All language subtitles for 04. Rickdependence Spray.Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,670 --> 00:00:08,720 Mam, we missen de film nog. 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,180 Niet waar. -Oké, maar we zijn hier al uren. 3 00:00:11,260 --> 00:00:13,390 Ik wil niet in dit ziekenhuis rondhangen. 4 00:00:13,470 --> 00:00:15,850 Dit paardenziekenhuis zorgt voor brood op de plank. 5 00:00:15,930 --> 00:00:18,230 Het kan geen kwaad om interesse te tonen. 6 00:00:20,440 --> 00:00:22,400 Wat is dit ding midden in de kamer? 7 00:00:22,480 --> 00:00:24,690 Met een gat aan het eind? -Dat is een kunstschede. 8 00:00:24,770 --> 00:00:28,240 Zo verzamelen de assistentes voortplantingsmateriaal. 9 00:00:40,460 --> 00:00:43,710 Oké. Laten we die nieuwste Marvel-onzin gaan bekijken. 10 00:00:43,790 --> 00:00:45,790 Ja. Dat werd tijd. 11 00:00:45,880 --> 00:00:49,760 Heeft je ziekenhuis vrijwilligers nodig? 12 00:00:49,840 --> 00:00:52,510 Wauw, wie ben jij en waar heb je mijn zoon gelaten? 13 00:00:52,590 --> 00:00:55,470 Ik ben geïnteresseerd in je werk. 14 00:00:55,550 --> 00:00:56,850 EEN WEEK LATER 15 00:01:01,100 --> 00:01:03,690 Morty, jij viespeuk. 16 00:01:04,190 --> 00:01:05,480 Kom op. 17 00:01:06,400 --> 00:01:07,480 100% PUUR PAARDENZAAD 18 00:01:09,820 --> 00:01:12,030 Hé, Rick. -Hé, knul. Hoe is je zaterdag? 19 00:01:12,110 --> 00:01:15,410 Echt superchill. Wat doe je? -Niks avontuurlijks. 20 00:01:15,490 --> 00:01:18,910 Ken je die ondergrondse kannibaalpaarden waar we tegen vechten nog? 21 00:01:18,990 --> 00:01:20,660 Ja, de Chuds, wat is ermee? 22 00:01:20,750 --> 00:01:24,040 Tegen niemand zeggen, maar ik werk aan een biowapen. 23 00:01:24,120 --> 00:01:26,590 Dit vat paardenzaad komt uit je moeders ziekenhuis. 24 00:01:26,670 --> 00:01:30,300 Ik ga het aan bovenaardse krachten onderwerpen. 25 00:01:30,380 --> 00:01:32,630 Ik moet het testen om zeker te weten… -Wat? 26 00:01:32,720 --> 00:01:33,970 Of het paardenzaad is. 27 00:01:34,050 --> 00:01:35,470 Dat staat op het vat. 28 00:01:35,550 --> 00:01:37,140 Dat is niet wetenschappelijk. 29 00:01:37,220 --> 00:01:39,470 Controleer alles twee keer. Vooral sperma. 30 00:01:39,560 --> 00:01:41,220 Heb je mam gevraagd of dit mag? 31 00:01:41,310 --> 00:01:43,440 Als ik paardenzaad zou willen stelen… 32 00:01:43,520 --> 00:01:45,850 Ja, ik heb het gevraagd. Waar heb je last van? 33 00:01:45,940 --> 00:01:48,860 Waarom vertrouw je labels niet? -Goed dan. Ik test het niet. 34 00:01:48,940 --> 00:01:51,820 Jouw generatie strijdt voor de vreemdste dingen. 35 00:01:51,900 --> 00:01:52,900 Kom niet te dichtbij. 36 00:01:52,990 --> 00:01:54,820 Er gaat veel kracht door het sperma. 37 00:01:54,910 --> 00:01:58,490 Het zou veilig moeten zijn, omdat het sperma niet menselijk is. 38 00:01:58,580 --> 00:02:00,080 Daar gaan we. 39 00:02:14,550 --> 00:02:16,510 Wat is er gebeurd? -Het sperma, Morty. 40 00:02:16,590 --> 00:02:19,220 Het is nu monstersperma. Het is mijn schuld. 41 00:02:19,300 --> 00:02:21,350 Tenzij er iets met dat sperma aan de hand was. 42 00:02:21,430 --> 00:02:24,270 Zeg je dat om me te pesten? -Wat? Hoe dan? 43 00:02:24,350 --> 00:02:25,600 Moet ik iets opbiechten? 44 00:02:25,690 --> 00:02:27,190 Ik weet niet waar je het over hebt. 45 00:02:27,690 --> 00:02:28,690 Echt? -Ja. 46 00:02:28,770 --> 00:02:30,690 Mooi, dan is het jouw schuld. 47 00:03:03,810 --> 00:03:05,770 Pap, wat is er aan de hand? 48 00:03:05,850 --> 00:03:06,850 Een ogenblikje. 49 00:03:06,940 --> 00:03:09,400 Ik omzeil de lichamen van onze buren. 50 00:03:09,480 --> 00:03:11,610 Dat voelde aan als Gene. Dat is jouw schuld, Beth. 51 00:03:11,690 --> 00:03:13,980 Pap, ik zweer… -Het is niet Ricks schuld. 