All language subtitles for 09. Forgetting Sarick Mortshall.Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,543 --> 00:00:09,172 Het was voor velen een schok... 2 00:00:09,248 --> 00:00:12,676 Maar met het machtsvacuüm van de harteloze consumptie van onze dictator, 3 00:00:12,751 --> 00:00:17,418 zullen we nog meer Draconische koekjeswetten opleggen, een koekje tegelijk. 4 00:00:19,700 --> 00:00:20,933 Dank je. 5 00:00:21,009 --> 00:00:23,976 Ze namen de macht over onmiddellijk nadat jij en je opa vertrokken. 6 00:00:24,052 --> 00:00:28,383 Sorry, Rick doet geen 'overgangsplannen', ik denk dat hij gewoon honger had. 7 00:00:28,459 --> 00:00:31,488 Met jou hier, misschien een nieuw regeringssysteem? 8 00:00:31,564 --> 00:00:32,814 Koning Morty. 9 00:00:32,890 --> 00:00:34,117 Ik moet gaan. 10 00:00:34,193 --> 00:00:36,330 Jullie komen er wel uit. Ik geloof in jullie. 11 00:00:39,249 --> 00:00:42,211 Morty. Kun je ons helpen met dit ufo-vormige gat? 12 00:00:42,294 --> 00:00:44,755 Ja, natuurlijk, maar alleen omdat ik in de buurt was. 13 00:00:49,551 --> 00:00:51,345 Morty, godzijdank. 14 00:00:51,428 --> 00:00:53,680 Toen je opa was vertrokken, verscheen het beest... 15 00:00:53,764 --> 00:00:55,724 en het juweel was weg. 16 00:00:55,808 --> 00:00:58,268 Jeetje, wat een bizar toeval. 17 00:00:58,352 --> 00:01:00,687 Als ik jou was, zou ik het met rust laten. 18 00:01:00,771 --> 00:01:02,564 Hij heeft gelijk. We moeten het vieren. 19 00:01:02,648 --> 00:01:03,899 Feestmaal? - Geen tijd. 20 00:01:03,982 --> 00:01:06,693 Klinkt wel klassiek, laat me je niet ophouden. 21 00:01:10,614 --> 00:01:12,303 Die klootzak. Er staat een streepje op. 22 00:01:13,033 --> 00:01:14,233 LIMOENSMAAK 23 00:01:28,882 --> 00:01:30,082 VREEMDE VLOEISTOF 24 00:01:30,676 --> 00:01:32,094 DAT IS GOED 25 00:01:39,685 --> 00:01:40,885 Wat... 26 00:01:44,606 --> 00:01:45,816 Hé, wat krijgen we nou? 27 00:01:45,899 --> 00:01:47,151 Jezus. 28 00:01:47,234 --> 00:01:48,819 Jij hebt ook iets groens op je, hè? 29 00:01:48,902 --> 00:01:50,654 Dit is erg. Dit is echt erg. 30 00:01:50,737 --> 00:01:51,738 Hoe denk je dat ik me voel? 31 00:01:51,822 --> 00:01:54,783 Ik had een vuilnisgat en nu heb ik een kind in mijn dij. 32 00:02:27,483 --> 00:02:29,610 Je lijkt me een aardige vent in mijn handgat... 33 00:02:29,693 --> 00:02:31,445 maar dit kan me m'n leven kosten. 34 00:02:33,405 --> 00:02:35,908 Wat doe je nou? Smerig. - Ik wilde gewoon... 35 00:02:35,991 --> 00:02:38,452 Wat wilde je? Waar komen deze spullen vandaan? 36 00:02:38,535 --> 00:02:40,537 Afvalgoober, kom hier en eet het op. 37 00:02:41,121 --> 00:02:43,916 Ik hou van vuilnis. Jammie, afval. 38 00:02:43,999 --> 00:02:46,126 Ik wil afval eten. - Ja, ik hou van dat ventje. 39 00:02:46,210 --> 00:02:50,130 Wacht even. Is dat Mountain Dew in mijn kwantumtransportoplossing? 40 00:02:50,214 --> 00:02:52,633 Er stond een streepje, dus ik heb hem bijgevuld. 41 00:02:52,716 --> 00:02:55,844 Bijgevuld? Weet je hoe giftig dit spul is? 42 00:02:55,928 --> 00:02:57,729 Heb je dat bij m'n portaalvloeistof gedaan? 43 00:02:57,804 --> 00:03:00,599 Omdat je me niet vertrouwt. - Geweldige logica, Morty. 44 00:03:00,682 --> 00:03:02,851 Vergeef me dat ik je niet briljant vond. 45 00:03:02,935 --> 00:03:05,854 Je hebt vast geknoeid en ik wil m'n lippen niet teleporteren. 46 00:03:05,938 --> 00:03:07,105 Dat heb ik niet gedaan. 47 00:03:07,189 --> 00:03:09,024 Ik geloof je niet en dat hoeft ook niet. 48 00:03:09,107 --> 00:03:10,776 Daarom heb ik sidekickregels. 