Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,543 --> 00:00:09,172
Het was voor velen een schok...
2
00:00:09,248 --> 00:00:12,676
Maar met het machtsvacuüm van de
harteloze consumptie van onze dictator,
3
00:00:12,751 --> 00:00:17,418
zullen we nog meer Draconische
koekjeswetten opleggen, een koekje tegelijk.
4
00:00:19,700 --> 00:00:20,933
Dank je.
5
00:00:21,009 --> 00:00:23,976
Ze namen de macht over onmiddellijk
nadat jij en je opa vertrokken.
6
00:00:24,052 --> 00:00:28,383
Sorry, Rick doet geen 'overgangsplannen',
ik denk dat hij gewoon honger had.
7
00:00:28,459 --> 00:00:31,488
Met jou hier, misschien
een nieuw regeringssysteem?
8
00:00:31,564 --> 00:00:32,814
Koning Morty.
9
00:00:32,890 --> 00:00:34,117
Ik moet gaan.
10
00:00:34,193 --> 00:00:36,330
Jullie komen er wel uit.
Ik geloof in jullie.
11
00:00:39,249 --> 00:00:42,211
Morty. Kun je ons helpen
met dit ufo-vormige gat?
12
00:00:42,294 --> 00:00:44,755
Ja, natuurlijk,
maar alleen omdat ik in de buurt was.
13
00:00:49,551 --> 00:00:51,345
Morty, godzijdank.
14
00:00:51,428 --> 00:00:53,680
Toen je opa was vertrokken,
verscheen het beest...
15
00:00:53,764 --> 00:00:55,724
en het juweel was weg.
16
00:00:55,808 --> 00:00:58,268
Jeetje, wat een bizar toeval.
17
00:00:58,352 --> 00:01:00,687
Als ik jou was,
zou ik het met rust laten.
18
00:01:00,771 --> 00:01:02,564
Hij heeft gelijk. We moeten het vieren.
19
00:01:02,648 --> 00:01:03,899
Feestmaal?
- Geen tijd.
20
00:01:03,982 --> 00:01:06,693
Klinkt wel klassiek,
laat me je niet ophouden.
21
00:01:10,614 --> 00:01:12,303
Die klootzak.
Er staat een streepje op.
22
00:01:13,033 --> 00:01:14,233
LIMOENSMAAK
23
00:01:28,882 --> 00:01:30,082
VREEMDE VLOEISTOF
24
00:01:30,676 --> 00:01:32,094
DAT IS GOED
25
00:01:39,685 --> 00:01:40,885
Wat...
26
00:01:44,606 --> 00:01:45,816
Hé, wat krijgen we nou?
27
00:01:45,899 --> 00:01:47,151
Jezus.
28
00:01:47,234 --> 00:01:48,819
Jij hebt ook iets groens op je, hè?
29
00:01:48,902 --> 00:01:50,654
Dit is erg. Dit is echt erg.
30
00:01:50,737 --> 00:01:51,738
Hoe denk je dat ik me voel?
31
00:01:51,822 --> 00:01:54,783
Ik had een vuilnisgat
en nu heb ik een kind in mijn dij.
32
00:02:27,483 --> 00:02:29,610
Je lijkt me een aardige vent
in mijn handgat...
33
00:02:29,693 --> 00:02:31,445
maar dit kan me m'n leven kosten.
34
00:02:33,405 --> 00:02:35,908
Wat doe je nou? Smerig.
- Ik wilde gewoon...
35
00:02:35,991 --> 00:02:38,452
Wat wilde je?
Waar komen deze spullen vandaan?
36
00:02:38,535 --> 00:02:40,537
Afvalgoober, kom hier en eet het op.
37
00:02:41,121 --> 00:02:43,916
Ik hou van vuilnis. Jammie, afval.
38
00:02:43,999 --> 00:02:46,126
Ik wil afval eten.
- Ja, ik hou van dat ventje.
39
00:02:46,210 --> 00:02:50,130
Wacht even. Is dat Mountain Dew
in mijn kwantumtransportoplossing?
40
00:02:50,214 --> 00:02:52,633
Er stond een streepje,
dus ik heb hem bijgevuld.
41
00:02:52,716 --> 00:02:55,844
Bijgevuld? Weet je hoe giftig dit spul is?
42
00:02:55,928 --> 00:02:57,729
Heb je dat bij m'n portaalvloeistof
gedaan?
43
00:02:57,804 --> 00:03:00,599
Omdat je me niet vertrouwt.
- Geweldige logica, Morty.
44
00:03:00,682 --> 00:03:02,851
Vergeef me dat ik je niet briljant vond.
45
00:03:02,935 --> 00:03:05,854
Je hebt vast geknoeid
en ik wil m'n lippen niet teleporteren.
46
00:03:05,938 --> 00:03:07,105
Dat heb ik niet gedaan.
47
00:03:07,189 --> 00:03:09,024
Ik geloof je niet en dat hoeft ook niet.
48
00:03:09,107 --> 00:03:10,776
Daarom heb ik sidekickregels.
49
00:03:10,859 --> 00:03:12,161
Als je je er niet aan houdt...