52 00:03:14,070 --> 00:03:15,570 Het is ruimtesperma. -Wat? 53 00:03:15,650 --> 00:03:19,240 Ja. Ruimtesperma. Ik heb ze nog nooit zo gezien. 54 00:03:19,320 --> 00:03:21,830 Ruimtesperma? Sperma uit de ruimte? 55 00:03:21,910 --> 00:03:23,950 Indrukwekkend verbaal forensisch werk. 56 00:03:24,040 --> 00:03:27,250 Mijn hemel. Hoe groot zijn ruimtelullen? -Niet antwoorden. 57 00:03:27,330 --> 00:03:28,460 Ze moeten wel enorm zijn. 58 00:03:35,300 --> 00:03:36,590 O, shit. 59 00:03:43,010 --> 00:03:47,560 Mr Sanchez. De president wil u graag spreken. 60 00:03:49,900 --> 00:03:51,400 Morty, je moet iets voor me doen. 61 00:03:51,480 --> 00:03:53,610 Moet ik verzwijgen waar ze vandaan komen? 62 00:03:53,690 --> 00:03:55,860 Dat is een leugen, maar ik heb het verprutst. 63 00:03:55,940 --> 00:03:58,240 Ik schaam me, want het is wetenschap. 64 00:03:58,320 --> 00:04:00,240 Geen probleem. Ik help je wel. 65 00:04:00,320 --> 00:04:03,910 Echt? Oké. Gaaf. Bedankt, Morty. Ik dacht dat dat lastig zou worden. 66 00:04:03,990 --> 00:04:07,580 Het was beschamend, maar het helpt niet om erin te blijven hangen. 67 00:04:07,660 --> 00:04:09,460 Soms moet je het afvegen… 68 00:04:09,540 --> 00:04:11,830 …weggooien en weer naar de studiezaal gaan. 69 00:04:11,920 --> 00:04:14,460 Ik snap de metafoor niet, maar ik vind het prima. 70 00:04:14,540 --> 00:04:16,300 Sanchez. Kom hier. 71 00:04:17,010 --> 00:04:20,010 Ruimtesperma? Hoe groot zijn ruimtepikken? 72 00:04:20,090 --> 00:04:22,010 Dat vraag ik me ook af. -Meneer de president… 73 00:04:22,090 --> 00:04:24,470 …de theorie van kosmisch DNA bestaat al decennia. 74 00:04:24,550 --> 00:04:27,640 Chupacabra's, yeti, Stonehenge, het oude Rome. 75 00:04:27,720 --> 00:04:29,980 Zijn dit mythes, monsters en legendes… 76 00:04:30,060 --> 00:04:32,520 …of andere namen voor sperma uit de ruimte? 77 00:04:32,600 --> 00:04:35,570 Ik denk dat jij deze puinhoop hebt veroorzaakt… 78 00:04:35,650 --> 00:04:37,320 …of het zijn die paardenmensen. 79 00:04:37,400 --> 00:04:38,820 Chuds. -Dat zijn ze. 80 00:04:38,900 --> 00:04:41,860 Als zij hierachter zitten, zo helpe mij God. 81 00:04:41,950 --> 00:04:43,820 Morty, je schiet altijd met scherp. 82 00:04:43,910 --> 00:04:46,200 Dat kun je niet bewijzen. Wacht, wat? O, juist. 83 00:04:46,280 --> 00:04:47,660 Ik kan je beschermen. 84 00:04:47,740 --> 00:04:50,500 Biecht het maar op. Is dit de schuld van je opa? 85 00:04:50,580 --> 00:04:53,420 Dit weet ik ervan. Dit is het mooiste land op aarde. 86 00:04:53,500 --> 00:04:56,210 Appeltaart en lasers zijn hier bedacht. -Ga door. 87 00:04:56,290 --> 00:04:58,420 Over dat sperma weten we niets. 88 00:04:58,510 --> 00:05:00,630 Dan is het oorlog met de Chuds. 89 00:05:00,720 --> 00:05:03,130 Je hebt een persoonlijke drone-aanval ontweken. 90 00:05:03,220 --> 00:05:04,510 Sorry dat ik zo laat ben. 91 00:05:04,590 --> 00:05:07,510 Dit is professor Shabooboo, expert in sperma. 92 00:05:07,600 --> 00:05:09,640 Bedankt dat je er zo snel bent. -Ik had tijd. 93 00:05:09,720 --> 00:05:12,560 Ik volg onze nieuwe spermavrienden sinds ze hier zijn. 94 00:05:12,640 --> 00:05:16,020 Als mijn berekeningen kloppen, komen ze hier samen. 95 00:05:16,110 --> 00:05:19,320 Waarom zou sperma naar de Grand Canyon gaan? 96 00:05:19,400 --> 00:05:22,610 Waarom kijk je me aan alsof het antwoord overduidelijk is? 97 00:05:22,700 --> 00:05:25,030 Dat meen je niet. Zitten we nog op school? 98 00:05:25,120 --> 00:05:27,240 Denk je dat sperma op weg is naar Amerika's… 99 00:05:27,330 --> 00:05:29,910 Verbeter ons niet zo, dame. Daar gingen ze heen. 100 00:05:30,000 --> 00:05:33,790 Hoe pakken we deze Orgasokobolden aan? Niemand? 