49 00:03:10,859 --> 00:03:12,161 Als je je er niet aan houdt... 50 00:03:12,236 --> 00:03:14,488 Word ik vervangen. Dat zeg je steeds. 51 00:03:14,571 --> 00:03:17,032 Pardon? Zeg je soms dat ik bluf? 52 00:03:17,115 --> 00:03:18,242 Heb je mij ooit zien bluffen? 53 00:03:18,325 --> 00:03:21,161 Prima. Weet je wat, vervang me, Rick. Doe het gewoon. 54 00:03:21,245 --> 00:03:22,246 Vind maar iemand... 55 00:03:22,329 --> 00:03:24,506 die 80.000 keer wil horen hoe vervangbaar hij is. 56 00:03:24,581 --> 00:03:26,875 Oké. Jij noemt het bluf, maar dit is de waarheid. 57 00:03:26,959 --> 00:03:29,344 Ik kan niet doen alsof ik hier niet naar uitgekeken heb. 58 00:03:29,419 --> 00:03:31,713 Kijk, mijn Rad van Betere Dingen Dan Morty. 59 00:03:31,797 --> 00:03:34,258 Ben je acht of zo? Is dit macaroni-kunst? 60 00:03:34,341 --> 00:03:36,635 Moet ik geloven dat het je niks kan schelen? 61 00:03:36,718 --> 00:03:38,971 Ik heb dit gebouwd omdat ik niks van je verwacht. 62 00:03:39,054 --> 00:03:40,931 Kom op, wat dan ook. Alles behalve Morty. 63 00:03:41,014 --> 00:03:42,683 Kom op, schatje. 64 00:03:43,392 --> 00:03:46,228 Stop. Oké, dat is het. Twee kraaien. Je bent ontslagen. 65 00:03:46,311 --> 00:03:48,397 Bekijk het. Je wilt dat ik me waardeloos voel. 66 00:03:48,480 --> 00:03:49,481 Dat zei ik niet. 67 00:03:49,565 --> 00:03:51,617 Ik heb je een zeer helder beeld gegeven van je waarde. 68 00:03:51,692 --> 00:03:53,110 Twee kraaien. 69 00:03:53,193 --> 00:03:54,611 Ik zei niet drie. 70 00:03:54,695 --> 00:03:57,155 Dat is geen gezonde relatie. 71 00:03:57,698 --> 00:03:59,666 Hopelijk vind je het niet erg dat ik je afluister. 72 00:03:59,741 --> 00:04:02,703 Misschien kunnen we geluiddicht verband gebruiken. 73 00:04:02,786 --> 00:04:04,922 Heeft Afvalgoober mijn pornotijdschriften opgegeten? 74 00:04:04,997 --> 00:04:06,623 Ben je een vriend van Rick? 75 00:04:06,707 --> 00:04:08,709 Ben jij er een? - Goede vraag. 76 00:04:08,792 --> 00:04:10,877 Wat doet hij? Staat hij buiten... 77 00:04:10,961 --> 00:04:13,672 zodat je hem twee kraaien ziet verzamelen? Nu denk je: 78 00:04:13,755 --> 00:04:17,759 'Als hij genoeg om me geeft om me zo veel pijn te doen...' 79 00:04:18,677 --> 00:04:19,761 Doorbreek de cyclus. 80 00:04:19,845 --> 00:04:21,847 Verander de dingen die je kunt veranderen. 81 00:04:21,930 --> 00:04:24,266 Dat heb ik gedaan, en nu ben ik vrij. 82 00:04:27,102 --> 00:04:29,146 We proppen zes jaar in zes minuten. 83 00:04:29,229 --> 00:04:30,429 Neem je tijd. 84 00:04:33,859 --> 00:04:35,110 Dat bedoel ik nou. 85 00:04:35,193 --> 00:04:37,154 Voor de volgende heb ik vogel-quaaludes. 86 00:04:37,237 --> 00:04:38,238 Misschien deel ik ze. 87 00:04:38,322 --> 00:04:40,490 Stop er maar mee voor mij. 88 00:04:40,574 --> 00:04:41,917 Of ga ermee door. Maakt niet uit. 89 00:04:41,992 --> 00:04:43,493 Ik ga. Ik loop weg. 90 00:04:43,577 --> 00:04:44,995 Wacht, Morty. 91 00:04:45,078 --> 00:04:46,538 Pas als je dit ziet. 92 00:04:47,164 --> 00:04:49,166 Begin, vogel aan een draad. 93 00:04:53,170 --> 00:04:54,370 Ja. 94 00:04:55,881 --> 00:04:57,081 Eikel. 95 00:04:58,383 --> 00:04:59,593 Laten we wat gaan doen. 96 00:04:59,676 --> 00:05:03,055 We zijn net broers. We zijn allebei ontsnapt. Waar ben je? 97 00:05:03,138 --> 00:05:06,183 Verdorie, dat gaat niet. Ik ben een alien, dus... 98 00:05:06,266 --> 00:05:09,278 Rick heeft van m'n fiets een ruimteschip gemaakt voor solo-avonturen... 99 00:05:09,353 --> 00:05:11,238 zoals het ophalen van z'n Venusiaanse zalf. 100 00:05:11,313 --> 00:05:13,357 Ik begrijp het ineens allemaal. 