All language subtitles for [SubtitleTools.com] Onipan! - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,500 Three Onikko, On the Scene! 2 00:00:01,790 --> 00:00:02,920 Onipan! 3 00:00:04,170 --> 00:00:07,580 Old folk tales tell of brave heroes battling evil oni, 4 00:00:07,580 --> 00:00:11,040 but those days are long in the past. 5 00:00:11,630 --> 00:00:17,040 In today's world, oni have become fully integrated into human society. 6 00:00:17,040 --> 00:00:22,040 Humans still hold some misconceptions about them, and they're often bullied and teased. 7 00:00:18,830 --> 00:00:21,290 Oni the Mighty! 8 00:00:22,630 --> 00:00:29,210 But three brave onikko from Onigashima are here to clear up those misconceptions 9 00:00:29,210 --> 00:00:32,880 with the power of love, friendship, and underpants! 10 00:00:33,080 --> 00:00:34,380 Underpants? 11 00:00:40,380 --> 00:00:42,960 Tsuyukusa-chan, Himawari-chan. 12 00:00:42,960 --> 00:00:44,540 What's up, Tsutsuji? 13 00:00:45,830 --> 00:00:48,380 Let's go back to Onigashima. 14 00:00:48,380 --> 00:00:51,250 But the anime literally just started! 15 00:00:51,460 --> 00:00:53,750 And what a nice final episode this was. 16 00:00:53,750 --> 00:00:55,500 Don't encourage her, Tsuyukusa! 17 00:00:55,960 --> 00:00:59,500 There are just so many humans around! 18 00:00:59,500 --> 00:01:02,210 Well, yeah, this ain't Onigashima. 19 00:01:02,210 --> 00:01:04,710 I know, I just... 20 00:01:04,710 --> 00:01:06,880 C'mon, spit it out! 21 00:01:06,880 --> 00:01:07,880 Oh, I know. 22 00:01:08,080 --> 00:01:15,130 "Heh, heh! So many tasty humans, yet so little time to eat them all!" 23 00:01:15,380 --> 00:01:16,540 I'm not gonna eat them! 24 00:01:16,540 --> 00:01:22,580 Sheesh, Tsuyukusa-chan, some of these humans might still think we wanna eat them! 25 00:01:22,880 --> 00:01:29,170 Oh, so you're just worried that humans are gonna be afraid of us? 26 00:01:29,170 --> 00:01:32,330 So that's why you didn't want me to take off your hat! 27 00:01:33,460 --> 00:01:36,580 Okay! I'll show you that there's nothing to be afraid of! 28 00:01:37,830 --> 00:01:40,170 Rawr! I'm an oni! 29 00:01:40,170 --> 00:01:41,540 Wha- Himawari-chan?! 30 00:01:43,420 --> 00:01:45,420 Rawr! Rawr! 31 00:01:46,250 --> 00:01:50,420 Hima might not think too hard, but you sure do, Tsuttsun. 32 00:01:50,420 --> 00:01:51,580 I know, but... 33 00:01:51,920 --> 00:01:54,040 Must be some kind of performance. 34 00:01:55,580 --> 00:02:01,130 Humans might have some weird ideas about oni, but they're not scared of us. 35 00:02:01,380 --> 00:02:03,420 That's why we've gotta work hard. 36 00:02:03,420 --> 00:02:04,960 Tsuyukusa-chan... 37 00:02:05,290 --> 00:02:06,830 You two, at least. 38 00:02:06,830 --> 00:02:08,920 You should work hard too, Tsuyukusa-chan! 39 00:02:08,920 --> 00:02:10,380 Help! 40 00:02:10,880 --> 00:02:12,210 Himawari-chan! 41 00:02:12,540 --> 00:02:13,420 Huh? 42 00:02:13,630 --> 00:02:16,250 It's gonna eat me! 43 00:02:16,420 --> 00:02:19,380 Stop, oni taste bad, I swear! 44 00:02:19,580 --> 00:02:21,580 Aww look, a little oni! 45 00:02:21,580 --> 00:02:23,500 Lemme go! Lemme go! 46 00:02:25,290 --> 00:02:27,080 See? They're not scared. 