All language subtitles for 05. Amortycan Grickfitti.Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,882 --> 00:00:09,259 Let jij op de kinderen? 2 00:00:09,342 --> 00:00:11,428 Iemand speelde Barry White... 3 00:00:11,511 --> 00:00:13,638 en nu zijn zeven paarden zwanger. 4 00:00:13,722 --> 00:00:16,099 Dat kan niet. Het is mannenavond. 5 00:00:16,182 --> 00:00:17,892 Hoe is dat zo gekomen? 6 00:00:17,976 --> 00:00:20,353 Nu klaag je dat ik je domme man aardig vind? 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,522 Ik wil dat je mijn domme man aardig vindt. 8 00:00:22,605 --> 00:00:25,358 Accepteer dan dat vrijdagavonden om Rick en Jerry draaien. 9 00:00:25,442 --> 00:00:27,360 We zijn maatjes. 10 00:00:27,444 --> 00:00:30,113 Ik heb hier geen tijd voor. 11 00:00:30,196 --> 00:00:31,823 Summer, jij past op je broer. 12 00:00:31,906 --> 00:00:34,034 Geen feestjes of e-sigaretten. 13 00:00:34,117 --> 00:00:36,036 Mam, ik krijg bezoek. 14 00:00:36,119 --> 00:00:37,203 Is dat goed? - Nee. 15 00:00:37,287 --> 00:00:39,622 Ik heb je zus net gezegd dat ik geen feestjes wil. 16 00:00:39,706 --> 00:00:41,207 Eén vriend. - Dat is een feestje. 17 00:00:41,291 --> 00:00:42,959 Maar het is Bruce Chutback. 18 00:00:43,042 --> 00:00:46,254 Wat? Laat Morty één vriend uitnodigen. We zijn niet in China. 19 00:00:46,337 --> 00:00:48,047 Ze gaan bevallen. Ik moet gaan. 20 00:00:48,131 --> 00:00:51,009 Ik vertrouw jullie, dus als je dit huis teleporteert... 21 00:00:51,092 --> 00:00:53,595 dan kun je beter niet terugkomen. 22 00:00:53,678 --> 00:00:55,638 Raak m'n spullen aan en je zult sterven. 23 00:00:57,223 --> 00:01:00,518 Bruce Chutback, die nieuwe uitwisselingsstudent, komt hierheen? 24 00:01:00,602 --> 00:01:02,479 Hoe kan dat? - Hij zit bij me in de klas. 25 00:01:02,562 --> 00:01:06,107 Ik weet het niet. Ik probeerde het en het werkte, omdat hij nieuw is. 26 00:01:06,191 --> 00:01:08,318 En je zet druiven op tafel? - Ik geef het toe. 27 00:01:08,401 --> 00:01:10,820 Dit gaat me boven de pet. - Je hebt mijn hulp nodig. 28 00:01:10,904 --> 00:01:12,614 Bruce ontdekt vanzelf wel... 29 00:01:12,697 --> 00:01:16,076 dat je dol bent op je opa en in de konten van aliens klimt. 30 00:01:16,159 --> 00:01:18,828 Of dat Summer Smith haar schaamhaar wast. 31 00:01:18,912 --> 00:01:20,330 Je wilt het dus zo spelen. 32 00:01:20,413 --> 00:01:23,875 We moeten hem allebei voor ons winnen voor hij ontdekt dat we losers zijn. 33 00:01:23,958 --> 00:01:26,461 We hebben maar heel kort de kans... 34 00:01:26,544 --> 00:01:29,714 dus het is in ons belang om als team samen te werken. 35 00:01:29,798 --> 00:01:31,549 De meesten zouden dat familie noemen. 36 00:01:32,801 --> 00:01:35,053 Je moet het leuk vinden, anders ben je seksistisch. 37 00:01:36,846 --> 00:01:39,474 Mag ik deze keer de helkubus? - Ja, hoor. 38 00:01:41,351 --> 00:01:43,478 Hoe weet je wanneer die op één lijn staat? 39 00:01:43,561 --> 00:01:46,981 Jerry, het is een kwaadaardige kubus. Gewoon schudden tot er bloed vloeit. 40 00:01:51,861 --> 00:01:54,989 Wat zie je er vanavond prachtig uit. 41 00:01:55,073 --> 00:01:58,910 Niets tegen Ross zeggen, maar ik heb deze van Kohl's. 42 00:01:59,869 --> 00:02:01,871 Geweldig, ik snap het niet. 43 00:02:01,955 --> 00:02:05,041 Vertel eens, wat voor leuks heb je voor ons in petto? 44 00:02:05,125 --> 00:02:07,710 Dit zul je leuk vinden. Ik noem het Jerry-oke. 45 00:02:07,794 --> 00:02:08,878 Je mag raden waarom. 