50
00:03:12,236 --> 00:03:14,488
Word ik vervangen. Dat zeg je steeds.
51
00:03:14,571 --> 00:03:17,032
Pardon? Zeg je soms dat ik bluf?
52
00:03:17,115 --> 00:03:18,242
Heb je mij ooit zien bluffen?
53
00:03:18,325 --> 00:03:21,161
Prima. Weet je wat, vervang me, Rick.
Doe het gewoon.
54
00:03:21,245 --> 00:03:22,246
Vind maar iemand...
55
00:03:22,329 --> 00:03:24,506
die 80.000 keer wil horen
hoe vervangbaar hij is.
56
00:03:24,581 --> 00:03:26,875
Oké. Jij noemt het bluf,
maar dit is de waarheid.
57
00:03:26,959 --> 00:03:29,344
Ik kan niet doen alsof ik hier niet
naar uitgekeken heb.
58
00:03:29,419 --> 00:03:31,713
Kijk, mijn Rad
van Betere Dingen Dan Morty.
59
00:03:31,797 --> 00:03:34,258
Ben je acht of zo? Is dit macaroni-kunst?
60
00:03:34,341 --> 00:03:36,635
Moet ik geloven
dat het je niks kan schelen?
61
00:03:36,718 --> 00:03:38,971
Ik heb dit gebouwd
omdat ik niks van je verwacht.
62
00:03:39,054 --> 00:03:40,931
Kom op, wat dan ook.
Alles behalve Morty.
63
00:03:41,014 --> 00:03:42,683
Kom op, schatje.
64
00:03:43,392 --> 00:03:46,228
Stop. Oké, dat is het.
Twee kraaien. Je bent ontslagen.
65
00:03:46,311 --> 00:03:48,397
Bekijk het.
Je wilt dat ik me waardeloos voel.
66
00:03:48,480 --> 00:03:49,481
Dat zei ik niet.
67
00:03:49,565 --> 00:03:51,617
Ik heb je een zeer helder
beeld gegeven van je waarde.
68
00:03:51,692 --> 00:03:53,110
Twee kraaien.
69
00:03:53,193 --> 00:03:54,611
Ik zei niet drie.
70
00:03:54,695 --> 00:03:57,155
Dat is geen gezonde relatie.
71
00:03:57,698 --> 00:03:59,666
Hopelijk vind je het niet
erg dat ik je afluister.
72
00:03:59,741 --> 00:04:02,703
Misschien kunnen we
geluiddicht verband gebruiken.
73
00:04:02,786 --> 00:04:04,922
Heeft Afvalgoober mijn
pornotijdschriften opgegeten?
74
00:04:04,997 --> 00:04:06,623
Ben je een vriend van Rick?
75
00:04:06,707 --> 00:04:08,709
Ben jij er een?
- Goede vraag.
76
00:04:08,792 --> 00:04:10,877
Wat doet hij? Staat hij buiten...
77
00:04:10,961 --> 00:04:13,672
zodat je hem twee kraaien
ziet verzamelen? Nu denk je:
78
00:04:13,755 --> 00:04:17,759
'Als hij genoeg om me geeft
om me zo veel pijn te doen...'
79
00:04:18,677 --> 00:04:19,761
Doorbreek de cyclus.
80
00:04:19,845 --> 00:04:21,847
Verander de dingen
die je kunt veranderen.
81
00:04:21,930 --> 00:04:24,266
Dat heb ik gedaan, en nu ben ik vrij.
82
00:04:27,102 --> 00:04:29,146
We proppen zes jaar in zes minuten.
83
00:04:29,229 --> 00:04:30,429
Neem je tijd.
84
00:04:33,859 --> 00:04:35,110
Dat bedoel ik nou.
85
00:04:35,193 --> 00:04:37,154
Voor de volgende
heb ik vogel-quaaludes.
86
00:04:37,237 --> 00:04:38,238
Misschien deel ik ze.
87
00:04:38,322 --> 00:04:40,490
Stop er maar mee voor mij.
88
00:04:40,574 --> 00:04:41,917
Of ga ermee door. Maakt niet uit.
89
00:04:41,992 --> 00:04:43,493
Ik ga. Ik loop weg.
90
00:04:43,577 --> 00:04:44,995
Wacht, Morty.
91
00:04:45,078 --> 00:04:46,538
Pas als je dit ziet.
92
00:04:47,164 --> 00:04:49,166
Begin, vogel aan een draad.
93
00:04:53,170 --> 00:04:54,370
Ja.
94
00:04:55,881 --> 00:04:57,081
Eikel.
95
00:04:58,383 --> 00:04:59,593
Laten we wat gaan doen.
96
00:04:59,676 --> 00:05:03,055
We zijn net broers.
We zijn allebei ontsnapt. Waar ben je?
97
00:05:03,138 --> 00:05:06,183
Verdorie, dat gaat niet.
Ik ben een alien, dus...
98
00:05:06,266 --> 00:05:09,278
Rick heeft van m'n fiets een ruimteschip
gemaakt voor solo-avonturen...
99
00:05:09,353 --> 00:05:11,238
zoals het ophalen
van z'n Venusiaanse zalf.