101 00:05:17,402 --> 00:05:19,613 O, wacht. Hier staat dat je op aarde bent. 102 00:05:19,696 --> 00:05:21,907 Ja. Kom hier niet naartoe. - Waarom niet? 103 00:05:21,990 --> 00:05:23,959 Ik snap het, mijn kamer is soms ook een rommeltje. 104 00:05:24,034 --> 00:05:25,494 Ik haal je op bij je... 105 00:05:25,577 --> 00:05:26,578 PSYCHIATRISCH ZIEKENHUIS 106 00:05:26,662 --> 00:05:27,871 inrichting? 107 00:05:27,954 --> 00:05:30,707 Betrapt. - Je zei dat je vrij was. 108 00:05:30,791 --> 00:05:31,991 Ik ben niet vrij. 109 00:05:33,418 --> 00:05:35,837 Hou op. Dat is mijn deken. 110 00:05:35,921 --> 00:05:37,089 Hoe ken jij Rick? 111 00:05:37,172 --> 00:05:40,133 Ik ging met hem mee naar jouw huis nadat de bar sloot. 112 00:05:40,217 --> 00:05:44,221 Ik rotzooide in je garage en morste dat portaalspul op me. 113 00:05:44,304 --> 00:05:46,932 Hij lanceerde me naar Australië... 114 00:05:47,015 --> 00:05:49,226 met een vreemde primitieve katapult. 115 00:05:49,309 --> 00:05:50,477 Maar de munitie... 116 00:05:50,560 --> 00:05:53,572 is een luchtdichte koolstofkamer. Zo zijn we onze kabelmonteur kwijtgeraakt. 117 00:05:53,647 --> 00:05:56,108 Dat is een heftige ervaring. 118 00:05:56,191 --> 00:05:58,443 Sorry dat ik je misleid heb, fijn leven nog. 119 00:05:59,986 --> 00:06:01,613 Nick? Je hebt bezoek. 120 00:06:08,829 --> 00:06:10,038 Wat is er met jou gebeurd? 121 00:06:10,122 --> 00:06:12,457 De bewakers slaan ons graag op zondagen. 122 00:06:12,541 --> 00:06:13,842 Nog altijd beter dan maandagen. 123 00:06:13,917 --> 00:06:15,127 Wat gebeurt er dan? 124 00:06:15,210 --> 00:06:17,921 Ze likken aan onze gezichten. En het is gehaktbrooddag. 125 00:06:18,004 --> 00:06:19,756 Nou, je vertrekt nu, maatje. 126 00:06:20,632 --> 00:06:22,184 Ik heb hem van de bewaker gestolen. 127 00:06:22,259 --> 00:06:25,554 Ik bedoel, natuurlijk. Ik kan m'n slot openmaken, maar dan? 128 00:06:25,637 --> 00:06:27,647 Als de slimste man ter wereld klaar met je is... 129 00:06:27,722 --> 00:06:29,182 heb je geen houvast meer. 130 00:06:29,266 --> 00:06:32,277 Daarom moet ik je hier weghalen. Wij zijn het probleem niet, maar hij. 131 00:06:32,352 --> 00:06:35,197 Als jij een nieuwe start kunt maken dan kan ik het misschien ook. 132 00:06:37,232 --> 00:06:38,442 Het is geen ontsnapping. 133 00:06:38,525 --> 00:06:41,361 We gaan weg bij een ziekenhuis dat je heel graag wil helpen. 134 00:06:41,445 --> 00:06:42,645 Volg mij. 135 00:06:44,948 --> 00:06:47,242 Hé, kom terug. Doe die deur open. 136 00:06:50,036 --> 00:06:52,205 Ik kan vliegen. - Blijf rennen, Nick. 137 00:06:52,289 --> 00:06:54,416 Hoe meer je zweet, hoe zouter je wangen zijn. 138 00:06:54,499 --> 00:06:56,460 Lik hieraan. - Bedankt, Morty. 139 00:06:56,543 --> 00:06:57,921 Hij heeft een tong als een kat. 140 00:07:00,213 --> 00:07:03,467 Hou die Portaaljongens tegen. - Hoorde je dat? Dat blijft hangen. 141 00:07:05,218 --> 00:07:06,553 Net als Jackie Chan. 142 00:07:07,220 --> 00:07:08,930 Dan ben ik Chris Tucker. 143 00:07:09,014 --> 00:07:10,214 Dat denk ik. 144 00:07:13,143 --> 00:07:14,478 Ik krijg je wel. 145 00:07:23,278 --> 00:07:24,571 Mijn hemel. Zag je dat? 146 00:07:24,654 --> 00:07:26,081 Je hebt een vent verblind met kots. 147 00:07:26,156 --> 00:07:28,241 Het was krankzinnig. Geef me de vijf. 148 00:07:28,325 --> 00:07:30,577 Doe ik het goed? Heb ik je al de vijf gegeven? 149 00:07:30,660 --> 00:07:31,745 Kijk nou. We zijn bevrijd. 