47 00:02:27,290 --> 00:02:30,420 Save meeee! 48 00:02:31,830 --> 00:02:32,960 Onipan! 49 00:02:33,670 --> 00:02:35,540 Sorry 'bout that, Tsutsuji. 50 00:02:35,540 --> 00:02:37,460 I was really worried about you! 51 00:02:37,460 --> 00:02:41,630 C'mon, though, doesn't that big mouth make you wanna put your hand or head inside? 52 00:02:41,630 --> 00:02:44,500 Please don't put ANYTHING inside, okay? 53 00:02:44,500 --> 00:02:46,580 Oh hey, where's Tsuyukusa? 54 00:02:46,580 --> 00:02:47,420 Huh? 55 00:02:47,420 --> 00:02:48,960 She was just here... 56 00:02:49,330 --> 00:02:51,500 She must've gone off on her own... 57 00:02:51,500 --> 00:02:54,540 She's so lazy, she wishes she didn't have to BREATHE. 58 00:02:54,540 --> 00:02:56,380 Why would she go off on her own? 59 00:02:57,040 --> 00:02:59,790 This gelato is so good! 60 00:03:03,130 --> 00:03:05,170 Would you like a sample? 61 00:03:12,630 --> 00:03:14,580 Sweet food is the best. 62 00:03:14,580 --> 00:03:20,540 For a single kibi dango, I'd help Momotaro defeat all onikind. 63 00:03:20,830 --> 00:03:22,580 Way to betray your own people. 64 00:03:22,580 --> 00:03:24,830 At least think about it a little... 65 00:03:28,080 --> 00:03:30,830 So good, so good... 66 00:03:30,830 --> 00:03:34,330 You sure do you like your sweet desserts. 67 00:03:34,580 --> 00:03:35,500 I had to. 68 00:03:35,750 --> 00:03:39,750 When I saw Hima getting eaten by that statue, I got hungry for dessert. 69 00:03:39,750 --> 00:03:41,500 THAT inspired you?! 70 00:03:41,750 --> 00:03:44,750 Onigashima desserts aren't sweet at all! 71 00:03:44,750 --> 00:03:47,040 I'm tired of having to eat those. 72 00:03:47,880 --> 00:03:49,880 Onigashi manju come in two types, 73 00:03:47,960 --> 00:03:55,580 Onigashima Manju 74 00:03:49,880 --> 00:03:53,130 super red or super blue paste. 75 00:03:53,130 --> 00:03:55,580 They're good, but no one knows what goes in them. 76 00:03:55,580 --> 00:03:59,210 Not even human tourists want to buy them. 77 00:03:59,580 --> 00:04:03,250 So the unsold stock gets passed off as snacks at school... 78 00:04:04,290 --> 00:04:07,290 That's why I needed to taste human desserts. 79 00:04:08,040 --> 00:04:09,460 That's the whole reason I'm here! 80 00:04:09,460 --> 00:04:11,670 Didn't we come to fix misconceptions about oni?! 81 00:04:11,920 --> 00:04:16,630 This is a mission from King Yama himself. We need to take it more seriously! 82 00:04:17,210 --> 00:04:21,420 Didn't you say you were interested in human fashion, Tsutsuji? 83 00:04:21,420 --> 00:04:22,420 O-oh, yeah. 84 00:04:22,420 --> 00:04:25,250 Onigashima's fashions have so many tiger stripes. 85 00:04:25,750 --> 00:04:28,630 I can't help but want to wear cute human clothes. 86 00:04:28,830 --> 00:04:31,830 That's why I was so excited to take on this mission. 87 00:04:31,830 --> 00:04:34,210 So wipe off that serious face and relax. 88 00:04:34,210 --> 00:04:34,960 Huh? 89 00:04:35,250 --> 00:04:40,330 The mission's important and all, but you gotta take some time to enjoy it. 90 00:04:40,330 --> 00:04:42,790 And treating yourself's important, too! 91 00:04:43,040 --> 00:04:45,500 Himawari-chan, Tsuyukusa-chan... 92 00:04:45,960 --> 00:04:49,750 I think I got overwhelmed by all the people around. 