Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
Three Onikko, On the Scene!
2
00:00:01,790 --> 00:00:02,920
Onipan!
3
00:00:04,170 --> 00:00:07,580
Old folk tales tell of brave heroes battling evil oni,
4
00:00:07,580 --> 00:00:11,040
but those days are long in the past.
5
00:00:11,630 --> 00:00:17,040
In today's world, oni have become
fully integrated into human society.
6
00:00:17,040 --> 00:00:22,040
Humans still hold some misconceptions about them,
and they're often bullied and teased.
7
00:00:18,830 --> 00:00:21,290
Oni the Mighty!
8
00:00:22,630 --> 00:00:29,210
But three brave onikko from Onigashima
are here to clear up those misconceptions
9
00:00:29,210 --> 00:00:32,880
with the power of love, friendship,
and underpants!
10
00:00:33,080 --> 00:00:34,380
Underpants?
11
00:00:40,380 --> 00:00:42,960
Tsuyukusa-chan, Himawari-chan.
12
00:00:42,960 --> 00:00:44,540
What's up, Tsutsuji?
13
00:00:45,830 --> 00:00:48,380
Let's go back to Onigashima.
14
00:00:48,380 --> 00:00:51,250
But the anime literally just started!
15
00:00:51,460 --> 00:00:53,750
And what a nice final episode this was.
16
00:00:53,750 --> 00:00:55,500
Don't encourage her, Tsuyukusa!
17
00:00:55,960 --> 00:00:59,500
There are just so many humans around!
18
00:00:59,500 --> 00:01:02,210
Well, yeah, this ain't Onigashima.
19
00:01:02,210 --> 00:01:04,710
I know, I just...
20
00:01:04,710 --> 00:01:06,880
C'mon, spit it out!
21
00:01:06,880 --> 00:01:07,880
Oh, I know.
22
00:01:08,080 --> 00:01:15,130
"Heh, heh! So many tasty humans,
yet so little time to eat them all!"
23
00:01:15,380 --> 00:01:16,540
I'm not gonna eat them!
24
00:01:16,540 --> 00:01:22,580
Sheesh, Tsuyukusa-chan, some of these humans
might still think we wanna eat them!
25
00:01:22,880 --> 00:01:29,170
Oh, so you're just worried that humans
are gonna be afraid of us?
26
00:01:29,170 --> 00:01:32,330
So that's why you didn't want me
to take off your hat!
27
00:01:33,460 --> 00:01:36,580
Okay! I'll show you that there's
nothing to be afraid of!
28
00:01:37,830 --> 00:01:40,170
Rawr! I'm an oni!
29
00:01:40,170 --> 00:01:41,540
Wha- Himawari-chan?!
30
00:01:43,420 --> 00:01:45,420
Rawr! Rawr!
31
00:01:46,250 --> 00:01:50,420
Hima might not think too hard,
but you sure do, Tsuttsun.
32
00:01:50,420 --> 00:01:51,580
I know, but...
33
00:01:51,920 --> 00:01:54,040
Must be some kind of performance.
34
00:01:55,580 --> 00:02:01,130
Humans might have some weird ideas about oni,
but they're not scared of us.
35
00:02:01,380 --> 00:02:03,420
That's why we've gotta work hard.
36
00:02:03,420 --> 00:02:04,960
Tsuyukusa-chan...
37
00:02:05,290 --> 00:02:06,830
You two, at least.
38
00:02:06,830 --> 00:02:08,920
You should work hard too, Tsuyukusa-chan!
39
00:02:08,920 --> 00:02:10,380
Help!
40
00:02:10,880 --> 00:02:12,210
Himawari-chan!
41
00:02:12,540 --> 00:02:13,420
Huh?
42
00:02:13,630 --> 00:02:16,250
It's gonna eat me!
43
00:02:16,420 --> 00:02:19,380
Stop, oni taste bad, I swear!
44
00:02:19,580 --> 00:02:21,580
Aww look, a little oni!
45
00:02:21,580 --> 00:02:23,500
Lemme go! Lemme go!
46
00:02:25,290 --> 00:02:27,080
See? They're not scared.