150 00:07:31,828 --> 00:07:34,080 Niet alleen hier, maar ook van Rick. 151 00:07:34,164 --> 00:07:37,167 Je mag een avontuur noemen. Heb je die lijst nog? 152 00:07:37,250 --> 00:07:39,461 Gast, dat kan niet zonder Ricks technologie. 153 00:07:39,544 --> 00:07:43,089 Dan moeten de Portaaljongens een portaalgeweer halen. 154 00:07:44,591 --> 00:07:47,636 Denk aan je training, kraaien. De afgod moet om die hoek zijn. 155 00:07:54,518 --> 00:07:56,403 Volgen jullie de training als je er zin in hebt? 156 00:07:56,478 --> 00:07:58,563 Dan ben je niet getraind, maar een eikel. 157 00:08:00,899 --> 00:08:03,068 Nu snap ik het. De echte schat is empathie. 158 00:08:03,151 --> 00:08:05,278 Dat is meer waard dan een snuisterij. 159 00:08:05,362 --> 00:08:07,864 Jullie verdienen nog een avontuur. 160 00:08:09,157 --> 00:08:10,625 Het avontuur is dat je ontslagen bent. 161 00:08:10,700 --> 00:08:12,577 Sorry, als ik nog een bloedend hart wou... 162 00:08:12,661 --> 00:08:15,831 zou ik reanimatieserum inspuiten in een echt bloedend hart. 163 00:08:15,914 --> 00:08:19,125 Rustig maar, dit is een vogelplaneet met 40 miljoen vogelsoorten. 164 00:08:19,209 --> 00:08:22,587 Zelfs na één dag werken onder mij ben je daar al een genie. 165 00:08:22,671 --> 00:08:24,598 Spring nu in deze blikken die ze gebruikten... 166 00:08:24,673 --> 00:08:26,258 bij banken in de jaren 70. 167 00:08:35,475 --> 00:08:37,644 Wat krijgen we nu. Wie tractorstraalt me? 168 00:08:37,727 --> 00:08:38,895 Dat flikt niemand me. 169 00:08:38,979 --> 00:08:39,980 VERVORMER KAPOT 170 00:08:40,063 --> 00:08:42,566 Niemand sloopt m'n tractorstraalvervormer. 171 00:08:46,194 --> 00:08:50,198 Sorry voor het tractorstralen, maar ben je twee kraaien kwijt? 172 00:08:50,282 --> 00:08:54,119 Ik heb ze hier afgezet, want ik kan niet aan ze tippen. 173 00:08:54,202 --> 00:08:56,329 Dat leek me aardig. 174 00:08:56,413 --> 00:09:00,417 Leef je in in je kraaien en train jezelf. Dan worden de kraaien getraind. 175 00:09:00,500 --> 00:09:01,710 Ik sta ervoor open... 176 00:09:01,793 --> 00:09:04,671 als het de grijns van het gezicht van mijn kleinzoon haalt. 177 00:09:04,754 --> 00:09:08,592 Wat moet ik doen? - Kijk naar je kraaien. Wees je kraaien. 178 00:09:08,675 --> 00:09:12,137 Gelukkig ben ik een primaat. Prima. Ik kijk naar mijn kraaien. 179 00:09:12,888 --> 00:09:14,764 We trainen onszelf om niet meer te trainen. 180 00:09:14,848 --> 00:09:18,476 De getrainden zijn ongetraind. Wij zijn ongetraind. 181 00:09:18,560 --> 00:09:20,812 De training is afgerond. 182 00:09:20,896 --> 00:09:22,939 We hoefden niet te trainen. 183 00:09:38,371 --> 00:09:40,332 Mijn god. Ik snap het nu. 184 00:09:40,415 --> 00:09:43,084 We duwen die kraaien bij Morty naar binnen. 185 00:09:44,210 --> 00:09:46,880 Misschien is dit geen goed idee. Wat als hij ons betrapt? 186 00:09:46,963 --> 00:09:48,306 Hij kan me weer in de matrix zetten. 187 00:09:48,381 --> 00:09:49,424 Luister naar jezelf. 188 00:09:49,507 --> 00:09:53,219 Dit was nooit gebeurd als die gast ons niet had genaaid. 189 00:09:54,471 --> 00:09:56,973 Hij laat het wapen vast aan die stomme kraaien zien. 190 00:09:57,057 --> 00:09:58,058 Het is niet eerlijk. 191 00:09:58,141 --> 00:10:00,602 We kunnen de rest ook bevrijden. 192 00:10:00,685 --> 00:10:02,771 We pakken alleen wat we nodig hebben. 193 00:10:02,854 --> 00:10:04,648 O, nee. Shit. Dat is Ricks pletmachine. 194 00:10:04,731 --> 00:10:06,324 Hij heeft er drie weken aan gewerkt. 195 00:10:06,399 --> 00:10:08,652 Morty, je vergeet dat we dit samen doen. 196 00:10:09,402 --> 00:10:11,905 Het voelde toch best lekker? 