00:22,313 --> 00:00:24,774 Wacht even. Misschien wil hij zich overgeven. 4 00:00:33,950 --> 00:00:35,535 Hij is een antiheld. Rennen. 5 00:00:36,244 --> 00:00:38,955 Ik begrijp het niet. - Hij is maar één man. 6 00:00:39,039 --> 00:00:40,957 Met de kracht van duizend kraaien. 7 00:00:45,962 --> 00:00:47,162 Succes. 8 00:00:48,214 --> 00:00:50,633 Kraaien en uilen voeren altijd oorlog. 9 00:00:50,717 --> 00:00:52,969 Wat maakt jou dat uit? Wat is het punt? 10 00:00:53,052 --> 00:00:54,252 Hier heb je er twee. 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,895 Ja, cool. - Morty. 12 00:01:01,978 --> 00:01:03,980 Hé, man. Goed je te zien. 13 00:01:04,939 --> 00:01:08,526 Je houdt nog steeds van kraaien. 14 00:01:08,610 --> 00:01:10,695 Twee kraaien, kennen jullie Morty nog? 15 00:01:10,779 --> 00:01:11,979 Morty, twee kraaien. 16 00:01:12,530 --> 00:01:14,582 Goed om je te zien, maar als je had gewaarschuwd... 17 00:01:14,657 --> 00:01:16,993 Ik was in de buurt. Het was niet... 18 00:01:17,077 --> 00:01:19,621 De kraaienstrijd houdt namelijk nooit op. 19 00:01:19,704 --> 00:01:22,415 Juist. Zinloos dan, toch? 20 00:01:23,083 --> 00:01:24,926 Dat kwam er verkeerd uit en klonk oordelend. 21 00:01:25,001 --> 00:01:29,005 Kraaienpaard. - Oké, zo te zien... 22 00:01:29,088 --> 00:01:32,008 brengen ze je ergens heen. 23 00:01:32,091 --> 00:01:34,511 Hou je haaks, Morty. - Jij ook. 24 00:01:34,594 --> 00:01:35,970 Het gaat goed met me. 25 00:01:36,054 --> 00:01:38,056 M'n vader wilde je yoghurt opeten... 26 00:01:38,139 --> 00:01:39,140 maar ik zei... 27 00:01:39,224 --> 00:01:44,938 ik zweef op de wind 28 00:01:45,021 --> 00:01:50,985 we vliegen met onze zwarte vleugels 29 00:01:51,069 --> 00:01:57,408 voor altijd vechten we, voor altijd 30 00:01:57,492 --> 00:02:02,413 achter de hemel 31 00:02:02,956 --> 00:02:05,208 met jou 32 00:02:05,291 --> 00:02:06,626 RICK EN TWEE KRAAIEN 33 00:02:22,892 --> 00:02:26,271 Ik zoek Kraaienverschrikker. 34 00:02:26,354 --> 00:02:28,773 De kwaadaardige vogelverschrikker? 35 00:02:28,857 --> 00:02:31,568 Kom op. Wie hem het eerst verraadt, blijft leven. 36 00:02:32,235 --> 00:02:35,196 Goed, ik dood wel een extra klootzak. Zo kom ik aan m'n stappen. 37 00:02:41,744 --> 00:02:43,580 Pussifer. 38 00:02:51,254 --> 00:02:52,505 Rick. - Morty. 39 00:02:53,339 --> 00:02:54,539 Hout? 40 00:02:56,968 --> 00:02:58,970 Morty, waarom ben je nu 40 of zo? 41 00:02:59,053 --> 00:03:00,388 Zo lang geleden is het, Rick. 42 00:03:00,471 --> 00:03:03,182 Dan kunnen we samen wat drinken. 43 00:03:03,266 --> 00:03:05,059 Heb je rum-cola? 44 00:03:05,143 --> 00:03:08,104 Hoe oud ben je, 20? - God zegene je. 45 00:03:08,187 --> 00:03:10,231 De tijd verstrijkt snel, hè? 46 00:03:10,315 --> 00:03:13,026 Reageer je zo omdat je je hele leven hebt verspild? 47 00:03:13,109 --> 00:03:14,110 Ik voel me goed. 48 00:03:14,193 --> 00:03:15,820 En ik dan? 49 00:03:16,654 --> 00:03:19,073 Excuseer ons, jongens. Hier wil je niet bij zijn. 50 00:03:19,741 --> 00:03:22,994 Ik dacht dat als ik je genoeg ruimte gaf, je deze fase zou ontgroeien. 51 00:03:23,077 --> 00:03:25,496 Hier is je drankje, aansteller. 