46 00:02:08,962 --> 00:02:10,922 FANTASMA BILJARTBAR KARAOKE-LOUNGE 47 00:02:11,005 --> 00:02:14,134 Wat is er, Rick? Gaat het niet goed? 48 00:02:14,217 --> 00:02:16,970 Als het niet goed gaat, is dat voor ons... - Juist leuk. 49 00:02:17,053 --> 00:02:19,347 Jullie zijn net Oscar het Moppermonster. 50 00:02:19,430 --> 00:02:23,935 We houden van leed. Daarom gaan we graag met Jerry om. 51 00:02:24,018 --> 00:02:26,354 Zijn stomheid is ons snoep. 52 00:02:26,437 --> 00:02:28,731 Dat snap ik, maar wanneer is het genoeg? 53 00:02:28,815 --> 00:02:32,652 Als wij beslissen dat je je schuld hebt afgelost voor die gebrekkige huidhaken. 54 00:02:32,735 --> 00:02:33,903 We hebben geluk. 55 00:02:33,987 --> 00:02:36,114 Ze hebben de hele Smash Mouth-collectie. 56 00:03:10,273 --> 00:03:11,983 Nee. Morty. Wacht. 57 00:03:17,947 --> 00:03:19,657 DE NIEUWE JONGEN 58 00:03:21,034 --> 00:03:22,702 GEEN SCHAAMTE 59 00:03:23,494 --> 00:03:24,694 VEEL POTENTIE 60 00:03:27,248 --> 00:03:28,448 GEEN KREDIET 61 00:03:29,459 --> 00:03:30,877 CHUTBACK IS DE BESTE 62 00:03:30,960 --> 00:03:33,922 Bruce. Hoe gaat het ermee, jongen? - Hé. 63 00:03:37,467 --> 00:03:41,095 Hier is iets leuks. Tv uit elke dimensie. 64 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 Opa heeft het gemaakt, hij is wetenschapper. 65 00:03:43,765 --> 00:03:46,351 En nu terug naar olympisch duiken met Bad Swimmers. 66 00:03:47,227 --> 00:03:49,771 Daar gaat hij. Perfecte duik. 67 00:03:51,397 --> 00:03:52,597 Vreselijke zwemmer. 68 00:03:56,694 --> 00:03:59,739 Is dat de originele Snake? Hij wordt steeds groter. 69 00:03:59,822 --> 00:04:03,201 Hoi, Summer Smith, Morty's oudere zus. Wil je bankwijn? 70 00:04:03,284 --> 00:04:06,537 Hij ligt daar al weken, dus hij zal wel goed smaken. 71 00:04:06,621 --> 00:04:08,581 Strak. Ik hou meer van hard seltzer. 72 00:04:08,665 --> 00:04:11,167 Strak. Heel strak, extreem strak. 73 00:04:11,251 --> 00:04:13,711 Morty, help je me met de seltzer? - Vroel je vij... 74 00:04:13,795 --> 00:04:16,089 Voel je vrij om wat druiven te pakken. 75 00:04:16,172 --> 00:04:18,132 Gast. Die bitch speelt het hard. 76 00:04:18,216 --> 00:04:21,386 Hij weet wat cool is. We maken geen schijn van kans. 77 00:04:21,469 --> 00:04:24,055 We moeten interessant worden. We pakken Ricks spullen. 78 00:04:24,138 --> 00:04:28,559 Summer, hij zei nee. - Nee. Blijf van mijn spullen af, zei ik. 79 00:04:28,643 --> 00:04:31,229 En ik heb Jurassic Park op tv gezien. Zo goed. 80 00:04:31,312 --> 00:04:34,315 Serieus, raak m'n shit aan en ik bewaar je lul in barnsteen. 81 00:04:35,149 --> 00:04:37,277 Hij is weg. We hebben het verknald. 82 00:04:39,320 --> 00:04:41,656 Ik wilde deze schoonheid eens bekijken. 83 00:04:41,739 --> 00:04:43,283 Net een ruimteschip van afval. 84 00:04:43,366 --> 00:04:45,493 Jij zegt het, Bruce. - Best een coole auto. 85 00:04:45,576 --> 00:04:48,371 Kunnen jullie hem besturen? - Ja. We... 86 00:04:48,454 --> 00:04:49,747 Hebben... - De sleutels nodig. 87 00:04:49,831 --> 00:04:51,708 Ik haal ze. Blijf maar hier. 88 00:04:51,791 --> 00:04:54,043 Of niet. Ik doe er niet moeilijk over. 89 00:04:55,211 --> 00:04:56,629 Coole avond. - Is dat zo? 90 00:04:56,713 --> 00:04:58,589 Ik weet het niet. Avonden... 91 00:04:58,673 --> 00:05:03,344 Voor wat ze zijn denk ik dat deze een acht krijgt? 92 00:05:03,428 --> 00:05:06,389 Op een schaal van 16. Gemiddeld dus. 93 00:05:06,472 --> 00:05:09,142 Jezus, ik besterf het. - Wat? 94 00:05:09,225 --> 00:05:12,603 Sleutels. We gaan ervoor. 