100
00:05:11,313 --> 00:05:13,357
Ik begrijp het ineens allemaal.
101
00:05:17,402 --> 00:05:19,613
O, wacht.
Hier staat dat je op aarde bent.
102
00:05:19,696 --> 00:05:21,907
Ja. Kom hier niet naartoe.
- Waarom niet?
103
00:05:21,990 --> 00:05:23,959
Ik snap het,
mijn kamer is soms ook een rommeltje.
104
00:05:24,034 --> 00:05:25,494
Ik haal je op bij je...
105
00:05:25,577 --> 00:05:26,578
PSYCHIATRISCH ZIEKENHUIS
106
00:05:26,662 --> 00:05:27,871
inrichting?
107
00:05:27,954 --> 00:05:30,707
Betrapt.
- Je zei dat je vrij was.
108
00:05:30,791 --> 00:05:31,991
Ik ben niet vrij.
109
00:05:33,418 --> 00:05:35,837
Hou op. Dat is mijn deken.
110
00:05:35,921 --> 00:05:37,089
Hoe ken jij Rick?
111
00:05:37,172 --> 00:05:40,133
Ik ging met hem mee naar
jouw huis nadat de bar sloot.
112
00:05:40,217 --> 00:05:44,221
Ik rotzooide in je garage
en morste dat portaalspul op me.
113
00:05:44,304 --> 00:05:46,932
Hij lanceerde me naar Australië...
114
00:05:47,015 --> 00:05:49,226
met een vreemde primitieve katapult.
115
00:05:49,309 --> 00:05:50,477
Maar de munitie...
116
00:05:50,560 --> 00:05:53,572
is een luchtdichte koolstofkamer. Zo
zijn we onze kabelmonteur kwijtgeraakt.
117
00:05:53,647 --> 00:05:56,108
Dat is een heftige ervaring.
118
00:05:56,191 --> 00:05:58,443
Sorry dat ik je misleid heb,
fijn leven nog.
119
00:05:59,986 --> 00:06:01,613
Nick? Je hebt bezoek.
120
00:06:08,829 --> 00:06:10,038
Wat is er met jou gebeurd?
121
00:06:10,122 --> 00:06:12,457
De bewakers slaan ons graag
op zondagen.
122
00:06:12,541 --> 00:06:13,842
Nog altijd beter dan maandagen.
123
00:06:13,917 --> 00:06:15,127
Wat gebeurt er dan?
124
00:06:15,210 --> 00:06:17,921
Ze likken aan onze gezichten.
En het is gehaktbrooddag.
125
00:06:18,004 --> 00:06:19,756
Nou, je vertrekt nu, maatje.
126
00:06:20,632 --> 00:06:22,184
Ik heb hem van de bewaker gestolen.
127
00:06:22,259 --> 00:06:25,554
Ik bedoel, natuurlijk.
Ik kan m'n slot openmaken, maar dan?
128
00:06:25,637 --> 00:06:27,647
Als de slimste man ter wereld
klaar met je is...
129
00:06:27,722 --> 00:06:29,182
heb je geen houvast meer.
130
00:06:29,266 --> 00:06:32,277
Daarom moet ik je hier weghalen.
Wij zijn het probleem niet, maar hij.
131
00:06:32,352 --> 00:06:35,197
Als jij een nieuwe start kunt maken
dan kan ik het misschien ook.
132
00:06:37,232 --> 00:06:38,442
Het is geen ontsnapping.
133
00:06:38,525 --> 00:06:41,361
We gaan weg bij een ziekenhuis
dat je heel graag wil helpen.
134
00:06:41,445 --> 00:06:42,645
Volg mij.
135
00:06:44,948 --> 00:06:47,242
Hé, kom terug. Doe die deur open.
136
00:06:50,036 --> 00:06:52,205
Ik kan vliegen.
- Blijf rennen, Nick.
137
00:06:52,289 --> 00:06:54,416
Hoe meer je zweet,
hoe zouter je wangen zijn.
138
00:06:54,499 --> 00:06:56,460
Lik hieraan.
- Bedankt, Morty.
139
00:06:56,543 --> 00:06:57,921
Hij heeft een tong als een kat.
140
00:07:00,213 --> 00:07:03,467
Hou die Portaaljongens tegen.
- Hoorde je dat? Dat blijft hangen.
141
00:07:05,218 --> 00:07:06,553
Net als Jackie Chan.
142
00:07:07,220 --> 00:07:08,930
Dan ben ik Chris Tucker.
143
00:07:09,014 --> 00:07:10,214
Dat denk ik.
144
00:07:13,143 --> 00:07:14,478
Ik krijg je wel.
145
00:07:23,278 --> 00:07:24,571
Mijn hemel. Zag je dat?
146
00:07:24,654 --> 00:07:26,081
Je hebt een vent verblind met kots.
147
00:07:26,156 --> 00:07:28,241
Het was krankzinnig. Geef me de vijf.
148
00:07:28,325 --> 00:07:30,577
Doe ik het goed?
Heb ik je al de vijf gegeven?
149
00:07:30,660 --> 00:07:31,745
Kijk nou. We zijn bevrijd.