52 00:03:25,580 --> 00:03:29,000 Pa werd ziek, weet je. Stadium vier. Dat had je leuk gevonden. 53 00:03:29,083 --> 00:03:31,586 Summer is verpleegkundige. Nou ja, zo ongeveer. 54 00:03:31,669 --> 00:03:33,463 Ze is met een junkie getrouwd. 55 00:03:33,546 --> 00:03:36,299 Rick, kom naar huis nu het nog kan. 56 00:03:36,382 --> 00:03:39,093 Morty, wat we hadden was niet gezond. - En dit wel? 57 00:03:39,177 --> 00:03:41,429 Je hebt zo veel avonturen beleefd met die kraaien. 58 00:03:41,512 --> 00:03:42,856 Wanneer vermoord je hun grote kwaad? 59 00:03:42,931 --> 00:03:45,725 Daar draait het allemaal om voor mijn jongens. 60 00:03:45,808 --> 00:03:48,069 En rot op met je poging om mijn geluk te ondermijnen. 61 00:03:48,144 --> 00:03:50,196 Dit is misschien de laatste keer dat je me ziet. 62 00:03:50,271 --> 00:03:51,898 Ik hoop dat dat niet waar is... 63 00:03:51,981 --> 00:03:55,568 omdat je er niet uitziet en ik me je zo niet wil herinneren. 64 00:04:09,040 --> 00:04:11,292 Nu ik die twee kraaien heb... 65 00:04:11,376 --> 00:04:14,712 houdt niets me tegen om Kraaien-Rick uit te schakelen. 66 00:04:14,796 --> 00:04:18,049 Verdedig hem niet voor mij. Ik snap niet eens wat je in hem ziet. 67 00:04:18,633 --> 00:04:21,344 Je hebt gelijk. We moeten genieten van onze tijd samen. 68 00:04:22,470 --> 00:04:25,265 Kraaien-Rick. Ik weet hoe dit eruitziet, maar... 69 00:04:25,348 --> 00:04:27,350 Zo te zien plannen mijn aartsvijand... 70 00:04:27,433 --> 00:04:29,560 en mijn hulpjes samen avonturen. 71 00:04:29,644 --> 00:04:31,229 Jij bent geen slachtoffer. 72 00:04:31,312 --> 00:04:35,316 Ik ging al op pad met deze twee kraaien voor jij er was. 73 00:04:36,109 --> 00:04:37,902 Drie tandenborstels. 74 00:04:40,113 --> 00:04:41,656 Gebruikten jullie me als rebound? 75 00:04:43,157 --> 00:04:45,493 Dacht je dat ik jullie als rebound gebruikte? 76 00:04:45,576 --> 00:04:47,704 Shit, dit betekent niets meer. 77 00:04:47,787 --> 00:04:49,080 Het had erger gekund. 78 00:04:49,163 --> 00:04:51,833 Het was een metafoor voor een romantische samenwerking... 79 00:04:51,916 --> 00:04:53,209 dus het is niet echt uit. 80 00:04:53,293 --> 00:04:56,921 Spreek voor jezelf. We genieten van elkaars lichaam. 81 00:04:57,005 --> 00:04:58,214 Wat? Nee. 82 00:04:58,298 --> 00:05:01,467 Hij vraagt om bewijs. We laten het hem zien. 83 00:05:01,551 --> 00:05:04,053 Ik vroeg om geen enkel bewijs. - O, vieze vogels. 84 00:05:11,519 --> 00:05:12,854 Ik geef je vrije wil. 85 00:05:15,440 --> 00:05:17,775 Geef je over aan Kraaienpaard. 86 00:05:23,406 --> 00:05:25,658 Rick. - Wubba Lubba Dub Dub. Ik ben er weer. 87 00:05:25,742 --> 00:05:27,035 Morty, wie is er? 88 00:05:27,118 --> 00:05:28,795 Jij was een gruwelijke dood gestorven. 89 00:05:28,870 --> 00:05:29,871 Wat is hier aan de hand? 90 00:05:29,954 --> 00:05:31,748 Het zit zo... 91 00:05:31,831 --> 00:05:34,667 Kun je Morty weer 14 maken, pap? Dit is belachelijk. 92 00:05:34,751 --> 00:05:37,628 Ik heb een verouderingsserum gebruikt... 93 00:05:37,712 --> 00:05:39,756 om je emotioneel te chanteren. 94 00:05:39,839 --> 00:05:41,507 Dat dacht ik al. Ik snap het, Morty. 95 00:05:41,591 --> 00:05:42,884 Ik ben klaar met de kraaien. 