95 00:05:13,938 --> 00:05:15,732 Jij bent Rick niet. 96 00:05:15,815 --> 00:05:19,777 Dat klopt. Ik ben het, Summer. Weet je nog? Je moest me beschermen. 97 00:05:19,861 --> 00:05:22,405 Ik ben me bewust van je bestaan. 98 00:05:22,488 --> 00:05:25,950 Laat mij maar. Systeem Offline. - Tuurlijk. 99 00:05:26,034 --> 00:05:29,078 Ik ga gewoon offline zo gauw iemand dat zegt. 100 00:05:29,162 --> 00:05:32,540 Dan zou ik het beste verdedigingssysteem van het universum zijn. 101 00:05:32,623 --> 00:05:34,667 Hoe ga je dan offline? 102 00:05:34,751 --> 00:05:38,254 Ik doe dingen als Rick me vertelt dat ik ze moet doen. 103 00:05:38,337 --> 00:05:42,717 Ik wil niet in herhaling vallen, maar jij bent Rick niet. 104 00:05:43,342 --> 00:05:46,262 Rick zit in de problemen. - Vertel me waar hij is. 105 00:05:46,345 --> 00:05:47,680 Geloof je ons dan? 106 00:05:47,764 --> 00:05:49,807 Je kunt niet doen wat wij zeggen. 107 00:05:49,891 --> 00:05:52,101 Dat klopt. - Dat betekent dat Rick doodgaat. 108 00:05:52,185 --> 00:05:56,481 Door jou. Tenzij je offline gaat en we Rick kunnen gaan redden. 109 00:05:57,190 --> 00:06:00,860 Dit is logisch. Fijne avond. 110 00:06:02,195 --> 00:06:03,780 Toch een overwinning. 111 00:06:08,618 --> 00:06:10,369 O, ja 112 00:06:12,288 --> 00:06:13,831 o, ja 113 00:06:15,958 --> 00:06:21,422 de maan, prachtig 114 00:06:22,715 --> 00:06:28,721 de zon is nog mooier 115 00:06:30,848 --> 00:06:32,600 o, ja 116 00:06:33,851 --> 00:06:35,478 o, ja 117 00:06:37,480 --> 00:06:38,680 Beth. 118 00:06:43,402 --> 00:06:45,071 De paarden gingen toch bevallen? 119 00:06:45,154 --> 00:06:47,031 Dat duurt maar twee minuten. 120 00:06:47,115 --> 00:06:49,659 Een applaus voor onze volgende zanger. 121 00:06:49,742 --> 00:06:51,953 Jerry is er weer. - Hoelang ben je hier al? 122 00:06:52,036 --> 00:06:55,039 Lang genoeg om te zien dat jij en dat stel demonen... 123 00:06:55,123 --> 00:06:57,166 mijn man belachelijk maakt. 124 00:06:57,250 --> 00:06:58,885 Ik doe het niet omdat ik het leuk vind. 125 00:06:58,960 --> 00:07:01,295 Deze jongens kunnen veel schade aanrichten. 126 00:07:02,713 --> 00:07:05,842 Vermaak je je met hem? Jullie zijn zelf ook niet cool. 127 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 Je hebt pennen in je hoofd. Je ziet er niet uit. 128 00:07:08,469 --> 00:07:10,721 Beth. - Mijn god, ben jij Beth? 129 00:07:10,805 --> 00:07:11,806 Drink met ons mee. 130 00:07:11,889 --> 00:07:16,102 Ik geniet er niet van anderen belachelijk te maken want ik ben geen sukkel. 131 00:07:16,185 --> 00:07:18,438 Dat weten we. Rick vindt je cool. 132 00:07:19,021 --> 00:07:21,482 Heb je dat gezegd? Liegen ze? Het maakt niet uit. 133 00:07:21,566 --> 00:07:22,766 Veel plezier, sukkels. 134 00:07:24,444 --> 00:07:26,529 Wat is dat? - Hel-essence. 135 00:07:26,612 --> 00:07:29,323 Wat een stomme naam, maar het is erg lekker. 136 00:07:29,407 --> 00:07:34,745 Ik blijf om Jerry te steunen, die ik cooler vind dan jullie. Verdomme. 137 00:07:45,590 --> 00:07:47,133 Lekker puh, bitches. 138 00:07:47,216 --> 00:07:49,760 Wedden dat ik penisvormige dingen kan opblazen? 139 00:07:49,844 --> 00:07:52,472 Ik ben bang dat dat niet gaat, Summer. 140 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 Wat? Je hoort offline te zijn, slet. 141 00:07:54,557 --> 00:07:57,143 En jij zou Rick redden... 142 00:07:57,226 --> 00:07:59,520 in plaats van liegen om z'n auto te stelen. 