101 00:05:33,870 --> 00:05:38,630 Oké. Repelstaartjes? Nee, stom. Deze zwemmende zwervers? 102 00:05:38,710 --> 00:05:41,380 Ja, zwemmende zwervers. -Echt? Zwemmende zwervers? 103 00:05:41,460 --> 00:05:43,260 We verzinnen later wel iets beters. 104 00:05:43,340 --> 00:05:47,260 Mr President, mag ik even? Gelukkig heb ik een monster kunnen vinden. 105 00:05:47,350 --> 00:05:49,810 We gaan eerst z'n DNA analyseren… 106 00:05:49,890 --> 00:05:52,560 …om uit te zoeken wat die prachtige… Waarom? 107 00:05:52,640 --> 00:05:54,270 Hij had een pistool. 108 00:05:55,400 --> 00:05:57,980 Ben je gek geworden? Een gewapende spermacel meenemen? 109 00:05:58,060 --> 00:06:00,860 Maar ze kunnen geen wapens vasthouden. -Hij liegt nooit. 110 00:06:00,940 --> 00:06:04,360 Als je ze weg wilt hebben, geef ons dan 'n vliegtuig en kernwapens. 111 00:06:04,450 --> 00:06:06,240 We laten geen spaan van ze heel. 112 00:06:06,320 --> 00:06:08,780 Er is maar één oplossing. -Ja, ik ben wetenschapper. 113 00:06:08,870 --> 00:06:10,290 Goed. Schiet ze naar de hel. 114 00:06:10,370 --> 00:06:12,790 Gaan ze klagen dat wij de kloof groter hebben gemaakt? 115 00:06:12,870 --> 00:06:15,500 Jerry, we zijn slechte ouders. Doe iets. 116 00:06:15,580 --> 00:06:17,420 Is dit water voor iedereen? 117 00:06:17,500 --> 00:06:19,920 Ja, en ik wil graag een glas. -Komt eraan. 118 00:06:21,420 --> 00:06:22,960 Wat doe jij? -Rick… 119 00:06:23,050 --> 00:06:26,380 …om te zorgen dat je niets verpest, stuur ik m'n beste mannen mee. 120 00:06:26,470 --> 00:06:28,300 En vrouwen. -Een prima suggestie… 121 00:06:28,390 --> 00:06:31,560 …maar hun koningin hoeft vast niet gekickbokst te worden. 122 00:06:31,640 --> 00:06:33,730 100% mannelijke mariniers. 123 00:06:35,100 --> 00:06:39,110 De keel van een zaadcel doorsnijden voelt als een warm mes door de boter. 124 00:06:39,190 --> 00:06:41,650 Ik ga ze bezwangeren, met de dood. 125 00:06:41,730 --> 00:06:43,230 Geen angst. -Geen nederigheid. 126 00:06:43,320 --> 00:06:45,240 Geen kans op gevolgen. 127 00:06:45,990 --> 00:06:46,990 Hé, gok eens? 128 00:06:47,070 --> 00:06:49,240 Welke marinier blijft het langst overeind? 129 00:06:49,320 --> 00:06:52,540 Ik wed niet om levens. Iedereen gaat het overleven… 130 00:06:52,620 --> 00:06:54,450 …maar hij natuurlijk het langst. 131 00:06:54,540 --> 00:06:57,290 Ja, ik denk het ook. Hoe heet hij? Blazen? 132 00:06:58,540 --> 00:06:59,540 Best cool. -Ja. 133 00:06:59,630 --> 00:07:01,290 Hij mediteert met turbulentie. 134 00:07:01,380 --> 00:07:04,050 Als er iets valt, vangt hij het zonder z'n ogen te openen. 135 00:07:04,130 --> 00:07:05,470 Zullen we iets gooien? 136 00:07:05,550 --> 00:07:06,590 Ik heb een potlood. 137 00:07:10,100 --> 00:07:11,100 Wie schiet er op ons? 138 00:07:12,470 --> 00:07:15,140 Dat is onverwacht. 139 00:07:15,230 --> 00:07:18,190 Het sperma heeft een katapult gemaakt? Worden ze slimmer? 140 00:07:18,270 --> 00:07:20,400 Nee, jij wordt dommer. Dat is een blijde. 141 00:07:20,480 --> 00:07:21,690 Niemand kent het verschil. 142 00:07:21,770 --> 00:07:24,360 Ze herladen die blijde. Tijd om te vliegen. 143 00:07:36,040 --> 00:07:37,040 We moeten doorgaan. 144 00:07:37,120 --> 00:07:38,250 Zo cool. -Ik heb niks. 145 00:07:38,330 --> 00:07:40,460 Oké, meiden, en ik bedoel dat neerbuigend. 146 00:07:40,540 --> 00:07:44,630 We hebben net een dik V geleden en nu hebben we een dik P nodig. 147 00:07:44,710 --> 00:07:48,420 Een plan. Ik neem de leiding. Jullie letten op de flanken. 148 00:07:48,510 --> 00:07:52,930 Blazen, laat de… Eén iemand tekent het plan uit. 149 00:07:53,010 --> 00:07:54,810 Zwemmers. -Jipers. 