96 00:05:42,967 --> 00:05:45,344 Ze waren te aanhankelijk en ik wil dit terug. 97 00:05:45,428 --> 00:05:48,639 We resetten alles. - Nee, schat. Geen reset. 98 00:05:48,723 --> 00:05:51,184 Zeg tegen opa dat je respect verdient. 99 00:05:51,267 --> 00:05:53,102 Je wilt vanaf nu anders worden behandeld. 100 00:05:53,186 --> 00:05:55,521 Dat weiger ik te doen. Ik wil weer bij elkaar komen. 101 00:05:55,605 --> 00:05:56,606 Net als z'n pa. 102 00:05:56,689 --> 00:05:58,691 Geen zorgen. Dat komt door Morty's leeftijd. 103 00:05:58,775 --> 00:06:01,369 Hij is minder afhankelijk als hij weer een leven voor zich heeft. 104 00:06:01,444 --> 00:06:05,198 Ik wil dat hij 40 blijft zodat hij drugs voor m'n vrienden kan kopen. 105 00:06:05,281 --> 00:06:08,292 Ik wil m'n stem niet gebruiken om een gebrekkig systeem te ondersteunen. 106 00:06:08,367 --> 00:06:10,411 Kunnen we dit oplossen als eerste avontuur? 107 00:06:10,495 --> 00:06:12,246 Ik denk steeds aan gazonverzorging. 108 00:06:12,330 --> 00:06:14,290 Wie heeft je dit stomme serum verkocht? 109 00:06:14,373 --> 00:06:16,300 Hij zag eruit als jou. Ik heb hem van de Citadel. 110 00:06:16,375 --> 00:06:19,212 Er komt meteen een Citadel-aflevering. 111 00:06:19,295 --> 00:06:20,713 Laters, masturbators. 112 00:06:26,469 --> 00:06:28,513 Hoi, ik ben Citadels nieuwe mascotte, Andy. 113 00:06:28,596 --> 00:06:32,308 Dit zou geen thuis zijn zonder Ricks Andy Morty's. 114 00:06:32,391 --> 00:06:34,393 Stom. - Wat is hier gebeurd? 115 00:06:34,477 --> 00:06:36,187 Er is nu een president Morty. 116 00:06:36,270 --> 00:06:38,481 Ze hebben het opnieuw gebouwd. Het is beter. 117 00:06:38,564 --> 00:06:41,109 Het is Glendale. - Verdomme, je bent hardvochtig. 118 00:06:41,192 --> 00:06:42,318 Poepen doet nu ook pijn. 119 00:06:42,401 --> 00:06:44,445 Deze plek maakt je vast beter. 120 00:06:44,529 --> 00:06:48,491 Oké, dus we hebben een standaard Morty van 40 jaar oud? 121 00:06:48,574 --> 00:06:50,710 Kun je het terugdraaien? - Als je het als bot ziet... 122 00:06:50,785 --> 00:06:53,713 kunnen we de leeftijd op twee plaatsen breken, het midden verwijderen... 123 00:06:53,788 --> 00:06:54,956 en de uiteinden vastmaken. 124 00:06:55,039 --> 00:06:56,958 Dat klinkt heel gewelddadig. 125 00:06:57,041 --> 00:06:59,001 Het is geen bot, Morty. - O, oké. 126 00:06:59,085 --> 00:07:02,213 Zet je schrap, het proces breekt ook elk bot in je lichaam. 127 00:07:02,296 --> 00:07:03,496 Wacht. 128 00:07:05,091 --> 00:07:06,869 Ik hou van krijtjes. - Meisjes zijn stom. 129 00:07:09,387 --> 00:07:12,181 Ik voel me weer mezelf. 130 00:07:12,265 --> 00:07:15,351 Je ziet er raar uit. Je huid is roze als een babymuisje. 131 00:07:15,435 --> 00:07:16,858 Is dat normaal? - Waarschijnlijk. 132 00:07:16,936 --> 00:07:19,689 Teken hier om de 26 jaar die we hebben verwijderd op te slaan. 133 00:07:19,772 --> 00:07:22,024 Wacht, wat? Ik betaal niet voor 26 jaar opslag. 134 00:07:22,108 --> 00:07:23,308 Dan neem je hem mee. 135 00:07:24,986 --> 00:07:27,155 Ik zet m'n principes zo opzij. 136 00:07:27,238 --> 00:07:28,739 Hoeveel kost afvoeren? 137 00:07:30,700 --> 00:07:31,909 Er gebeurt iets oneerlijks. 138 00:07:31,993 --> 00:07:33,744 Er is geen ontsnapping mogelijk. 