150
00:07:31,828 --> 00:07:34,080
Niet alleen hier, maar ook van Rick.
151
00:07:34,164 --> 00:07:37,167
Je mag een avontuur noemen.
Heb je die lijst nog?
152
00:07:37,250 --> 00:07:39,461
Gast, dat kan niet
zonder Ricks technologie.
153
00:07:39,544 --> 00:07:43,089
Dan moeten de Portaaljongens
een portaalgeweer halen.
154
00:07:44,591 --> 00:07:47,636
Denk aan je training, kraaien.
De afgod moet om die hoek zijn.
155
00:07:54,518 --> 00:07:56,403
Volgen jullie de training
als je er zin in hebt?
156
00:07:56,478 --> 00:07:58,563
Dan ben je niet getraind, maar een eikel.
157
00:08:00,899 --> 00:08:03,068
Nu snap ik het.
De echte schat is empathie.
158
00:08:03,151 --> 00:08:05,278
Dat is meer waard dan een snuisterij.
159
00:08:05,362 --> 00:08:07,864
Jullie verdienen nog een avontuur.
160
00:08:09,157 --> 00:08:10,625
Het avontuur is dat je ontslagen bent.
161
00:08:10,700 --> 00:08:12,577
Sorry,
als ik nog een bloedend hart wou...
162
00:08:12,661 --> 00:08:15,831
zou ik reanimatieserum inspuiten
in een echt bloedend hart.
163
00:08:15,914 --> 00:08:19,125
Rustig maar, dit is een vogelplaneet
met 40 miljoen vogelsoorten.
164
00:08:19,209 --> 00:08:22,587
Zelfs na één dag werken onder mij
ben je daar al een genie.
165
00:08:22,671 --> 00:08:24,598
Spring nu in deze blikken
die ze gebruikten...
166
00:08:24,673 --> 00:08:26,258
bij banken in de jaren 70.
167
00:08:35,475 --> 00:08:37,644
Wat krijgen we nu.
Wie tractorstraalt me?
168
00:08:37,727 --> 00:08:38,895
Dat flikt niemand me.
169
00:08:38,979 --> 00:08:39,980
VERVORMER KAPOT
170
00:08:40,063 --> 00:08:42,566
Niemand sloopt
m'n tractorstraalvervormer.
171
00:08:46,194 --> 00:08:50,198
Sorry voor het tractorstralen,
maar ben je twee kraaien kwijt?
172
00:08:50,282 --> 00:08:54,119
Ik heb ze hier afgezet,
want ik kan niet aan ze tippen.
173
00:08:54,202 --> 00:08:56,329
Dat leek me aardig.
174
00:08:56,413 --> 00:09:00,417
Leef je in in je kraaien en train jezelf.
Dan worden de kraaien getraind.
175
00:09:00,500 --> 00:09:01,710
Ik sta ervoor open...
176
00:09:01,793 --> 00:09:04,671
als het de grijns van het gezicht
van mijn kleinzoon haalt.
177
00:09:04,754 --> 00:09:08,592
Wat moet ik doen?
- Kijk naar je kraaien. Wees je kraaien.
178
00:09:08,675 --> 00:09:12,137
Gelukkig ben ik een primaat.
Prima. Ik kijk naar mijn kraaien.
179
00:09:12,888 --> 00:09:14,764
We trainen onszelf
om niet meer te trainen.
180
00:09:14,848 --> 00:09:18,476
De getrainden zijn ongetraind.
Wij zijn ongetraind.
181
00:09:18,560 --> 00:09:20,812
De training is afgerond.
182
00:09:20,896 --> 00:09:22,939
We hoefden niet te trainen.
183
00:09:38,371 --> 00:09:40,332
Mijn god. Ik snap het nu.
184
00:09:40,415 --> 00:09:43,084
We duwen die kraaien
bij Morty naar binnen.
185
00:09:44,210 --> 00:09:46,880
Misschien is dit geen goed idee.
Wat als hij ons betrapt?
186
00:09:46,963 --> 00:09:48,306
Hij kan me weer in de matrix zetten.
187
00:09:48,381 --> 00:09:49,424
Luister naar jezelf.
188
00:09:49,507 --> 00:09:53,219
Dit was nooit gebeurd als
die gast ons niet had genaaid.
189
00:09:54,471 --> 00:09:56,973
Hij laat het wapen vast
aan die stomme kraaien zien.
190
00:09:57,057 --> 00:09:58,058
Het is niet eerlijk.
191
00:09:58,141 --> 00:10:00,602
We kunnen de rest ook bevrijden.
192
00:10:00,685 --> 00:10:02,771
We pakken alleen wat we nodig hebben.
193
00:10:02,854 --> 00:10:04,648
O, nee. Shit. Dat is Ricks pletmachine.
194
00:10:04,731 --> 00:10:06,324
Hij heeft er drie weken aan gewerkt.
195
00:10:06,399 --> 00:10:08,652
Morty, je vergeet dat we dit samen doen.
196
00:10:09,402 --> 00:10:11,905
Het voelde toch best lekker?
197
00:10:11,988 --> 00:10:14,407
Ja, maar dat mag niet nog eens.
198
00:10:14,491 --> 00:10:15,825
Waarom niet?