47
00:02:27,290 --> 00:02:30,420
Save meeee!
48
00:02:31,830 --> 00:02:32,960
Onipan!
49
00:02:33,670 --> 00:02:35,540
Sorry 'bout that, Tsutsuji.
50
00:02:35,540 --> 00:02:37,460
I was really worried about you!
51
00:02:37,460 --> 00:02:41,630
C'mon, though, doesn't that big mouth
make you wanna put your hand or head inside?
52
00:02:41,630 --> 00:02:44,500
Please don't put ANYTHING inside, okay?
53
00:02:44,500 --> 00:02:46,580
Oh hey, where's Tsuyukusa?
54
00:02:46,580 --> 00:02:47,420
Huh?
55
00:02:47,420 --> 00:02:48,960
She was just here...
56
00:02:49,330 --> 00:02:51,500
She must've gone off on her own...
57
00:02:51,500 --> 00:02:54,540
She's so lazy, she wishes
she didn't have to BREATHE.
58
00:02:54,540 --> 00:02:56,380
Why would she go off on her own?
59
00:02:57,040 --> 00:02:59,790
This gelato is so good!
60
00:03:03,130 --> 00:03:05,170
Would you like a sample?
61
00:03:12,630 --> 00:03:14,580
Sweet food is the best.
62
00:03:14,580 --> 00:03:20,540
For a single kibi dango,
I'd help Momotaro defeat all onikind.
63
00:03:20,830 --> 00:03:22,580
Way to betray your own people.
64
00:03:22,580 --> 00:03:24,830
At least think about it a little...
65
00:03:28,080 --> 00:03:30,830
So good, so good...
66
00:03:30,830 --> 00:03:34,330
You sure do you like your sweet desserts.
67
00:03:34,580 --> 00:03:35,500
I had to.
68
00:03:35,750 --> 00:03:39,750
When I saw Hima getting eaten by that statue,
I got hungry for dessert.
69
00:03:39,750 --> 00:03:41,500
THAT inspired you?!
70
00:03:41,750 --> 00:03:44,750
Onigashima desserts aren't sweet at all!
71
00:03:44,750 --> 00:03:47,040
I'm tired of having to eat those.
72
00:03:47,880 --> 00:03:49,880
Onigashi manju come in two types,
73
00:03:47,960 --> 00:03:55,580
Onigashima Manju
74
00:03:49,880 --> 00:03:53,130
super red or super blue paste.
75
00:03:53,130 --> 00:03:55,580
They're good, but no one knows what goes in them.
76
00:03:55,580 --> 00:03:59,210
Not even human tourists want to buy them.
77
00:03:59,580 --> 00:04:03,250
So the unsold stock gets passed off
as snacks at school...
78
00:04:04,290 --> 00:04:07,290
That's why I needed to taste human desserts.
79
00:04:08,040 --> 00:04:09,460
That's the whole reason I'm here!
80
00:04:09,460 --> 00:04:11,670
Didn't we come to fix misconceptions about oni?!
81
00:04:11,920 --> 00:04:16,630
This is a mission from King Yama himself.
We need to take it more seriously!
82
00:04:17,210 --> 00:04:21,420
Didn't you say you were interested in
human fashion, Tsutsuji?
83
00:04:21,420 --> 00:04:22,420
O-oh, yeah.
84
00:04:22,420 --> 00:04:25,250
Onigashima's fashions have so many tiger stripes.
85
00:04:25,750 --> 00:04:28,630
I can't help but want to wear cute human clothes.
86
00:04:28,830 --> 00:04:31,830
That's why I was so excited
to take on this mission.
87
00:04:31,830 --> 00:04:34,210
So wipe off that serious face and relax.
88
00:04:34,210 --> 00:04:34,960
Huh?
89
00:04:35,250 --> 00:04:40,330
The mission's important and all,
but you gotta take some time to enjoy it.
90
00:04:40,330 --> 00:04:42,790
And treating yourself's important, too!
91
00:04:43,040 --> 00:04:45,500
Himawari-chan, Tsuyukusa-chan...