139 00:07:33,828 --> 00:07:35,784 Laat me je helpen. Dit ziet er niet goed uit. 140 00:07:36,456 --> 00:07:38,291 O, jee. - Hé, ik ben geraakt. 141 00:07:38,374 --> 00:07:40,376 Je schaadt de Citadel-ervaring. 142 00:07:40,460 --> 00:07:41,677 Luister. - Laat je wapen vallen. 143 00:07:41,752 --> 00:07:43,137 De dood komt ons allemaal halen. 144 00:07:43,212 --> 00:07:45,035 De Citadel is een massavernietigingswapen. 145 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 Je wordt geschorst met behoud van je loon. 146 00:07:48,259 --> 00:07:50,482 Kom, Morty. We gaan weg voor het te politiek wordt. 147 00:07:51,220 --> 00:07:53,181 Was ik invloedrijk? 148 00:07:53,264 --> 00:07:55,057 Ja, je hebt veel invloed gehad. 149 00:07:55,141 --> 00:07:57,435 Je had wel zeven blogs. 150 00:07:57,518 --> 00:07:58,895 Strak. 151 00:08:00,146 --> 00:08:02,231 Te laat. Rick C-137. 152 00:08:02,315 --> 00:08:04,859 President Morty verzoekt u bij hem te komen eten. 153 00:08:04,942 --> 00:08:06,235 Echt? 154 00:08:06,319 --> 00:08:08,830 Ik heb deze plek verwoest. - Daar heeft u gratie voor gekregen. 155 00:08:08,905 --> 00:08:10,665 Rick, laten we gaan eten bij president Morty. 156 00:08:10,740 --> 00:08:12,667 Morty, we wilden terug naar simpele avonturen. 157 00:08:12,742 --> 00:08:14,327 Daar draait de Citadel op. 158 00:08:14,410 --> 00:08:17,705 Oké. Dan wordt alles echt weer zoals het was. 159 00:08:17,788 --> 00:08:19,332 Prima, ik heb wel trek. 160 00:08:19,415 --> 00:08:21,549 Zodra hij onthult dat hij slecht is, zijn we weg. 161 00:08:25,129 --> 00:08:27,173 Ik weet het niet. Het smaakt best goed. 162 00:08:27,256 --> 00:08:29,091 Zeg het me als je je vergiftigd voelt. 163 00:08:29,175 --> 00:08:30,760 Fijn dat je er weer bent. 164 00:08:32,720 --> 00:08:34,765 Sorry dat ik laat ben. Het houdt hier nooit op. 165 00:08:34,847 --> 00:08:37,316 Kijk nou, Morty. Ze hebben echt van jou de president gemaakt. 166 00:08:37,391 --> 00:08:38,809 Ik haat ze er elke dag om. 167 00:08:38,893 --> 00:08:41,062 Maar, wauw, Rick C-137. 168 00:08:41,145 --> 00:08:43,397 Dat is pas een man om je schema voor te wijzigen. 169 00:08:43,481 --> 00:08:45,483 Je komt toch niet weer de boel opblazen? 170 00:08:45,566 --> 00:08:47,109 Alleen als je me hier houdt. 171 00:08:47,193 --> 00:08:48,861 Ik zou niet durven. 172 00:08:48,945 --> 00:08:50,780 Maar het is goed dat je langskwam. 173 00:08:50,863 --> 00:08:52,373 Ik had je anders toch wel gevonden. 174 00:08:52,448 --> 00:08:54,784 Daar is de onthulling. Laten we dansen. - Jeetje. 175 00:08:54,867 --> 00:08:56,752 Kom op, Rick. Hij is tot president verkozen. 176 00:08:56,827 --> 00:08:58,296 Door Ricks en Morty's. Hij is aardig. 177 00:08:58,371 --> 00:09:01,666 Alle politici zijn aardig. - Hij is een heethoofd, of niet? 178 00:09:01,749 --> 00:09:03,960 We hebben veel meegemaakt en hij houdt niet van... 179 00:09:04,043 --> 00:09:05,044 Dramaseries. 180 00:09:05,127 --> 00:09:08,464 Juist, geen drama. Hou het episodisch. Ricks kijken nooit om. 181 00:09:08,548 --> 00:09:10,383 Verspilling van een legende in dit geval. 