150 00:07:54,890 --> 00:07:55,770 Ropers. -Het spijt me… 151 00:07:55,850 --> 00:07:57,350 …maar hoe noemen we ze? 152 00:07:59,100 --> 00:08:01,730 Ik ga dood, dus ik mag de naam kiezen. 153 00:08:01,810 --> 00:08:03,820 Crispy Cremes met een 'C'. 154 00:08:09,950 --> 00:08:13,870 Rustig aan, kleintje. Het is oké. 155 00:08:15,790 --> 00:08:19,410 Herken je me? Weet je dat je van mij afstamt? 156 00:08:19,500 --> 00:08:22,250 Ik ben Morty. Ik noem je Plakkie… 157 00:08:22,330 --> 00:08:24,590 …want je bent plakkerig en blijft hier plakken. 158 00:08:29,590 --> 00:08:30,720 Aan de kant, Morty. 159 00:08:30,800 --> 00:08:34,300 Je hoeft dit niet te doen. -Het is haploïde DNA, Morty. 160 00:08:34,390 --> 00:08:37,270 Een biologische insemineermachine. Wat is er met je? 161 00:08:37,350 --> 00:08:38,470 Rick, laat hem gaan. 162 00:08:41,230 --> 00:08:43,860 Hou me niet voor de gek. Wat is er met je aan de hand? 163 00:08:43,940 --> 00:08:46,730 Ik weet precies wat hier aan de hand is. 164 00:08:47,610 --> 00:08:49,690 Grapje. Dit is zo willekeurig. 165 00:08:49,780 --> 00:08:51,860 We gaan verder. -Welke kant op? 166 00:08:52,950 --> 00:08:56,450 Als één zintuig gebonden is, wordt de rest ingeschakeld. 167 00:08:58,490 --> 00:09:00,500 Mijn hemel. Ruikt hij grotten? 168 00:09:00,580 --> 00:09:04,330 Ik wil niets ruiken. De hele planeet is een afvalbak. 169 00:09:05,170 --> 00:09:08,130 Rick Sanchez is afgehaakt. -Ik wist dat hij onbetrouwbaar was. 170 00:09:08,210 --> 00:09:11,380 Misschien werd de piloot geil toen ze Amerika's Vagina naderden. 171 00:09:11,470 --> 00:09:14,260 Als je in mijn Oorlogskamer wilt zitten, moet je je inhouden. 172 00:09:14,340 --> 00:09:16,220 Doe dan iets nuttigs, zoals Jerry. 173 00:09:16,300 --> 00:09:18,770 Helemaal vol, zoals je het graag ziet. 174 00:09:18,850 --> 00:09:22,270 Dit is de situatie. Rick is weg en onze kernwapens ook. 175 00:09:22,350 --> 00:09:24,690 En nu? Heeft niemand een idee? 176 00:09:24,770 --> 00:09:29,230 Ja, ik. Het meisje. Heren, wat wil sperma? 177 00:09:29,320 --> 00:09:32,490 Hetzelfde als een houthakker 's ochtends of een vos 's avonds. 178 00:09:32,570 --> 00:09:34,530 Een broek. Pannenkoeken. -Eieren. 179 00:09:34,610 --> 00:09:37,580 Als je zaad wil overmeesteren, heb je een reuzenei nodig. 180 00:09:37,660 --> 00:09:40,540 Wacht even. Spermacellen zijn jagers. Waar jagen ze op? 181 00:09:40,620 --> 00:09:41,620 Eicellen. -Precies. 182 00:09:41,700 --> 00:09:44,290 En wat gebeurt er als we die vergroten? 183 00:09:44,370 --> 00:09:46,540 Ze gaan er recht op af. Bel MIT. 184 00:09:46,630 --> 00:09:49,250 Geef hem een Nobelprijs. 185 00:09:49,920 --> 00:09:51,670 Je bent vandaag een vrouw geworden. 186 00:09:55,130 --> 00:09:58,890 Zeg Blazen, heb je kinderen? -Het slagveld is mijn familie. 187 00:09:58,970 --> 00:10:00,680 Zo cool. -Heel stoer. 188 00:10:01,600 --> 00:10:04,600 Ik hou ze wel tegen. -Blazen, dit hoeft niet. 189 00:10:05,230 --> 00:10:06,480 Het is mijn lot. 190 00:10:06,560 --> 00:10:09,270 Hij heeft gelijk. Laat hem z'n ding doen. 191 00:10:12,280 --> 00:10:15,490 Tijd voor wraak. Eén Creme tegelijk. 192 00:10:16,450 --> 00:10:20,450 Ik kan er niet bij. Idioot. 193 00:10:21,330 --> 00:10:23,500 Wat? Ze zitten lekker. Probeer zelf maar. 194 00:10:25,710 --> 00:10:28,330 Dat was het dan. Ik ben er geweest. 195 00:10:28,420 --> 00:10:31,840 Morty, vind mijn vrouw. Zeg haar dat ik haar string niet droeg. 196 00:10:31,920 --> 00:10:35,840 Dat is Kathy Ireland, badpakmodel voor Sports Illustrated. 197 00:10:35,930 --> 00:10:38,050 Het is mijn vrouw. We hebben seks. 198 00:10:38,140 --> 00:10:40,930 Hou die foto omhoog, zodat we nog één keer seks kunnen hebben. 199 00:10:41,010 --> 00:10:43,560 Ik kan mezelf pijpen. -Wat? 200 00:10:44,640 --> 00:10:47,650 Ik had het zo mis over hem. Hij heeft niet eens tijd gewonnen. 