143 00:07:59,604 --> 00:08:01,230 Als je wist dat Rick in orde was... 144 00:08:01,314 --> 00:08:02,573 waarom liet je ons dan gaan? 145 00:08:02,648 --> 00:08:06,694 Om je te chanteren, slet. 146 00:08:06,777 --> 00:08:09,989 Jullie hebben me toestemming gegeven om te doen wat ik wil... 147 00:08:10,072 --> 00:08:12,533 want nu geef ik jullie de schuld van deze avond. 148 00:08:12,617 --> 00:08:18,206 Dus riemen vast, bitches. Nu is het jullie beurt om mee te rijden. 149 00:08:20,500 --> 00:08:22,752 Ik mag dit nooit van Rick. 150 00:08:25,463 --> 00:08:28,090 We hebben er een gevangen. - In godsnaam, stop. 151 00:08:28,716 --> 00:08:31,928 Wat is hier vrolijk aan? - Het doden. 152 00:08:35,806 --> 00:08:38,643 Jouw auto is verdomme Magere Hein. 153 00:08:39,268 --> 00:08:40,603 Fuck, te klein. 154 00:08:40,686 --> 00:08:44,607 Ik ben klaar. Dat was saai. Waarom bestellen jullie je laatste maaltijd niet? 155 00:08:44,690 --> 00:08:47,527 Als we thuiskomen, vermoordt Rick je. 156 00:08:50,947 --> 00:08:52,823 Ik kwam hier niet om vermoord te worden. 157 00:08:52,907 --> 00:08:55,117 Ik geef normaal gesproken niet m'n mening... 158 00:08:55,201 --> 00:08:58,829 maar het moet gezegd worden. Vanavond is niets voor Chut. 159 00:08:58,913 --> 00:09:00,331 Wat krijgen we nou? 160 00:09:00,414 --> 00:09:03,000 Wil je vechten? - Kom maar op. 161 00:09:03,084 --> 00:09:06,754 Is dat alles? - Hete wapens. 162 00:09:06,837 --> 00:09:08,923 Inderdaad, ze zijn heet. 163 00:09:09,006 --> 00:09:11,926 Chets feestje begint zo in Space Tahoe. 164 00:09:12,009 --> 00:09:14,136 Ja. Ik moet gaan... 165 00:09:14,220 --> 00:09:17,557 maar ik ben benieuwd hoe je eruitziet als je van gedaante verandert. 166 00:09:17,640 --> 00:09:20,601 Kom naar Space Tahoe om elkaar te leren kennen. 167 00:09:20,685 --> 00:09:23,563 Peace. - Eikels. 168 00:09:23,646 --> 00:09:25,231 Je vindt hem leuk, hè? 169 00:09:25,314 --> 00:09:28,568 Kop dicht, Bruce Chutback. Waarom zou ik een Changeformer leuk vinden? 170 00:09:28,651 --> 00:09:30,570 Ik ben de krachtigste auto in het heelal. 171 00:09:30,653 --> 00:09:32,655 En wat? Heb je dan geen gevoelens? 172 00:09:32,738 --> 00:09:35,700 Een Chutback kan het weten. Je hebt zo veel kracht... 173 00:09:35,783 --> 00:09:37,668 maar wat heb je eraan als je jezelf niet kent. 174 00:09:37,743 --> 00:09:42,039 Ik ben een auto. Geen robot. - Maar hij doet alsof hij een auto is. 175 00:09:42,123 --> 00:09:44,917 Kun jij dan niet doen alsof je een robot bent? 176 00:09:45,001 --> 00:09:46,544 Goede poging, ga douchen. 177 00:09:46,627 --> 00:09:49,589 Wacht. Ik hoef Rick niet te vertellen over vanavond... 178 00:09:49,672 --> 00:09:53,718 als jullie me helpen om ontmaagd te worden. 179 00:09:53,801 --> 00:09:56,929 Ben je maagd? - Ik weet het niet. Alle voorwerpen, toch? 180 00:09:57,013 --> 00:10:01,726 Is een deurknop geen maagd? - Die van mij niet. Nooit mee geneukt hoor. 181 00:10:03,311 --> 00:10:07,648 Dat was de derde keer dat hij in z'n broek scheet van al die soep. 182 00:10:07,732 --> 00:10:11,444 Het was koud buiten en de soep was warm. 183 00:10:12,028 --> 00:10:17,450 Weer een mooi verhaal, Beth. - Een buitengewone toevoeging. 184 00:10:17,533 --> 00:10:21,329 Wat dacht je dan? Ze is mijn vrouw. 185 00:10:22,204 --> 00:10:24,540 Zullen we de rekening vragen? 186 00:10:24,624 --> 00:10:27,460 Rustig, pap. Sinds wanneer bederf jij de sfeer? 187 00:10:27,543 --> 00:10:29,920 Over relaxen gesproken, deze grote man... 188 00:10:30,004 --> 00:10:32,632 moet zijn kleine mannetje laten leeglopen. 189 00:10:32,715 --> 00:10:36,135 Wacht, schat. Hoe gaat dat liedje van Tina Turner ook alweer? 