92
00:04:45,960 --> 00:04:49,750
I think I got overwhelmed by
all the people around.
93
00:04:50,040 --> 00:04:51,710
I'm feeling better now, though!
94
00:04:51,920 --> 00:04:54,130
Okay, let's eat up and head out!
95
00:04:54,130 --> 00:04:56,330
To the town we're gonna be living in!
96
00:04:57,880 --> 00:05:00,790
Never mind, let's go back to Onigashima!
97
00:05:01,790 --> 00:05:03,000
Onipan!
98
00:05:04,040 --> 00:05:06,880
So this is Ohasuta!
99
00:05:07,170 --> 00:05:11,170
It's way quieter than the city center.
I think I like it!
100
00:05:11,170 --> 00:05:13,960
And way more people are staring at us.
101
00:05:16,830 --> 00:05:17,920
Stop!
102
00:05:20,380 --> 00:05:21,880
That was close...
103
00:05:21,880 --> 00:05:24,420
Oh, I'm sorry...
104
00:05:24,960 --> 00:05:25,790
Huh?
105
00:05:26,500 --> 00:05:27,790
U-um...
106
00:05:28,210 --> 00:05:29,080
An oni?
107
00:05:29,080 --> 00:05:30,460
Y-yep, I'm an oni!
108
00:05:33,210 --> 00:05:35,330
Goodness, what's wrong?
109
00:05:35,630 --> 00:05:37,830
Three Scary Oni
110
00:05:35,920 --> 00:05:38,790
Oni like to eat kids!
111
00:05:39,500 --> 00:05:40,580
I won't eat you!
112
00:05:41,670 --> 00:05:46,040
That little girl looks oni-licious!
113
00:05:46,040 --> 00:05:49,790
No, no, let's fatten 'er up before we eat her!
114
00:05:50,630 --> 00:05:53,420
Sheesh! Can you guys not?!
115
00:05:53,420 --> 00:05:55,630
We were just kidding!
116
00:05:56,580 --> 00:05:58,080
It's a bad oni joke.
117
00:05:58,080 --> 00:05:59,750
I'm so sorry.
118
00:05:59,750 --> 00:06:03,630
You see oni everywhere in
big cities, but out here...
119
00:06:03,630 --> 00:06:06,250
I-I might be an oni, but we're not scary!
120
00:06:06,540 --> 00:06:08,630
Yeah. You're kinda normal.
121
00:06:08,630 --> 00:06:09,710
Normal?!
122
00:06:10,210 --> 00:06:12,380
They say the same thing about me
back home in Onigashima.
123
00:06:12,630 --> 00:06:15,380
That being so normal is what makes me special.
124
00:06:15,380 --> 00:06:16,750
But I'm not that normal.
125
00:06:16,750 --> 00:06:18,630
I'm just surrounded by weirdoes.
126
00:06:22,130 --> 00:06:25,330
You're normal... But still kinda scary.
127
00:06:25,330 --> 00:06:26,670
Really?
128
00:06:26,670 --> 00:06:28,540
Aww, I'm sorry.
129
00:06:28,920 --> 00:06:30,630
We should be on our way.
130
00:06:30,630 --> 00:06:32,960
You want to borrow a new book, right?
131
00:06:32,960 --> 00:06:33,920
Yeah!
132
00:06:42,290 --> 00:06:46,630
Welcome to Onigashima
133
00:06:42,540 --> 00:06:44,790
Scary. Violent.
134
00:06:44,790 --> 00:06:47,210
The villains of every folk tale.
135
00:06:47,210 --> 00:06:49,130
Cut off their heads to kill them.
136
00:06:47,670 --> 00:06:52,540
Onigashima City Hall
137
00:06:49,130 --> 00:06:53,500
They wash their tiger-striped underwear once a month.
138
00:06:53,830 --> 00:06:59,170
These are the negative view of onikind
common amongst humankind.
139
00:06:59,290 --> 00:07:01,330
We're not scary, though...
140
00:07:01,330 --> 00:07:04,290
And everything dies when you cut off their head...