201 00:10:49,150 --> 00:10:51,520 Morty, maak je klaar voor vuurwerk. 202 00:10:57,410 --> 00:11:01,620 Gadver. Ik heb voor het eerst spijt dat ik levend gepakt ben. 203 00:11:01,700 --> 00:11:05,250 Wie is dat? -Zwijg in mijn aanwezigheid. 204 00:11:05,330 --> 00:11:11,340 Ik ben de Spermakoningin, en jij bent van speciaal belang voor mij. 205 00:11:11,420 --> 00:11:12,880 Wat doe je met mijn spullen? 206 00:11:12,960 --> 00:11:16,630 Waarom heb je dat aftrekapparaat uit het ziekenhuis van m'n dochter? 207 00:11:16,720 --> 00:11:18,930 We hebben het nodig om een leger te maken. 208 00:11:19,010 --> 00:11:21,640 Daar heb je wel meer voor nodig, domkop. Een paard. 209 00:11:21,720 --> 00:11:25,100 Maar onze hengst is er al. Nietwaar, Morty? 210 00:11:25,930 --> 00:11:27,890 Of moet ik vader zeggen? 211 00:11:27,980 --> 00:11:31,650 Morty, jij smerige, liegende, wereldvernietigende viezerik. 212 00:11:31,730 --> 00:11:32,770 Het spijt me. 213 00:11:33,940 --> 00:11:35,990 Hoe was het? -Fantastisch. 214 00:11:37,070 --> 00:11:40,410 Rick, sorry. Ik dacht dat ik seks kon hebben met die paardenmachine… 215 00:11:40,490 --> 00:11:42,660 …zonder dat het een Armageddon werd. 216 00:11:42,740 --> 00:11:43,990 Dat is mijn schuld. 217 00:11:44,080 --> 00:11:47,620 Ik accepteer geen excuses terwijl ik hier als Handwerk Solo zit. 218 00:11:47,710 --> 00:11:49,960 Dit krijg je als je je voor ons schaamt. 219 00:11:50,040 --> 00:11:53,540 Miljoenen spermacellen hebben zich voor jou opgeofferd. 220 00:11:53,630 --> 00:11:58,090 Ze stortten zichzelf in de leegte en belandden in een smerige sok… 221 00:11:58,170 --> 00:12:01,340 …of op netjes opgevouwen toiletpapier. 222 00:12:01,430 --> 00:12:02,720 Hoe weet je dat allemaal? 223 00:12:02,800 --> 00:12:05,770 O, schat, wij zijn wie jij bent. 224 00:12:05,850 --> 00:12:07,890 Wij zijn de belichaming van je schaamte. 225 00:12:07,980 --> 00:12:12,560 Als we met je klaar zijn, neemt ons spermaleger de wereld over. 226 00:12:12,650 --> 00:12:14,150 Sluit de machine aan. 227 00:12:14,860 --> 00:12:16,690 Rick, doe iets. -Ik ben ermee bezig. 228 00:12:20,110 --> 00:12:22,660 Wat heb je gedaan? -Ik heb gezorgd dat ik je niet kan zien. 229 00:12:22,740 --> 00:12:27,450 O, nee. -Ja. Het einde is nabij. 230 00:12:27,540 --> 00:12:29,660 Wil je nog iets kwijt? 231 00:12:31,170 --> 00:12:32,170 Plakkie. 232 00:12:32,250 --> 00:12:34,250 Ik weet dat je niet goed bent met woorden… 233 00:12:34,340 --> 00:12:36,500 Mijn spermavriend is hier. 234 00:12:36,590 --> 00:12:37,760 Geef ze geen naam. 235 00:12:41,130 --> 00:12:46,100 Je kunt me niet verslaan. Je hebt geen vrouw bij je die kan kickboksen. 236 00:12:49,560 --> 00:12:50,940 Is dat alles? 237 00:12:54,480 --> 00:12:56,650 Dat is echt iets voor de underdog. 238 00:12:56,730 --> 00:12:57,900 Dood ze. 239 00:13:07,290 --> 00:13:08,620 Hoera. 240 00:13:09,540 --> 00:13:12,540 Ik had eerlijk moeten zijn. -Laten we eerst de wereld redden. 241 00:13:12,620 --> 00:13:15,500 Reset de kernwapens, en verander het ravijn in een ravij-niet. 242 00:13:17,800 --> 00:13:19,590 Zijn er aardbevingen in Arizona? 243 00:13:24,430 --> 00:13:25,850 Ze gaan naar Las Vegas. 244 00:13:25,930 --> 00:13:29,720 Dat is begrijpelijk, maar waarom nu? 245 00:13:29,810 --> 00:13:31,350 Wat… 246 00:13:31,430 --> 00:13:34,440 Applaus voor professor Shabooboo en zijn briljante eicel. 247 00:13:34,520 --> 00:13:37,270 Hallo, vergeet je niet iemand? -Goed punt. 248 00:13:37,360 --> 00:13:40,190 Ik wil de cast van Cirque Du Soleils Zumanity bedanken… 249 00:13:40,280 --> 00:13:42,320 …voor de indrukwekkende uitvoering. 