199
00:10:23,416 --> 00:10:24,709
Daar gaan we.
200
00:10:24,793 --> 00:10:26,878
Heb je een vreemde ontmoet...
201
00:10:26,962 --> 00:10:29,047
en maak je nu
het lab van je opa kapot?
202
00:10:29,923 --> 00:10:31,341
Ik help wel.
203
00:10:32,634 --> 00:10:33,927
Pap?
204
00:10:34,010 --> 00:10:35,095
Het zal wel.
205
00:10:35,178 --> 00:10:37,222
Ja.
- Ja. Lik m'n reet, Rick.
206
00:10:37,305 --> 00:10:38,640
Stik erin, Sanchez.
207
00:10:38,723 --> 00:10:39,808
PROTOTYPE
208
00:10:39,891 --> 00:10:41,309
Is dat wat ik denk dat het is?
209
00:10:41,393 --> 00:10:43,570
Het is hetzelfde als een iPhone 3
en hij is leeg...
210
00:10:43,645 --> 00:10:46,481
maar het betekent dat
de Portaaljongens gaan reizen.
211
00:10:46,564 --> 00:10:49,109
Rick in aantocht.
- Shit, we smeren 'm.
212
00:10:49,192 --> 00:10:50,360
Morty.
213
00:10:50,443 --> 00:10:52,654
Maar m'n vader dan? Hij is een plasje.
214
00:10:52,737 --> 00:10:53,738
Je hebt de garage gehoord.
215
00:10:53,822 --> 00:10:55,448
Rick zal hem weer de oude maken.
216
00:10:55,532 --> 00:10:58,543
Sorry, pap. We moeten de held spelen.
Ik neem je auto mee. Hou van je.
217
00:10:58,618 --> 00:11:00,286
KRAAIEN ZIJN DOM
PORTAALJONGENS
218
00:11:04,582 --> 00:11:06,459
Daar wonen wij,
die met het poepbruine dak.
219
00:11:11,631 --> 00:11:13,341
KRAAIEN ZIJN DOM
PORTAALJONGENS
220
00:11:13,425 --> 00:11:15,802
KRAAIEN STINKEN
PORTAALJONGENZ 4 LIFE
221
00:11:15,885 --> 00:11:17,085
Wat is dat?
222
00:11:17,679 --> 00:11:19,806
Dat? Dat is niets.
223
00:11:19,889 --> 00:11:22,726
Maar ik zie 'twee kraaien' staan...
224
00:11:22,809 --> 00:11:26,271
naast 'Gene met ezelhersenen,
een halve Paul Giamatti'...
225
00:11:26,354 --> 00:11:27,772
en 'gevoelige onzin.'
226
00:11:27,856 --> 00:11:30,483
De grap is dat kraaien zo stom zijn?
227
00:11:30,567 --> 00:11:32,402
Het ligt wat genuanceerder.
228
00:11:32,485 --> 00:11:35,780
Omdat je tien minuten geleden
empathie van ons hebt geleerd...
229
00:11:35,864 --> 00:11:38,158
maar nu snappen we
je humor ineens niet?
230
00:11:38,241 --> 00:11:39,242
Onzin.
231
00:11:39,325 --> 00:11:41,536
Er valt niet veel te snappen, slimmerik.
232
00:11:41,619 --> 00:11:44,789
De grap is dat je
kleinzoon zo vervangbaar was...
233
00:11:44,873 --> 00:11:47,792
dat zelfs twee kraaien het kunnen.
234
00:11:47,876 --> 00:11:49,461
Grappig, al is het dat niet.
235
00:11:49,544 --> 00:11:52,088
Eerlijk gezegd voelde het toen zo...
236
00:11:52,172 --> 00:11:54,924
maar ik snap het nu.
Echt waar, jongens.
237
00:11:55,008 --> 00:11:59,012
Nu is het tijd
om te snappen dat je doodgaat.
238
00:12:00,513 --> 00:12:03,224
Laat de kraaivolutie beginnen.
239
00:12:05,727 --> 00:12:07,520
Dat geluid. Wat heb je gedaan?
240
00:12:07,604 --> 00:12:11,691
Kraaien opgezet tegen tientallen
mensen in een straal van 300 meter.
241
00:12:12,609 --> 00:12:15,695
Help, alsjeblieft.
- O, nu smeek je om hulp?
242
00:12:15,779 --> 00:12:17,572
Dat was ik niet.
- Wat bedoel je?
243
00:12:18,156 --> 00:12:19,282
Hier beneden.
244
00:12:19,365 --> 00:12:20,742
Jerry, waarom ben je een plas?
245
00:12:20,825 --> 00:12:22,535
Nou, die verdien je niet.
246
00:12:23,244 --> 00:12:24,245
Geniaal.
247
00:12:24,329 --> 00:12:26,790
Is dit een slecht moment?
- Ja, Jerry.
248
00:12:26,873 --> 00:12:28,875
Ze hebben mijn kraaien meegenomen.
249
00:12:30,376 --> 00:12:32,545
EEN HALVE PAUL GIAMATTI-
AFVALGOOBER
250
00:12:32,629 --> 00:12:34,964
Niet nu, Afvalgoober. Ga terug je hol in.