141
00:07:04,630 --> 00:07:08,210
Though our honorable oni king is not here today,
142
00:07:08,210 --> 00:07:10,880
King Yama has a mission for you three.
143
00:07:11,170 --> 00:07:13,500
It is of the utmost importance.
144
00:07:15,830 --> 00:07:18,290
Oni really do have a bad rap...
145
00:07:18,290 --> 00:07:20,040
Don't worry 'bout it!
146
00:07:20,040 --> 00:07:22,250
Kids soak up ideas like sponges.
147
00:07:22,250 --> 00:07:23,130
I know.
148
00:07:23,130 --> 00:07:27,420
But how're we gonna change that bad rap...?
149
00:07:27,670 --> 00:07:28,500
Huh?
150
00:07:28,960 --> 00:07:30,460
Wait, isn't this...
151
00:07:31,830 --> 00:07:33,000
Onipan!
152
00:07:34,540 --> 00:07:36,420
This belongs to that little girl!
153
00:07:37,500 --> 00:07:38,830
She's gone!
154
00:07:39,420 --> 00:07:40,960
She must've taken the bus!
155
00:07:41,250 --> 00:07:43,210
It's worn. She must really love it...
156
00:07:45,290 --> 00:07:47,710
I want to get it back to her!
157
00:07:47,710 --> 00:07:51,000
I-I mean, it would be nice, but...
158
00:07:53,210 --> 00:07:55,540
Oh, right, I forgot it came with us.
159
00:07:58,210 --> 00:08:01,000
This is a gift from King Yama.
160
00:08:01,000 --> 00:08:04,420
May it help you with your mission.
161
00:08:08,250 --> 00:08:11,080
What are these? Oni underwear?
162
00:08:14,170 --> 00:08:17,210
They're a secret oni invention called "onipan".
163
00:08:17,210 --> 00:08:19,880
You can use them to transform into
whatever you want.
164
00:08:19,880 --> 00:08:21,750
Wait, you speak bear?
165
00:08:23,000 --> 00:08:25,500
No, I just read the instructions.
166
00:08:26,630 --> 00:08:28,250
What's the plan, Tsuttsun?
167
00:08:28,380 --> 00:08:30,750
If there's even a little chance we can help...
168
00:08:30,920 --> 00:08:32,460
That's not what I meant.
169
00:08:32,460 --> 00:08:36,000
Are we supposed to put these on out here?
170
00:08:36,210 --> 00:08:40,580
And nobody wears these things anymore.
Maybe my grandpa, but still.
171
00:08:40,790 --> 00:08:43,920
I-I know, but I want to help!
172
00:08:44,170 --> 00:08:45,670
Okay, you got it!
173
00:08:45,670 --> 00:08:50,460
And I'm sure it has some magical powers
that keep people from seeing them.
174
00:08:50,630 --> 00:08:52,210
Thanks, guys!
175
00:08:52,460 --> 00:08:54,710
Okay, let's do this!
176
00:08:54,710 --> 00:08:57,460
Onipan change!
177
00:09:08,000 --> 00:09:12,380
Oh, you can't transform
if your onipan aren't visible.
178
00:09:12,380 --> 00:09:13,460
Really?!
179
00:09:15,880 --> 00:09:17,750
This is so embarrassing...
180
00:09:32,460 --> 00:09:36,500
Onipan Policewomen!
181
00:09:38,790 --> 00:09:41,290
Wow, we actually transformed!
182
00:09:41,710 --> 00:09:45,750
Now we can use our new
police powers to find that girl!
183
00:09:45,750 --> 00:09:46,750
Yeah!
184
00:09:46,750 --> 00:09:47,880
Wait...
185
00:09:47,960 --> 00:09:52,960
Onipan Official Government Instructions
186
00:09:47,960 --> 00:09:52,960
After transforming, find your own way
187
00:09:47,960 --> 00:09:52,960
to make your appearance work for you!
188
00:09:48,880 --> 00:09:52,960
"After transforming, find your own way
to make your appearance work for you!"
189
00:09:53,170 --> 00:09:54,000
So...
190
00:09:54,000 --> 00:09:56,080
It just changes our appearance?