93 00:04:50,040 --> 00:04:51,710 I'm feeling better now, though! 94 00:04:51,920 --> 00:04:54,130 Okay, let's eat up and head out! 95 00:04:54,130 --> 00:04:56,330 To the town we're gonna be living in! 96 00:04:57,880 --> 00:05:00,790 Never mind, let's go back to Onigashima! 97 00:05:01,790 --> 00:05:03,000 Onipan! 98 00:05:04,040 --> 00:05:06,880 So this is Ohasuta! 99 00:05:07,170 --> 00:05:11,170 It's way quieter than the city center. I think I like it! 100 00:05:11,170 --> 00:05:13,960 And way more people are staring at us. 101 00:05:16,830 --> 00:05:17,920 Stop! 102 00:05:20,380 --> 00:05:21,880 That was close... 103 00:05:21,880 --> 00:05:24,420 Oh, I'm sorry... 104 00:05:24,960 --> 00:05:25,790 Huh? 105 00:05:26,500 --> 00:05:27,790 U-um... 106 00:05:28,210 --> 00:05:29,080 An oni? 107 00:05:29,080 --> 00:05:30,460 Y-yep, I'm an oni! 108 00:05:33,210 --> 00:05:35,330 Goodness, what's wrong? 109 00:05:35,630 --> 00:05:37,830 Three Scary Oni 110 00:05:35,920 --> 00:05:38,790 Oni like to eat kids! 111 00:05:39,500 --> 00:05:40,580 I won't eat you! 112 00:05:41,670 --> 00:05:46,040 That little girl looks oni-licious! 113 00:05:46,040 --> 00:05:49,790 No, no, let's fatten 'er up before we eat her! 114 00:05:50,630 --> 00:05:53,420 Sheesh! Can you guys not?! 115 00:05:53,420 --> 00:05:55,630 We were just kidding! 116 00:05:56,580 --> 00:05:58,080 It's a bad oni joke. 117 00:05:58,080 --> 00:05:59,750 I'm so sorry. 118 00:05:59,750 --> 00:06:03,630 You see oni everywhere in big cities, but out here... 119 00:06:03,630 --> 00:06:06,250 I-I might be an oni, but we're not scary! 120 00:06:06,540 --> 00:06:08,630 Yeah. You're kinda normal. 121 00:06:08,630 --> 00:06:09,710 Normal?! 122 00:06:10,210 --> 00:06:12,380 They say the same thing about me back home in Onigashima. 123 00:06:12,630 --> 00:06:15,380 That being so normal is what makes me special. 124 00:06:15,380 --> 00:06:16,750 But I'm not that normal. 125 00:06:16,750 --> 00:06:18,630 I'm just surrounded by weirdoes. 126 00:06:22,130 --> 00:06:25,330 You're normal... But still kinda scary. 127 00:06:25,330 --> 00:06:26,670 Really? 128 00:06:26,670 --> 00:06:28,540 Aww, I'm sorry. 129 00:06:28,920 --> 00:06:30,630 We should be on our way. 130 00:06:30,630 --> 00:06:32,960 You want to borrow a new book, right? 131 00:06:32,960 --> 00:06:33,920 Yeah! 132 00:06:42,290 --> 00:06:46,630 Welcome to Onigashima 133 00:06:42,540 --> 00:06:44,790 Scary. Violent. 134 00:06:44,790 --> 00:06:47,210 The villains of every folk tale. 135 00:06:47,210 --> 00:06:49,130 Cut off their heads to kill them. 136 00:06:47,670 --> 00:06:52,540 Onigashima City Hall 137 00:06:49,130 --> 00:06:53,500 They wash their tiger-striped underwear once a month. 138 00:06:53,830 --> 00:06:59,170 These are the negative view of onikind common amongst humankind. 139 00:06:59,290 --> 00:07:01,330 We're not scary, though... 140 00:07:01,330 --> 00:07:04,290 And everything dies when you cut off their head... 141 00:07:04,630 --> 00:07:08,210 Though our honorable oni king is not here today, 142 00:07:08,210 --> 00:07:10,880 King Yama has a mission for you three. 