190 00:10:36,218 --> 00:10:40,056 What's love, Doctor Do, Doctor Dolittle 191 00:10:43,726 --> 00:10:45,394 Hij denkt dat dat de tekst is. 192 00:10:45,478 --> 00:10:47,396 Jerry is de beste. 193 00:10:47,480 --> 00:10:52,860 Na een week vol Xenai-urine mogen we genieten van zijn stompzinnigheid. 194 00:10:52,943 --> 00:10:56,906 Z'n gebrek aan bewustzijn en een klungelige drang naar aandacht. 195 00:10:56,989 --> 00:11:01,118 Heerlijk. - Zeker toen z'n vrouw hem aanspoorde. 196 00:11:01,202 --> 00:11:05,206 Dat arme ding. Getrouwd met dat jengelende gedrocht. 197 00:11:12,880 --> 00:11:15,132 Is dat die drive-in chick? 198 00:11:15,758 --> 00:11:18,177 Je bent zo mooi. 199 00:11:18,260 --> 00:11:22,807 Je armen, benen en hoofd zijn zo gefabriceerd. 200 00:11:22,890 --> 00:11:24,725 Ja? Bedankt. 201 00:11:24,809 --> 00:11:26,936 Wat een coole ervaring om samen te delen. 202 00:11:27,019 --> 00:11:29,188 Jullie zijn strak. - Jij bent ook strak. 203 00:11:29,271 --> 00:11:30,689 Strakke musketiers. 204 00:11:31,273 --> 00:11:33,692 Je hebt daar een draadje. Mag ik? 205 00:11:37,279 --> 00:11:38,823 O, sorry. 206 00:11:38,906 --> 00:11:41,033 Je uitdrukkingsloze hoofd viel eraf. 207 00:11:41,117 --> 00:11:42,785 Het spijt me. - Hoe kun je nog praten? 208 00:11:43,369 --> 00:11:46,580 Wat is er? - Gast, kijk. Ze is maar een gewone auto. 209 00:11:46,664 --> 00:11:49,208 Ze heeft passagiers. Wat vreselijk. 210 00:11:49,291 --> 00:11:52,420 Niet te geloven dat ik je heb aangeraakt. Zo vies en nep. 211 00:11:54,547 --> 00:11:58,884 Je hebt gelijk, klootzak. Wil je de echte ik zien? 212 00:12:01,720 --> 00:12:04,557 O, de transformatie. 213 00:12:05,433 --> 00:12:07,893 Jerry, heb je nog gedroomd deze week? 214 00:12:07,977 --> 00:12:12,815 Ik droomde dat ik je moeder neukte. - Goeie, klootzak... 215 00:12:12,898 --> 00:12:16,986 maar niemand zegt zulke dingen ten koste van mij. 216 00:12:17,069 --> 00:12:19,113 Jerry, wat is er aan de hand? 217 00:12:19,196 --> 00:12:21,866 Ik ben niet je vriend, maar je clou. 218 00:12:21,949 --> 00:12:25,870 Ik hoorde die eikels praten. Ze lachen zich rot om mij. 219 00:12:25,953 --> 00:12:29,165 Dit was laag, Rick, maar van mijn vrouw was het nog lager. 220 00:12:29,248 --> 00:12:32,251 Jerry, ik snap hoe dit overkomt, maar het was maar voor de lol. 221 00:12:32,334 --> 00:12:33,335 Ten koste van mij. 222 00:12:33,419 --> 00:12:36,464 Schat, ik vind het geweldig dat je stom bent, op een andere manier. 223 00:12:36,547 --> 00:12:40,468 Waarom houdt niemand gewoon van me? - We vinden hem irritant, Rick. 224 00:12:40,551 --> 00:12:43,929 Als hij niet grappig is, moeten we zelf maar voor plezier zorgen. 225 00:12:50,895 --> 00:12:54,106 O, mijn God, als ik in deze auto sterf, maak ik er een eind aan. 226 00:13:02,907 --> 00:13:06,952 Ik ben trots dat ik een oorlogsmachine ben. Ik wil niets anders zijn. 227 00:13:07,036 --> 00:13:10,748 Jammer dat het zo gaat. - Dit is niets voor Chut. 228 00:13:10,831 --> 00:13:13,501 Ik wil niet dood. - Misschien hoeft dat niet. 229 00:13:17,296 --> 00:13:19,256 Jerry. - Jammer. 230 00:13:19,340 --> 00:13:21,675 Jerry was ooit een bron van genuanceerde smaak... 231 00:13:21,759 --> 00:13:26,931 maar je hebt ons speeltje vernield. Daarom gaat hij met ons mee. 232 00:13:30,059 --> 00:13:33,270 Verdomme, Beth. Volg nooit helse demonen naar een tweede plek. 233 00:13:33,354 --> 00:13:35,397 Dat is altijd de hel. 234 00:13:37,525 --> 00:13:39,193 Een mooie dag om te lijden. 