191
00:09:57,670 --> 00:09:59,080
This is useless!
192
00:10:01,880 --> 00:10:03,080
Onipan!
193
00:10:04,380 --> 00:10:07,580
What kind of special invention is this?
194
00:10:07,580 --> 00:10:09,710
We don't even get any special powers!
195
00:10:09,710 --> 00:10:11,130
It's just a costume.
196
00:10:15,210 --> 00:10:16,920
Don't give up yet!
197
00:10:16,920 --> 00:10:19,460
We can do this, even without special powers!
198
00:10:20,040 --> 00:10:21,790
If that's your attitude, Tsutsuji...
199
00:10:21,790 --> 00:10:22,830
Then we'll go.
200
00:10:22,830 --> 00:10:23,750
Huh?
201
00:10:24,960 --> 00:10:26,920
Let's do it oni-style!
202
00:10:26,920 --> 00:10:29,460
But don't freak out the humans!
203
00:10:29,460 --> 00:10:30,290
Huh?
204
00:10:34,460 --> 00:10:36,460
Wait, where are we heading?
205
00:10:36,750 --> 00:10:38,460
Who knows! I got no idea.
206
00:10:38,460 --> 00:10:39,290
Huh?!
207
00:10:39,290 --> 00:10:41,630
She's got to be at the library.
208
00:10:42,290 --> 00:10:45,000
You want to borrow a new book, right?
209
00:10:45,080 --> 00:10:46,130
Yeah!
210
00:10:45,080 --> 00:10:46,130
Ohasuta Library
211
00:10:46,250 --> 00:10:47,290
I assume.
212
00:10:47,290 --> 00:10:48,920
You're so smart, Tsuyukusa-chan!
213
00:10:48,920 --> 00:10:50,920
That's some real policework!
214
00:10:50,920 --> 00:10:53,330
I looked up the fastest route on my phone.
215
00:10:53,540 --> 00:10:54,630
Let's go!
216
00:11:01,580 --> 00:11:03,170
I'm headin' out for deliveries!
217
00:11:04,500 --> 00:11:05,420
Wh-wha?!
218
00:11:17,920 --> 00:11:20,500
Dodging around obstacles is super fun!
219
00:11:21,580 --> 00:11:23,040
Pay attention, dummy.
220
00:11:23,880 --> 00:11:25,460
You tired, Tsuttsun?
221
00:11:25,460 --> 00:11:30,630
No, I'm just realizing how much
you two are helping me.
222
00:11:30,630 --> 00:11:32,880
We sure do.
You're kind of useless, Tsuttsun.
223
00:11:34,000 --> 00:11:35,790
But when we need you...
224
00:11:36,000 --> 00:11:40,920
Improving onikind's negative image
is no easy task. Are you up for it?
225
00:11:42,960 --> 00:11:43,790
Yes, sir!
226
00:11:43,790 --> 00:11:47,040
The three of us will give it our all!
227
00:11:47,380 --> 00:11:49,830
You keep us inspired.
228
00:11:50,080 --> 00:11:51,630
Himawari-chan...
229
00:11:53,710 --> 00:11:55,170
We're close!
230
00:11:55,170 --> 00:11:57,040
We have to find him!
231
00:11:57,040 --> 00:12:00,290
I know, but we don't know where
you dropped him!
232
00:12:03,420 --> 00:12:04,580
Looking for this?
233
00:12:07,830 --> 00:12:09,040
Why did you...
234
00:12:09,290 --> 00:12:11,330
Because I wanted to get it back to you!
235
00:12:15,250 --> 00:12:17,420
Thanks, oni lady!
236
00:12:17,580 --> 00:12:18,920
We did it!
237
00:12:19,460 --> 00:12:21,460
Oni Public Opinion: UP!
238
00:12:23,080 --> 00:12:25,920
Wow, do you like wearing costumes, oni ladies?
239
00:12:28,420 --> 00:12:30,290
You've got it all wrong!
240
00:14:01,080 --> 00:14:05,830
Next Time
241
00:14:01,080 --> 00:14:05,830
Momomomomomomomomo!
16896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.