251
00:12:38,984 --> 00:12:41,904
Ons eerste avontuur. Is het echt hier?
252
00:12:41,987 --> 00:12:45,240
Rick licht ze al jaren op.
Ze zullen erg...
253
00:12:46,450 --> 00:12:47,660
dankbaar zijn.
254
00:12:47,743 --> 00:12:49,787
Weet je...
- Laten we die vloeistof pakken.
255
00:12:49,870 --> 00:12:53,123
De Portaaljongens
gaan zo portaalzaken doen.
256
00:12:55,584 --> 00:12:56,585
Daar is hij.
257
00:12:56,669 --> 00:12:59,254
Deze rat stal jouw kristaloogst...
258
00:12:59,338 --> 00:13:02,508
en stuurde die naar een ruimteman
die Rick Sanchez heet.
259
00:13:02,591 --> 00:13:03,592
Klootzak.
- Weg met Rick.
260
00:13:03,676 --> 00:13:05,094
Sla hem verrot.
- Toch?
261
00:13:05,177 --> 00:13:08,013
Nick en ik hebben dat voorkomen.
262
00:13:09,765 --> 00:13:12,226
De inwoners van Kuntak bedanken jullie.
263
00:13:12,309 --> 00:13:13,560
Hij is een slechterik, hè?
264
00:13:13,644 --> 00:13:16,689
Zorgt u ervoor dat hij wordt berecht?
- Ja, natuurlijk.
265
00:13:17,690 --> 00:13:19,858
Fijn zaken te doen.
266
00:13:19,942 --> 00:13:21,151
Niet zo snel, Morty.
267
00:13:21,235 --> 00:13:23,737
We gaan pas weg als we hebben
waar we voor kwamen.
268
00:13:23,821 --> 00:13:24,822
Ik wil wel weg.
269
00:13:24,905 --> 00:13:28,283
Dus kijk, we willen portaalvloeistof
als bedankje.
270
00:13:29,034 --> 00:13:30,160
Portaalvloeistof.
271
00:13:30,244 --> 00:13:33,747
Denk je dat ik in een hagedissenmijn
zou wonen als ik portaalvloeistof had?
272
00:13:33,831 --> 00:13:37,584
Of we vermoorden je om het te krijgen.
273
00:13:37,668 --> 00:13:38,836
Hij maakt een grapje.
274
00:13:38,919 --> 00:13:40,638
De Portaaljongens blijven altijd aardig.
275
00:13:40,713 --> 00:13:42,965
Of ze gebruiken wapens.
- O, nee.
276
00:13:43,048 --> 00:13:44,842
Nee, ik schiet niet.
277
00:13:45,676 --> 00:13:47,553
Dood ze.
- Het spijt me.
278
00:13:47,636 --> 00:13:48,887
Stop.
279
00:13:48,971 --> 00:13:50,264
Stop. Ze zijn ongewapend.
280
00:13:52,433 --> 00:13:54,143
Wat krijgen we nou? Morty.
281
00:13:54,226 --> 00:13:55,426
Morty.
282
00:14:02,526 --> 00:14:03,527
Je hebt een leuk huis.
283
00:14:03,610 --> 00:14:05,821
Een mix van The Dark Crystal
en Hot Topic.
284
00:14:05,904 --> 00:14:07,156
Waar zijn mijn kraaien?
285
00:14:11,618 --> 00:14:14,413
Serieus? Past alles bij het thema?
286
00:14:23,297 --> 00:14:27,718
Zelfs nu stormt jullie primaat
naar ons schip om zijn macht te tonen.
287
00:14:27,801 --> 00:14:30,596
Raak het heilige ei aan en stijg op.
288
00:14:30,679 --> 00:14:33,474
Jullie hoeven geen bevelen op te volgen
van dit beest.
289
00:14:33,557 --> 00:14:36,894
Maar bevelen van jou zijn prima?
- Zwijg, aap.
290
00:14:38,937 --> 00:14:41,899
Kom op. Als je denkt dat mijn kraaien
me inruilen...
291
00:14:41,982 --> 00:14:43,859
voor deze high fantasy-onzin...
292
00:14:43,942 --> 00:14:46,028
heb je het mis. Toch, jongens?
293
00:14:46,862 --> 00:14:49,281
Moeten jullie hier echt over nadenken?
294
00:14:50,657 --> 00:14:51,857
Wil iemand opnemen?
295
00:14:53,118 --> 00:14:54,318
Ik ben het, hè?
296
00:14:54,745 --> 00:14:57,206
Even kijken of het geen noodgeval is.
297
00:14:57,289 --> 00:14:59,625
Het spijt me. Ik heb het verpest.
298
00:14:59,708 --> 00:15:01,710
Je hebt het vast niet slechter dan ik.
299
00:15:01,794 --> 00:15:03,462
Ik heb je beroofd...
300
00:15:03,545 --> 00:15:06,465
ben met een gek op pad geweest
en heb dood en verderf gezaaid.
301
00:15:06,548 --> 00:15:07,549
Iemand heeft het druk gehad.