143 00:07:11,170 --> 00:07:13,500 It is of the utmost importance. 144 00:07:15,830 --> 00:07:18,290 Oni really do have a bad rap... 145 00:07:18,290 --> 00:07:20,040 Don't worry 'bout it! 146 00:07:20,040 --> 00:07:22,250 Kids soak up ideas like sponges. 147 00:07:22,250 --> 00:07:23,130 I know. 148 00:07:23,130 --> 00:07:27,420 But how're we gonna change that bad rap...? 149 00:07:27,670 --> 00:07:28,500 Huh? 150 00:07:28,960 --> 00:07:30,460 Wait, isn't this... 151 00:07:31,830 --> 00:07:33,000 Onipan! 152 00:07:34,540 --> 00:07:36,420 This belongs to that little girl! 153 00:07:37,500 --> 00:07:38,830 She's gone! 154 00:07:39,420 --> 00:07:40,960 She must've taken the bus! 155 00:07:41,250 --> 00:07:43,210 It's worn. She must really love it... 156 00:07:45,290 --> 00:07:47,710 I want to get it back to her! 157 00:07:47,710 --> 00:07:51,000 I-I mean, it would be nice, but... 158 00:07:53,210 --> 00:07:55,540 Oh, right, I forgot it came with us. 159 00:07:58,210 --> 00:08:01,000 This is a gift from King Yama. 160 00:08:01,000 --> 00:08:04,420 May it help you with your mission. 161 00:08:08,250 --> 00:08:11,080 What are these? Oni underwear? 162 00:08:14,170 --> 00:08:17,210 They're a secret oni invention called "onipan". 163 00:08:17,210 --> 00:08:19,880 You can use them to transform into whatever you want. 164 00:08:19,880 --> 00:08:21,750 Wait, you speak bear? 165 00:08:23,000 --> 00:08:25,500 No, I just read the instructions. 166 00:08:26,630 --> 00:08:28,250 What's the plan, Tsuttsun? 167 00:08:28,380 --> 00:08:30,750 If there's even a little chance we can help... 168 00:08:30,920 --> 00:08:32,460 That's not what I meant. 169 00:08:32,460 --> 00:08:36,000 Are we supposed to put these on out here? 170 00:08:36,210 --> 00:08:40,580 And nobody wears these things anymore. Maybe my grandpa, but still. 171 00:08:40,790 --> 00:08:43,920 I-I know, but I want to help! 172 00:08:44,170 --> 00:08:45,670 Okay, you got it! 173 00:08:45,670 --> 00:08:50,460 And I'm sure it has some magical powers that keep people from seeing them. 174 00:08:50,630 --> 00:08:52,210 Thanks, guys! 175 00:08:52,460 --> 00:08:54,710 Okay, let's do this! 176 00:08:54,710 --> 00:08:57,460 Onipan change! 177 00:09:08,000 --> 00:09:12,380 Oh, you can't transform if your onipan aren't visible. 178 00:09:12,380 --> 00:09:13,460 Really?! 179 00:09:15,880 --> 00:09:17,750 This is so embarrassing... 180 00:09:32,460 --> 00:09:36,500 Onipan Policewomen! 181 00:09:38,790 --> 00:09:41,290 Wow, we actually transformed! 182 00:09:41,710 --> 00:09:45,750 Now we can use our new police powers to find that girl! 183 00:09:45,750 --> 00:09:46,750 Yeah! 184 00:09:46,750 --> 00:09:47,880 Wait... 185 00:09:47,960 --> 00:09:52,960 Onipan Official Government Instructions 186 00:09:47,960 --> 00:09:52,960 After transforming, find your own way 187 00:09:47,960 --> 00:09:52,960 to make your appearance work for you! 188 00:09:48,880 --> 00:09:52,960 "After transforming, find your own way to make your appearance work for you!" 189 00:09:53,170 --> 00:09:54,000 So... 190 00:09:54,000 --> 00:09:56,080 It just changes our appearance? 