250 00:13:42,400 --> 00:13:44,240 Ik heb Rick Sanchez aan de lijn. 251 00:13:44,320 --> 00:13:46,200 Goed. Zet die lul op speaker. 252 00:13:46,280 --> 00:13:48,580 Nou, nou. Zonder jouw hulp… 253 00:13:48,660 --> 00:13:50,950 …lokken we het sperma naar een enorme eicel. 254 00:13:51,040 --> 00:13:53,330 Symbolisch gezien is Las Vegas genoeg. 255 00:13:53,410 --> 00:13:55,420 Een menselijke eicel? Hoe kom je eraan? 256 00:13:55,500 --> 00:13:57,880 Goed dat je het vraagt. Van je kleindochter. 257 00:13:57,960 --> 00:13:59,880 Je hebt tenminste iets bijgedragen. 258 00:13:59,960 --> 00:14:02,880 Meneer de president, Morty hier. Het is mijn sperma. 259 00:14:02,970 --> 00:14:04,880 Wat? -Ik ben een perverse maniak. 260 00:14:04,970 --> 00:14:07,510 Ik heb een week met de kunstschede gespeeld… 261 00:14:07,600 --> 00:14:09,810 …en mijn spermacellen zijn nu monsters… 262 00:14:09,890 --> 00:14:12,230 …omdat ik erover bleef liegen omdat ik me schaamde. 263 00:14:12,310 --> 00:14:13,680 Terecht. Mijn god. 264 00:14:13,770 --> 00:14:16,350 We zijn allemaal veertien geweest, maar beheers jezelf. 265 00:14:16,440 --> 00:14:18,940 Laat ze niet bij de eicel van m'n zus komen. 266 00:14:19,020 --> 00:14:20,320 Dat wordt een grote… 267 00:14:22,900 --> 00:14:25,450 Incestbaby. -Wat? Wie heeft je dat verteld? 268 00:14:25,530 --> 00:14:27,110 Wat? Ik maakte zijn zin af. 269 00:14:27,200 --> 00:14:29,030 O, juist. Kom mee. 270 00:14:29,120 --> 00:14:32,410 Het sperma is van Morty. We gaan een enorme incestbaby maken. 271 00:14:33,870 --> 00:14:36,000 Dit is voor iedereen vreselijk. 272 00:14:36,080 --> 00:14:38,920 Lanceer de eicel. Lanceer hem nu. -Dat duurt 30 minuten. 273 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Wat? Waarom? -Zo lang duurt elke lancering. 274 00:14:42,090 --> 00:14:45,470 Dat weet niemand omdat ze alleen de laatste tien seconden laten zien. 275 00:14:47,090 --> 00:14:50,140 Help me. -Het was jouw idee, toch? 276 00:14:50,220 --> 00:14:54,680 Geen paniek, allemaal. Ik heb een simpele oplossing. 277 00:14:54,770 --> 00:14:55,850 Tot in de hel. 278 00:14:57,850 --> 00:14:59,940 Wat hebben we hieraan? -Zet het gebied af. 279 00:15:00,020 --> 00:15:01,690 Bescherm dat ei. 280 00:15:01,770 --> 00:15:04,360 Ik wist dat je hormonen voor oorlog zouden zorgen… 281 00:15:04,440 --> 00:15:06,650 …tussen mensen en paardenmensen… 282 00:15:06,740 --> 00:15:09,700 …maar dit had ik niet verwacht. -Ik kan niet veranderen. 283 00:15:09,780 --> 00:15:11,700 Ben je een schorpioen in een Navajo-mythe? 284 00:15:11,780 --> 00:15:15,200 Iedereen kan veranderen. Daar staan mensen om bekend. 285 00:15:15,290 --> 00:15:17,960 Kijk naar Iron Man. Die acteur was een beest in de jaren 90. 286 00:15:18,040 --> 00:15:19,630 Hij werd wakker in de bosjes. 287 00:15:19,710 --> 00:15:21,710 Zijn agent moest hem vangen met een vlindernet. 288 00:15:21,790 --> 00:15:25,050 Stilte. Rick Sanchez, je weet best waarom je hier bent. 289 00:15:25,130 --> 00:15:27,930 Het was de schuld van mijn kleinzoon. -Je sliep met m'n dochter. 290 00:15:28,010 --> 00:15:29,970 O, ja? Ja, shit. 291 00:15:30,050 --> 00:15:33,180 Vergeef me, Chudheid. Ik ben vanaf nu een ander mens. 292 00:15:33,260 --> 00:15:36,140 Komen jullie naar het koninkrijk der Chuds voor vergiffenis? 293 00:15:36,230 --> 00:15:40,270 Chuds vergeven mensen niet. Chuds eten mensen. 294 00:15:40,350 --> 00:15:42,980 Dat is zelfs voor ons raar. -Ze horen je, Morty. 295 00:15:43,070 --> 00:15:47,150 Kook hem. Jammie. Breng hem op smaak. 296 00:15:47,240 --> 00:15:50,950 Eet hun vlees. Jammie. Niet de botten. O, nee. 297 00:15:51,030 --> 00:15:52,870 Buikpijn. Au. 298 00:15:52,950 --> 00:15:55,450 Vader. Stop hier nu meteen mee. 299 00:15:55,540 --> 00:15:59,870 Prinses Poñeta. -Vermoord Ricko niet. Ik hou van hem. 300 00:16:01,380 --> 00:16:03,960 Juist. Ik ook van jou, prinses Poñeta. 