197 00:10:11,988 --> 00:10:14,407 Ja, maar dat mag niet nog eens. 198 00:10:14,491 --> 00:10:15,825 Waarom niet? 199 00:10:23,416 --> 00:10:24,709 Daar gaan we. 200 00:10:24,793 --> 00:10:26,878 Heb je een vreemde ontmoet... 201 00:10:26,962 --> 00:10:29,047 en maak je nu het lab van je opa kapot? 202 00:10:29,923 --> 00:10:31,341 Ik help wel. 203 00:10:32,634 --> 00:10:33,927 Pap? 204 00:10:34,010 --> 00:10:35,095 Het zal wel. 205 00:10:35,178 --> 00:10:37,222 Ja. - Ja. Lik m'n reet, Rick. 206 00:10:37,305 --> 00:10:38,640 Stik erin, Sanchez. 207 00:10:38,723 --> 00:10:39,808 PROTOTYPE 208 00:10:39,891 --> 00:10:41,309 Is dat wat ik denk dat het is? 209 00:10:41,393 --> 00:10:43,570 Het is hetzelfde als een iPhone 3 en hij is leeg... 210 00:10:43,645 --> 00:10:46,481 maar het betekent dat de Portaaljongens gaan reizen. 211 00:10:46,564 --> 00:10:49,109 Rick in aantocht. - Shit, we smeren 'm. 212 00:10:49,192 --> 00:10:50,360 Morty. 213 00:10:50,443 --> 00:10:52,654 Maar m'n vader dan? Hij is een plasje. 214 00:10:52,737 --> 00:10:53,738 Je hebt de garage gehoord. 215 00:10:53,822 --> 00:10:55,448 Rick zal hem weer de oude maken. 216 00:10:55,532 --> 00:10:58,543 Sorry, pap. We moeten de held spelen. Ik neem je auto mee. Hou van je. 217 00:10:58,618 --> 00:11:00,286 KRAAIEN ZIJN DOM PORTAALJONGENS 218 00:11:04,582 --> 00:11:06,459 Daar wonen wij, die met het poepbruine dak. 219 00:11:11,631 --> 00:11:13,341 KRAAIEN ZIJN DOM PORTAALJONGENS 220 00:11:13,425 --> 00:11:15,802 KRAAIEN STINKEN PORTAALJONGENZ 4 LIFE 221 00:11:15,885 --> 00:11:17,085 Wat is dat? 222 00:11:17,679 --> 00:11:19,806 Dat? Dat is niets. 223 00:11:19,889 --> 00:11:22,726 Maar ik zie 'twee kraaien' staan... 224 00:11:22,809 --> 00:11:26,271 naast 'Gene met ezelhersenen, een halve Paul Giamatti'... 225 00:11:26,354 --> 00:11:27,772 en 'gevoelige onzin.' 226 00:11:27,856 --> 00:11:30,483 De grap is dat kraaien zo stom zijn? 227 00:11:30,567 --> 00:11:32,402 Het ligt wat genuanceerder. 228 00:11:32,485 --> 00:11:35,780 Omdat je tien minuten geleden empathie van ons hebt geleerd... 229 00:11:35,864 --> 00:11:38,158 maar nu snappen we je humor ineens niet? 230 00:11:38,241 --> 00:11:39,242 Onzin. 231 00:11:39,325 --> 00:11:41,536 Er valt niet veel te snappen, slimmerik. 232 00:11:41,619 --> 00:11:44,789 De grap is dat je kleinzoon zo vervangbaar was... 233 00:11:44,873 --> 00:11:47,792 dat zelfs twee kraaien het kunnen. 234 00:11:47,876 --> 00:11:49,461 Grappig, al is het dat niet. 235 00:11:49,544 --> 00:11:52,088 Eerlijk gezegd voelde het toen zo... 236 00:11:52,172 --> 00:11:54,924 maar ik snap het nu. Echt waar, jongens. 237 00:11:55,008 --> 00:11:59,012 Nu is het tijd om te snappen dat je doodgaat. 238 00:12:00,513 --> 00:12:03,224 Laat de kraaivolutie beginnen. 239 00:12:05,727 --> 00:12:07,520 Dat geluid. Wat heb je gedaan? 240 00:12:07,604 --> 00:12:11,691 Kraaien opgezet tegen tientallen mensen in een straal van 300 meter. 241 00:12:12,609 --> 00:12:15,695 Help, alsjeblieft. - O, nu smeek je om hulp? 242 00:12:15,779 --> 00:12:17,572 Dat was ik niet. - Wat bedoel je? 243 00:12:18,156 --> 00:12:19,282 Hier beneden. 244 00:12:19,365 --> 00:12:20,742 Jerry, waarom ben je een plas? 245 00:12:20,825 --> 00:12:22,535 Nou, die verdien je niet. 246 00:12:23,244 --> 00:12:24,245 Geniaal. 247 00:12:24,329 --> 00:12:26,790 Is dit een slecht moment? - Ja, Jerry. 248 00:12:26,873 --> 00:12:28,875 Ze hebben mijn kraaien meegenomen. 