191 00:09:57,670 --> 00:09:59,080 This is useless! 192 00:10:01,880 --> 00:10:03,080 Onipan! 193 00:10:04,380 --> 00:10:07,580 What kind of special invention is this? 194 00:10:07,580 --> 00:10:09,710 We don't even get any special powers! 195 00:10:09,710 --> 00:10:11,130 It's just a costume. 196 00:10:15,210 --> 00:10:16,920 Don't give up yet! 197 00:10:16,920 --> 00:10:19,460 We can do this, even without special powers! 198 00:10:20,040 --> 00:10:21,790 If that's your attitude, Tsutsuji... 199 00:10:21,790 --> 00:10:22,830 Then we'll go. 200 00:10:22,830 --> 00:10:23,750 Huh? 201 00:10:24,960 --> 00:10:26,920 Let's do it oni-style! 202 00:10:26,920 --> 00:10:29,460 But don't freak out the humans! 203 00:10:29,460 --> 00:10:30,290 Huh? 204 00:10:34,460 --> 00:10:36,460 Wait, where are we heading? 205 00:10:36,750 --> 00:10:38,460 Who knows! I got no idea. 206 00:10:38,460 --> 00:10:39,290 Huh?! 207 00:10:39,290 --> 00:10:41,630 She's got to be at the library. 208 00:10:42,290 --> 00:10:45,000 You want to borrow a new book, right? 209 00:10:45,080 --> 00:10:46,130 Yeah! 210 00:10:45,080 --> 00:10:46,130 Ohasuta Library 211 00:10:46,250 --> 00:10:47,290 I assume. 212 00:10:47,290 --> 00:10:48,920 You're so smart, Tsuyukusa-chan! 213 00:10:48,920 --> 00:10:50,920 That's some real policework! 214 00:10:50,920 --> 00:10:53,330 I looked up the fastest route on my phone. 215 00:10:53,540 --> 00:10:54,630 Let's go! 216 00:11:01,580 --> 00:11:03,170 I'm headin' out for deliveries! 217 00:11:04,500 --> 00:11:05,420 Wh-wha?! 218 00:11:17,920 --> 00:11:20,500 Dodging around obstacles is super fun! 219 00:11:21,580 --> 00:11:23,040 Pay attention, dummy. 220 00:11:23,880 --> 00:11:25,460 You tired, Tsuttsun? 221 00:11:25,460 --> 00:11:30,630 No, I'm just realizing how much you two are helping me. 222 00:11:30,630 --> 00:11:32,880 We sure do. You're kind of useless, Tsuttsun. 223 00:11:34,000 --> 00:11:35,790 But when we need you... 224 00:11:36,000 --> 00:11:40,920 Improving onikind's negative image is no easy task. Are you up for it? 225 00:11:42,960 --> 00:11:43,790 Yes, sir! 226 00:11:43,790 --> 00:11:47,040 The three of us will give it our all! 227 00:11:47,380 --> 00:11:49,830 You keep us inspired. 228 00:11:50,080 --> 00:11:51,630 Himawari-chan... 229 00:11:53,710 --> 00:11:55,170 We're close! 230 00:11:55,170 --> 00:11:57,040 We have to find him! 231 00:11:57,040 --> 00:12:00,290 I know, but we don't know where you dropped him! 232 00:12:03,420 --> 00:12:04,580 Looking for this? 233 00:12:07,830 --> 00:12:09,040 Why did you... 234 00:12:09,290 --> 00:12:11,330 Because I wanted to get it back to you! 235 00:12:15,250 --> 00:12:17,420 Thanks, oni lady! 236 00:12:17,580 --> 00:12:18,920 We did it! 237 00:12:19,460 --> 00:12:21,460 Oni Public Opinion: UP! 238 00:12:23,080 --> 00:12:25,920 Wow, do you like wearing costumes, oni ladies? 239 00:12:28,420 --> 00:12:30,290 You've got it all wrong! 240 00:14:01,080 --> 00:14:05,830 Next Time 241 00:14:01,080 --> 00:14:05,830 Momomomomomomomomo! 16896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.