182 00:09:10,466 --> 00:09:12,343 Hij heeft deze plek gebouwd. - Wacht, wat? 183 00:09:12,426 --> 00:09:14,303 En het regeren verloopt soepel, toch? 184 00:09:14,387 --> 00:09:16,806 Daarom komen er misvormde Morty's door het riool... 185 00:09:16,889 --> 00:09:18,316 die over hoop en verandering praten? 186 00:09:18,391 --> 00:09:20,434 Dat klopt. - Goed zo, Rick. 187 00:09:20,518 --> 00:09:21,852 Hoe zit dat, meneer P? 188 00:09:21,936 --> 00:09:24,772 Ik heb een projectje. We hadden arbeiders nodig. 189 00:09:24,855 --> 00:09:27,191 Het is makkelijker als je me vertelt... 190 00:09:27,275 --> 00:09:29,735 hoe men de Centrale Eindige Curve kan verslaan. 191 00:09:29,819 --> 00:09:31,908 Tijd om te gaan. - Ik wil weten wat hij bedoelt. 192 00:09:31,988 --> 00:09:34,782 Je bent er nu. Kun je nog tien seconden wachten? 193 00:09:34,865 --> 00:09:36,534 Letterlijk tien? Dat zijn er nog zes. 194 00:09:36,617 --> 00:09:40,663 Dat vind ik prima. Twee, één... 195 00:09:40,746 --> 00:09:42,957 Het zou fijn zijn als je me het had verteld... 196 00:09:43,040 --> 00:09:45,051 maar nu heb ik alles wat ik van je nodig heb. 197 00:09:45,126 --> 00:09:46,419 Voor de zekerheid... 198 00:09:46,502 --> 00:09:48,713 Je kunt een brein niet zo snel scannen. 199 00:09:48,796 --> 00:09:51,757 De meeste van jouw breinen zijn allang gescand. 200 00:09:51,841 --> 00:09:53,634 Dat weet je vast niet meer. 201 00:09:53,718 --> 00:09:56,053 Kijk naar seizoen één, aflevering negen, Rick Heads. 202 00:09:56,137 --> 00:09:57,763 Excelsior. 203 00:09:57,847 --> 00:09:59,765 Slechte Rick. - We hebben hem ingemaakt. 204 00:09:59,849 --> 00:10:01,183 Slechte Rick. Geweldig. 205 00:10:01,267 --> 00:10:02,690 De slimste man in het universum. 206 00:10:02,768 --> 00:10:05,771 Zo'n groot ego kun je vastpakken als een joystick. 207 00:10:05,855 --> 00:10:07,023 Het ziet er compleet uit. 208 00:10:07,106 --> 00:10:08,783 Ik was bang dat ik elke Rick moest ombrengen... 209 00:10:08,858 --> 00:10:09,859 om te krijgen wat ik wil. 210 00:10:09,942 --> 00:10:11,569 Klootzak. Ik stond voor je in. 211 00:10:11,652 --> 00:10:13,446 Hij kwam hier alleen omdat ik dat vroeg. 212 00:10:13,529 --> 00:10:14,572 Het spijt me, Rick. 213 00:10:14,655 --> 00:10:17,491 Die verontschuldiging is een schroevendraaier waard. 214 00:10:17,575 --> 00:10:19,243 Ik word gek van jullie Morty's. 215 00:10:19,327 --> 00:10:22,204 Ik haat je meer dan de Ricks die je aanbidt. 216 00:10:22,288 --> 00:10:24,707 Je kunt er niets aan doen. Je bent ervoor gemaakt. 217 00:10:24,790 --> 00:10:25,990 Wil je het zien? 218 00:10:28,836 --> 00:10:32,006 Rogue Ricks gebruikten Morty's om zich te verbergen voor de Citadel... 219 00:10:33,007 --> 00:10:34,925 maar het werkte zo goed... 220 00:10:35,009 --> 00:10:37,553 dat de Citadel een Morty-markt werd. 221 00:10:37,637 --> 00:10:39,805 Je hebt geen idee hoe ver ze zijn gegaan... 222 00:10:39,889 --> 00:10:41,557 om aan de vraag te voldoen. 223 00:10:41,641 --> 00:10:44,977 Ricks kunnen oneindig doorzoeken naar natuurlijke kleinzonen. 224 00:10:45,061 --> 00:10:49,190 Maar waarom? Dat is zo veel werk. Dan geef je toe dat het noodzaak is. 225 00:10:50,191 --> 00:10:52,443 Er zijn geen oneindige versies van onze opa, Morty. 