249 00:12:30,376 --> 00:12:32,545 EEN HALVE PAUL GIAMATTI- AFVALGOOBER 250 00:12:32,629 --> 00:12:34,964 Niet nu, Afvalgoober. Ga terug je hol in. 251 00:12:38,984 --> 00:12:41,904 Ons eerste avontuur. Is het echt hier? 252 00:12:41,987 --> 00:12:45,240 Rick licht ze al jaren op. Ze zullen erg... 253 00:12:46,450 --> 00:12:47,660 dankbaar zijn. 254 00:12:47,743 --> 00:12:49,787 Weet je... - Laten we die vloeistof pakken. 255 00:12:49,870 --> 00:12:53,123 De Portaaljongens gaan zo portaalzaken doen. 256 00:12:55,584 --> 00:12:56,585 Daar is hij. 257 00:12:56,669 --> 00:12:59,254 Deze rat stal jouw kristaloogst... 258 00:12:59,338 --> 00:13:02,508 en stuurde die naar een ruimteman die Rick Sanchez heet. 259 00:13:02,591 --> 00:13:03,592 Klootzak. - Weg met Rick. 260 00:13:03,676 --> 00:13:05,094 Sla hem verrot. - Toch? 261 00:13:05,177 --> 00:13:08,013 Nick en ik hebben dat voorkomen. 262 00:13:09,765 --> 00:13:12,226 De inwoners van Kuntak bedanken jullie. 263 00:13:12,309 --> 00:13:13,560 Hij is een slechterik, hè? 264 00:13:13,644 --> 00:13:16,689 Zorgt u ervoor dat hij wordt berecht? - Ja, natuurlijk. 265 00:13:17,690 --> 00:13:19,858 Fijn zaken te doen. 266 00:13:19,942 --> 00:13:21,151 Niet zo snel, Morty. 267 00:13:21,235 --> 00:13:23,737 We gaan pas weg als we hebben waar we voor kwamen. 268 00:13:23,821 --> 00:13:24,822 Ik wil wel weg. 269 00:13:24,905 --> 00:13:28,283 Dus kijk, we willen portaalvloeistof als bedankje. 270 00:13:29,034 --> 00:13:30,160 Portaalvloeistof. 271 00:13:30,244 --> 00:13:33,747 Denk je dat ik in een hagedissenmijn zou wonen als ik portaalvloeistof had? 272 00:13:33,831 --> 00:13:37,584 Of we vermoorden je om het te krijgen. 273 00:13:37,668 --> 00:13:38,836 Hij maakt een grapje. 274 00:13:38,919 --> 00:13:40,638 De Portaaljongens blijven altijd aardig. 275 00:13:40,713 --> 00:13:42,965 Of ze gebruiken wapens. - O, nee. 276 00:13:43,048 --> 00:13:44,842 Nee, ik schiet niet. 277 00:13:45,676 --> 00:13:47,553 Dood ze. - Het spijt me. 278 00:13:47,636 --> 00:13:48,887 Stop. 279 00:13:48,971 --> 00:13:50,264 Stop. Ze zijn ongewapend. 280 00:13:52,433 --> 00:13:54,143 Wat krijgen we nou? Morty. 281 00:13:54,226 --> 00:13:55,426 Morty. 282 00:14:02,526 --> 00:14:03,527 Je hebt een leuk huis. 283 00:14:03,610 --> 00:14:05,821 Een mix van The Dark Crystal en Hot Topic. 284 00:14:05,904 --> 00:14:07,156 Waar zijn mijn kraaien? 285 00:14:11,618 --> 00:14:14,413 Serieus? Past alles bij het thema? 286 00:14:23,297 --> 00:14:27,718 Zelfs nu stormt jullie primaat naar ons schip om zijn macht te tonen. 287 00:14:27,801 --> 00:14:30,596 Raak het heilige ei aan en stijg op. 288 00:14:30,679 --> 00:14:33,474 Jullie hoeven geen bevelen op te volgen van dit beest. 289 00:14:33,557 --> 00:14:36,894 Maar bevelen van jou zijn prima? - Zwijg, aap. 290 00:14:38,937 --> 00:14:41,899 Kom op. Als je denkt dat mijn kraaien me inruilen... 291 00:14:41,982 --> 00:14:43,859 voor deze high fantasy-onzin... 292 00:14:43,942 --> 00:14:46,028 heb je het mis. Toch, jongens? 293 00:14:46,862 --> 00:14:49,281 Moeten jullie hier echt over nadenken? 294 00:14:50,657 --> 00:14:51,857 Wil iemand opnemen? 295 00:14:53,118 --> 00:14:54,318 Ik ben het, hè? 296 00:14:54,745 --> 00:14:57,206 Even kijken of het geen noodgeval is. 297 00:14:57,289 --> 00:14:59,625 Het spijt me. Ik heb het verpest. 298 00:14:59,708 --> 00:15:01,710 Je hebt het vast niet slechter dan ik. 299 00:15:01,794 --> 00:15:03,462 Ik heb je beroofd... 300 00:15:03,545 --> 00:15:06,465 ben met een gek op pad geweest en heb dood en verderf gezaaid. 301 00:15:06,548 --> 00:15:07,549 Iemand heeft het druk gehad. 302 00:15:07,633 --> 00:15:10,469 Je hebt me gekwetst toen je voor die twee kraaien koos. 303 00:15:10,552 --> 00:15:12,596 Dat stelde niets voor. Ik word belaagd... 