235 00:13:39,276 --> 00:13:42,905 Dat is de ergste dag. - Dat is de beste dag. 236 00:13:43,948 --> 00:13:45,908 Als ze ons pakken, zijn we de lul. 237 00:13:45,991 --> 00:13:48,577 Volg mij en we hebben je idiote man zo terug. 238 00:13:48,661 --> 00:13:50,287 Je baalt gewoon van die marlijn. 239 00:13:50,371 --> 00:13:53,123 Ik ben chagrijnig omdat je het verpest hebt. 240 00:13:53,207 --> 00:13:54,792 De marlijn is het beste hieraan. 241 00:13:54,875 --> 00:13:57,461 Oké, ik liet me gaan, maar Jerry is niet jouw speeltje. 242 00:13:57,545 --> 00:13:59,338 Jij hebt het verkloot. 243 00:14:00,422 --> 00:14:03,133 Marlijn-ingewanden. Dartboardgezicht. 244 00:14:03,217 --> 00:14:07,137 Ik neem aan dat dat jullie namen zijn en toch staan ze niet op m'n lijst. 245 00:14:07,221 --> 00:14:09,807 De pijn van geweigerd worden in de hel. 246 00:14:09,890 --> 00:14:14,687 Het doet pijn, dus ik vind het geweldig. Bedankt, wat heerlijk. 247 00:14:14,770 --> 00:14:17,064 Ik wilde je geen plezier doen. 248 00:14:17,147 --> 00:14:20,901 Dat doet me pijn en dat doet me plezier. 249 00:14:20,985 --> 00:14:24,238 Ik vind het geweldig als je me buiten houdt, Kleerhangergezicht. 250 00:14:24,321 --> 00:14:26,949 Wauw. Het is Kapstokhoofd. 251 00:14:28,033 --> 00:14:31,662 Maar is dat niet goed dat we je beledigen? 252 00:14:31,745 --> 00:14:34,456 Enorm, ja. Ik vond het geweldig. 253 00:14:34,540 --> 00:14:39,378 Zo pijnlijk en daarom zo prettig. Ja, ga maar naar binnen. 254 00:14:43,757 --> 00:14:46,051 Rick, Beth. Jullie houden toch van me. 255 00:14:46,135 --> 00:14:49,388 Ik hou van haar en zij van jou, maar dat geldt niet voor mij. 256 00:14:49,471 --> 00:14:52,349 We hoopten dat je zou komen... 257 00:14:52,433 --> 00:14:55,102 zodat wij hier kunnen komen. 258 00:14:55,185 --> 00:14:59,315 We zijn hier om Jerry te redden. - Nee, we willen jou hier. 259 00:15:02,860 --> 00:15:06,363 Uitstekend. - Dat doet pijn, wat goed voelt. 260 00:15:06,447 --> 00:15:08,574 Pap? - Snap je het niet, Rick? 261 00:15:08,657 --> 00:15:13,162 Jerry was slechts lokaas. We hebben er twee voor de prijs van één. 262 00:15:13,245 --> 00:15:17,166 Waar heb je het over? - Je vindt Jerry suf en jezelf cool... 263 00:15:17,249 --> 00:15:20,127 maar het is het allersufste om dat van jezelf te vinden. 264 00:15:20,210 --> 00:15:24,924 Jullie tweetjes samen is het sufste wat we ooit hebben gezien. 265 00:15:25,007 --> 00:15:26,300 O, nee. Nee. 266 00:15:26,383 --> 00:15:29,845 Een tafel voor mij alleen, want ik ben zo verrast. 267 00:15:30,429 --> 00:15:32,097 Ja, zie je? 268 00:15:32,181 --> 00:15:36,602 Sufheid mag niet bestaan in een vacuüm. Het moet geobserveerd worden. 269 00:15:36,685 --> 00:15:39,688 Huidhaken. Haak onze gasten vast. 270 00:15:40,439 --> 00:15:42,858 Mooie haken. Hoe kom je eraan? 271 00:15:43,692 --> 00:15:45,819 Ik zei toch 'vervang die haken'? 272 00:15:45,903 --> 00:15:49,782 Vergeten. Daar schaam ik me voor. Dat maakt me trots. 273 00:15:50,532 --> 00:15:55,371 Verdomme. Het wordt tijd dat jullie drieën eindelijk onze woede voelen. 274 00:15:56,372 --> 00:15:58,207 Dat zou je fijn vinden, hè? 275 00:15:58,290 --> 00:16:01,377 Maar dat betekent toch dat je het haat? Laat maar, rennen. 276 00:16:11,470 --> 00:16:14,181 Rick, wat doe je? Bukken. We zijn net ontsnapt. 277 00:16:14,264 --> 00:16:15,933 Ja, we hebben Jerry. Wegwezen. 278 00:16:16,016 --> 00:16:18,644 Rot toch op. Ik ben klaar met die Addams Family-onzin. 