226 00:10:52,526 --> 00:10:55,321 Hij is 'n oneindige vlek van één rottige, oude man. 227 00:10:55,404 --> 00:10:59,992 Hij is aan ons gehecht door z'n zwakte en onze vergiffenis. 228 00:11:00,785 --> 00:11:04,205 Daarom zijn we bij hem. Daarom zijn we in leven. 229 00:11:07,958 --> 00:11:10,961 Wat krijgen we nou? Rick, zeg dat het niet waar is. 230 00:11:11,045 --> 00:11:12,805 Het is niet de hele waarheid. - Leugenaar. 231 00:11:12,880 --> 00:11:14,799 Het is ingewikkeld. - Ik heb tijd zat. 232 00:11:14,882 --> 00:11:17,476 Morty, weet je nog dat ik zei dat ik alleen maar je excuses nodig had... 233 00:11:17,551 --> 00:11:18,969 en een schroevendraaier? 234 00:11:19,053 --> 00:11:21,305 Ik was vergeten dat ik een schroevendraaier heb. 235 00:11:21,389 --> 00:11:24,058 Ik ben zo ongeveer Inspector Gadget. 236 00:11:26,268 --> 00:11:27,937 Het is oké. Hij is vrij om te gaan. 237 00:11:28,646 --> 00:11:31,482 Hij is de Rickste Rick. Dan zien we hem nooit meer. 238 00:11:33,526 --> 00:11:37,029 Morty, heb jij dit wapen gevuld toen je het serum kwam halen? 239 00:11:37,113 --> 00:11:38,364 Ja. 240 00:11:39,657 --> 00:11:40,825 Mijn hemel. 241 00:11:40,908 --> 00:11:43,494 Ik ken maar één man die mijn portaalwapen heeft gehackt... 242 00:11:43,577 --> 00:11:45,212 en het bleek de slechte jij te zijn. 243 00:11:45,287 --> 00:11:47,415 Hij is helemaal bij. 244 00:11:48,833 --> 00:11:50,251 Wacht. Wacht even. 245 00:11:52,086 --> 00:11:54,422 Wie is dat? - Tijd voor Big Boy. Bukken. 246 00:11:57,133 --> 00:11:58,175 Vindt hij het fijn? 247 00:11:58,259 --> 00:12:00,636 Het is een metafoor voor kapitalisme. Wat denk je? 248 00:12:20,281 --> 00:12:22,032 Je kunt je verleden niet ontlopen. 249 00:12:23,492 --> 00:12:25,578 Dacht je dat mijn schild weer weg zou zijn? 250 00:12:25,661 --> 00:12:27,997 Ik vond je dialoog flut. 251 00:12:28,873 --> 00:12:30,249 Vind er maar van wat je wilt. 252 00:12:30,332 --> 00:12:32,918 De kwaliteit van de dialoog doet er niet meer toe. 253 00:12:33,002 --> 00:12:37,756 Vanavond doe ik dat wat ik wil doen met die Curve. 254 00:12:40,641 --> 00:12:46,230 Niemand mag weg, iedereen moet blijven. 255 00:12:46,313 --> 00:12:51,902 Niemand mag weg, iedereen moet blijven. 256 00:12:51,986 --> 00:12:54,154 Niemand mag weg, iedereen moet blijven. 257 00:12:54,238 --> 00:12:55,739 In dit soort onzekere tijden... 258 00:12:55,823 --> 00:12:58,200 is het belangrijk dat ik zeg: Val toch dood. 259 00:12:58,284 --> 00:12:59,785 De farmaceuten hebben me betaald. 260 00:12:59,868 --> 00:13:02,579 Ik heb miljoenen dollars en het kan me niet schelen of... 261 00:13:02,663 --> 00:13:03,863 Nee. Echt niet. 262 00:13:04,999 --> 00:13:07,044 Ik wil ook zeggen dat medicijnen geweldig zijn. 263 00:13:07,126 --> 00:13:09,003 Je zou ze moeten kopen. 264 00:13:09,086 --> 00:13:10,087 Wat gebeurt er, Rick? 265 00:13:10,170 --> 00:13:11,805 Hij hackte de portaalvoorraad van de stad. 266 00:13:11,880 --> 00:13:13,474 Kom op, er is misschien nog een uitweg. 267 00:13:13,549 --> 00:13:14,842 Van onderen. 268 00:13:21,390 --> 00:13:22,850 Wat wil hij uit je hersenen? 269 00:13:22,933 --> 00:13:25,602 De schema's van de dimensionale drive van de Citadel. 