304 00:15:12,679 --> 00:15:13,889 door die kraaien. 305 00:15:13,972 --> 00:15:15,599 Het is misgelopen. 306 00:15:15,682 --> 00:15:18,310 Ik mis je, man. 307 00:15:18,393 --> 00:15:20,604 Misschien was dat iets te openhartig. 308 00:15:28,445 --> 00:15:30,572 Ja, ik bel je zo terug. 309 00:15:32,407 --> 00:15:34,034 Kleinhandige snotaap. 310 00:15:34,118 --> 00:15:36,537 Denk je dat je ongestraft met me kunt sollen? 311 00:15:36,620 --> 00:15:39,248 Dan ken je Nick niet. 312 00:15:46,922 --> 00:15:48,632 Betrapt. 313 00:15:48,715 --> 00:15:50,092 Je snapt het niet, hè? 314 00:15:50,175 --> 00:15:53,387 Zolang we die portalen hebben, kun je me niet ontvluchten. 315 00:15:53,470 --> 00:15:54,471 Wat doe je, man? 316 00:15:54,555 --> 00:15:56,523 Ik dacht dat we allebei slachtoffers waren van Rick. 317 00:15:56,598 --> 00:15:57,900 Misschien wel, misschien niet. 318 00:15:57,975 --> 00:16:00,269 Misschien komen we in dezelfde bar... 319 00:16:00,352 --> 00:16:02,437 en probeerde ik zijn wapen af te pakken. 320 00:16:02,521 --> 00:16:04,898 Ik dacht dat Rick me iets zou opleveren... 321 00:16:04,982 --> 00:16:06,692 maar dat bleek jij te zijn, Morty. 322 00:16:06,775 --> 00:16:09,695 Moet je me nu zien. Ik ben een Portaaljongen. 323 00:16:09,778 --> 00:16:12,197 Wat een rotnaam. Ik was het er niet mee eens. 324 00:16:12,281 --> 00:16:13,699 Je begrijpt het niet. 325 00:16:15,117 --> 00:16:16,118 We zijn partners. 326 00:16:16,201 --> 00:16:18,704 Doe wat ik zeg of ik maak je leven een hel. 327 00:16:18,787 --> 00:16:20,330 Nee, dank je. 328 00:16:20,414 --> 00:16:24,585 Jammer, ik wil je niet in mijn team als je niet aan mijn kant staat. 329 00:16:24,668 --> 00:16:26,712 Dat betekent dat ik je moet doden. 330 00:16:26,795 --> 00:16:31,466 Ik heb al een partner en er is geen plek voor een promotie. 331 00:16:34,303 --> 00:16:35,762 Wat heb je gedaan? 332 00:16:35,846 --> 00:16:37,723 Jou uit mijn leven geweerd. 333 00:16:53,447 --> 00:16:56,617 Zie je hoe snel je bondgenoten je in de steek laten? 334 00:16:56,700 --> 00:16:59,077 Gelukkig verdien ik daar de kost mee. 335 00:17:04,082 --> 00:17:05,751 O, shit. Jij moest dood. 336 00:17:05,834 --> 00:17:06,960 Ik moet het je nageven. 337 00:17:07,044 --> 00:17:09,963 Ik twijfelde, maar kraaientechnologie is te gek. 338 00:17:14,426 --> 00:17:17,596 Maak hem af, sukkels. - Ga je gang. Doe het. 339 00:17:17,679 --> 00:17:20,557 Jullie zien er zo cool uit. Ik verdien het zo te sterven. 340 00:17:26,730 --> 00:17:29,233 Vogel-quaaludes. 341 00:17:29,316 --> 00:17:30,516 Klaar. 342 00:17:34,613 --> 00:17:35,948 O, mijn God, dat was geweldig. 343 00:17:36,031 --> 00:17:39,952 Jullie hadden me kunnen doden. Hoe hebben jullie me ooit kunnen vergeven? 344 00:17:40,744 --> 00:17:43,747 Ja, want mijn giftige band met Morty zegt niets over ons. 345 00:17:43,830 --> 00:17:46,041 Kraaien hebben echt veel empathie. 346 00:17:48,585 --> 00:17:49,836 Deze hou ik zeker. 347 00:17:52,547 --> 00:17:54,591 Rick en twee kraaien. 348 00:17:59,263 --> 00:18:00,264 Mijn god, Morty. 349 00:18:00,347 --> 00:18:02,891 Kom hier, laat opa je opknappen. 350 00:18:02,975 --> 00:18:04,902 Wat wil je, een robothand? Een hagedissenpoot? 351 00:18:04,977 --> 00:18:06,561 Ik kan hem weer heel groot maken? 352 00:18:06,645 --> 00:18:09,815 M'n gewone hand. - Geen tijd voor grappen, ik snap het. 353 00:18:12,776 --> 00:18:14,569 Zo goed als nieuw. 354 00:18:14,653 --> 00:18:18,365 We zijn weer terug. Rick en Morty, weer samen. 