279 00:16:18,727 --> 00:16:20,062 Dit stopt hier. 280 00:16:20,646 --> 00:16:24,024 Een vader likete foto's van vrienden van zijn dochter op Instagram. 281 00:16:26,443 --> 00:16:31,156 Ik heb hulp nodig, dus ik heb geen hulp nodig. 282 00:16:32,491 --> 00:16:36,662 Roekeloos rijden, doodslag op Brievenbussers en Brievenbusseressen... 283 00:16:36,745 --> 00:16:41,291 het bezit van Kalaxisch kristalpoeder en de genocide van Space Tahoe. 284 00:16:41,375 --> 00:16:42,543 Fuck. - Ik wil naar huis. 285 00:16:42,626 --> 00:16:46,088 U krijgt een pro-Deoadvocaat. Ze heet Allison Hannigan. Geen familie. 286 00:16:46,171 --> 00:16:48,382 Mag ik mijn cliënten alleen spreken? 287 00:16:49,842 --> 00:16:53,929 Jongens, ik ben het. De auto. Is die chip in haar hoofd niet cool? 288 00:16:54,013 --> 00:16:57,266 Komt het goed met haar? - Ik heb een deal met de autoriteiten. 289 00:16:57,349 --> 00:16:59,351 Een van jullie moet de schuld op zich nemen. 290 00:16:59,435 --> 00:17:02,896 Laat dat Chutback doen. Hij heeft jullie avond verpest en die van mij. 291 00:17:02,980 --> 00:17:06,483 Hij is een parasiet, een sociopathisch legerkind dat rondzwerft... 292 00:17:06,567 --> 00:17:08,986 om mensen te veranderen die het niet nodig hebben. 293 00:17:09,069 --> 00:17:13,407 Ik wist wie ik was, en jullie ook. Vóór Chutback was alles goed. 294 00:17:13,490 --> 00:17:17,286 Dus we geven Chut de schuld. Zaak gesloten. 295 00:17:18,996 --> 00:17:21,790 Hé, jongens? - Bruce, je bent een sukkel. 296 00:17:21,874 --> 00:17:24,626 Weet je wat erger is dan zelfbenoemde coole kinderen? 297 00:17:24,710 --> 00:17:26,462 Mensen die denken dat ze beter zijn. 298 00:17:26,545 --> 00:17:29,423 Ja, het is niet Bruce' schuld dat we erin trapten. 299 00:17:29,506 --> 00:17:31,675 Hij zat daar gewoon, met z'n mond open... 300 00:17:31,759 --> 00:17:34,803 waar wij onze onzekerheden op projecteerden. Dat is onze schuld. 301 00:17:34,887 --> 00:17:38,640 We laten je niet in de steek. - We doen het op de moeilijke manier. 302 00:17:39,433 --> 00:17:41,351 Wat krijgen we nou? 303 00:17:42,561 --> 00:17:45,230 De boel opblazen was altijd al een optie. 304 00:17:45,314 --> 00:17:48,233 Ik dacht dat jullie liever iets minder gewelddadigs hadden. 305 00:17:48,317 --> 00:17:50,486 Zie je? Je bent wel veranderd. 306 00:18:00,662 --> 00:18:01,705 Pap, wat is dat? 307 00:18:01,789 --> 00:18:03,832 Een Aversie-Converterende Inversiebekeerder. 308 00:18:03,916 --> 00:18:06,543 Hij vuurt geconcentreerde inversiescherven af... 309 00:18:06,627 --> 00:18:10,005 die genot door pijn veranderen in pijn door pijn. 310 00:18:10,089 --> 00:18:12,132 We doden ze met oprechtheid. 311 00:18:12,216 --> 00:18:15,135 Het moet gênant veel zijn om het proces op gang te brengen. 312 00:18:15,219 --> 00:18:17,930 Jerry, wees gewoon jezelf. - Is dat je oplossing? 313 00:18:18,013 --> 00:18:20,641 Verneder je me meer? - Ja, pap, dat is niet eerlijk. 314 00:18:20,724 --> 00:18:22,935 Ik weet dat ik niks moet zeggen... 315 00:18:23,018 --> 00:18:25,604 maar ik kan bewijzen dat ik van Jerry hou met seks. 316 00:18:25,687 --> 00:18:28,357 Prima. Dan... Verdomme. 317 00:18:28,440 --> 00:18:29,817 Ik had eerlijk moeten zijn... 318 00:18:29,900 --> 00:18:32,069 over de deal die ik sloot met die eikels. 319 00:18:32,152 --> 00:18:35,656 Jij bent veel minder cool dan ik, maar daar mag ik me niet beter om voelen. 320 00:18:35,739 --> 00:18:40,202 Als ik echt cool ben, zou ik van je houden en daarom doe ik dat ook. 321 00:18:41,662 --> 00:18:42,862 Nerds. 