302
00:15:07,633 --> 00:15:10,469
Je hebt me gekwetst toen je
voor die twee kraaien koos.
303
00:15:10,552 --> 00:15:12,596
Dat stelde niets voor.
Ik word belaagd...
304
00:15:12,679 --> 00:15:13,889
door die kraaien.
305
00:15:13,972 --> 00:15:15,599
Het is misgelopen.
306
00:15:15,682 --> 00:15:18,310
Ik mis je, man.
307
00:15:18,393 --> 00:15:20,604
Misschien was dat iets te openhartig.
308
00:15:28,445 --> 00:15:30,572
Ja, ik bel je zo terug.
309
00:15:32,407 --> 00:15:34,034
Kleinhandige snotaap.
310
00:15:34,118 --> 00:15:36,537
Denk je dat je ongestraft
met me kunt sollen?
311
00:15:36,620 --> 00:15:39,248
Dan ken je Nick niet.
312
00:15:46,922 --> 00:15:48,632
Betrapt.
313
00:15:48,715 --> 00:15:50,092
Je snapt het niet, hè?
314
00:15:50,175 --> 00:15:53,387
Zolang we die portalen hebben,
kun je me niet ontvluchten.
315
00:15:53,470 --> 00:15:54,471
Wat doe je, man?
316
00:15:54,555 --> 00:15:56,523
Ik dacht dat we allebei
slachtoffers waren van Rick.
317
00:15:56,598 --> 00:15:57,900
Misschien wel, misschien niet.
318
00:15:57,975 --> 00:16:00,269
Misschien komen we in dezelfde bar...
319
00:16:00,352 --> 00:16:02,437
en probeerde ik
zijn wapen af te pakken.
320
00:16:02,521 --> 00:16:04,898
Ik dacht dat Rick
me iets zou opleveren...
321
00:16:04,982 --> 00:16:06,692
maar dat bleek jij te zijn, Morty.
322
00:16:06,775 --> 00:16:09,695
Moet je me nu zien.
Ik ben een Portaaljongen.
323
00:16:09,778 --> 00:16:12,197
Wat een rotnaam.
Ik was het er niet mee eens.
324
00:16:12,281 --> 00:16:13,699
Je begrijpt het niet.
325
00:16:15,117 --> 00:16:16,118
We zijn partners.
326
00:16:16,201 --> 00:16:18,704
Doe wat ik zeg
of ik maak je leven een hel.
327
00:16:18,787 --> 00:16:20,330
Nee, dank je.
328
00:16:20,414 --> 00:16:24,585
Jammer, ik wil je niet in mijn team
als je niet aan mijn kant staat.
329
00:16:24,668 --> 00:16:26,712
Dat betekent dat ik je moet doden.
330
00:16:26,795 --> 00:16:31,466
Ik heb al een partner
en er is geen plek voor een promotie.
331
00:16:34,303 --> 00:16:35,762
Wat heb je gedaan?
332
00:16:35,846 --> 00:16:37,723
Jou uit mijn leven geweerd.
333
00:16:53,447 --> 00:16:56,617
Zie je hoe snel je bondgenoten
je in de steek laten?
334
00:16:56,700 --> 00:16:59,077
Gelukkig verdien ik daar de kost mee.
335
00:17:04,082 --> 00:17:05,751
O, shit. Jij moest dood.
336
00:17:05,834 --> 00:17:06,960
Ik moet het je nageven.
337
00:17:07,044 --> 00:17:09,963
Ik twijfelde,
maar kraaientechnologie is te gek.
338
00:17:14,426 --> 00:17:17,596
Maak hem af, sukkels.
- Ga je gang. Doe het.
339
00:17:17,679 --> 00:17:20,557
Jullie zien er zo cool uit.
Ik verdien het zo te sterven.
340
00:17:26,730 --> 00:17:29,233
Vogel-quaaludes.
341
00:17:29,316 --> 00:17:30,516
Klaar.
342
00:17:34,613 --> 00:17:35,948
O, mijn God, dat was geweldig.
343
00:17:36,031 --> 00:17:39,952
Jullie hadden me kunnen doden. Hoe
hebben jullie me ooit kunnen vergeven?
344
00:17:40,744 --> 00:17:43,747
Ja, want mijn giftige band met Morty
zegt niets over ons.
345
00:17:43,830 --> 00:17:46,041
Kraaien hebben echt veel empathie.
346
00:17:48,585 --> 00:17:49,836
Deze hou ik zeker.
347
00:17:52,547 --> 00:17:54,591
Rick en twee kraaien.
348
00:17:59,263 --> 00:18:00,264
Mijn god, Morty.
349
00:18:00,347 --> 00:18:02,891
Kom hier, laat opa je opknappen.
350
00:18:02,975 --> 00:18:04,902
Wat wil je, een robothand?
Een hagedissenpoot?
351
00:18:04,977 --> 00:18:06,561
Ik kan hem weer heel groot maken?
352
00:18:06,645 --> 00:18:09,815
M'n gewone hand.
- Geen tijd voor grappen, ik snap het.
353
00:18:12,776 --> 00:18:14,569
Zo goed als nieuw.
354
00:18:14,653 --> 00:18:18,365
We zijn weer terug.