270 00:13:25,686 --> 00:13:28,564 Als hij de Curve daarmee gaat opblazen, moeten we hier weg. 271 00:13:28,647 --> 00:13:31,283 Wat is de Centrale Eindige Curve? - Vraag dat als we het overleven. 272 00:13:31,358 --> 00:13:33,535 Hopelijk vinden we zuivere vloeistof bij de bron... 273 00:13:33,610 --> 00:13:34,945 en komen we hier weg. 274 00:13:36,113 --> 00:13:37,313 Of niet. 275 00:13:39,575 --> 00:13:42,077 Wauw, ik dacht dat mijn kapitalisme-metafoor grof was. 276 00:13:44,330 --> 00:13:47,499 Heb je geholpen met de bouw van de Citadel? Lieg jij altijd overal over? 277 00:13:47,583 --> 00:13:49,176 Kunnen we niet door de grot sluipen? 278 00:13:49,251 --> 00:13:51,553 Dit is een schone lei. Terug naar de simpele avonturen. 279 00:13:51,628 --> 00:13:53,597 Het is pas een schone lei als je me alles vertelt. 280 00:13:53,672 --> 00:13:55,975 We hebben hier geen tijd voor. De boel gaat de lucht in. 281 00:13:56,050 --> 00:13:57,301 Nee, ik vertrouw je niet. 282 00:13:57,384 --> 00:13:59,928 Ik wil dit niet meer als je niet eerlijk bent. 283 00:14:00,012 --> 00:14:02,723 Verdomme. Dit is mijn gedownloade brein. 284 00:14:02,806 --> 00:14:03,849 Wil je een plottwist? 285 00:14:03,932 --> 00:14:05,776 Wil je mijn stomme achtergrondverhaal horen? 286 00:14:05,851 --> 00:14:07,519 Leef je uit. Niet nu. 287 00:16:27,743 --> 00:16:30,078 Leuk hoor, Morty. - Wat zeg je daarvan, Rick? 288 00:16:32,456 --> 00:16:35,334 Dode vrouw? - Ja, nu kan iedereen erover ophouden. 289 00:16:35,417 --> 00:16:36,752 Wauw, Rick. 290 00:16:36,835 --> 00:16:38,554 Ik voel me veel beter nu ik dat heb gezien. 291 00:16:38,629 --> 00:16:42,090 Natuurlijk, dat is het geval. Ze denken dat ze de underdogs zijn. 292 00:16:43,050 --> 00:16:45,302 Zo rechtvaardigen ze dit. 293 00:16:47,471 --> 00:16:49,940 Ik ben niet verantwoordelijk voor elke verknipte Rick daar. 294 00:16:50,015 --> 00:16:51,016 Dat zeggen ze allemaal. 295 00:16:51,099 --> 00:16:53,769 Ze hebben allemaal zo'n excuus. Zo werken ze. 296 00:16:53,852 --> 00:16:56,864 Niemand hoeft verantwoordelijk te zijn. Ze zijn slachtoffers van zichzelf. 297 00:16:56,939 --> 00:16:59,366 Het is zo moeilijk om een genie te zijn. Kon je niet gewoon doodgaan? 298 00:16:59,441 --> 00:17:02,319 Wat doe je eraan? - Niks. Ik ga. 299 00:17:02,402 --> 00:17:04,488 Weet je wat de Centrale Eindige Curve is? 300 00:17:04,571 --> 00:17:06,206 Ze bouwden een muur rond de oneindigheid. 301 00:17:06,281 --> 00:17:09,293 Ze scheidden alle oneindige universums uit alle oneindige universums... 302 00:17:09,368 --> 00:17:11,378 waar hij de slimste man van het universum is. 303 00:17:11,453 --> 00:17:13,997 Elke versie van ons heeft elke versie van ons leven... 304 00:17:14,081 --> 00:17:17,292 in een oneindig wiegje doorgebracht, gebouwd rond een oneindige baby. 305 00:17:17,960 --> 00:17:20,420 Ik laat het achter me. Dat maakt me slecht. 306 00:17:20,504 --> 00:17:22,005 Dat ik hem zat ben. 307 00:17:22,089 --> 00:17:24,550 Als je hem ooit zat was, ben je ook slecht geweest. 308 00:17:25,551 --> 00:17:28,220 Rick, heb je echt de kraaien voor me achtergelaten? 309 00:17:28,303 --> 00:17:30,472 Of ben je hier omdat ze je gedumpt hebben? 