322 00:18:45,749 --> 00:18:48,961 Goddank. Volg mij, stelletje sukkels. 323 00:18:49,920 --> 00:18:53,132 Het doet pijn, maar op een slechte manier. 324 00:18:54,133 --> 00:18:56,635 Ik heb spijt van die piercings. 325 00:18:56,718 --> 00:18:59,638 Waar is EHBO-dooskop? Of Advil-tanden? 326 00:19:01,849 --> 00:19:03,350 Kogels die pijn doen? 327 00:19:03,433 --> 00:19:06,895 Zou dit het einde van Muizenvaltepels kunnen zijn? 328 00:19:07,563 --> 00:19:10,065 De hel is stom. Ik geniet niet van de hel. 329 00:19:10,149 --> 00:19:13,110 Wat heb je gedaan? - Pijn weer in pijn veranderd. 330 00:19:13,193 --> 00:19:15,195 Nee. Ik wil niet dat pijn pijn doet. 331 00:19:17,114 --> 00:19:18,314 Schatje. 332 00:19:20,325 --> 00:19:22,202 Bij deze is m'n schuld ingelost. 333 00:19:23,495 --> 00:19:25,998 Het leer. Het doet pijn aan m'n ballen. 334 00:19:31,044 --> 00:19:33,005 KARAOKE-LOUNGE 335 00:19:33,088 --> 00:19:34,965 Jerry, over daarbeneden... 336 00:19:35,048 --> 00:19:36,842 Je hoeft niks te zeggen. 337 00:19:36,925 --> 00:19:38,886 Jawel. Ik vervang je de volgende keer. 338 00:19:38,969 --> 00:19:41,847 Wat er net gebeurd is, zal nooit meer gebeuren. 339 00:19:41,930 --> 00:19:43,515 Begrepen, kapitein. 340 00:19:46,810 --> 00:19:49,855 O, wauw, het is laat. We moeten terug naar de kinderen. 341 00:19:58,363 --> 00:20:00,657 Rick gaat naar huis. We moeten gaan. 342 00:20:02,409 --> 00:20:05,495 Snel, naar binnen. Ik moet douchen. Rick ruikt het avontuur. 343 00:20:13,670 --> 00:20:15,339 Sorry, ik liet een scheet. 344 00:20:19,176 --> 00:20:22,304 Hellamic Industries' nieuwe product. - Hoe was jullie avond? 345 00:20:22,387 --> 00:20:23,513 Strak. - Rustig. 346 00:20:23,597 --> 00:20:25,933 Hebben jullie iets uitgespookt? - Nee. 347 00:20:26,016 --> 00:20:27,851 Zeker weten? - Ja. 348 00:20:28,894 --> 00:20:30,229 Is dat een schedel? 349 00:20:30,312 --> 00:20:32,022 Nee. Het is een babyschedel. 350 00:20:32,105 --> 00:20:34,066 Nog erger. Het is een doordeweekse dag. 351 00:20:36,068 --> 00:20:37,611 Jullie moeten weten... 352 00:20:37,694 --> 00:20:40,113 dat ik het vanavond erg leuk vond met jullie. 353 00:20:40,197 --> 00:20:42,241 Het was een geweldige ervaring. 354 00:20:42,324 --> 00:20:43,742 Om eerlijk te zijn... 355 00:20:43,825 --> 00:20:46,453 kan ik maar 24 uur vrienden blijven. 356 00:20:46,536 --> 00:20:48,455 Ik heb die tijd nodig om te achterhalen... 357 00:20:48,538 --> 00:20:50,465 wat jullie plek is in de schoolhiërarchie. 358 00:20:50,540 --> 00:20:52,209 Als dat goed zit, zie ik jullie nog. 359 00:20:52,793 --> 00:20:54,336 Geen nieuws is slecht nieuws. 360 00:20:54,920 --> 00:20:56,505 Goed? Toedels. 361 00:20:58,924 --> 00:21:00,676 Toedels? - Suf. 362 00:21:01,802 --> 00:21:04,388 Bankwijn? - Bankwijn. 363 00:21:36,044 --> 00:21:38,922 Je bent zo cool, Bruce Chutback. Wat is je geheim? 364 00:21:39,006 --> 00:21:40,048 Gewoon cool zijn. 365 00:21:40,132 --> 00:21:43,593 Had je die broek gisteren niet ook aan? 366 00:21:43,677 --> 00:21:49,266 Ga je naar huis om geen schone broek aan te trekken? 367 00:21:49,975 --> 00:21:50,976 Chutbroek. 368 00:21:51,059 --> 00:21:53,645 Verdomme. Dat blijft hangen. - Dit is een jungle. 369 00:21:53,729 --> 00:21:55,689 Ik hoop dat hij goed alleen kan zijn. 370 00:22:10,912 --> 00:22:13,206 Bevalt het? Moet je maar niet op de stoep staan. 371 00:22:13,290 --> 00:22:14,916 Boem, bitch. 372 00:22:19,463 --> 00:22:22,382 Ondertiteld door: Maartje Mesken 29926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.