355 00:18:18,448 --> 00:18:19,648 Volledige reset? 356 00:18:20,450 --> 00:18:22,411 Nee, Morty, het is afgelopen. 357 00:18:22,494 --> 00:18:24,538 Omdat ik de vloeistof omgooide en niets zei? 358 00:18:24,621 --> 00:18:26,999 Nee, Morty, omdat jij te bang was om het te zeggen. 359 00:18:27,082 --> 00:18:28,917 Onze band was ongezond, zie je dat niet? 360 00:18:29,001 --> 00:18:31,511 Ik ben een slechte partner omdat ik jou niet als partner zag. 361 00:18:31,586 --> 00:18:32,963 Door de kraaien zag ik dat in. 362 00:18:33,046 --> 00:18:34,506 Ik nam ze niet serieus... 363 00:18:34,589 --> 00:18:36,683 maar ze blijken meer verlicht te zijn dan wij. 364 00:18:36,758 --> 00:18:39,011 Oké? En wat zit erachter? 365 00:18:39,094 --> 00:18:40,137 Je luistert niet. 366 00:18:40,220 --> 00:18:41,563 Ik zal nooit meer dezelfde zijn. 367 00:18:41,638 --> 00:18:44,572 Ik moet met de kraaien mee. Kijken wat ze me nog meer kunnen leren. 368 00:18:47,185 --> 00:18:48,385 Hier. 369 00:18:49,604 --> 00:18:51,106 Dit is voor jou. 370 00:18:51,898 --> 00:18:53,233 Ik... 371 00:18:53,317 --> 00:18:56,111 Weet je wat, Rick? Je bent echt veranderd. 372 00:18:56,695 --> 00:18:57,895 Bedankt, Morty. 373 00:18:59,489 --> 00:19:01,325 Ik zal altijd je opa zijn. 374 00:19:01,408 --> 00:19:03,285 Ik ben geobsedeerd door kraaien. 375 00:19:33,357 --> 00:19:36,735 O, shit. Rick en twee kraaien. M'n nieuwe franchise. 376 00:19:36,818 --> 00:19:38,320 De ruimte is onze telefoondraad. 377 00:19:38,403 --> 00:19:41,907 We doen 1000 seizoenen, 14 afleveringen van 9 seconden. 378 00:19:41,990 --> 00:19:43,325 Dat is de tv-toekomst. 379 00:19:43,408 --> 00:19:45,327 Shows op je schoenen, Sneaky. 380 00:19:45,410 --> 00:19:48,080 Iedereen luistert naar je als ze troep dragen. 381 00:19:48,163 --> 00:19:49,915 Dan willen ze lachen, huilen... 382 00:19:49,998 --> 00:19:52,217 of iets anders voelen dan een schoen aan hun voet. 383 00:19:52,292 --> 00:19:53,627 Kijk sitcoms op je sneakers. 384 00:19:53,710 --> 00:19:55,212 De Rick en Twee Kraaien Show. 385 00:19:55,295 --> 00:19:59,424 We gaan walnoten op de weg leggen zodat autobanden ze kunnen kraken. 386 00:19:59,508 --> 00:20:02,886 Snap je? Voor altijd Rick en twee kraaien. 387 00:20:38,338 --> 00:20:39,672 NEW ENGLAND JOURNAL OF MEDICINE 388 00:20:40,173 --> 00:20:41,675 Waar ga je heen? 389 00:20:41,758 --> 00:20:43,343 Nou, weet je... 390 00:20:43,427 --> 00:20:46,138 Het rode licht betekent meestal vuilnis. 391 00:20:46,221 --> 00:20:49,641 Heb je Rick nog niet gesproken? - Ik heb het aangekaart. 392 00:20:49,724 --> 00:20:51,902 Ik weet dat het niet de baan is waarvoor ik kwam... 393 00:20:51,977 --> 00:20:54,187 maar het is eerlijk werk. - Verdomme, Harold. 394 00:20:54,271 --> 00:20:56,440 Hoe noemen ze je, Afvalgoober? 395 00:20:56,523 --> 00:20:58,442 Je bent verdorie een dokter. 396 00:20:58,525 --> 00:21:00,318 Hoe heb ik dit kunnen laten gebeuren? 397 00:21:00,402 --> 00:21:03,363 Ik heb zo lang gewacht dat ik niet meer kan stoppen. 398 00:21:04,030 --> 00:21:05,449 Je bent een lafaard. 399 00:21:06,324 --> 00:21:08,702 Je hebt gelijk. Dit eindigt hier en nu. 400 00:21:08,785 --> 00:21:11,621 Afvalgoober, er is nieuw vuilnis. 401 00:21:11,705 --> 00:21:14,166 Extra stinkend, precies zoals jij het lekker vindt. 402 00:21:16,376 --> 00:21:17,961 Ik hou van vuilnis. 403 00:21:18,044 --> 00:21:20,088 Jammie, afval. Ik wil afval eten. 404 00:21:24,634 --> 00:21:27,554 Ondertiteld door: Maartje Mesken 30523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.