310 00:17:31,890 --> 00:17:35,018 Je ziet het, jongen. Nu ben jij ook slechte Morty. 311 00:17:35,102 --> 00:17:38,522 Vroeg of laat zijn we dat allemaal, aan deze kant van de Curve. 312 00:17:52,995 --> 00:17:53,996 Geen zorgen, Morty. 313 00:17:54,079 --> 00:17:55,289 We hebben nog één uitweg. 314 00:17:55,372 --> 00:17:56,456 Operatie Feniks. 315 00:17:56,540 --> 00:17:59,051 Betekent dat niet de dood? - Ja, maar zij staan voor schut. 316 00:17:59,126 --> 00:18:01,378 We hebben een uitweg gevonden. 317 00:18:03,630 --> 00:18:04,830 Omgeleid. 318 00:18:05,257 --> 00:18:08,010 Omgeleid. 319 00:18:08,760 --> 00:18:10,804 Omgeleid. 320 00:18:15,225 --> 00:18:16,518 O, mijn God. 321 00:18:16,602 --> 00:18:18,145 Kom op, Morty. We moeten gaan. 322 00:18:19,855 --> 00:18:23,275 Je mag mee als je wilt. Geef mij niet de schuld als je blijft. 323 00:18:24,526 --> 00:18:27,154 Volgens mij is dat de beste deal. 324 00:18:27,237 --> 00:18:28,822 Ik heb geen echt plan. 325 00:18:33,577 --> 00:18:35,704 Bedankt. Gelukkig negeerde je mijn advies. 326 00:18:35,787 --> 00:18:39,041 Maar goed ook. Ik heb gelogen. Die tweede stoel is een toilet. 327 00:18:39,124 --> 00:18:40,709 Wat gemeen... 328 00:18:40,792 --> 00:18:42,544 maar wel cool om het toe te geven. 329 00:18:42,628 --> 00:18:45,073 Jeetje, jullie zijn echt gemaakt om te vergeven. Kom op. 330 00:18:55,599 --> 00:18:56,799 WELKOM IN MORTYBURG 331 00:19:00,812 --> 00:19:02,189 Zeg de Citadel gedag. 332 00:19:35,931 --> 00:19:37,474 BOOSTER, ACTIVEREN MET PARTNER 333 00:20:59,473 --> 00:21:02,184 Slechte Morty. Wat een snood plan. 334 00:21:02,267 --> 00:21:04,895 Nu vraag ik me af of er ook een slechte ik rondloopt. 335 00:21:04,978 --> 00:21:08,607 Soms kijk ik naar mijn leven en heb ik hem niet eens meer nodig... 336 00:21:08,690 --> 00:21:12,778 want ik heb er zelf ook een puinhoop van gemaakt. 337 00:21:13,862 --> 00:21:16,832 Ik heb mijn baan aan de universiteit niet teruggekregen. Weet je nog? 338 00:21:16,907 --> 00:21:20,077 Rick liet me karate doen. Dat was best grappig. 339 00:21:20,160 --> 00:21:22,412 Maar toen ging het bergafwaarts. 340 00:21:22,496 --> 00:21:24,706 Ik isoleerde me van Amy. 341 00:21:24,790 --> 00:21:27,000 Ik vertelde haar altijd hoe ik me voelde. 342 00:21:27,084 --> 00:21:28,585 Maar toen stopte ik... 343 00:21:28,668 --> 00:21:31,013 omdat ik wilde dat ze van me zou houden zoals ik was... 344 00:21:31,088 --> 00:21:33,173 en niet van wie ik werd. 345 00:21:33,256 --> 00:21:35,842 Bedenk je eens hoe bang onze dierbaren zouden zijn... 346 00:21:35,926 --> 00:21:37,886 als ze ontdekken wie we echt zijn? 347 00:21:37,969 --> 00:21:41,848 Dus we duiken elke dag dieper in onze leugens. 348 00:21:41,932 --> 00:21:45,268 We kwetsen de enigen die dapper genoeg zijn om van ons te houden. 349 00:21:45,352 --> 00:21:47,020 Had ik dat maar niet gedaan. 350 00:21:47,104 --> 00:21:49,149 Was ik maar zo dapper om ook van hen te houden. 351 00:21:49,231 --> 00:21:51,817 Ik weet het niet. Probeer het eens. 352 00:21:51,900 --> 00:21:54,069 We hebben niet zo veel tijd als we denken. 353 00:21:58,338 --> 00:22:01,216 Ondertiteld door: Maartje Mesken 27551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.