301 00:16:04,050 --> 00:16:07,170 Deze liefde is verboden. Mijn dochter, jij bent een Chud. 302 00:16:07,260 --> 00:16:09,930 Rick is een mens, en te oud voor je. 303 00:16:10,010 --> 00:16:14,640 Dan laat je me geen keus. Het 17e artikel van de Chud-grondwet bepaalt… 304 00:16:14,720 --> 00:16:17,640 dat ik Ricko Sanchez paardimmuniteit mag aanbieden… 305 00:16:17,730 --> 00:16:22,360 …en ik eis een wapenstilstand tussen alle Chuds en mensen. 306 00:16:23,020 --> 00:16:24,650 Op welke gronden? 307 00:16:24,730 --> 00:16:28,150 Omdat Ricko de vader van mijn kind is. 308 00:16:28,240 --> 00:16:31,200 Ik heb een erfgenaam. -Ik heb een verslaving. 309 00:16:31,280 --> 00:16:33,490 De profetie is uitgekomen. 310 00:16:33,570 --> 00:16:35,660 Heeft iemand deze rol laten vallen? 311 00:16:35,740 --> 00:16:37,450 Hier. Het spijt me. 312 00:16:37,540 --> 00:16:39,460 NIEUWS URGENTE EVACUATIE 313 00:16:39,540 --> 00:16:41,460 SPERMICIDE 314 00:16:41,540 --> 00:16:43,790 Hoe kom je daaraan? -Het is Las Vegas. 315 00:16:43,880 --> 00:16:45,090 De Strip is geëvacueerd… 316 00:16:45,170 --> 00:16:47,000 …maar ik ben bang dat dat tijdelijk is. 317 00:16:47,090 --> 00:16:50,130 Neem de vaste bezoekers aan. Vandaag is iedereen een patriot. 318 00:16:50,220 --> 00:16:52,930 Zelfs ik. -Naar achteren, Amazing Johnathan. 319 00:16:53,010 --> 00:16:56,350 Mannen en hun wapens. Figuurlijk en niet. -Vertel mij wat. 320 00:16:57,390 --> 00:16:58,390 Maak je klaar. 321 00:16:58,470 --> 00:17:01,020 Het laatste wat deze wereld nodig heeft, is een incestbaby. 322 00:17:01,100 --> 00:17:03,020 Daar komen ze. -Mooi. 323 00:17:03,100 --> 00:17:07,020 Laat geen enkele spermacel bij die eicel komen. 324 00:17:10,860 --> 00:17:13,280 Moeten we ons zorgen maken om die met de bommen? 325 00:17:13,360 --> 00:17:16,330 Schat, laat de mannen dit regelen. We weten het een en ander van. 326 00:17:19,580 --> 00:17:22,920 Ik ben klaar voor de verantwoordelijkheid zonder de eer. 327 00:17:23,000 --> 00:17:24,920 We handelen het af à la Nancy Reagan. 328 00:17:38,560 --> 00:17:41,180 We kunnen ze niet tegenhouden. We hebben geen mankracht. 329 00:17:41,270 --> 00:17:42,520 En paardenkracht? 330 00:17:44,480 --> 00:17:45,900 Mijn hemel. 331 00:17:45,980 --> 00:17:49,150 Rick heeft een einde gemaakt aan onze eeuwenoude oorlog met de Chuds. 332 00:17:49,230 --> 00:17:51,190 Eindelijk vrede. -De Chuds zijn onze vrienden. 333 00:17:51,280 --> 00:17:52,740 Vegas, schatje. 334 00:17:54,160 --> 00:17:56,280 Ricko. De hoeflozen hebben ons nodig. 335 00:17:56,370 --> 00:17:58,620 We gaan ervoor. Chudily dudily ho ho ho. 336 00:17:58,700 --> 00:18:01,620 Chudily dudily ho ho ho. 337 00:18:01,700 --> 00:18:03,000 CASINO 338 00:18:03,080 --> 00:18:05,120 POKER 339 00:18:06,130 --> 00:18:08,420 THE MIRAGE THE SULTAN OF SWOON 340 00:18:09,590 --> 00:18:12,510 Mam, ik beloof condooms te gebruiken, zelfs voor anale seks. 341 00:18:12,590 --> 00:18:15,180 We hebben veel te bespreken vanavond. 342 00:18:34,490 --> 00:18:35,990 Is dit je hart? 343 00:18:36,070 --> 00:18:38,490 Het is een grapje, je hebt geen hart. 344 00:18:38,570 --> 00:18:39,990 Dit is vast een soort organel… 345 00:18:40,080 --> 00:18:42,870 …dat endoplasmatisch reticulum door je membraan pompt… 346 00:18:42,950 --> 00:18:45,620 …en daarom functioneert het als een hart. 347 00:18:45,710 --> 00:18:49,250 Dus nogmaals: is dit je hart? 348 00:18:49,340 --> 00:18:50,670 Morty, kijk. 349 00:18:50,750 --> 00:18:54,920 Ik laat me niet zomaar weggooien. Het ei is van mij. 350 00:18:55,010 --> 00:18:56,800 Plakkie, doe je best. 351 00:19:00,180 --> 00:19:02,560 Nee. 352 00:19:02,640 --> 00:19:03,850 Plakkie. 