Rick en Morty, weer samen.
355
00:18:18,448 --> 00:18:19,648
Volledige reset?
356
00:18:20,450 --> 00:18:22,411
Nee, Morty, het is afgelopen.
357
00:18:22,494 --> 00:18:24,538
Omdat ik de vloeistof omgooide
en niets zei?
358
00:18:24,621 --> 00:18:26,999
Nee, Morty,
omdat jij te bang was om het te zeggen.
359
00:18:27,082 --> 00:18:28,917
Onze band was ongezond,
zie je dat niet?
360
00:18:29,001 --> 00:18:31,511
Ik ben een slechte partner
omdat ik jou niet als partner zag.
361
00:18:31,586 --> 00:18:32,963
Door de kraaien zag ik dat in.
362
00:18:33,046 --> 00:18:34,506
Ik nam ze niet serieus...
363
00:18:34,589 --> 00:18:36,683
maar ze blijken
meer verlicht te zijn dan wij.
364
00:18:36,758 --> 00:18:39,011
Oké? En wat zit erachter?
365
00:18:39,094 --> 00:18:40,137
Je luistert niet.
366
00:18:40,220 --> 00:18:41,563
Ik zal nooit meer dezelfde zijn.
367
00:18:41,638 --> 00:18:44,572
Ik moet met de kraaien mee.
Kijken wat ze me nog meer kunnen leren.
368
00:18:47,185 --> 00:18:48,385
Hier.
369
00:18:49,604 --> 00:18:51,106
Dit is voor jou.
370
00:18:51,898 --> 00:18:53,233
Ik...
371
00:18:53,317 --> 00:18:56,111
Weet je wat, Rick?
Je bent echt veranderd.
372
00:18:56,695 --> 00:18:57,895
Bedankt, Morty.
373
00:18:59,489 --> 00:19:01,325
Ik zal altijd je opa zijn.
374
00:19:01,408 --> 00:19:03,285
Ik ben geobsedeerd door kraaien.
375
00:19:33,357 --> 00:19:36,735
O, shit. Rick en twee kraaien.
M'n nieuwe franchise.
376
00:19:36,818 --> 00:19:38,320
De ruimte is onze telefoondraad.
377
00:19:38,403 --> 00:19:41,907
We doen 1000 seizoenen,
14 afleveringen van 9 seconden.
378
00:19:41,990 --> 00:19:43,325
Dat is de tv-toekomst.
379
00:19:43,408 --> 00:19:45,327
Shows op je schoenen, Sneaky.
380
00:19:45,410 --> 00:19:48,080
Iedereen luistert naar je
als ze troep dragen.
381
00:19:48,163 --> 00:19:49,915
Dan willen ze lachen, huilen...
382
00:19:49,998 --> 00:19:52,217
of iets anders voelen
dan een schoen aan hun voet.
383
00:19:52,292 --> 00:19:53,627
Kijk sitcoms op je sneakers.
384
00:19:53,710 --> 00:19:55,212
De Rick en Twee Kraaien Show.
385
00:19:55,295 --> 00:19:59,424
We gaan walnoten op de weg leggen
zodat autobanden ze kunnen kraken.
386
00:19:59,508 --> 00:20:02,886
Snap je?
Voor altijd Rick en twee kraaien.
387
00:20:38,338 --> 00:20:39,672
NEW ENGLAND
JOURNAL OF MEDICINE
388
00:20:40,173 --> 00:20:41,675
Waar ga je heen?
389
00:20:41,758 --> 00:20:43,343
Nou, weet je...
390
00:20:43,427 --> 00:20:46,138
Het rode licht betekent meestal vuilnis.
391
00:20:46,221 --> 00:20:49,641
Heb je Rick nog niet gesproken?
- Ik heb het aangekaart.
392
00:20:49,724 --> 00:20:51,902
Ik weet dat het niet de baan is
waarvoor ik kwam...
393
00:20:51,977 --> 00:20:54,187
maar het is eerlijk werk.
- Verdomme, Harold.
394
00:20:54,271 --> 00:20:56,440
Hoe noemen ze je, Afvalgoober?
395
00:20:56,523 --> 00:20:58,442
Je bent verdorie een dokter.
396
00:20:58,525 --> 00:21:00,318
Hoe heb ik dit kunnen laten gebeuren?
397
00:21:00,402 --> 00:21:03,363
Ik heb zo lang gewacht
dat ik niet meer kan stoppen.
398
00:21:04,030 --> 00:21:05,449
Je bent een lafaard.
399
00:21:06,324 --> 00:21:08,702
Je hebt gelijk. Dit eindigt hier en nu.
400
00:21:08,785 --> 00:21:11,621
Afvalgoober, er is nieuw vuilnis.
401
00:21:11,705 --> 00:21:14,166
Extra stinkend,
precies zoals jij het lekker vindt.
402
00:21:16,376 --> 00:21:17,961
Ik hou van vuilnis.
403
00:21:18,044 --> 00:21:20,088
Jammie, afval. Ik wil afval eten.
404
00:21:24,634 --> 00:21:27,554
Ondertiteld door: Maartje Mesken
30523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.