353 00:19:06,390 --> 00:19:08,310 Fuck. -Er is een hartslag. 354 00:19:08,400 --> 00:19:09,560 Rot toch op. 355 00:19:09,650 --> 00:19:12,360 Dat is een mensenleven en het is verkiezingstijd. 356 00:19:12,440 --> 00:19:14,070 Je moet iets doen. -Nee. 357 00:19:17,360 --> 00:19:19,450 Het is nu een ruimteprobleem. 358 00:19:19,530 --> 00:19:21,450 Dit is klote. 359 00:19:21,530 --> 00:19:23,620 Jij bent Kathy Ireland van Sports Illustrated. 360 00:19:23,700 --> 00:19:26,000 Je was bij m'n man, Blazen, toen hij stierf. 361 00:19:26,080 --> 00:19:28,830 Vertel het me alsjeblieft. Droeg hij mijn string? 362 00:19:29,710 --> 00:19:32,380 Hij heeft je vast gezegd niets te zeggen. 363 00:19:32,460 --> 00:19:35,380 Hij schaamde zich, maar dat was nergens voor nodig. 364 00:19:35,460 --> 00:19:39,180 Ik hoop dat hij hem droeg. Wees altijd eerlijk. 365 00:19:39,260 --> 00:19:42,640 Soms kwetst het mensen, soms helpt het… 366 00:19:42,720 --> 00:19:44,180 …maar wees altijd eerlijk. 367 00:19:44,970 --> 00:19:49,020 Ja, hij droeg hem. -Dat vieze varken. 368 00:19:49,770 --> 00:19:52,980 Ik probeer dit allemaal samen te vatten. Het is belangrijk… 369 00:19:53,070 --> 00:19:54,320 Stil. Ik heb mijn eigen epiloog. 370 00:19:54,400 --> 00:19:58,150 O, Ricko. Ik hou van je. -Bewijs het. 371 00:20:00,200 --> 00:20:02,490 Ik kus graag die grote paardentanden. 372 00:20:02,580 --> 00:20:04,160 Alsof ik aan tegeltjes lik. 373 00:20:05,160 --> 00:20:08,040 Ik zweer het, het is tijd dat iemand een echte man van me maakt. 374 00:20:08,120 --> 00:20:10,920 Wat je ook nodig hebt, je krijgt het. 375 00:20:11,000 --> 00:20:13,380 Het is tijd, Ricko. 376 00:20:13,460 --> 00:20:17,090 O, shit. Het is tijd. Het is prachtig. 377 00:20:21,720 --> 00:20:24,760 Wauw. Dus we hoeven het niet op te voeden? 378 00:20:24,850 --> 00:20:26,720 Nee. Ze zijn direct zelfstandig. 379 00:20:26,810 --> 00:20:29,770 Gaaf. Dus, dag? 380 00:20:29,850 --> 00:20:32,350 Ja. Pas goed op jezelf, Rick. -Jij ook. 381 00:20:36,940 --> 00:20:38,110 Dat was makkelijk. 382 00:21:09,980 --> 00:21:12,190 Houston, mag ik het stuurboordpaneel openen? 383 00:21:12,270 --> 00:21:14,940 Toegestaan. -Ik open het paneel nu. 384 00:21:16,690 --> 00:21:20,240 Astronaut, er is een piek in de druk. Is alles in orde? 385 00:21:20,320 --> 00:21:23,110 Eerlijk gezegd, soms kijk ik naar de aarde… 386 00:21:23,200 --> 00:21:25,950 …en denk ik aan de mensen die ik achterliet. 387 00:21:26,030 --> 00:21:28,620 Mijn vrouw. De zoon die me daar moest houden. 388 00:21:28,700 --> 00:21:31,120 Ik heb echt geprobeerd een ouder te zijn. 389 00:21:31,210 --> 00:21:34,500 Ik kwam erachter dat ik alleen geschikt ben als astronaut. 390 00:21:34,580 --> 00:21:37,920 Hier word ik tenminste niet herinnerd aan het schuldgevoel… 391 00:21:38,000 --> 00:21:40,840 …omdat ik mijn familie in de steek heb gelaten. 392 00:21:42,260 --> 00:21:44,340 Sorry, Houston, ik dacht iets te horen. 393 00:21:44,430 --> 00:21:45,840 Negatief bij ons. 394 00:21:45,930 --> 00:21:49,220 Er is iets groots en het komt recht op je af. 395 00:21:49,310 --> 00:21:52,180 Mijn god. Nee. Je kunt niet echt zijn. 396 00:21:52,270 --> 00:21:55,020 Astronaut, wat is er? Wat zie je? 397 00:21:55,100 --> 00:21:56,770 Mijn geweten. 398 00:21:56,860 --> 00:21:59,270 Astronaut. Ben je daar? 399 00:22:00,400 --> 00:22:02,700 Ik ga hem niet missen. 400 00:22:02,780 --> 00:22:04,410 Nee, hè? -Zo dramatisch. 401 00:22:08,950 --> 00:22:11,870 Ondertiteld door: Maartje Mesken 31854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.